Author: sbrabec
Date: 2016-04-15 17:31:19 +0200 (Fri, 15 Apr 2016)
New Revision: 95742
Removed:
trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot
trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po
trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po
trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po
trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po
trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po
trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po
trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po
trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po
trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po
trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po
trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po
trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po
trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po
trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po
trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po
trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po
trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po
trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po
trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po
trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po
trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po
trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po
trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po
trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po
trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po
trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po
trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po
trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po
trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po
trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po
trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po
trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po
trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po
trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po
trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po
trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po
trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po
trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po
trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po
trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po
trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po
trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po
trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po
trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po
trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po
trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po
trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po
trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po
trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po
trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po
trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po
trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po
trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po
trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po
trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po
trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po
trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po
trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po
trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po
trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po
Log:
Migrate trunk translation of community-repositories to https://l10n.opensuse.org/projects/download-o-o/master/
https://progress.opensuse.org/issues/11346
Deleted: trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,584 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:22
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:23
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:28
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:29
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:34
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:35
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:36
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:37
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:38
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po
===================================================================
--- trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Knoppie gelos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Knoppie gelos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Toepassingaksies"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Knoppie gelos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Posbediener"
Deleted: trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,903 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.ar.po to
-# Feras Ahmed , 2008.
-# Mohammad Alhargan , 2011.
-# mohammad , 2012.
-# Mohammad Alhargan , 2012.
-# محمد الحرقان , 2013.
-# malhargan , 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:39+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan \n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "إخر نسخة من LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "مستودع LXDE في أوبن سوزي خدمة البناء، مما يوفر لك استخدام الإصدار غير معتمد ولكن أحدث LX بيئة سطح المكتب والبرامج."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- ليبر أوفيس"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "أحدث إصداره مستقرة من ليبريوفيسي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "يزودك بأحدث نسخة مستقرة من ليبريوفيسي، المكتب الرئيسي المستخدم في أوبن سوزي."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- موزيلا"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "آخر برامج موزيريلا مثل فيرفكس"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "يحتوي على أحدث الإصدارات من جميع برمجيات موزيلا، مثل ثندربيرد (عميل البريد)، وفيرفكس و SeaMonkey (متصفحات الويب)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "خدمة بناء اوبن سوزي لخدمات Wine لتشغيل برامج الوندوز"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "لقطات من Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "برنامج Wine حر المصدر لتنفيذ اوامر يندوز API ، بحيث تسمح بتشغيل بعض تطبيقات ويندوز في اوبن سوزي. ويوفر هذا المستودع أحدث CVS و(تطوير) حزم Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- ألعاب"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "مجموعة من العاب الاثارة"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "يحتوي على العديد من الألعاب المثيرة، بما في ذلك الساحة المفتوحة (shoot 'em up)، رحلة جير (جهاز محاكاة الطيران) وتركس (محاكاة سباقات 3 الأبعاد)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- تعريف كاميرات الويب"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "التعريفات الحديثة لكاميرا الانترنت"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "يتضمن التعريف الاخير لمئات من كاميرات الويب المختلفة."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "خدمة بناء اوبن سوزي لخدمات المحاكاة الافتراضية (Virtualbox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "آخر نسخة من Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "يوفر أحدث اصدارات VirtualBox، ومحاكي حر المصدر كامل للاغراض العامة لاجهزة x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "آخر تحديث لبرامج PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "يوفر أحدث الحزم ونسخ متعددة ببرمجيات مبنية على PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- قاعدة البيانات"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "آخر تحديث لقواعد البيانات"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "آخر تحديث لقواعد البيانات متضمن Firebird و MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- كدي:إضافي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "مستودع مجتمع كدي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "يوفر برامج كدي الإضافية التي يحتفظ بها مجتمع أوبن سوزي لكدي."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- تطبيقات:جنوم"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "تطبيقات جنوم المستقرة"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "تحديثات لبرامج جنوم المرفقة مع التوزيعة (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- مونو:المجتمع"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "مستودع مجتمع تطبيقات مونو"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "التحديثات والإضافات للتطبيقات المكتوبة في مونو."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- مجموعة:لغات:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "مستودع مجتمع وحدات بيرل"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "التحديثات والإضافات لوحدات Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- مجموعة:لغات:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "مستودع مجتمع gوحدات بايثون"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "التحديثات والإضافات للوحدات النمطية بيثون"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- نظام الملفات"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "أدوات نظام الملفات وحزم FUSE-related"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "أدوات نظام الملفات وحزم FUSE-related."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- تعليم"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "تطبيقات لتعليم المستخدمين"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "يحتوي على العديد من الحزم للاستخدام التعليمي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- كدي:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "صيانة حزم كدي3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "يوفر كدي القديمة لأوبن سوزي الحديثة"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (حرة)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر الحر"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.1، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (غير-حرة)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 13.1 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (المصادر)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 (مصدر الحزم)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 13.1. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (التصحيح)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 13.1 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "هذا المستودع مفيد للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 13.1. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "مستودع التحديث الرئيسي"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "تحديث مستودع (برمجيات غير حرة المصدر)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "تحديث المستودع (تصحيح)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- حزم:جافا"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "حزم جافا Bleeding-edge"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "يوفر تحديث حزم جافا (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.2، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 13.2 لجميع برمجيات المصدر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 (مصدر الحزم)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "مستودع لكافة مصادر الحزم في أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 13.2 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "هذا المستودع مفيد لمن يريد تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات الحرة (OSS) الكبرى لاوبن سوزي تتيح الوصول إلى آلاف الحزم التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع، فإنها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.1 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "بنيات أحدث من مشغل الوسائط Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "توفر بنيات حديثة من Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 لبرمجيات حرة المصدر فقط"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصدر (OSS) الكبير لاوبن سوزي 12.2، يتيح لك الوصول الى آلاف الحزم التي يحفظها فريق اوبن سوزي. (ونظرا لحجم المستودع ، فإنه قد يستغرق بعض الوقت لإضافته ويستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "مستودع الإضافات المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.2 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 12.2. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 بما في ذلك حزم معلومات التصحيح"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيدة للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 12.2. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان لتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "مستودع تحديث لحزم تصحيح العلل لأوبن سوزي 12.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 12.3، تتيح الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.3 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 12.3. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 12.3 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 12.3. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 12.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي بما في ذلك برمجيات المصدر الحر فقط"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمية لجميع البرمجيات غير حرة المصدر التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.1 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 12.1. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- كدي:تطبيقات محدثة"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "الإصدارات المحدثة من تطبيقات كدي"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "تحديث برمجيات كدي التي ترفق مع التوزيع (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر المفتوح"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي12.1، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "مستودع المصادر غير المفتوحة لأوبن سوزي 12.1"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 12.1 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 12.1. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 12.1"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "مشروع Contrib تحتوي على الكثير من الإضافات مفيدة للتوزيعة الرئيسية عبر مساهموا المجتمع. انظر http://en.opensuse.org/Contrib للحصول على التفاصيل."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.4 (مصادر الحزم)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "مستودع مساهمات المجتمع إلى 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية إلى 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 11.4. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.4 بما في ذلك برمجيات المصدر المفتوح فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.4 بما في ذلك حزم معلومات التصحيح"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "مستودع غير المفتوحة المصدر لأوبن سوزي 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.4، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع، فإنها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمية 11.4 لجميع برمجيات غير مفتوحة المصدر التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيدة لأولئك الذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 11.4. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "تحديث مستودع للحزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "الرجوع إلى آخر جنوم مستقرة"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "مستودع التحديث الرئيسي لاوبن سوزه 11.3 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "مستودع لمساهمات المجتمع إلى 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية إلى 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "المستودع لكل مصادر الحزم في أوبن سوزي 11.3. للمحترفين فقط."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "يوفر الإصدار أحدث مستقرة، غير معتمد من جنوم لأوبن سوزي 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- جنوم: مستقرة 2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.3 بما في ذلك برمجيات المصدر المفتوح فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.3 بما في ذلك حزم ديبوجينفو"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "مستودع غير المفتوحة المصدر لأوبن سوزي 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.3، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمية 11.3 لجميع برمجيات المصدر المفتوح عدم التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيدة لأولئك الذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 11.3. للخبراء فقط."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "إصدار من هذا التطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "مستودع التحديث الرئيسي لاوبن سوزه 10.3 (مصدر الحزم)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "مستودعات لجميع مصدر الحزم في اوبن سوزه 10،3. للخبراء فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات GNOME المستقرة"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لحزم KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي البرامج المفتوحة المصدر فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي حزم تصحيح الاخطاء لاوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي الحزم غير مفتوحة المصدر لاوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.0 ، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 11.0 للبرمجيات غير مفتوحه المصدر التي يؤمنها فريق الأوبن سوزي منها RealPlayer ، الاوبرا ، جافا ، فلاش بلير ، واكثر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للخبراء فقط للتصحيح على تطبيقات اوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "آخر اصدارات الواجهة XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "مستودع XFCE غير مدعومة في اوبن سوزه سابقاً ، لكن مع الاصدار الاخير من XFCE بيئة سطح المكتب وبرمجيات اصبحت مدعومة"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "مخزن مجموعة جنوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "الزر محرر"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "آخر بناء Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "آخر التحديثات postfix ، EXIM وادوات حولهم"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "يوفر برمجيات كيدي التي يحتفظ بها مجتمع كيدي اوبن سوزه. ويشمل هذا filelight ، d3lphin ، kooldock ، واكثر بكثي"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "يوفر آخر اصدارات QEMU والمحاكيات مفتوحة المصدر و virtualizer"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "تقدم لك آخر تحديث postfix, exim وادواتها"
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "هذا المستودع تحتوي على احدث البرمجيات التي تجلب لك المؤثرات والتكنولوجيا. وهو يتضمن xgl ، compiz ، والانصهار compiz Fusion والحزم التي يحتفظ بها مجتمع اوبن سوزه"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لمجتمع GNUME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات GNOME المستقرة"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لمجتمع KDE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات البريد"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات المحاكاة الافتراضية (QEMU)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات X11:XGL"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "ويتضمن احدث تعريفات للشبكة اللاسلكية"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 10،3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "مستودع التحديث الرئيسي لاوبن سوزه 10.3 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "التعريفات الحديثة للشبكة اللاسلكية"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "مستودعات لجميع مصدر الحزم في اوبن سوزه 10،3. للخبراء فقط"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "أوبن سوزي تبني تعريف الشبكة الاسلكية"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي الأوبن سوزي 10.3 يحتوي المصادر المفتوحة فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي الأوبن سوزي 10.3 يحتوي حزم تصحيح الاخطاء"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "مستودع الأوبن سوزي 10.3 يحتوي حزم واضافات غير مفتوحة المصدر"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 10،3 ، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 10،3 للبرمجيات غير مفتوحه المصدر التي يؤمنها فريق الأوبن سوزي منها RealPlayer ، الاوبرا ، جافا ، فلاش بلير ، واكثر"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للخبراء فقط للتصحيح على تطبيقات اوبن سوزي 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "آخر بناء Qemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لحزم KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 10،3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي البرامج المفتوحة المصدر فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي حزم تصحيح الاخطاء لاوبن سوزي 11.0"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي الحزم غير مفتوحة المصدر لاوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.0 ، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 11.0 للبرمجيات غير مفتوحه المصدر التي يؤمنها فريق الأوبن سوزي منها RealPlayer ، الاوبرا ، جافا ، فلاش بلير ، واكثر"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للخبراء فقط للتصحيح على تطبيقات اوبن سوزي 11.0"
Deleted: trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po
===================================================================
--- trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,494 +0,0 @@
-# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Alexander Nyakhaychyk , 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n"
-"Language-Team: Belarusian \n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "&URL сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "&URL сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "&URL сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Сховішча"
Deleted: trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,543 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:16+0300\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Бутонът е освободен"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Бутонът е освободен"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Чакане за kicker приложение"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Чакане за kicker приложение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Чакане за kicker приложение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Бутонът е освободен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Файлов сървър"
Deleted: trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,496 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx \n"
-"Language-Team: Bengali \n"
-"Language: bn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "বোতাম মুক্ত করা হয়েছে"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "বোতাম মুক্ত করা হয়েছে"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "প্রিয় প্রয়োগগুলি "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "প্রয়োগের ক্রিয়াগুলি "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "প্রিয় প্রয়োগগুলি "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "প্রিয় প্রয়োগগুলি "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "বোতাম মুক্ত করা হয়েছে"
Deleted: trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Damir Bjelobradic \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,920 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina \n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Última versió d'LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"El repositori LXDE de l'openSUSE Build Service, que proporciona l'última "
-"versió però sense suport de l'entorn d'escriptori i programari LX. "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versió estable del LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Us proporciona les últimes versions estables de LibreOffice, la suite "
-"ofimàtica que ultiliza openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-"Les construccions més recents del programari de Mozilla com ara el Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Conté els últims llançaments del programari Mozilla, com ara el popular "
-"Thunderbird (client de correu), el Firefox i el SeaMonkey (navegadors web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Instantànies del Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"El Wine és una implementació de codi obert de Windows API, per això us "
-"permet executar algunes aplicacions de Windows a l'openSUSE. Aquest "
-"repositori us proporciona les darreres instantànies de CVS (development) de "
-"paquets del Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Jocs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Una col·lecció de jocs d'acció"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Conté diversos jocs d'acció incloent-hi l'Open Arena (dispara'ls), Flight "
-"Gear (simulador de vol) i Torcs (simulador de curses en 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Controladors per a càmeres web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Controladors recents per a càmeres web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Conté els controladors més recents per a centenars de càmeres web."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Virtualització (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimes construccions de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Proporciona construccions actualitzades de VirtualBox, un virtualitzador "
-"obert i de propòsit general per a maquinari x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimes actualitzacions per a programari PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-"Proporciona els últims paquets i construccions multiversió de programari PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Base de dades"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Les últimes actualitzacions de programari de base de dades"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Últimes actualitzacions de programari de base de dades, incloent-hi el "
-"Firebird i MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Proporciona programari addicional de KDE mantingut per la comunitat KDE "
-"d'openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports d'aplicacions GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-"Actualitzacions per al programari de GNOME que es distribuiex amb la "
-"distribució (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a aplicacions Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualitzacions i addicions d'aplicacions escites en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a mòduls Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualitzacions i addicions per a mòduls Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a mòduls Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualitzacions i addicions per a mòduls Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - sistemes de fitxers"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Eines de sistema de fitxers i paquets relacionats amb FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Eines de sistema de fitxers i paquets relacionats amb FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Educació"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicacions per a usuaris d'educació"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-"Conté uns quants paquets que podrien ser interessants per a ús educatiu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquets mantinguts del KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Proporciona el KDE antic per a l'openSUSE més nou"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositori principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE 13.1 que inclou només el programari de codi "
-"obert"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"El repositori Open Source Software (OSS) per a l'openSUSE 13.1, que us dóna "
-"accés a milers de paquets mantinguts per l'equip d'openSUSE. (A causa de la "
-"mida del repositori, afegir-lo pot trigar força estona. És molt recomanable "
-"tenir una partició d'intercanvi activa o un mínim de 512 MB de RAM en cas "
-"que hi vulgueu accedir durant la instal·lació.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositori principal (No OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-"Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-"l'openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial per a l'openSUSE 13.1 de programari que no és de codi "
-"obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, Java, Flash i "
-"altres."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositori principal (Fonts)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal d'openSUSE 13.1 (Paquets font)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets font a l'openSUSE 13.1. Només per a "
-"experts."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositori principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE 13.1 que inclou els paquets d'informació de "
-"depuració"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"13.1. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositori d'actualització principal"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials del 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment per "
-"a openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositori d'actualització (No OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials no lliures del 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositori d'actualització (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositori d'actualització de paquets d'openSUSE 13.1 debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Els paquets més nous de Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Proporciona paquets actualitzats de Java (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE 13.2, que inclou només el programari de "
-"codi obert"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"El gran repositori de programari de codi obert (Open Source Software (OSS)) "
-"per a l'openSUSE 13.2, que us dóna accés a milers de paquets mantinguts per "
-"l'equip d'openSUSE. (A causa de la mida del repositori, afegir-lo pot trigar "
-"força estona. És molt recomanable tenir un mínim de 512 MB de RAM o una "
-"partició d'intercanvi activa en cas que hi vulgueu accedir durant la "
-"instal·lació.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-"Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-"l'openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial de l'openSUSE 13.2 per a programari que no és de codi "
-"obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, Java, Flash i "
-"altres."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal d'openSUSE 13.2 (Paquets font)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets font de l'openSUSE 13.2. Només per a "
-"experts."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE 13.2 que inclou els paquets d'informació "
-"de depuració"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"13.2. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials del 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment per "
-"a l'openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials no lliures del 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori d'actualització de paquets d'informació de depuració de "
-"l'openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE Tumbleweed que inclou només programari de "
-"codi obert"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"El gran repositori de programari de codi obert (Open Source Software (OSS)) "
-"per a l'openSUSE, que us dóna accés a milers de paquets mantinguts per "
-"l'equip d'openSUSE. (A causa de la mida del repositori, afegir-lo pot trigar "
-"força estona. És molt recomanable tenir un mínim de 512 MB de RAM o una "
-"partició d'intercanvi activa en cas que hi vulgueu accedir durant la "
-"instal·lació.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-"Repositori complementari per a openSUSE Tumbleweed de programari que no és "
-"de codi obert"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial d'openSUSE Tumbleweed per a tot el programari que no "
-"és de codi obert mantingut per l'equip d'openSUSE. Inclou l'Opera, el Flash "
-"i més coses."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal d'openSUSE Tumbleweed (Paquets de codi font)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets de codi font a l'openSUSE Tumbleweed. "
-"Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE Tumbleweed que inclou els paquets "
-"d'informació de depuració"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"Tumbleweed. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repositori d'actualització oficial per al Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"Aquest repositori proporciona actualitzacions urgents fins que s'integren "
-"als repositoris principals."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE Leap 42.1 que inclou només programari de "
-"codi obert"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"El gran repositori de programari de codi obert (Open Source Software (OSS)) "
-"per a l'openSUSE Leap 42.1, que us dóna accés a milers de paquets mantinguts "
-"per la comunitat d'openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-"l'openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial de l'openSUSE Leap 42.1 per a tot el programari que no "
-"és de codi obert mantingut per la comunitat d'openSUSE. Inclou l'Opera, "
-"l'Steam, el Flash i més coses."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal de l'openSUSE Leap 42.1 (Paquets de codi font)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets de codi font a l'openSUSE Leap 42.1. Només "
-"per a experts."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE Leap 42.1 que inclou paquets d'informació "
-"de depuració"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"Leap 42.1. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials de l'openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i de manteniment "
-"per a l'openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositori per a actualitzacions oficials no lliures de l'openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori d'actualització de l'openSUSE Leap 42.1 de paquets d'informació "
-"de depuració"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Actualitzacions no provades"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositori d'actualitzacions encara no provades"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Repositori que conté les actualitzacions de seguretat i manteniment que "
-"encara necessiten proves de control de qualitat. Afegiu aquest repositori si "
-"voleu participar en les proves de les actualitzacions de l'openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimes construccions del reproductor multimèdia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Proporciona construccions actualitzades de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.2 que inclou només el programari de "
-#~ "codi obert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori Open Source Software (OSS) per a openSUSE 12.2, que us dóna "
-#~ "accés a milers de paquets mantinguts per l'equip d'openSUSE. (A causa de "
-#~ "la mida del repositori, afegir-lo pot trigar força estona. És molt "
-#~ "recomanable tenir una partició d'intercanvi activa o un mínim de 512 MB "
-#~ "de RAM en cas que hi vulgueu accedir durant la instal·lació.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-#~ "openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori oficial per a openSUSE 12.2 de programari que no és de codi "
-#~ "obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, Java, Flash i "
-#~ "més."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositori principal d'openSUSE 12.2 (Source packages)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori de tots els paquets de font en openSUSE 12.2. Només per a "
-#~ "experts."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.2, incloent-hi els paquets de debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a "
-#~ "l'openSUSE 12.2. Només per a experts."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositori per actualitzacions del 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment "
-#~ "per a openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositori d'actualització de paquets d'openSUSE 12.2 debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.3 que inclou només el programari de "
-#~ "codi obert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori Open Source Software (OSS) per a openSUSE 12.3, que us dóna "
-#~ "accés a milers de paquets mantinguts per l'equip d'openSUSE. (A causa de "
-#~ "la mida del repositori, afegir-lo pot trigar força estona. És molt "
-#~ "recomanable tenir una partició d'intercanvi activa o un mínim de 512 MB "
-#~ "de RAM en cas que hi vulgueu accedir durant la instal·lació.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-#~ "openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori oficial per a openSUSE 12.3 de programari que no és de codi "
-#~ "obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi l'Opera, Java, Flash "
-#~ "i més."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositori principal d'openSUSE 12.3 (Source packages)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori de tots els paquets font en openSUSE 12.3. Només per a "
-#~ "experts."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.3, incloent-hi els paquets de debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a "
-#~ "l'openSUSE 12.3. Només per a experts."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials del 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment "
-#~ "per a openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositori d'actualització de paquets d'openSUSE 12.3 debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE Factory que inclou només el programari de "
-#~ "codi obert"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-#~ "openSUSE Factory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori oficial d'openSUSE Factory per a tot el programari que no "
-#~ "és de codi obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, "
-#~ "Flash i altres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Botó lliure"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
Deleted: trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,875 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Czech
-# translation of community-repositories.po to
-# Klára Cihlářová , 2007.
-# Marek Stopka , 2008.
-# Klara Cihlarova , 2008.
-# Marek Stopka , 2008.
-# Vojtěch Zeisek , 2008.
-# Radomír Černoch , 2009.
-# Vojtěch Zeisek , 2010.
-# Vít Pelčák , 2011.
-# Jan Papež , 2011.
-# Jan Papez , 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
-"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nejnovější vydání LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Repozitář LXDE z openSUSE Build Service poskytující nejnovější nepodporovanou verzi grafického prostředí a programů LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Poslední stabilní verze LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Poskytuje nejnovější stabilní verzi LibreOffice, kancelářského balíčku používaného v openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Nejnovější vydání Mozilla softwaru, např. Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Obsahuje nejnovější vydání softwaru Mozilla, jako poštovní klient Thunderbird a prohlížeče Firefox a SeaMonkey."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Vývojové verze Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Vývojové verze Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine je opensource implementace Windows API, které umožňuje spouštět některé aplikace Windows v systému openSUSE. Tento repozitář obsahuje balíčky s nejnovějšími vývojovými verzemi Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
-
-# 28049 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Sbírka akčních her"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Obsahuje několik akčních her včetně her Open Arena (střílečka), Flight Gear (letecký simulátor) a Torcs (3D závodní simulátor)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Ovladače pro webové kamery"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Nejnovější ovladače pro webové kamery"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Obsahuje nejnovější ovladače pro stovky typů webových kamer."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizace (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Poslední verze Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Obsahuje aktuální verzi VirtualBoxu, opensource nástroje pro virtualizaci x86 hardwaru."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Poslední aktualizace PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Obsahuje nejnovější balíčky a několik verzí PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databáze"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Poslední aktualizace databázového softwaru"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Poslední aktualizace databázového softwaru včetně Firebird a MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Komunitní repozitář s KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Obsahuje dodatečný software pro KDE udržovaný openSUSE KDE komunitou."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-# 61643 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Zpětné porty GNOME aplikací"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualizace GNOME softwaru dodávaného s distribucí (zpětné porty)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-# 50318 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Komunitní repozitář s MONO aplikacemi"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualizace a rozšíření pro aplikace naprogramované v jazyku Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Komunitní repozitář pro moduly Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizace a rozšíření pro moduly Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Komunitní repozitář pro moduly Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizace a rozšíření pro moduly Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Nástroje pro souborové systémy a balíčky pro FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Nástroje pro souborové systémy a balíčky pro FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Výuka"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplikace pro výuku uživatelů"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Obsahuje několik balíčků, které by mohly být zajímavé pro vzdělávání"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Spravované balíčky pro KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Poskytuje staré KDE pro nové openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hlavní repozitář (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.1 zahrnující pouze software s otevřeným zdrojovým kódem"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Velký repozitář OSS - softwaru s otevřeným zdrojovým kódem - pro openSUSE 13.1, který vám zpřístupní tisíce balíčků, spravovaných týmem openSUSE. (Z důvodu velikosti repozitáře může jeho přidání trvat nějakou dobu. Pokud chcete tento repozitář využít po čas instalace, důrazně doporučujeme 512 MB RAM nebo zapnutý odkládací oddíl.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hlavní repozitář (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repozitář openSUSE 13.1 obsahující doplňkový software s uzavřeným zdrojovým kódem"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 13.1 pro všechen software s uzavřeným zdrojovým kódem, který spravuje tým openSUSE, zahrnující programy Opera, Java, Flash a další."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hlavní repozitář (zdroje)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.1 (Zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech balíčků se zdrojovým kódem openSUSE 13.1. Jen pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hlavní repozitář (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.1 zahrnující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro ty, kdo chtějí v openSUSE 13.1 ladit aplikace. Jen pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hlavní aktualizační repozitář"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitář oficiálních aktualizací openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Aktualizační repozitář (uzavřený software)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitář oficiálních uzavřených aktualizací openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Aktualizační repozitář (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitář aktualizací debuginfo balíčků openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:balíčky"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Nejaktuálnější balíčky Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Nabízí aktuální balíčky Java (Factory backporty)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.2 obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Velký repozitář se softwarem s otevřeným kódem pro openSUSE 13.2 vám dává přístup k tisícům balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti tohoto repozitáře může jeho přidání vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repozitář openSUSE 13.2 obsahující doplňkový software s uzavřeným zdrojovým kódem"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 13.2 pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Javy, Flashe atd."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.2 (zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 13.2. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kdo chtějí ladit aplikace pro openSUSE 13.2. Určeno pouze pro experty."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozitář oficiálních aktualizací openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozitář oficiálních uzavřených aktualizací openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 13.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Tumbleweed obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Velký repozitář se softwarem s otevřeným kódem pro openSUSE Factory vám dává přístup k tisícům balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti tohoto repozitáře může jeho přidání vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE Tumbleweed pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Flashe atd."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Tumbleweed (zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků z openSUSE Tumbleweedu. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Tumbleweed obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kdo chtějí ladit aplikace pro openSUSE Tumbleweed. Určeno pouze pro experty."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Oficiální aktualizační repozitář pro Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Tento repozitář poskytuje akutní aktualizace, dokud nejsou zaintegrovány do hlavních repozitářů."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Leap 42.1 obsahující pouze open-source software"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Velký repozitář s open-source softwarem pro openSUSE Leap 42.1. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE Tumbleweed pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Steamu, Flashe atd."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Leap 42.1 (zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků z openSUSE Leap 42.1. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Leap 42.1 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE Leap 42.1. Určeno pouze pro experty."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi nesvobodného softwaru pro openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE Leap 42.1 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi nesvobodného softwaru pro openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Poslední sestavení Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Poskytuje aktuální sestavení Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.2 obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář se softwarem s otevřeným kódem pro openSUSE 12.2 vám dává přístup k tisícům balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti tohoto repozitáře může jeho přidání vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 12.2 pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Javy, Flashe atd."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.2 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 12.2. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kdo chtějí ladit aplikace pro openSUSE 12.2. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi pro openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 12.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.3 obsahující pouze otevřený software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s otevřeným softwarem pro openSUSE 12.3. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud chcete k repozitáři přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Doplňkový repozitář s uzavřeným softwarem pro openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 12.3 pro software bez otevřeného zdrojového kódu spravovaný týmem openSUSE, který zahrnuje Operu, Javu, Flash a další programy."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.3 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 12.3. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.3 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 12.3. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 12.3 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Factory obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-# 61643 AttribValues/label
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Aktualizované verze aplikací KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aktualizace KDE softwaru dodávaného s distribucí (zpětné porty)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Projekt Contrib obsahuje mnoho užitečných doplňků k hlavní distribuci připravených našimi přispěvateli. Více informací na http://en.opensuse.org/Contrib"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.4 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 11.4. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.4 obsahující pouze open-source software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.4 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-open-source doplňkovým softwarem pro openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s open-source softwarem pro openSUSE 11.4. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.4 pro software šířený pod non-open-source licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.4. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 11.4 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Zpětný port nejnovější stabilní verze GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.3 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 11.3. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.3 obsahující pouze open-source software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.3 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-open-source doplňkovým softwarem pro openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s open-source softwarem pro openSUSE 11.3. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.3 pro software šířený pod non-open-source licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.3. Určeno pouze pro experty."
-
-# 61643 AttribValues/label
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Zpětné porty KDE aplikací"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.2 (zdrojové balíky)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíků openSUSE 11.2. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.2 obsahující pouze opensource software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.2 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-opensource softwarem pro openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s opensource softwarem (OSS) pro openSUSE 11.2. Obsahuje tisíce balíků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.2 pro software šířený pod non-opensource licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.2. Určeno pouze pro zkušené uživatele."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Nejnovější vydání XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE repozitář z openSUSE Build Service poskytující nejnovější nepodporovanou verzi grafického prostředí XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.1."
-
-# 50318 AttribValues/label
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Komunitní repozitář s GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nejnovější vydání Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Poslední verze Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Poslední aktualizace pro postfix, exim a související nástroje."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Obsahuje dodatečný software pro KDE udržovaný openSUSE KDE komunitou, mimo jiné filelight, d3lphin, kooldock a další."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Obsahuje aktuální verzi QEMU, opensource emulátoru a virtualizačního nástroje."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Poskytuje nejnovější aktualizace pro postfix, exim a související nástroje."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Tento repozitář obsahuje nejnovější software pro kompozitní grafické technologie. Obsahuje balíky Xgl, Compiz a Compiz Fusion spravované komunitou openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Poštovní server"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizace (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Obsahuje aktuální ovladače pro bezdrátové LAN karty."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 10.3 (zdrojové balíky)"
-
-# 30902 AttribValues/description, AttribValues/label
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Nejnovější ovladače pro wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíků openSUSE 10.3. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 10.3."
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Ovladače pro bezdrátové LAN karty"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 10.3 obsahující pouze opensource software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE včetně debuginfo balíčků"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-opensource softwarem pro openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s opensource softwarem pro openSUSE 10.3. Obsahuje tisíce balíků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 10.3 pro software šířený pod non-opensource licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně RealPlayeru, Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 10.3. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Poslední verze KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.0.."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aktualizovat prostředí KDE4 na nejnovější verzi (nemusí být stabilní)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.0 obsahující pouze opensource software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.0 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-opensource softwarem pro openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s opensource softwarem pro openSUSE 11.0. Obsahuje tisíce balíků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.0 pro software šířený pod non-opensource licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně RealPlayeru, Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.0. Určeno pouze pro experty."
Deleted: trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly \n"
-"Language-Team: Welsh \n"
-"Language: cy\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == 6 ? 3 : 4);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,566 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Martin Schlander , 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:29+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Seneste LXDE-udgivelse"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "LXDE-softwarekilden på openSUSE Build Service, der leverer den seneste ikke officielt understøttede version af LX Desktop Environment og tilhørende software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Seneste stabile udgivelse af LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Leverer den seneste stabile version af kontorpakken LibreOffice som openSUSE bruger."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Nyeste pakker af Mozilla-software såsom Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Indeholder de seneste udgivelser af al Mozilla-software, såsom de populære Thunderbird (e-mail-klient), Firefox og Seamonkey (webbrowsere)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Øjebliksbilleder af Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine er en open source implementation af Windows' API, så det tillader dig at køre visse Windows-programmer i openSUSE. Denne softwarekilde giver det seneste CVS (udvikling) øjebliksbillede-pakker af Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - spil"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "En samling af action-spil"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Indeholder adskillige action-spil inkl. Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspil)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - drivere til webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Nyere drivere til webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Indeholder nyere drivere for hundreder af forskellige webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - virtualisering (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Seneste Virtualbox-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Leverer de seneste nye pakker af VirtualBox, en open source fuld virtualisering for x86-hardware til generelle formål."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Seneste opdateringer til PHP-software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Leverer de seneste pakker og flerversions-pakker af PHP-software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Seneste opdateringer til database-software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Seneste opdateringer til database-software inkl. Firebird og MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Leverer yderligere KDE-software vedligeholdt af openSUSEs KDE-fællesskab."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports af GNOME-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Opdateringer til det GNOME-software som leveres med distributionen (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Mono-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Opdateringer og yderligere programmer skrevet i Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Opdateringer og tilføjelser til Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Opdateringer og tilføjelser til Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Filsystemværktøjer og FUSE-relaterede pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Filsystemværktøjer og FUSE-relaterede pakker."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programmer til brug ifm. uddannelse"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Indeholder mange pakker som kan være interessante til uddannelsesbrug"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Vedligeholdte KDE 3-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Leverer gammel KDE til nyere openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.1, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE 13.1 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (kildekoder)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1 (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.1 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 13.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hovedopdateringskilden"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Opdateringskilde (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Opdateringskilde (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 13.1 med debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Bleeding-edge Java-pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Leverer fuldt opdaterede Java-pakker (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.2, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE 13.2 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2 (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.2. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.2 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 13.2. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 13.2 med debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE Tumbleweed softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE Tumbleweed som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Officiel opdateringskilde til Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Denne softwarekilde leverer opdateringer som haster, indtil de bliver integreret i hovedsoftwarekilderne."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE Leap 42.1, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE Leap 42.1 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer Opera, Steam, Flash m.m."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1 (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE Leap 42.1 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer som ikke er frie/open source openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Opdateringskilde til openSUSE Leap 42.1 med debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Seneste pakker med Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Leverer de seneste nye Banshee-pakker"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2, som kun inkluderer open source software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.2, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den officielle openSUSE 12.2 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2 (kildekode-pakker)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.2. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.2 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 12.2. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.2 med debuginfo-pakker"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3, som kun inkluderer open source software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.3, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den officielle openSUSE 12.3 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3 (kildekode-pakker)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.3. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.3 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 12.3. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.3 med debuginfo-pakker"
Deleted: trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,900 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.de.po to German
-#
-# Stephan Kulow , 2007.
-# Michael Skiba , 2008, 2013.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Hermann J. Beckers , 2011.
-# Christopher Hofmann , 2011.
-# Hendrik Woltersdorf , 2012.
-# Sarah J. Kriesch , 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Aktuellste LXDE-Veröffentlichung"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Das LXDE-Repository im openSUSE Build Service, das Sie mit der nicht unterstützten, aber aktuellsten Version der LX-Arbeitsumgebung und der Software versorgt."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Neueste stabile LibreOffice-Version"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Stellt Ihnen die neueste stabile Version von LibreOffice, der Office-Suite für openSUSE, zur Verfügung."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Neueste Pakete von Mozilla-Software wie Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Enthält die neuesten Veröffentlichungen der ganzen Mozilla-Software, wie den populären Thunderbird (E-Mail-Client), Firefox und SeaMonkey (Web-Browser)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine-CVS-Pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Schnappschüsse aus dem Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine ist eine Open-Source-Implementation der Windows-API, die Ihnen auch erlaubt einige Windows-Anwendungen in openSUSE auszuführen. Dieses Repository bietet Ihnen die neuesten CVS-Schnappschusspakete (Entwicklungsstadium) von Wine an."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spiele"
-
-# 28049 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Eine Sammlung von Action-Spielen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Enthält verschiedene Action-Spiele, inklusive 'Open Arena' (Shoot 'Em Up), 'Flight Gear' (Flugsimulator) und 'Torcs' (3D-Rennsimulator)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Treiber für Webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Neueste Treiber für Webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Enthält die neuesten Treiber für hunderte verschiedener Webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisierung (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Neueste Pakete von Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Stellt aktuelle Pakete von VirtualBox bereit, einem Allzweck-Open-Source-Vollvirtualisierer für x86-Hardware."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Neueste Aktualisierungen für PHP-Software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Stellt die neuesten Pakete sowie Multiversionspakete der PHP-Software zur Verfügung."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Datenbank"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware, inklusive Firebird und MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-Software zur Verfügung."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Rückportierungen von GNOME-Anwendungen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualisierungen für die GNOME-Software, die in der Distribution enthalten ist (Rückportierungen)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-# 50318 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für Mono-Anwendungen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen von Anwendungen, die in Mono geschrieben sind."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für Perl-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen für Perl-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für Python-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen für Python-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Dateisystem-Programme und auf FUSE bezogene Pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Dateisystem-Programme und auf FUSE bezogene Pakete."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bildungswesen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Anwendungen für Anwender im Bildungswesen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Enthält verschiedene Pakete, die für die Benutzung im Bildungswesen nützlich sein könnten"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Gepflegte KDE 3-Pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Stellt ältere KDE-Version für das neuere openSUSE zur Verfügung"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Haupt-Repository (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (nur Open-Source-Software)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 13.1, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. Aufgrund der Größe des Repository kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Haupt-Repository (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 13.1 (Nicht-Open-Source-Software) "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Das offizielle openSUSE-13.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', vom openSUSE Team-verwaltet wird, beinhaltet Opera, Java, Flash und weitere Pakete. "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Haupt-Repository (Quellen)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (Quellpakete)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Das Repository aller Quellpakete in openSUSE 13.1. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Haupt-Repository (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (debuginfo-Pakete)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 13.1 suchen und beseitigen wollen. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hauptaktualisierungs-Repository"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen zu 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository (Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 13.1 debuginfo-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Top-aktuelle Java-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Enthält aktuelle Java-Pakete (Rückportierungen aus Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.2 (nur Open Source Software)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Das große Repository 'Open Source Software' (OSS) für openSUSE 13.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen, falls Sie während der Installation auf dieses Repository zugreifen wollen.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 13.2 (Nicht-Open-Source-Software) "
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Das offizielle openSUSE-13.2-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software',das vom openSUSE-Team verwaltet wird und welches Opera, Java, Flash, und mehr beinhaltet. "
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.2 (Quellpakete)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Das Repository aller Quellpakete in openSUSE 13.2. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.2 beinhaltet die debuginfo-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 13.2 suchen und beseitigen wollen. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen zu 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Erhaltungs-Aktualisierungen für openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repository für offiziell nicht kostenlose Aktualisierungen zu 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository von openSUSE 13.2 debuginfo-Pakete"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Das große Repository 'Open Source Software' (OSS) für openSUSE , das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen, falls Sie während der Installation auf dieses Repository zugreifen wollen.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Das offizielle openSUSE-12.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Aktuellste Versionen des Banshee-Medienabspielers"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Bietet aktuellste Versionen von Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 (nur Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.2 (Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-12.2-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 (Quellpakete)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.2. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 beinhaltet die debuginfo-Pakete"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE 12.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.2 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (nur Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.3, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.3 (Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-12.3-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (Quellcode-Pakete)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellcodepakete von openSUSE 12.3. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (nur Debuginfo-Pakete)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE 12.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.3 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE Factory (nur Open Source Software)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE Factory (Nicht-Open-Source-Software) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-Factory-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software',das vom openSUSE-Team verwaltet wird und welches Opera, Flash, und mehr beinhaltet. "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1 (Quellpakete)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.1. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Aktualisierte Versionen von KDE-Anwendungen"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aktualisierungen für die KDE-Software, die in der Distribution enthalten ist (Rückportierungen)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1(nur Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.1, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.1(Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1(nur Debuginfo-Pakete)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist für Entwickler nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 12.1 suchen und entfernen wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.1 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Das Contrib-Projekt enthält eine Menge nützlicher Zusätze zur Hauptdistribution von den Mitwirkenden aus der Gemeinschaft. Siehe http://en.opensuse.org/Contrib zu weiteren Einzelheiten."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-Aktualisierungen für openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Main Repository (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4 (Quelltext-Pakete)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repository für Beiträge der Gemeinschaft für 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen für 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.4. Nur für Experten "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4, das nur quelloffene Software enthält "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4 einschließlich der debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 11.4 mit nicht quelloffener Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.4, das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation auf dieses Repository zugreifen möchten.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE 11.4-Repository für alle nicht quelloffene Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash und weiteren."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter openSUSE 11.4 debuggen möchten. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 11.4 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Rückportierung der neuesten stabilen GNOME-Version"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-Aktualisierungen für openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 (Quelltext-Pakete)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repository für Beiträge der Gemeinschaft für 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen für 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.3. Nur für Experten "
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-Veröffentlichung für openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3, das nur quelloffene Software enthält "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 einschließlich der debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 11.3 mit nicht quelloffener Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.3, das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation auf dieses Repository zugreifen möchten.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE 11.3-Repository für alle nicht quelloffene Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash und weiteren."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter openSUSE 11.3 debuggen möchten. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Rückportierungen der KDE-Anwendungen"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2 (Quellpakete)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repository für Gemeinschafts-Beiträge zu 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 11.2. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Stellt die neuste stabile, nicht unterstütze Veröffentlichung von GNOME für openSUSE 11.2 zur Verfügung."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Open-Source-Software beinhaltet"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Debuginfo-Pakete beinhaltet"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-11.2-Repository für alle Nicht-Open-Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen sinnvoll, die Anwendungen von openSUSE 11.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repository für Gemeinschafts-Beiträge zu 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Neueste XFCE-Veröffentlichung"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Das XFCE-Repository im openSUSE-Build-Service versorgt Sie mit den letzten Paketen der XFCE-Desktop-Umgebung, wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-Veröffentlichung für openSUSE 11.4."
-
-# 50318 AttribValues/label
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Gemeinschafts-Repository für GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Neueste Compiz-Veröffentlichung"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Neueste Pakete von Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Neueste Aktualisierungen für Postfix, Exim und dazugehörige Werkzeuge."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-Software zur Verfügung. Beinhaltet Filelight, D3lphin, Kooldock und viele mehr."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Stellt aktuelle Pakete von QEMU bereit, ein generischer und Open-Source-Maschinenemulator und -virtualisierer."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Stellt die neuesten Aktualisierungen für Postfix, Exim und die dazugehörigen Werkzeuge zur Verfügung."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgstr "Stellt die neueste stabile, nicht unterstützte Veröffentlichung von GNOME für openSUSE 11.1 bereit."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Dieses Repository enthält die neueste Software, die Ihnen Compositing-Effekte und -Technologien bringt. Enthalten sind Pakete für Xgl, Compiz und Compiz Fusion, betreut durch die openSUSE-Gemeinschaft."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Mail-Server"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisierung (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Enthält aktuelle Treiber für Wireless-LAN."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungssaktualisierungen für openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3 (Quellpakete)"
-
-# 30902 AttribValues/description, AttribValues/label
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Neueste Treiber für WLAN"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 10.3. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 10.3 zur Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut."
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Treiber für Wireless-LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das nur Open-Source-Software enthält"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das Debuginfo-Pakete enthält"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 10.3, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories, kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-10.3-Repository für alle Nicht-Open Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, Opera, Java, Flash und mehr."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 10.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Neueste KDE4-Pakete"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 11.0 zur Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aktualisiert den KDE4-Desktop zur neuesten Version (nicht notwendigerweise stabil)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das nur Open-Source-Software enthält"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das Debuginfo-Pakete enthält"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.0, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-11.0-Repository für alle Nicht-Open-Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, Opera, Java, Flash und mehr."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 11.0 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
Deleted: trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,902 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.el.po to Ελληνικά
-# Vasileios Giannakopoulos , 2008.
-# Ευστάθιος Αγραπίδης , 2011.
-# Efstathios Iosifidis , 2011, 2012, 2013, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:05+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Πιο πρόσφατη έκδοση του LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Το αποθετήριο του LXDE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του LX περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Πρόσφατη σταθερή έκδοση LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Σας παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του LibreOffice, της σουίτας Γραφείου που χρησιμοποιεί το openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Οι πιο πρόσφατες εκδόσεις του Λογισμικού Mozilla όπως ο Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Περιλαμβάνει τις πιο πρόσφατες εκδόσεις όλου του λογισμικού από το Mozilla, όπως τον δημοφιλή Thunderbird (πελάτης ταχυδρομείου), τον Firefox και τον SeaMonkey (φυλλομετρητές ιστού)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Εκδόσεις Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Στιγμιότυπα του Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Το Wine είναι μια Ανοιχτού Λογισμικού υλοποίηση του API των Windows, ώστε να σας επιτρέπει να εκτελέσετε μερικές εφαρμογές των Windows στο openSUSE. Αυτό το αποθετήριο παρέχει τα πιο πρόσφατα πακέτα στιγμιοτύπων CVS (ανάπτυξης) του Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Παιχνίδια"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Μια συλλογή παιχνιδιών δράσης"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα παιχνίδια δράσης συμπεριλαμβανομένων των Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (προσομοιωτής πτήσης) και Torcs (3D προσομοιωτής αγώνων)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Οδηγοί για κάμερες"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Πρόσφατοι οδηγοί για κάμερες"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Περιλαμβάνει πρόσφατους οδηγούς για εκατοντάδες διαφορετικές κάμερες."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Εικονικοποίηση (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Πιο πρόσφατες εκδόσεις του Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Παρέχει ενημερωμένες εκδόσεις του VirtualBox, έναν γενικού-σκοπού ανοιχτού-λογισμικού πλήρη εικονικοποιητή για x86 υλικό."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Παρέχει τα τελευταία πακέτα και κατασκευές πολλαπλών-εκδόσεων λογισμικού PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Βάση Δεδομένων"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των Firebird και MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για το KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Παρέχει επιπρόσθετο λογισμικό KDE που συντηρείται από την KDE κοινότητα του openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-# progress stages
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports των εφαρμογών GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό GNOME που έρχεται με τη διανομή (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για εφαρμογές Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες εφαρμογών που είναι γραμμένες σε Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για αρθρώματα Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες για αρθρώματα Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για αρθρώματα Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες για αρθρώματα Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - συστήματα αρχείων"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων και πακέτα σχετικά με FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων και πακέτα σχετικά με FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Εκπαίδευση"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Εφαρμογές για εκπαίδευση χρηστών"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα πακέτα που μπορεί να είναι ενδιαφέροντα για εκπαιδευτική χρήση"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Συντηρούμενα πακέτα KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Παρέχει παλιό KDE για νεότερο openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. Συνίσταται 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Αποθετήριο Πρόσθετων Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού για την openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 13.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Πηγές)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Αποθετήριο για επίσημες μη δωρεάν ενημερώσεις για την 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 13.1 για πακέτα debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Πακέτα Java τεχνολογίας αιχμής"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Παρέχει ενημερωμένα πακέτα Java (backports του Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Το κυρίως αποθετήριο της openSUSE 13.2 που περιέχει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.2, σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει αρκετή ώρα. Τα 512MB RAM ή ενεργοποίηση της κατάτμησης SWAP συνίστανται σε περίπτωση που θέλετε να έχετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο για την openSUSE 13.2 Λογισμικού που δεν είναι ανοικτού κώδικα"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο για την openSUSE 13.2 για Λογισμικό που δεν είναι ανοικτού κώδικα και συντηρείται από την ομάδα openSUSE, που περιλαμβάνει τα Opera, Java, Flash και πολλά άλλα."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.2 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.2. Είναι μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κυρίως αποθετήριο για την openSUSE 13.2 που περιλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 13.2. Είναι μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις για ασφάλεια και συντήρησης της openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Αποθετήριο για επίσημες μη ελεύθερες ενημερώσεις για την 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου πακέτων debuginfo της openSUSE 13.2 "
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για openSUSE, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγάλου μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του θα πάρει ώρα. Συνίσταται 512MB RAM ή ενεργοποίηση της κατάτμησης SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσθέσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Πιο πρόσφατες κατασκευές του Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Παρέχει ενημερωμένες εκδόσεις του Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.2, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Προσθέτων Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.2 για πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.3, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες μη δωρεάν ενημερώσεις για το 12.3"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.3 για πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κυρίως αποθετήριο για την openSUSE Factory συμπεριλαμβανομένου μόνο λογισμικού ανοικτού κώδικα"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο λογισμικού μη ανοικτού κώδικα για το openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο openSUSE Factory για όλο το λογισμικό που δεν είναι ανοικτού κώδικα και συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων και των Opera, Flash και πολλών άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-# progress stages
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Ενημερωμένες εκδόσεις των KDE εφαρμογών"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό KDE που έρχεται με τη διανομή (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.1 για πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Το έργο contrib περιέχει πολλές χρήσιμες προσθήκες στην κύρια διανομή από τα μέλη της κοινότητάς μας. Δείτε στον http://en.opensuse.org/Contrib για λεπτομέρειες."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.4 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για συνεισφορές της κοινότητας στην 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.4, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.4 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport του πιο πρόσφατου σταθερού GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.3 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για συνεισφορές της κοινότητας στην 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.3, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-# progress stages
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports των KDE εφαρμογών"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.2 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για συνεισφορές της κοινότητας στην 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.2, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Πιο πρόσφατη διάθεση του XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο του XFCE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του XFCE περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.4."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Ελευθερώθηκε κουμπί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Παρέχει KDE openSUSE KDE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Παρέχει."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE Αλληλογραφία Διακομιστής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE Κατατμήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE Χ11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Περιλαμβάνει Ασύρματη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ασφάλεια openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE Πηγή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Αποθήκη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "όλα openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "GNOME openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE Οδηγοί Ασύρματη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE Χ11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "GNOME openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ασφάλεια openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE 0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Αποθήκη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE."
Deleted: trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,557 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: James Ogley \n"
-"Language-Team: English \n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Button released"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Button released"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "A collection of games."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Favourite Applications"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Application Actions"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Reading installed packages"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repository Error"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repository Error"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Proprietary Java packages."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Favourite Applications"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository Error"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repository Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Favourite Applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Button released"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "File Server"
Deleted: trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:26+8\n"
-"Last-Translator: Steve Beattie \n"
-"Language-Team: English\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Esperato message file (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder \n"
-"Language-Team: Esperanto \n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,690 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# Cesar Sanchez Alonso , 2007.
-# Carlos E. Robinson , 2007, 2008.
-# Camaleón , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:18-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "La versión más reciente de LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "El repositorio LXDE en el Build Service de openSUSE, incluye las últimas versiones de aplicaciones y entorno LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "BuildService de openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versión estable de LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Le proporciona la última versión estable de LibreOffice, el paquete ofimático utilizado por openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Las revisiones más recientes de software de Mozilla, como Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contiene las últimas versiones de todo el software de Mozilla, como Thunderbird (cliente de correo electrónico), Firefox y SeaMonkey (navegadores web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Revisiones CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Versiones CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine es una implementación de código abierto de la API de Windows que le permite ejecutar algunas aplicaciones de Windows en openSUSE. Este repositorio le proporciona los paquetes de Wine de la última revisión disponible en el CVS (en desarrollo)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Juegos"
-
-# 28049 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Colección de juegos de acción"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contiene varios juegos de acción, incluyendo Open Arena (disparos), Flight Gear (simulador de vuelo) y Torcs (simulador de carreras en 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Controladores para cámaras web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Controladores recientes para cámaras web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contiene los controladores más recientes para cientos de cámaras web."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Virtualización (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimas revisiones de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Proporciona revisiones actualizadas de VirtualBox, un completo sistema de virtualización de propósito general y de código abierto para hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "BuildService de openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimas actualizaciones para software de PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Proporciona los últimos paquetes y múltiples versiones de las revisiones de software de PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Últimas actualizaciones para software de bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Últimas actualizaciones para software de bases de datos incluyendo Firebird y MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Proporciona software adicional para KDE mantenido por la comunidad KDE de openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Adaptación de aplicaciones de GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualizaciones para el software de GNOME que se incluye con la distribución (adaptaciones)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Mono:Comunidad"
-
-# 50318 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para aplicaciones Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizaciones y agregados de aplicaciones escritos en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizaciones y agregados para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizaciones y agregados para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Sistema de Archivos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Herramientas para el sistema de archivos y paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Herramientas para el sistema de archivos y paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educación"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicaciones para usuarios con fines educativos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contiene variedad de paquetes que pueden ser interesantes para uso educativo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquetes mantenidos de KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Viejo KDE para el nuevo openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositorio principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 incluyendo sólo Software Libre"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "El repositorio de Software Libre (OSS) para openSUSE 13.1, con miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE. (Debido al tamaño de este repositorio, añadirlo puede tomar algo de tiempo, 512 MB de RAM or una partición SWAP habilitada son altamente recomendados en caso de querer acceder a este repositorio durante la instalación.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositorio principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repositorio de software No Libre para openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 13.1 para todo el software No Libre mantenido por el equipo openSUSE, incluye Opera, Java, Flash y otros."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositorio Principal (fuentes) "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 (packages fuente)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "El repositorio de paquetes fuentes de openSUSE 13.1. Sólo para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 incluyendo paquetes de depuración"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Este repositorio es útil para quienes necesitan depurar aplicaciones incluidas en openSUSE 13.1. Sólo para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositorio Principal de Actualizaciones"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio oficial de actualizaciones para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "En este repositorio se encuentran las actualizaciones programadas y de seguridad para openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositorio de actualizaciones (No OpenSource)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio oficial para actualizaciones de paquetes no libres para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio de actualizaciones (depuración)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualizaciones para openSUSE 13.1 de paquetes de depuración"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Los últimos paquetes de Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Paquetes actualizados de Java (Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 12.1 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE y que incluye Opera, Java, Flash y más."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Ultimas versiones del reproductor multimedia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Versiones actualizadas de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 12.2, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 12.2 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE. Incluye Opera, Java, Flash y más."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 (Paquetes de fuentes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 12.2. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que incluye los paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 12.2. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 12.2 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 12.3, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 12.3 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE, incluye Opera, Java, Flash y otros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 (Paquetes de fuentes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 12.3. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que incluye los paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 12.3. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 12.3 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 (Paquetes de fuentes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 12.1. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versiones actualizadas de aplicaciones para KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualizaciones para el software de KDE que se incluye con la distribución (adaptaciones)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 12.1, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que incluye los paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 12.1. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 12.1 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "El proyecto Contrib contiene una gran cantidad de adiciones al repositorio principal por contribuciones comunitarias. Para más detalles vea http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repositorio Principal (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.4 (Paquetes de Fuentes)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repositorio de contribuciones comunitarias para 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones oficiales para 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 11.4. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.4 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.4 que incluye los paquetes de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 11.4 le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 11.4 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE y que incluye Opera, Java, Flash y más."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 11.4. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 11.4 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Adaptación del último GNOME estable"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.3 (Paquetes fuente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repositorio de contribuciones de la comunidad para 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones oficiales para 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "El repositorio de todos los paquetes fuentes en openSUSE 11.3. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Provee la última versión estable, no soportada de GNOME para openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.3 para software libre únicamente."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.3 con paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repositorio de accesorios de software privativo para openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El repositorio de software libre (OSS - Open Source Software) para openSUSE 11.3, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE. (Debido al tamaño de este repositorio, puede demorar un tiempo en ser añadido. Es altamente recomendado al menos 512 MB de RAM o una partición SWAP habilitada en caso de querer acceder a este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 11.3 para todas las aplicaciones privativas mantenidas por el equipo de openSUSE, inluyendo Opera, Java, Flash entre otros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquellos que quieren depurar (debug) aplicaciones en openSUSE 11.3. Sólo para expertos."
Deleted: trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po
===================================================================
--- trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,584 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ain Vagula \n"
-"Language-Team: Estonian \n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nupp vabastatud"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Nupp vabastatud"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Mängude kollektsioon."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Rakenduste tegevused"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hoidla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Suletud lähtekoodiga Java paketid."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nupp vabastatud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Failiserver"
Deleted: trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Basque message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
-"Language-Team: Basque \n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,482 +0,0 @@
-# Mohammad Rezaei Seresht , 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,891 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.fi.po to suomi
-# translation of community-repositories.po to
-# Jyri Palokangas , 2007, 2008.
-# Joonas Niilola , 2007.
-# Mikko Piippo , 2008.
-# Jyri Palokangas , 2008, 2010, 2011.
-# Jyri Palokangas , 2008, 2009, 2010.
-# Jyri Palokagas , 2008, 2012, 2013.
-# Sami Ojanen , 2008.
-# Katariina Kemppainen , 2010.
-# Katariina Kemppainen , 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 20:33+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: Finnish \n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Uusin LXDE-julkaisu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelussa sijaitseva asennuslähde, joka tarjoaa viimeisimmän, mutta tukemattoman version LX-työpöydästä ja ohjelmistoista."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Uusin vakaa LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Tarjoaa uusimman vakaan version openSUSEn käyttämästä LibreOffice-toimisto-ohjelmistosta."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Uusimmat versiot Mozilla-ohjelmistoista (esimerkiksi Firefox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Sisältää uusimmat Mozilla-ohjelmistoperheen julkaisut, kuten suositun Thunderbird-sähköpostiohjelman sekä Firefox- ja SeaMonkey-selaimet."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu- Wine CVS -paketit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS -versiot"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine on avoimen lähdekoodin toteutus Windows APIsta ja se mahdollistaa joidenkin Windows-sovellusten suorittamisen openSUSEssa. Tämä asennuslähde tarjoaa viimeisimmät CVS (kehitys)-versiot Winestä."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Pelit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Kokoelma toimintapelejä"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Sisältää useita toimintapelejä, esimerkiksi Open Arena (ammuntapeli), Flight Gear (lentosimulaattori) ja Torcs (3D rata-ajo simulaattori)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Verkkokameran ajurit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Tuoreimmat verkkokameran ajurit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Sisältää tuoreet ajurit satoihin erilaisiin verkkokameroihin."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Virtualisointi (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Uusimmat Virtualbox-versiot"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevat paketit Virtualboxille, joka on vapaan lähdekoodin yleiskäyttöinen täysvirtualisoija x86-laitteistolle."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Uusimmat päivitykset PHP-ohjelmistoon"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Tarjoaa PHP-ohjelmiston uusimmat paketit useina eri versioina."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Tietokannat"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Uusimmat päivitykset tietokantaohjelmistoihin"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Uusimmat tietokantaohjelmistot, mukaan lukien Firebird ja MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE-yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Tarjoaa lisää KDE-ohjelmia openSUSEn KDE-yhteisöltä."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Jakelun jälkeen ilmestyneet GNOME-ohjelmistot"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Päivittää GNOME-ohjelmistoja, jotka toimitettiin jakelun mukana (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Mono:Yhteisö"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono-sovellusten yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono-sovellusten päivityksiä ja lisäsovelluksia."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl-moduulien yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl-moduulien päivityksiä ja lisäosia."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python-moduulien yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python-moduulien päivityksiä ja lisäosia."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - tiedostojärjestelmät"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Tiedostojärjestelmien työkalut ja FUSEen liittyvät paketit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Tiedostojärjestelmien työkalut ja FUSEen liittyvät paketit."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Koulutus"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Sovelluksia koulutuskäyttöön"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Sisältää useita paketteja koulutuskäyttöön"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Ylläpidetyt KDE 3 -paketit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Tarjoaa vanhan KDEn uudemmille openSUSEn versioille"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Pääasennuslähde (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 13.1:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Pääasennuslähde (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 13.1:lle"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 13.1 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-# tanskalaiset käänsivät myös tuon (sources),
-# miksipä sitä siis jättämään
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Pääasennuslähde (lähdekoodit)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 13.1 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Pääasennuslähde (Debug)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 13.1:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Perusasennuslähde päivityksille"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 13.1:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Päivitysasennuslähde (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "13.1:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Päivitysasennuslähde (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Uusimmat Java-paketit"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevat Java-paketit (Factorysta)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 12.2 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.2:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 13.1:lle"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.2 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 12.2 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.2 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.2 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.2:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.1:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 13.1:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "13.1:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.2-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 12.2 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.2:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 12.2:lle"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.2 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 12.2 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.2 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.2 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.2:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 12.1 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 12.1:lle"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.1 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 12.1 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.1 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.1 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.1:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "12.1:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 12.1:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "12.3:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.1-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "12.3:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Banshee-mediasoittimen uusimmat versiot"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevat Bansheen versiot"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.2:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 12.2:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.3:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 12.3:lle"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.3 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.3 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.3:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.3:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 12.3:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Jakelun julkaisun jälkeen ilmestyneet KDE-ohjelmistot"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Päivittää KDE-ohjelmistoja, jotka toimitettiin jakelun mukana (backports)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.1:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Käyttäjäyhteisön Contrib-projekti sisältää paljon käytännöllisiä lisäyksiä viralliseen jakeluun. Katso lisätietoja http://en.opensuse.org/Contrib -sivulta."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 11.4 -jakelun tietoturva- ja ylläpitopäivitykset."
-
-# tanskalaiset käänsivät myös tuon (sources),
-# miksipä sitä siis jättämään
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Pääasennuslähde (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien asennuslähde openSUSE 11.4 -jakelulle"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4-jakelun virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 11.4-jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4-jakelun perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.4-jakelulle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.4-jakelulle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 11.4-asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.4-jakelusta. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Jakelun jälkeen ilmestynyt vakaa GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 11.3 -jakelun tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien virallinen päivitysasennuslähde openSUSE 11.3 -jakelulle."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3-jakelun virallinen päivitysasennuslähde."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 11.3 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.3 -jakelulle."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Vakaa:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3-perusasennuslähde, joka sisältää vain vapaan lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3-jakelun perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.3 -jakelulle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.3 -jakelulle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 11.3-asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.3-jakelusta. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Jakelun jälkeen ilmestyneet KDE-ohjelmistot"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 11.2 -jakelun tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien asennuslähde openSUSE 11.2 -jakelulle"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "11.2-jakelun virallinen päivitysasennuslähde"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 11.2 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.2 -jakelulle."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Vakaa:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE-sovitukset"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:KDE4:Yhteisö"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 -jakelun perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.2 -jakelulle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.2 -jakelulle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 11.2 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.2 -jakelusta. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien asennuslähde openSUSE 12.1 -jakelulle"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Uusin XFCE-julkaisu"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelussa sijaitseva asennuslähde, joka tarjoaa viimeisimmän, mutta tukemattoman version XFCE-työpöydästä ja ohjelmistoista."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.4-jakelulle."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOMEn yhteisöasennuslähde"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Uusin Compiz-julkaisu"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Uusimmat Qemu-versiot"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Uusimmat päivitykset postfix- ja exim-sovelluksiin ja niiden käyttämiin työkaluihin."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Tarjoaa lisäohjelmia openSUSEn KDE-yhteisöltä. Täältä löytyvät esimerkiksi filelight, d3lphin, kooldock ja monet muut ohjelmat."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevan avoimeen lähdekoodiin perustuvan QEMU-laite-emulaattorin ja virtualisoijan."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Tarjoaa uusimmat päivitykset postfix- ja exim-sovelluksiin ja niiden käyttämiin työkaluihin. "
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Asennuslähteessä on saatavilla uusimmat komposiittitehosteita ja -teknologiaa sisältävät ohjelmistot, kuten openSUSE-yhteisön ylläpitämät Xgl-, Compiz- ja Compiz Fusion -paketit."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Yhteisö"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Vakaat julkaisut"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:Yhteisö"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Sähköpostin palvelin"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Virtualisointi (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Sisältää päivitettyjä ajureita langattomille verkkokorteille."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 10.3-ohjelman tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3-ohjelman perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Tuoreimmat wlan-ajurit"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3-version virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 10.3-ohjelman lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 10.3-ohjelmalle."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - WLAN-ajurit"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3-ohjelman perusasennuslähde, joka sisältää vain vapaan lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3-ohjelman perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 10.3-ohjelmalle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 10.3-ohjelmalle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 10.3-asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi RealPlayer, Opera, Java ja Flash."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 10.3-ohjelmassa. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Viimeisimmät KDE4 paketit"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.0-ohjelmalle."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Päivittää KDE4-työpöydän sen viimeisimpään (ei välttämättä vakaaseen) versioon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde sisältää openSUSE 11.0-ohjelman tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0-ohjelman perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.0-ohjelmalle"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.0-ohjelmalle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä asennuslähde, joka sisältää suljetun lähdekoodin ohjelmistoja, esimerkiksi RealPlayer, Opera, Java ja Flash."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.0-ohjelmassa. Vain asiantuntijoille."
Deleted: trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,895 +0,0 @@
-#
-# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009, 2011.
-# Fabien Crespel , 2010, 2011.
-# Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-22 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Dernière version de LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Le dépôt LXDE de l'openSUSE Build Service qui vous fournit la dernière version, non supportée, du bureau et des logiciels LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Dernière version stable de LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Vous fournit la dernière version stable de LibreOffice, la suite bureautique qu'utilise openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Dernière version des logiciels Mozilla comme Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contient la dernière version de tous les logiciels Mozilla, tels que le populaire Thunderbird (client mail), Firefox et SeaMonkey (navigateurs web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Versions de Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine est une implémentation opensource de l'API Windows. Il vous permet donc de lancer certaines applications Windows sous openSUSE. Ce dépôt fournit la dernière version CVS (développement) des paquets de Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jeux"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Une collection de jeux d'action"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contient plusieurs jeux d'action dont Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (simulateur de vol) et Torcs (simulateur de course en 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Pilotes pour webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Pilotes récents pour webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contient les pilotes récents pour des centaines de webcams différentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisation (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Dernières versions de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fournit les versions à jour de VirtualBox, un virtualiseur complet opensource pour utilisation générale pour architecture x86"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Dernières mises à jour pour les logiciels PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fournit les derniers paquets et de multiples versions de logiciels PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Dernières mises à jour pour les logiciels de base de données"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Dernières mises à jour pour les logiciels de base de données dont Firebird et MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fournit des logiciels KDE supplémentaires maintenus par la communauté KDE d'openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports des applications GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Mises à jour pour les logiciels GNOME qui sont livrés avec la distribution (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour les applications Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mises à jour et ajouts d'applications écrites en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Mises à jour et suppléments pour les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour les modules Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Mises à jour et suppléments pour les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Outils pour systèmes de fichiers et paquets relatifs à FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Outils pour systèmes de fichiers et paquets relatifs à FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Applications pour les enseignants"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contient divers paquets pouvant être intéressants pour un usage éducatif"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquets KDE 3 maintenus"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fournit la précédente génération de KDE pour les versions plus récentes d'openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Dépôt principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.1 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 13.1, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Dépôt principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 13.1 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenus par l'équipe d'openSUSE, dont Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Dépôt principal (Sources)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.1 (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 13.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Dépôt principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 13.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Dépôt principal de mise à jour"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Dépôt de mises à jour (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles non libres pour la 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Dépôt de mises à jour (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 13.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Dernières versions des paquets Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fournit des paquets Java à jour (backport de Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.2 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 13.2, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 13.2 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.2 (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 13.2. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 13.2. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles non libres pour la 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 13.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Tumbleweed contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE , vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE Tumbleweed pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Flash, et bien d'autres."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Tumbleweed (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE Tumbleweed. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Tumbleweed contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE Tumbleweed. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Dépôt officiel de mise à jour pour Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Ce dépôt fournit les mises à jour urgentes, avant qu'elles ne soient intégrées aux dépôts principaux."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Leap 42.1 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Leap 42.1 (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE Leap 42.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Leap 42.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE Leap 42.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE Leap 42.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Dernières versions du lecteur de média Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fournit des versions à jour de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.2 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 12.2, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 12.2 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.2 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 12.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 12.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 12.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.3 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 12.3, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 12.3 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.3 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 12.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 12.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles non libres pour la 12.3"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 12.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE Leap 42.1, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE Leap 42.1 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Steam, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Factory contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.1 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 12.1. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versions mises à jour des applications KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Mises à jour pour les logiciels KDE qui sont livrés avec la distribution (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.1 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 12.1, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 12.1 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 12.1. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 12.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Le projet contrib contient beaucoup de choses utiles en plus de la distribution principale, fournies par nos contributeurs communautaires. Reportez-vous à http://fr.opensuse.org/Contrib pour plus de détails."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Dépôt principal (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.4 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 11.4. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.4 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.4 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 11.4, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 11.4 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 11.4. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 11.4 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport pour la dernière version stable de GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.3 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 11.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.3 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires Non-Open Source pour openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 11.3, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 11.3 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenus par l'équipe d'openSUSE, notamment Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 11.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports pour les applications KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.2 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 11.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.2 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le gros dépôt de logiciels Open Sources (OSS) pour openSUSE 11.2, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (A cause de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active est fortement recommandé dans le cas où vous voulez y acceder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 11.2 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 11.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Dernière version d'XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Le dépôt XFCE de l'openSUSE Build Service qui vous fournit la dernière version, non supportée, du bureau et des logiciels XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Dépôt de la communauté pour GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Dernière version de Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Dernières versions de Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Dernières mises à jour pour postfix, exim et les outils autour de ces logiciels."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Fournit des logiciels KDE supplémentaires maintenus par la communauté KDE d'openSUSE, dont filelight, d3lphin, kooldock, et bien d'autres !"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Fournit les versions à jour de Qemu, un émulateur et virtualiseur générique et opensource."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Fournit les dernières mises à jour pour postfix, exim et les outils autour de ceux-ci."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Ce dépôt contient la dernière version des logiciels qui vous apportent la technologie et les effets composites. Cela inclut les paquets Xgl, Compiz et Compiz Fusion maintenus par la communautée openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Serveur Mail"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisation (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Contient les pilotes à jour pour les réseaux sans fils (Wireless LAN)."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 10.3 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Pilotes récents pour wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles vers la 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 10.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Pilotes pour réseaux sans fils (Wireless LAN)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 10.3 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 10.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le gros dépôt de logiciels Open Sources (OSS) pour openSUSE 10.3 vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (A cause de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active est fortement recommandé dans le cas où vous voulez y acceder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Dépôt officiel d'openSUSE 10.3 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient RealPlayer, Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 10.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Dernières versions de KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Met à jour le bureau KDE4 vers la dernière version (pas nécessairement stable)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.0 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.0 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le gros dépôt de logiciels Open Sources (OSS) pour openSUSE 11.0, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (A cause de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active est fortement recommandé dans le cas où vous voulez y acceder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Dépôt officiel d'openSUSE 11.0 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient RealPlayer, Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 11.0. Pour experts seulement."
-
-# TLABEL fr_FR_2002_02_20_2232__6
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Serveur de fichiers"
Deleted: trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,619 +0,0 @@
-# Galician translation of community-repositories
-#
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net
-#
-#
-# Jesús Bravo Álvarez , 2000.
-# Leandro Regueiro , 2008.
-# Karl García Gestido , 2008.
-# Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Manuel A. Vázquez , 2009, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vazquez \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Última versión de LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "O repositorio de LXDE en openSUSE Build Service, que fornece a versión máis recente, oficialmente non soportada, do ambiente de escritorio e software para LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versión estable de LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornece a última versión estable de LibreOffice, a suite ofimática que usa openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Versións máis recentes de software de Mozilla coma Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contén as últimas versións de software de Mozilla, coma o popular Thunderbird (cliente de correo), Firefox e SeaMonkey (navegadores web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Construcións do CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Capturas do CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine é unha implementación de código aberto da API de Windows, así que lle permite executar algúns aplicativos de Windows en openSUSE. Este repositorio fornece paquetes coas últimas capturas do CVS (desenvolvemento) de Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Xogos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Unha colección de xogos de acción"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contén varios xogos de acción incluíndo a Open Arena (de disparar), Flight Gear (simulación de voo) e Torcs (simulador de carreiras 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Controladores para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Controladores recentes para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contén controladores recentes para centos de webcams diferentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualización (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimas versións de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornece versións actualizadas de VirtualBox, un virtualizador completo de propósito xeral e de código aberto para hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "Servizo de construción de openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimas actualizacións para software PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornece os últimos paquetes e construcións de varias versións de software de PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Últimas actualizacións para software de bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Últimas actualizacións de software de bases de datos incluíndo a Firebird e MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositorio da comunidade para KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornece software de KDE adicional mantido pola comunidade KDE de openSUSE. "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-# backport???
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports dos aplicativos de GNOME"
-
-# backport???
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualizacións para o software de GNOME que se publica coa distribución (backports)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Comunidade"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositorio da comunidade para aplicativos Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizacións e engadidos de aplicativos escritos en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositorio da comunidade para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizacións e engadidos para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositorio da comunidade para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizacións e engadidos para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sistema de ficheiros"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Ferramentas para o sistema de ficheiros e paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Ferramentas para o sistema de ficheiros e paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educación"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicativos para usuarios do mundo da educación"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contén variedade de paquetes que pode ser interesantes para uso educativo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquetes KDE 3 mantidos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornece o vello KDE para o máis novo openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositorio Principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 13.1, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositorio Principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 13.1 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositorio principal (Fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 13.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio Principal (DEPURACIÓN)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 13.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositorio de actualizacións principal"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositorio de actualización (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais non libres para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio de actualización (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 13.1 paquetes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Os últimos paquetes de Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornece paquetes actualizados de Java (Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.2 que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 13.2, dálle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 13.2 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.2 (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 13.2. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.2 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 13.2. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais non libres para 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 13.2 paquetes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Tumbleweed que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE , dálle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE umbleweed para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Tumbleweed (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE Tumbleweed. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Tumbleweed que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE Tumbleweed. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repositorio de actualización para Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Este repositorio fornece actualizacións urxentes ata que sexan integradas nos repositorios principais."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Leap 42.1 que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE Leap 42.1 , dálle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE Leap 42.1 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Steam, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Leap 42.1 (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE Leap 42.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Leap 42.1 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE Leap 42.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE Leap 42.1 paquetes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimas versións do reprodutor multimedia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornece versións actualizadas de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que inclúe só Software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 12.2, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendable ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 12.2 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 (Paquetes de fontes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 12.2. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 12.2. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 12.2 paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que inclúe só Software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 12.3, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendable ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 12.3 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 (Paquetes de fontes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 12.3. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 12.3. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 12.3 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 (Paquetes de fontes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 12.1. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versións actualizadas dos aplicativos de KDE"
-
-# backport???
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualizacións para o software de KDE que se publica coa distribución (backports)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que inclúe só Software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 12.1, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendable ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 12.1 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 12.1. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 12.1 paquetes debuginfo"
Deleted: trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
-"Language-Team: Gujarati \n"
-"Language: gu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "બટન છોડી દીધું"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "બટન છોડી દીધું"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "આ અનુપ્રયોગની આવૃતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "અનુપ્રયોગોની ક્રિયાઓ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "આ અનુપ્રયોગની આવૃતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "આ અનુપ્રયોગની આવૃતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "બટન છોડી દીધું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "મેલ સર્વર"
Deleted: trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po
===================================================================
--- trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx \n"
-"Language-Team: Hebrew \n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,507 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Prasanth Kurian \n"
-"Language-Team: Hindi \n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "बटन छोड़ा"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "बटन छोड़ा"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "सेव विक्लप"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "कम्प्यूटर प्रोग्राम आडिट रिपोर्ट"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "सेव विक्लप"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository Error"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "सेव विक्लप"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "बटन छोड़ा"
Deleted: trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,666 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.hr.po to Croatian
-# Krešimir Jozić , 2007, 2008, 2009, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 18:34+0200\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jozić \n"
-"Language-Team: Croatian \n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnovije izdanje LXDE-a"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnovije stabilnoOpenOffice.org izdanje"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Igre"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Kolekcija akcijskih igrica"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Upravljački programi za web kamere"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Novi upravljački programi za web kamere"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizacija (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnovije verzije Virtualbox-a"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Najnovije dogradnje za PHP programe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Baze podataka"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Najnovije dogradnje za programe baza podataka"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repozitorij zajednice za KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Zajednica"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repozitorij zajednice za Mono programe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - Igre"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repozitorij zajednice za Perl module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - Igre"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repozitorij zajednice za Python module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - datotečni sustavi"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Obrazovanje"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Učitavam instalirane pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Glavni repozitorij (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Glavni repozitorij (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Glavni repozitorij (programski kod)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Glavni repozitorij (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Glavni repozitorij za dogradnju"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Glavni repozitorij (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Glavni repozitorij (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:paketi"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Najnovije verzije Java paketa"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Nadograđene verzije KDE programa"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij (doprinosi)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.4"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući samo otvorene programe"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.1 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.3"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABILNO:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.3 uključujući samo otvorene programe"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.3 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.2"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Najnovije izdanje XFCE-a"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repozitorij zajednice za GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Najnovije izdanje Compiz-a"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Najnovije verzije Qemu-a"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Najnovije dogradnje za postfix, exim i pomoćne alate."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Zajednica"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Zajednica"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Poslužitelj pošte"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizacija (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Sadrži najnovije upravljačke programe za bežični LAN."
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Novi upravljački programi za bežičnu mrežu"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Upravljački programi za bežični LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Najnovije KDE4 verzije"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.0"
Deleted: trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,880 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# translation of community-repositories.hu.po to
-# Kalman Kemenczy , 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
-# Kalman Kemenczy , 2011, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:44+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Legfrissebb LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Az openSUSE Build Service LXDE telepítési forrása, amely a nem támogatott, de a legfrissebb LX grafikus környezet csomagjait tartalmazza."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Legfrissebb LibreOffice kiadás"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "A LibreOffice irodai szoftvercsomag legfrissebb verzióját tartalmazza, amely az openSUSE része."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Mozilla szoftverek aktuális verziói"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "A legfrissebb olyan Mozilla szoftvereket tartalmazza, amilyen a Thunderbird (levelezőprogram), Firefox és SeaMonkey (böngésző)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine fejlesztői verzió"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "A Wine fejlesztői verziói"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "A Wine a Windows API nyílt forráskódú megvalósítása, amelynek segítségével windowsos alkalmazások futtathatók openSUSE környezetben. Ez a telepítési forrás tartalmazza a legfrissebb fejlesztői verziókat."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Játékok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Ügyességi játékok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Néhány olyan ügyességi játék, mint az Open Arena (lövöldözős), Flight Gear (repülőgép-szimulátor) vagy a Torcs (3D versenyszimulátor)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Illesztőprogramok webkamerákhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Aktuális illesztőprogramok webkamerákhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Aktuális illesztőprogramok több száz webkamerához."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizáció (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Legfrissebb Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "A Virtualbox legfrissebb verzióját tartalmazza, amely egy x86-os architektúrára készített, általános felhasználású, nyílt forrású virtualizációs alkalmazás."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Legfrissebb PHP-szoftver"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Különböző verziójú PHP szoftvereket tartalmaz."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Adatbázisok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Legfrissebb adatbázis-szoftverek"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Legfrissebb adatbázis-szoftverek beleértve a Firebird és a MySQL programokat."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE-alkalmazások közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Az openSUSE KDE közösség által karbantartott csomagokat tartalmazza."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME alkalmazások (backport)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Olyan GNOME csomagok frissítései, amelyeket az eredeti disztribúció is tartalmaz."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Közösség"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono alkalmazások közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Frissítések és kiegészítések Monóban írt alkalmazásokhoz."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - fejlesztés:nyelvek:perl"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl-modulok közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Frissítések és kiegészítések Perl-modulokhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - fejlesztés:nyelvek:python"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python-modulok közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Frissítések és kiegészítések Phyton-modulokhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - fájlrendszerek"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Fájlrendszer-eszközök és FUSE-hoz kötődő csomagok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Fájlrendszer-eszközök és FUSE-hoz kötődő csomagok."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Oktatás"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Alkalmazások oktatási felhasználóknak"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Néhány olyan csomagot tartalmaz, amelyek érdekesen lehetnek az oktatásban"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Karbantartott KDE 3 csomagok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Régebbi KDE-t biztosít az újabb openSUSE verzióhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Fő telepítési forrás (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Elsődleges telepítési forrás (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Elsődleges telepítési forrás (források)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Elsődleges telepítési forrás (debug)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Elsődleges frissítéseket tartalmazó telepítési forrás"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Frissítési telepítési forrás (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Frissítési telepítési forrás (debug)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:csomagok"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Legfrissebb Java csomagok"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "A Java-csomagok legfrissebb verzióját tartalmazza (Factory backport)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Hivatalos, nem ingyenes frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "A Banshee médialejátszó legfrissebb verziója"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "A Banshee legfrissebb verzióját tartalmazza"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 12.2 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Nem nyílt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 12.2 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 12.2-höz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.2 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 12.2 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.2 hivatalos frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 12.2 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 12.3 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Nem nyílt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 12.3 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 12.3-hoz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.3 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 12.3 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.3 hivatalos frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 12.3 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 12.1-höz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.1 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.1 hivatalos frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 12.1 verzióhoz."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Frissített KDE-alkalmazások"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Olyan KDE csomagok frissítései, amelyeket az eredeti disztribúció is tartalmaz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 12.1 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Nem nyílt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 12.1 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 12.1 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "A közreműködői projektek rengeteg hasznos kiegészítőt tartalmaznak a disztribúcióhoz, amelyeket a közösség tagjai készítenek. További részletek a http://en.opensuse.org/Contrib oldalon találhatók."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.4 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás (közösségi)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 11.4 verzióhoz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködöknek 11.4 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.4 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.4 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.4 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.4 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 11.4 verzión alkalmazások hibakeresését végzik. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Legfrissebb stabil GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.3-hoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás az openSUSE 11.3-hoz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködöknek 11.3 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.3 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.3 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.3-hoz."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.3-hoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.3-hoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.3 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik alkalmazások hibakeresését végzik openSUSE 11.3 verzión."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Legfrissebb stabil KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.2 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 11.2-höz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködöknek 11.2 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.2 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.2 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.2 verzióhoz."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Frissítések"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Közösség"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.2 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.2 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 11.2 verzión alkalmazások hibakeresését végzik. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködőknek 12.1 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Legfrissebb XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Az openSUSE Build Service XFCE telepítési forrása, amely a nem támogatott, de a legfrissebb XFCE grafikus környezet csomagjait tartalmazza."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.4 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME-alkalmazások közösségi telepítési forrása"
-
-# /tmp/xapi:155
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Legfrissebb Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Legfrissebb Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Legújabb frissítések postfix-hez, exim-hez és az ehhez kapcsolódó programokhoz."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Olyan KDE csomagokat tartalmaz, amelyet az openSUSE KDE közösség tart karban, ilyen pl. a filelight, d3lphin, kooldock."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "A QEMU legfrissebb verzióját tartalmazza, amely egy általános nyílt forrású emulátor és virtualizációs alkalmazás."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "A postfix, exim és ehhez kapcsolódó segédprogramok legfrissebb verzióját tartalmazza."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás tartalmazza az openSUSE közösség által karbantartott Xgl, Compiz és Compiz Fusion csomagok legfrissebb verzióit."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Közösség"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Stabil"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Közösség"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Levelezőkiszolgáló"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizáció (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Legfrissebb illesztőprogramok a vezeték nélküli hálózati kártyákhoz."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 10.3-hoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás az openSUSE 10.3-hoz (forráscsomagok)"
-
-# 30902 AttribValues/description, AttribValues/label
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Aktuális illesztőprogramok vezeték nélküli hálózati eszközökhöz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 10.3 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 10.3 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 10.3-hoz."
-
-# 48739 AttribValues/label
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Illesztőprogramok vezeték nélküli eszközökhöz"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 10.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 10.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 10.3-hoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 10.3-hoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 10.3 telepítési könyvtár."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Legfrissebb KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.0 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "KDE4 alkalmazások frissítése a legfrissebb verzióra (nem biztos, hogy stabil)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Fejlesztői változat"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.0 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.0 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.0 frissítések"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.0 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 11.0 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
Deleted: trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po
===================================================================
--- trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,484 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: I Made Wiryana \n"
-"Language-Team: Indonesian \n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "File Server"
Deleted: trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,860 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Italiano
-# Andrea Florio , 2008, 2009.
-# Giacomo Barazzetti , 2013.
-# Andrea Turrini , 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:16+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini \n"
-"Language-Team: Italian \n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Ultima versione di LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Il repository di LXDE nel Build Service di openSUSE che fornisce l'ultima versione non supportata ufficialmente dell'ambiente desktop e dei programmi LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Ultima versione stabile di LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornisce l'ultima versione stabile di LibreOffice, la suite per l'ufficio usata da openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Versioni più recenti dei programmi di Mozilla come Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contiene le ultime versioni di tutti i programmi di Mozilla, quali i popolari Thunderbird (client di posta), Firefox e SeaMonkey (browser web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Versioni CVS di Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Istantanea del CVS di Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine è un'implementazione open source dell'API di Windows che consente di eseguire alcune applicazioni Windows in openSUSE. Questo repository fornisce i pacchetti dell'ultima istantanea del CVS (di sviluppo) di Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Giochi"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Una collezione di giochi d'azione"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contiene molti giochi di azione tra cui Open Arena (sparatutto) , Flight Gear (simulatore di volo) e Torcs (simulatore 3D di corse)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Driver per webcam"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Driver recenti per le webcam"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contiene i driver più recenti per centinaia di webcam."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizzazione (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Ultime versioni di Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornisce versioni aggiornate di VirtualBox, un programma di virtualizzazione completo, versatile e open source per hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Ultimi aggiornamenti per i programmi PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornisce gli ultimi pacchetti e compilazioni multi-versione dei programmi PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Ultimi aggiornamenti per i programmi di database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Ultimi aggiornamenti per i programmi di database, tra cui Firebird e MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repository della comunità per KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornisce programmi aggiuntivi per KDE mantenuti dalla comunità KDE di openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backport delle applicazioni di GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aggiornamenti ai programmi GNOME forniti con la distribuzione (come backport)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repository della comunità per applicazioni Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aggiornamenti e componenti aggiuntivi delle applicazioni scritte in Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repository della comunità per i moduli di Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aggiornamenti e aggiunte per i moduli di Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repository della comunità per i moduli di Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aggiornamenti e aggiunte per i moduli di Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Strumenti per i file system e pacchetti relativi a FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Strumenti per i file system e pacchetti relativi a FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Applicazioni per educatori"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contiene molti pacchetti che potrebbero essere interessanti per l'uso didattico"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacchetti KDE 3 mantenuti"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornisce il vecchio KDE per la nuova openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repository principale (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.1 che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 13.1, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repository principale (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repository aggiuntivo dei programmi Non Open Source per openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 13.1 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repository principale (Sorgenti)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.1 (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 13.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repository principale (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.1 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 13.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repository principale degli aggiornamenti"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per la versione 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Gli ultimi pacchetti di Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornisce pacchetti aggiornati di Java (backport da Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.2 che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 13.2, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repository aggiuntivo dei programmi Non Open Source per openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 13.2 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.2 (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 13.2. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.2 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 13.2. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per la versione 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Tumbleweed che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE Tumbleweed per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Tumbleweed (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE Tumbleweed. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Tumbleweed che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE Tumbleweed. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Questo repository fornisce gli aggiornamenti urgenti fino a quando non vengono integrati nei repository principali."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Leap 42.1 che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE Leap 42.1, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE Leap 42.1 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Steam, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Leap 42.1 (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE Leap 42.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Leap 42.1 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE Leap 42.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per la versione 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Ultime versioni del riproduttore multimediale Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornisce versioni aggiornate di Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.2 che include solo programmi Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 12.2, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 12.2 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.2 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 12.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.2 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 12.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.3 che include solo programmi Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 12.3, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512 MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 12.3 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.3 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 12.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.3 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 12.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE Factory che include solo programmi Open Source"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versioni aggiornate delle applicazioni KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aggiornamenti ai programmi KDE forniti con la distribuzione (come backport)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Il progetto Contrib contiene molti utili programmi aggiuntivi alla distribuzione principale forniti dai collaboratori della comunità. Si veda http://en.opensuse.org/Contrib per ulteriori dettagli."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "In questo repository si possono trovare gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repository principale (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.4 (pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 11.4. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.4 che include solo software open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.4 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repository dei programmi aggiuntivi non open source per openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository dei programmi open source (OSS) di openSUSE 11.4, che permette di accedere a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di usare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 11.4 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che vogliono fare il debug delle applicazioni di openSUSE 11.4. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport dell'ultima versione stabile di GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "In questo repository si possono trovare gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale per openSUSE 11.3 (pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository per tutti i pacchetti dei sorgenti in openSUSE 11.3. Solo per utenti esperti."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile non supportata ufficialmente di GNOME per openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale per openSUSE 11.3 che include solo programmi open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale per openSUSE 11.3 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Il repository per i programmi aggiuntivi non open source per openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository dei programmi open source (OSS) di openSUSE 11.3, che permette di accedere a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di usare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 11.3 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team di openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altri."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che vogliono fare il debug delle applicazioni su openSUSE 11.3. Solo per utenti esperti."
-
-#~ msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
-#~ msgstr "Ultima versione stabile di OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the Office suite that openSUSE uses."
-#~ msgstr "Fornisce l'ultima versione stabile di OpenOffice.org, la suite per l'ufficio usata da openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backport delle applicazioni di KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "In questo repository si possono trovare gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.2 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 11.2."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per 11.2."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 11.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile non supportata ufficialmente di GNOME per openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.2 che include solo programmi open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.2 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repository dei programmi aggiuntivi non open source per openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository dei programmi open source (OSS) di openSUSE 11.2, che permette di accedere a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di usare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 11.2 per tutti i programmi non open source mantenuti dalla comunità openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che vogliono fare il debug delle applicazioni su openSUSE 11.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Ultima versione di XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Il repository di XFCE nel Build Service di openSUSE. Fornisce l'ultima versione non supportata dell'ambiente desktop e dei programmi XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile non supportata ufficialmente di GNOME per openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repository della comunità per GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Ultima versione di Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Ultime versioni di Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Ultimi aggiornamenti per postfix, exim e relativi strumenti."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Fornisce software aggiuntivo per KDE mantenuto dalla comunità KDE di openSUSE. Questo comprende filelight, d3lphin, kooldock e molto altro."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Fornisce versioni aggiornate di QEMU, un emulatore di macchine e virtualizzatore open source."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Fornisce gli ultimi aggiornamenti per postfix, exim e i relativi strumenti."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Questo repository contiene il software più recente per gli effetti grafici e la tecnologia composite. Comprende i pacchetti di Xgl, Compiz e Compiz-Fusion mantenuti dalla comunità openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Server di posta"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizzazione (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Contiene i driver wireless LAN aggiornati."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 10.3 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Driver recenti per le schede di rete wireless"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repository ufficiale degli aggiornamenti alla versione 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i sorgenti dei pacchetti di openSUSE 10.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile, non supportata di GNOME per openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Driver per schede di rete wireless"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 10.3 che include solo software Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 10.3 che comprende i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repository del software addizionale Non Open Source per openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di software Open Source (OSS) di openSUSE 10.3, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. (A causa delle dimensioni della repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questa sorgente durante l'installazione)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository di openSUSE 10.3 per tutto il software non Open Source mantenuto dalla comunità openSUSE, inclusi RealPlayer, Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni con openSUSE 10.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Ultime versioni di KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile, non supportata di GNOME per openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aggiorna il desktop KDE4 all'ultima versione (non necessariamente stabile)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "In questa repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.0 che include solo software Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.0 che comprende i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repository del software addizionale Non Open Source per openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repository ufficiale degli aggiornamenti alla versione 11.0."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di software Open Source (OSS) di openSUSE 11.0, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. (A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository di openSUSE 11.0 per tutto il software non Open Source mantenuto dalla comunità openSUSE, inclusi RealPlayer, Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni con openSUSE 11.0. Solo per esperti."
Deleted: trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,611 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Japanese
-# Yasuhiko Kamata , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 07:47+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n"
-"Language-Team: Japanese \n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "最新の LXDE リリース"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"openSUSE ビルドサービス内にある LXDE リポジトリで、サポートはされていません"
-"が、最新の LX デスクトップ環境とソフトウエアを提供しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "LibreOffice で最も新しい安定版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"openSUSE で利用するオフィススイート LibreOffice の最新安定版を提供していま"
-"す。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Firefox のようなMozillaソフトウエアの最新ビルド"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"全ての最新版Mozillaソフトウエアがあります。たとえば Thunderbird (メールソフ"
-"ト) や Firefox、SeaMonkey (いずれもWebブラウザ) などです。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Wine CVS ビルド"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "CVS 版 Wine のスナップショット"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine とは Windows API のオープンソース実装で、 openSUSE 上でいくつかの "
-"Windows アプリケーションが動作するようになります。このリポジトリでは最新の"
-"CVS (開発) 版の Wine スナップショットを提供しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - ゲーム"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "アクションゲーム集"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Open Arena (シューティングゲーム) や Flight Gear (フライトシミュレータ)、 "
-"Torcs (3Dレーシングシミュレータ) などのアクションゲームがあります。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Webカメラ用ドライバ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Webカメラ用の最新ドライバ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "様々なWebカメラ用のドライバがあります。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 仮想化 (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Virtualbox の最新ビルド"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"x86ハードウエア向けの完全仮想化ソフトウエア VirtualBox の最新版を提供していま"
-"す。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP ソフトウエアの最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP ソフトウエアのうち複数のバージョンの最新版を提供しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - データベース"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "データベースソフトウエアの最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Firebird や MySQL などのデータベースソフトウエアの最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - KDE:追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDEのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"openSUSE KDE コミュニティによって管理されている KDE の追加ソフトウエアを提供"
-"しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - GNOME:アプリケーション"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME アプリケーションのバックポート"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-"ディストリビューション本体に含まれている GNOME ソフトウエアのアップデート "
-"(バックポート)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Mono:コミュニティ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono アプリケーション向けのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono で書かれたアプリケーションの更新と追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 開発:言語:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl モジュールのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl モジュールの更新と追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 開発:言語:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python モジュールのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Perl モジュールの更新と追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - ファイルシステム"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "ファイルシステムのツールと FUSE 関連のパッケージ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "ファイルシステムのツールと FUSE 関連のパッケージです。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 教育"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "教育用途向けアプリケーション"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "教育用途向けに使用する際に便利なパッケージが含まれています"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "KDE 3 パッケージ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "新しいバージョンの openSUSE に対する古い KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "メインリポジトリ (オープンソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE 13.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"openSUSE 13.1 向けの巨大なオープンソースのソフトウエアリポジトリ。 openSUSE "
-"チームによって管理されている何千ものパッケージにアクセスすることができます。 "
-"(リポジトリのサイズが巨大であるため、このリポジトリを追加するにはしばらくの時"
-"間がかかります。インストールの際にリポジトリにアクセスする場合、512 MB の "
-"RAM とスワップの利用を強くお勧めします。)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "メインリポジトリ (非オープンソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE 13.1 の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Opera, Java, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む openSUSE チーム管"
-"理の openSUSE 13.1 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "メインリポジトリ (ソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.1 の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "メインリポジトリ (デバッグ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは openSUSE 13.1 のアプリケーションをデバッグする際に便利です。"
-"熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "メインアップデートリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1 用の公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"このリポジトリには openSUSE 13.1 用のセキュリティ/メンテナンスアップデートが"
-"あります。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "更新リポジトリ (非オープンソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "非オープンソース用の 13.1 向け公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "更新リポジトリ (デバッグ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.1 の更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Java:パッケージ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "最先端の Java パッケージ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "最新の Java パッケージを提供しています (Factory からのバックポート)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE 13.2 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"openSUSE 13.2 向けの巨大なオープンソースのソフトウエアリポジトリです。 "
-"openSUSE チームによって管理されている、何千ものパッケージにアクセスすることが"
-"できます。 (リポジトリのサイズが巨大であるため、このリポジトリを追加するには"
-"しばらくの時間がかかります。また、インストールの際にリポジトリにアクセスする"
-"場合、512 MB の RAM とスワップの利用を強くお勧めします。)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE 13.2 の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Opera, Java, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む、 openSUSE チーム"
-"管理の openSUSE 13.2 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.2 の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.2 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは、 openSUSE 13.2 のアプリケーションをデバッグする際に便利なリ"
-"ポジトリです。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.2 用の公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"このリポジトリには openSUSE 13.2 用のセキュリティ/メンテナンスアップデートが"
-"あります。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "非オープンソース用の 13.2 向け公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.2 の更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE Tumbleweed のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"openSUSE 向けの巨大なオープンソース・ソフトウエアリポジトリです。 openSUSE "
-"チームによって管理されている、何千ものパッケージにアクセスすることができま"
-"す。 (リポジトリのサイズが巨大であるため、このリポジトリを追加するにはしばら"
-"くの時間がかかります。また、インストールの際にリポジトリにアクセスする場合、"
-"512 MB の RAM とスワップの利用を強くお勧めします。)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE Tumbleweed の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Opera, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む、 openSUSE チーム管理"
-"の openSUSE Tumbleweed 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"openSUSE Tumbleweed の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けで"
-"す。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE Tumbleweed のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは、 openSUSE Tumbleweed のアプリケーションをデバッグする際に便"
-"利なリポジトリです。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed 向け公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"このリポジトリには、メインのリポジトリに統合されるよりも早く公開される、緊急"
-"の更新が含まれています。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE Leap 42.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 向けの巨大なオープンソースのソフトウエアリポジトリ。 "
-"openSUSE コミュニティによって管理されている何千ものパッケージにアクセスすることがで"
-"きます。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE Leap 42.1 の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr "Opera, Steam, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む、 openSUSE コミュニティ管理の openSUSE Leap 42.1 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE Leap 42.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは openSUSE Leap 42.1 のアプリケーションをデバッグする際に便利"
-"です。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 用の公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"このリポジトリには、 openSUSE Leap 42.1 用のセキュリティ/メンテナンス更新が"
-"あります。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "非オープンソース用の openSUSE Leap 42.1 向けの公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE Leap 42.1 の更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "テスト中の更新のリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "まだテストが完了していない更新のリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"現時点で品質保証チームがテスト中の状態にある、セキュリティおよびメンテナンス更新"
-"のパッケージを含むリポジトリ。 openSUSE のテストに参加したい方のみ、"
-"このリポジトリをご利用ください。"
-
Deleted: trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,518 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:04+0400\n"
-"Last-Translator: George Machitidze \n"
-"Language-Team: Georgian \n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine, CVS ვერსიები"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - თამაშები"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - დრაივერები ვებკამერებისთვის"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - ვირტუალიზება (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - მონაცემთა ბაზა"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Main Repository (ღია პროგრამები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Main Repository (დახურული პროგრამები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Main Repository (გამართვის პაკეტები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Main Repository (გამართვის პაკეტები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Main Repository (გამართვის პაკეტები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main Repository (OSS)"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Main Repository (ღია პროგრამები)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - ელ.ფოსტის სერვერი"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - ვირტუალიზება (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - უსადენო ქსელის დრაივერები"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
Deleted: trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po
===================================================================
--- trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,683 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.km.po to Khmer
-# Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Seng Sutha , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 08:41+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
-"Language-Team: Khmer \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Language: km-KH\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "ការចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុតរបស់ LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "ឃ្លាំង XFCE នៅក្នុងសេវាស្ថាបនារបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ដែលផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលមិនបានគាំទ្រ ប៉ុន្តែកំណែចុងក្រោយបំផុតរបស់បរិស្ថានផ្ទៃតុ XFCE និងកម្មវិធី ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "ការផ្សាយ LibreOffice ស្ថិតស្ថេរចុងក្រោយបំផុត"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវកំណែស្ថិតស្ថេរចុងក្រោយបំផុតរបស់ LibreOffice ដែលជាកម្មវិធីការិយាល័យនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "ការស្ថាបនាថ្មីៗបំផុតរបស់កម្មវិធី Mozilla ដូចជា Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "មានការចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធី Mozilla ទាំងអស់ ដូចជាកម្មវិធីអ៊ីមែលដ៏មានប្រជាប្រិយភាព Thunderbird, កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ Firefox និង SeaMonkey ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - ការស្ថាបនា Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "រូបថតអេក្រង់របស់ Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine គឺជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហរបស់ Windows API ដូច្នេះវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករត់កម្មវិធីរបស់វីនដូមួយចំនួននៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។ ឃ្លាំងនេះផ្ដល់នូវកញ្ចប់រូបថតអេក្រង់របស់ CVS (ការអភិវឌ្ឍន៍) ចុងក្រោយបំផុតរបស់ Wine ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - ល្បែង"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "សម្រាំងល្បែងសកម្មភាព"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "មានល្បែងសកម្មភាពជាច្រើនដែលរួមមាន Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (កម្មវិធីក្លែងធ្វើការប្រយុទ្ធ) និង Torcs (កម្មវិធីក្លែងធ្វើការប្រណាំងត្រីមាត្រ) ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - កម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាថ្មីៗសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "មានកម្មវិធីបញ្ជាថ្មីៗសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញផ្សេងៗទៀតរាប់រយ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - ការនិម្មិត (ប្រអប់និម្មិត)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "ការស្ថាបនាចុងក្រោយបំផុតរបស់ប្រអប់និម្មិត"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "ផ្ដល់នូវការស្ថាបនាទាន់សម័យរបស់ VirtualBox ជាំកម្មវិធីនិម្មិតដែលមានលក្ខណៈជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហពេញលេញសម្រាប់គ្រប់គោលបំណងសម្រាប់ផ្នែករឹង x86 ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធី PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "ផ្ដល់នូវកញ្ចប់ និងការស្ថាបនាកំណែច្រើនចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធី PHP ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ រួមមាន Firebird និង MySQL ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "ផ្ដល់នូវកម្មវិធីរបស់ KDE បន្ថែម ដែលបានថែទាំដោយសហគមន៍ អូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "ច្រករបស់កម្មវិធី GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរបស់ GNOME ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់កម្មវិធី Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមកម្មវិធីដែលបានសរសេរនៅក្នុង Mono ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ម៉ូឌុល Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមសម្រាប់ម៉ូឌុល Perl ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ម៉ូឌុល Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមសម្រាប់ម៉ូឌុល Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - ប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "ឧបករណ៍ប្រព័ន្ធឯកសារ និងកញ្ចប់ដែលទាក់ទងនឹង FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "ឧបករណ៍ប្រព័ន្ធឯកសារ និងកញ្ចប់ដែលទាក់ទងនឹង FUSE ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - ការអប់រំ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់អ្នកប្រើសិក្សា"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "មានកញ្ចប់មួយចំនួនត្រូវបានចាប់អារម្មណ៍ សម្រាប់ប្រើប្រាស់ផ្នែកអប់រំ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "កញ្ចប់ KDE 3 ដែលបានថែទាំ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "ផ្ដល់ KDE ចាស់សម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ីថ្មី"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (កម្មវិធីកូដចំហ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល�
��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (មិនមែនកម្មវិធីកូដចំហ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "ឃ្លាំងធ្វើបច្ចុប្បន្នចម្បង"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java ៖ កញ្ចប់"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "កញ្ចប់ Java ដែលមានកម្មសិទ្ធិ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "ផ្ដល់កញ្ចប់ Java ទាន់សម័យ (បំណះដើម)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល�
��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល�
��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "ស្ថាបនាកម្មវិធីចាក់មេឌៀ Banshee ចុងក្រោយបំផុត"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "ផ្ដល់ការស្ថាបនា Banshee ទាន់សម័យ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.២"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្�
��ាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំណែកម្មវិធីរបស់ KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី KDE ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្�
��ាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "ចែកចាយគម្រោងមានធាតុបន្ថែមជាច្រើនដល់ការចែកចាយចម្បង ដោយអ្នកចែកចាយសហគមន៍របស់យើង ។ ចំពោះសេចក្ដីលម្អិតសូមមើល See http://en.opensuse.org/Contrib ។"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំបច្ចុប្បន្នភាពទៅអូផឹនស៊ូស៊ី១១.៤ ។"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (ចែកចាយ)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់ចែកចាយសហគមន៍ទៅ ១១.៤"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១១.៤"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការ�
��ឃ្លាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
Deleted: trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,945 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 11:06+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "최신 XFCE 공개"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "XFCE 데스크톱 환경과 소프트웨어의 최신 버전을 제공하는 오픈수세 빌드 서비스의 XFCE 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 오픈오피스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "최신 오픈오피스 안정판 공개"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "오픈수세에서 사용하는 최신 오픈오피스 안정판을 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 모질라"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "불여우 같은 모질라 소프트웨어의 최근 빌드"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "모질라 소프트웨어(천둥새-메일 클라이언트, 불여우 및 씨몽키-웹 브라우저 같은) 최신판이 들어 있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 와인 CVS 빌드"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "와인 CVS의 스냅샷"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "와인은 윈도우 API 의 오픈 소스 임플러멘테이션 입니다. 와인을 이용하여 오픈수세에서 윈도우 응용프로그램을 실행시킬 수 있습니다. 이 저장소는 와인의 최신의 CVS(개발) 스냅샷 꾸러미를 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "액션 게임 모음"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "여러 액션 게임(오픈 아레나-FPS 게임, Flight Gear-비행 시뮬레이션, Torcs-3D 레이싱)이 들어 있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 웹캠 드라이버"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "웹캠 최신 드라이버"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "전세계에 있는 여러 웹캠들의 최신 드라이버가 들어있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 가상화(VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "최신 Virtualbox 빌드"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "VirtualBox(오픈 소스 가상 머신)의 최신 업데이트를 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "최신 PHP 소프트웨어 업데이트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP 소프트웨어 최신 꾸러미와, 기타 버전들을 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 데이터베이스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "최신 데이터베이스 소프트웨어 업데이트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "최신 데이터베이스 소프트웨어(파이어버드, MySQL) 업데이트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 데이터베이스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "오픈수세 KDE 커뮤니티에서 관리하는 추가 KDE 소프트웨어가 있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "그놈 응용프로그램 백포트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "배포판의 그놈 소프트웨어 업데이트(백포트)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - Mono:커뮤니티"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono 응용프료그램용 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono 에서 응용프로그램 업데이트 및 추가사항을 기록합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "KDE 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Mono 에서 응용프로그램 업데이트 및 추가사항을 기록합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "KDE 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Mono 에서 응용프로그램 업데이트 및 추가사항을 기록합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - XFCE"
-
-# frame
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "응용프로그램 동작"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 데이터베이스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "꾸러미 찾기"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "주 저장소 (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "주 저장소 (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "주 저장소 (소스)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "주 저장소 (디버그)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "주 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "주 저장소 (디버그)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "주 저장소 (디버그)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "독점 Java 꾸러미"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:Apps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 응용프로그램 백포트"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "배포판의 KDE 소프트웨어 업데이트(백포트)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Contrib 프로젝트는 우리 커뮤니티 참여자들이 만든 주 배포판에 추가된 유용한것들이 들어있습니다. http://en.opensuse.org/Contrib 를 참조하세요."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "주 저장소 (Contrib)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.1 의 모든 소스 꾸러미 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀이 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등)로 된 공식 오픈수세 11.1 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "최신 그놈 안정판 백포트"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "10.3 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 10.3 의 모든 소스 꾸러미 저장소입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 10.3 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:안정:2.28"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어(OSS)만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그 꾸러미만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "비 오픈 소스 소프트웨어가 포함된 오픈수세 10.3 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀이 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등)로 된 공식 오픈수세 11.1 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 10.3 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 응용프로그램 백포트"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "이 저장소에서 오픈수세 11.2 의 보안 및 필수 업데이트를 찾을 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "11.2 공식 업데이트 저장소"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 11.2 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:안정:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:백포트"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:KDE4:커뮤니티"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.2 의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 들어있는 오픈수세 11.2 의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 들어있는 오픈수세 11.2 Add-on 저장소"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2 의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 규모가 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 조금 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.2 저장소에는 전문가 전용의 유용한 디버그 응용프로그램이 들어있습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "최신 XFCE 공개"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE 데스크톱 환경과 소프트웨어의 최신 버전을 제공하는 오픈수세 빌드 서비스의 XFCE 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 11.1 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "그놈 커뮤니티 저장소"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "최신 컴피즈 공개"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "최신 Qemu 빌드"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "최신 postfix(도구 및 기타 주변의 것들)의 업데이트"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "오픈수세 KDE 커뮤니티에서 관리하는 추가 KDE 소프트웨어(filelight, d3lphin, kooldock 같은 것) 제공."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "QEMU(오픈 소스 가상 머신)의 최신 업데이트 제공"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "postfix(도구 및 기타 주변의 것들)의 최신드라이버를 제공합니다."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "복합 효과와 기술에 대한 최신 소프트웨어(오픈수세 커뮤니티에서 관리하는 Xgl, Compiz, Compiz Fusion)가 들어 있습니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:커뮤니티"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:안정"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:커뮤니티"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 메일 서버"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 가상화 (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - X11:컴피즈"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "무선랜 최신드라이버가 들어있습니다."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "무선랜 최신 드라이버"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3 공식 업데이트 저장소"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 10.3 의 모든 소스 꾸러미 저장소입니다."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 10.3 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 무선랜 드라이버"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어(OSS)만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그 꾸러미만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "비 오픈 소스 소프트웨어가 포함된 오픈수세 10.3 저장소"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비 오픈 소스 소프트웨어(리얼 플레이어, 오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 10.3 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 10.3 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "최신 KDE4 빌드"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 11.0 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "KDE4 데스크톱을 최신버전으로 업데이트(not necessarly stable)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:Factory:데스크톱"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "오픈수세 11.0 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어가 포함 되어 있는 오픈수세 11.0 의 메인 저장소"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.0의 메인 저장소"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "비 오픈 소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.0 저장소"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0 공식 업데이트 저장소"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.0의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비 오픈 소스 소프트웨어(리얼 플레이어, 오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.0 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.0 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
Deleted: trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,521 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Kurdish Team , 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: memory.ku.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kurdish Team \n"
-"Language-Team: Kurdish Team \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Dawiyê hat avakirin jê:"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Sazkirina pakêtên hewce pêk nehat."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pakêtên Sazkirî"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Çavkaniyê &Çalak Bike"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Çavkaniyê &Çalak Bike"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Çavkaniyê &Çalak Bike"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Creating Repository %1"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
Deleted: trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
-"Language-Team: Lao \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,848 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Lietuvių
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-23 09:49+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
-"Language-Team: Lithuanian \n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Naujausia LXDE laida"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "LXDE saugykla iš openSUSE Kūrimo Paslaugos, kuri pateikia nepalaikomą, bet naujausią LX darbalaukio aplinkos ir programinės įrangos versiją."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Naujausia stabili LibreOffice laida"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Pateikia vėliausią stabilią LibreOffice versiją – tai openSUSE sistemoje naudojamas raštinės paketas."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Naujausia Mozilla programinė įranga, įskaitant Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Turi naujausias visos Mozilla grupės programinės įrangos versijas, pavyzdžiui, populiaraus Thunderbird (pašto kliento), Firefox and SeaMonkey (saityno naršyklės)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Wine CVS kopijos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS kopija"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine yra atviro kodo Windows programų sąsajos realizacija, taigi ji leidžia kai kurias Windows programas openSUSE sistemoje. Ši saugykla pateikia Wine paskiausias CVS (vystymo) momentines kopijas."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Žaidimai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Veiksmo žaidimų kolekcija"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Talpina keletą veiksmo žaidimų, įskaitant „Open Arena“ (šaudyklė), „Flight Gear“ (kovos simuliatorius) ir „Torcs“ (3D lenktynės)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - internetinių vaizdo kamerų tvarkyklės"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Naujausios internetinių vaizdo kamerų tvarkyklės"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Turi naujausias šimtų skirtingų internetinių vaizdo kamerų tvarkykles."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Virtualizacija (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Paskiausi Virtualbox kūrimai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Pateikia paskiausius VirtualBox kūrinius, bendros paskirties atviro kodo pilną x86 aparatinės įrangos virtualizatorių."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Paskutiniai atnaujinimai PHP programinei įrangai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Pateikiami įvairių versijų, kartu ir naujausi PHP programinės įrangos kūriniai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Duomenų bazės"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Paskutiniai atnaujinimai duomenų bazių programinei įrangai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Paskutiniai atnaujinimai duomenų bazių programinei įrangai, įskaitant Firebird ir MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - KDE: Papildoma"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE bendruomenės saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Pateikiama papildoma KDE programinė įranga, kurią ruošia openSUSE KDE bendruomenė."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - GNOME:Programos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Oficialiai nepalaikomos GNOME programos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Atnaujinimai GNOME programinei įrangai, susiję su platinamuoju paketu (oficialiai nepalaikoma)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Mono:Bendruomenė"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono programų bendruomenės saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Atnaujinimai ir papildymai Mono kalba parašytoms programoms."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - programavimas: kalbos: perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Bendruomenės Perl modulių saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl modulių atnaujinimai ir papildymai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - programavimas: kalbos: python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Bendruomenės Python modulių saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python modulių atnaujinimai ir papildymai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - rinkmenų sistema"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Rinkmenų sistemos įrankiai ir su FUSE susiję paketai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Rinkmenų sistemos įrankiai ir su FUSE susiję paketai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Švietimas"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programoms mokslams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Paketai, kuriais galėtų susidomėti besimokantieji, švietimo darbuotojai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Palaikomi KDE 3 paketai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Naujesnėms openSUSE versijoms pateikia seną KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla su AKPĮ (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 13.1 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla su ne AKPĮ (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "openSUSE 13.1 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE 13.1 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla (šaltiniai)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE 13.1 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla (Derinimui)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 13.1. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Pagrindinė atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Oficiali 13.1 atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 13.1 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Atnaujinimų saugykla (uždaro kodo)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Oficiali 13.1 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Atnaujinimų saugykla (Derinimui)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Java: paketai"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Šviežiausi Java paketai"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Pateikia pačius naujausius Java paketus (atkelti iš vystomo kamieno)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.2 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 13.2 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "openSUSE 13.2 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE 13.2 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE 13.2 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 13.2. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Oficiali 13.2 atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 13.2 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Oficiali 13.2 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE Tumbleweed saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE Tumbleweed šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE Tumbleweed. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Oficiali openSUSE Tumbleweed atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Šioje saugykloje pateikiami neatidėliotini atnaujinimai dar iki tol, kol jie patenka į pagrindines saugyklas."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE Leap 42.1 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE Leap 42.1 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE Leap 42.1 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE Leap 42.1. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Oficiali openSUSE Leap 42.1 atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE Leap 42.1 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Oficiali openSUSE Leap 42.1 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Oficiali 12.3 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Naujausia Banshee leistuvės laida"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Pateikia naujausius Banshee paketus"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 12.2 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 12.2 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 12.2 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 12.2. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Oficiali 12.2 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 12.2 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 12.3 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 12.3 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 12.3 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 12.3. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Oficiali 12.3 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 12.3 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE: Atnaujintos programos"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE programų atnaujintos versijos"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Atnaujinimai KDE programinei įrangai, susiję su platinamuoju paketu (oficialiai nepalaikoma)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Papildomas projektas turi daugybę naudingų papildinių iš bendruomenės pagalbininkų pagrindiniam platinamajam paketui. Daugiau sužinosite apsilankę http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.4 saugumo ir palaikymo atnaujinimus ."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Pagrindinė saugykla (Papildoma)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Pagrindinė openSUSE 11.4 saugykla (šaltiniai paketai)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma saugykla openSUSE 11.4 versijai"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.4 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 11.4 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.4 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.4 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.4. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Oficialiai nepalaikoma stabili GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.3 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma 11.3 saugykla"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Oficiali 11.3 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 11.3 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 11.3 sistemai."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:STABILI:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.3 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.3 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.3. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Oficialiai nepalaikomos KDE programos"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.2 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma 11.2 saugykla"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Oficiali 11.2 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 11.2 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 11.2 sistemai."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:STABILI:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE:Oficialiai nepalaikoma"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE:KDE4:Bendruomenė"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.2 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.2 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.2. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma 12.1 saugykla"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Naujausia XFCE laida"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE saugykla iš openSUSE Kūrimo Paslaugos, kuri pateikia nepalaikomą, bet naujausią XFCE darbalaukio aplinkos ir programinės įrangos versiją."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Naujausia stabili, nors nepalaikoma GNOME laida openSUSE 11.4 sistemai."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME bendruomenės saugykla"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Naujausia Compiz laida"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Paskiausi Qemu kūrimai"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Paskiausi postfix, exim atnaujinimai ir jiems skirti įrankiai."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Pateikiama papildoma KDE programinė įranga, kurią ruošia openSUSE KDE bendruomenė. Įskaitant filelight, d3lphin, kooldock ir ne tik."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Pateikia paskiausius QEMU kūrinius, bendrą ir atviro kodo kompiuterio emuliatorių ir virtualizatorių."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Pateikia paskiausius postfix, exim ir jų įrankių atnaujinimus."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Ši saugykla turi naujausią programinę įrangą, kuri leidžia mėgautis darbalaukio efektais ir technologija. Įtraukti Xgl, Compiz ir Compiz Fusion paketai, kuriuos prižiūri openSUSE bendruomenė."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:Bendruomenė"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:STABILI"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE:Bendruomenė"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - Pašto serveris"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - Virtualizacija (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Turi naujausias belaidžio ryšio tvarkykles."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 10.3 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Naujausios belaidžio ryšio tvarkyklės"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Oficiali 10.3 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 10.3 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 10.3 sistemai."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - Belaidžio ryšio tvarkyklės"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 10.3 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 10.3 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtrauktas RealPlayer, Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 10.3. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Naujausi KDE4 kūriniai"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 11.0 sistemai."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Atnaujina KDE4 darbalaukį iki paskiausios versijos (nebūtinai stabilios)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE4:Vystoma:Darbalaukis"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.0 saugumo ir palaikymo atnaujinimus ."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Oficiali 11.0 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.0 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.0 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtrauktas RealPlayer, Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.0. Tik ekspertams."
Deleted: trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,484 +0,0 @@
-# Macedonian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Зоран Димовски
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Зоран Димовски \n"
-"Language-Team: Macedonian \n"
-"Language: mk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,548 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# "( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande" <2ameya@gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: \"( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande\" <2ameya@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi \n"
-"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "बटन सोडून दिले"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "बटन सोडून दिले"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "आवडती अप्लिकेशन्स"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "अप्लिकेशन अक्शन्स"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "आवडती अप्लिकेशन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "आवडती अप्लिकेशन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "बटन सोडून दिले"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "पत्र सेवा संगणक"
Deleted: trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,883 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to norsk bokmål
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# Sveinung Marvik , 2007.
-# Olav P. , 2008.
-# Olav Pettershagen , 2008, 2009, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 17:47+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen \n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
-"Language: nb\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nyeste LXDE-versjon"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "LXDE-pakkebrønnen fra openSUSE Build Service, som tilbyr ikke-støttede, men oppdaterte utgaver av LXDE-skrivebordsmiljøet, samt tilhørende programvare."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Nyeste stabile LibreOffice-versjon"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Tilbyr den nyeste, stabile versjonen av LibreOffice, standardkontorpakken i openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Nyeste pakker for Mozillaprogramvare som f.eks Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Inneholder de siste utgavene av all programvare fra Mozilla, slik som den populære Thunderbird (epostklient), Firefox og SeaMonkey (weblesere)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots av Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine er en åpen kildekode-implementasjon av Windows API-et, som tillater kjøring av enkelte Windows-applikasjoner under openSUSE. Denne pakkebrønnen tilbyr de nyeste CVS-versjonene (under utvikling) av Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spill"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "En samling actionspill"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Inneholder flere actionspill, herunder Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspill)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivere for webkamera"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Nyeste drivere for webkamera"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Inneholder oppdaterte drivere for hundrevis av forskjellige webkamera."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Nyeste Virtualbox-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Tilbyr oppdaterte pakker for VirtualBox, et generisk virtualiseringsverktøy for x86-maskinvare og basert på åpen kildekode."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Nyeste oppdateringer for PHP-programvare"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Tilbyr de nyeste pakkene og flerversjonspakker for PHP-programvare."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Nyeste oppdateringer for databaseprogramvare"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Nyeste oppdateringer for databaseprogramvare inkludert Firebird og MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Pakkebrønn for KDE-fellesskapet"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Inneholder tilleggsprogramvare for KDE som vedlikeholdes av openSUSE KDE-fellesskapet."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Tilbakeportering av GNOME-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Oppdateringer til GNOME-programvaren som følger med distribusjonen (tilbakeporteringer)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Uoffisiell pakkebrønn for Mono-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Oppdateringer og tillegg for programmer skrevet i Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Uoffisiell pakkebrønn for Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Oppdateringer og tillegg for Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Uoffisiell pakkebrønn for Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Oppdateringer og tillegg for Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filsystemers"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Filsystemverktøy og FUSE-relaterte pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Filsystemverktøy og FUSE-relaterte pakker."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Undervisning"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Undervisningsprogrammer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Inneholder flere pakker som kan være interessante for undervisningsformål"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Vedlikholdte KDE 3-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Inneholder gammel KDE-versjon for nyere openSUSE-versjoner"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 13.1 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 13.1 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 13.1-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (kildekode)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 13.1 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker til openSUSE 13.1. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 13.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 13.1. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for oppdateringer"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn (ikke åpen kildekode)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 13.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "De nyeste Java-pakkene"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Inneholder oppdaterte Java-pakker (tilbakeporteringer fra Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.2 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 12.2-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker for openSUSE 12.2. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.2. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 12.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.2 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 12.2-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker for openSUSE 12.2. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.2. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.1 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 12.1-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.1 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker til openSUSE 12.1. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.1. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 12.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "De nyeste versjonene av mediespilleren Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Inneholder oppdaterte versjoner av Banshee"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer for openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.3 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.3 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 12.3-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.3 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker til openSUSE 12.3. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.3. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 12.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Oppdaterte versjoner av KDE-programmer"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Oppdateringer til KDE-programvaren som følger med distribusjonen (tilbakeporteringer)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.1 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Contrib-prosjektet inneholder en mengde nyttige tillegg til hoveddistribusjonen fra ulike bidragsytere til openSUSE. Du finner mer informasjon på http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.4 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.4 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker i openSUSE 11.4. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.4 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.4 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.4 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.4-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 11.4. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 11.4 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Tilbakeportering av siste stabile GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.3 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.3 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker i openSUSE 11.3. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Inneholder den nyeste stabile, men ikke støttede, utgaven av GNOME for openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.3 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.3 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønn under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.3-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 11.3. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Tilbakeportering av KDE-programmer"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.2 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.2 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildepakker til openSUSE 11.2. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Her finner du den nyeste stabile versjonen av GNOME for openSUSE 11.2 (støttes ikke offisielt)."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE Tilbakeporteringer"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.2 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for programvare med åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.2 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.2-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 11.2. Kun for avanserte brukere."
-
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.2 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Nyeste XFCE-utgave"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE-pakkebrønnen fra openSUSE Build Service, som tilbyr ikke-støttede, men oppdaterte utgaver av XFCE-skrivebordsmiljøet, samt tilhørende programvare."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Her finner du den nyeste stabile versjonen av GNOME for openSUSE 11.4 (støttes ikke offisielt)."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for GNOME-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nyeste Compiz-utgave"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Nyeste Qemu-pakker"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Nyeste oppdateringer for postfix, exim og relaterte verktøy."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Tilbyr tilleggsprogramvare for KDE som vedlikeholdes av openSUSE KDE-fellesskapet. Dette inkluderer filelight, d3lphin, kooldock, m.m."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Tilbyr oppdaterte pakker av QEMU, en generell maskinemulator basert på åpen kildekode."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Tilbyr de nyeste oppdateringene for postfix, exim og relaterte verktøy."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen inneholder nyeste programvare som gir deg kompositt-effekter og -teknologi. Dette inkluderer Xgl, Compiz og Compiz Fusion-pakker som vedlikeholdes av openSUSE-fellesskapet."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME-fellesskapet"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Epostserver"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Inneholder oppdaterte drivere for trådløse nettverkskort."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 10.3 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Nyeste drivere for trådløskort"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker i openSUSE 10.3. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tilbyr de nyeste stabile, ikke-støttede utgavene av GNOME for openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Drivere for trådløst LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 10.3 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 10.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 10.3 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønn under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 10.3-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode. Den vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, og inneholder blant annet RealPlayer, Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 10.3. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "De nyeste KDE4-versjonene"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Her finner du den nyeste stabile, versjonen av GNOME for openSUSE 11.0 (støttes ikke offisielt)."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Her kan du oppdatere KDE4-skrivebordet til nyeste versjon (ikke nødvendigvis en stabil versjon)."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.0 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.0 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.0 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.0-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode. Den vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, og inneholder blant annet RealPlayer, Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 11.0. Kun for avanserte brukere."
Deleted: trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: nds \n"
-"Language-Team: Low German \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1323 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.nl.po to Dutch
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Rinse de Vries , 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-26 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nieuwste uitgave van LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"De LXDE-bron in de openSUSE Build Service. Deze levert u de niet-"
-"ondersteunde, maar nieuwste versie van de LX Desktop Environment en software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Levert de nieuwste stabiele versie van LibreOffice, het standaard "
-"kantoorpakket van openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Meest recente versies van Mozilla-software, zoals Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Bevat de nieuwste uitgaven van alle Mozilla-software, zoals de populaire "
-"Thunderbird (e-mail), Firefox en SeaMonkey (webbrowsers)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots van Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine is een opensource-implementatie van de Windows API. Deze maakt het "
-"mogelijk om enkele Windows-programma's op openSUSE te draaien. Deze bron "
-"bevat de laatste CVS (ontwikkeling) pakketten van Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spellen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Een verzameling actiespellen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Bevat diverse actiespellen zoals Open Arena (schietspel), Flight Gear "
-"(vluchtsimulator) en Torcs (3D race-simulator)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Stuurprogramma's voor webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Recente stuurprogramma's voor webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Bevat recente stuurprogramma's voor honderden verschillende webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Nieuwste uitgaven van Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Levert de nieuwste versies van VirtualBox, opensource virtualisatie voor x86-"
-"hardware."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van PHP-software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Levert de nieuwste pakketten en meerdere versies van PHP-software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware inclusief Firebird en "
-"MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:22
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:23
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Gemeenschapsbron voor KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Levert aanvullende KDE-software die onderhouden wordt door de openSUSE-KDE-"
-"gemeenschap."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-"GNOME-toepassingen, geschikt gemaakt voor de GNOME-versie meegeleverd met "
-"openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-"Zaken voor het bijwerken van GNOME-software die met deze distributie wordt "
-"meegeleverd."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE Buil-service - Mono:gemeenschap"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Installatiebron van de gemeenschap voor Mono toepassingen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-"Zaken voor bijwerken en toevoegingen van applicaties geschreven in Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:28
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:29
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Gemeenschapsbron voor Perl modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Perl modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Gemeenschapsbron voor Python modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Python modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:34
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - bestandssystemen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:35
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:36
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:37
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Onderwijs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:38
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programma's voor gebruikers in het onderwijs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Bron van pakketten mogelijk van belang voor gebruik in het onderwijs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "KDE 3 pakketten die worden onderhouden"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Biedt het oude KDE voor nieuwer openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (opensource)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 13.1 geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE 13.1-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
-"Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.1. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"13.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar "
-"13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.1 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Java-pakketten aan het front"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 13.2 geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource, installatiebron voor openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE 13.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, "
-"Java, en meer."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.2. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"13.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar "
-"13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.2 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE Tumbleweed-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash en "
-"meer."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Tumbleweed. "
-"Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"Tumbleweed willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Officiële installatiebron voor bijwerken van Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"Deze installatiebron levert urgente elementen voor bijwerken totdat ze "
-"geïntegreerd worden in de hoofdinstallatiebronnen."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1, met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE Leap 42.1 "
-"geeft u toegang tot duizenden pakketten die door de openSUSE gemeenschap "
-"worden onderhouden."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-"De officiële installatiebron voor openSUSE Leap 42.1 voor alle niet-"
-"opensource-software die door de openSUSE gemeenschap wordt onderhouden; "
-"zoals Opera, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Leap 42.1. "
-"Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"Leap 42.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële elementen voor het bijwerken naar Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije elementen voor het bijwerken naar "
-"openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE Leap 42.1 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Niet getest elementen voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Installatiebron met nog niet geteste elementen voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Installatiebron met elementen voor bijwerken van beveiliging en onderhoud "
-"die nog getest moeten worden door de kwaliteitsborging. Voeg deze "
-"installatiebron alleen toe als u wilt deelnemen in het testen van het "
-"bijwerken van openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.2 "
-#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 12.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
-#~ "Flash, Java, en meer."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.2. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 12.2 software "
-#~ "voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.2 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met alleen open source-software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote open source-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.3 "
-#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-open source installatiebron voor openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 12.3-installatiebron voor alle niet-open source-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
-#~ "Flash, etc."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.3. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "12.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. "
-#~ "veiligheid en onderhoud voor openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.3 met debuginfo-pakketten"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgid ""
-#~ "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE Factory met alleen opensource-software"
-
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Bijgewerkte versies van KDE programma's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution "
-#~ "(backports)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaken voor het bijwerken van KDE-software die met deze distributie wordt "
-#~ "meegeleverd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main "
-#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/"
-#~ "Contrib for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrib-project bevat veel bruikbare toevoegingen aan de hoofddistributie "
-#~ "bijgedragen door de gemeenschap. Zie http://nl.opensuse.org/openSUSE:"
-#~ "Contrib voor details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van software voor openSUSE "
-#~ "11.4 voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.4 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 11.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 11.4. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.4, met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.4, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 11.4 "
-#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.4-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
-#~ "Flash, Java, en meer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "11.4 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 11.4 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwste stabiele GNOME-programma's, geschikt gemaakt voor de GNOME-"
-#~ "versie meegeleverd met openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE "
-#~ "11.3 voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.3 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 11.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten in openSUSE 11.3. Alleen "
-#~ "voor zeer ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.3 met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.3 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron (OSS) van openSUSE 11.3 geeft u "
-#~ "toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.3 installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden, inclusief Opera, "
-#~ "Java, Flash en meer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze installatiebron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's "
-#~ "in openSUSE 11.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
-#~ msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the Office "
-#~ "suite that openSUSE uses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert de nieuwste stabiele versie van OpenOffice.org, het standaard "
-#~ "kantoorpakket van openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE-toepassingen, geschikt gemaakt voor de KDE-versie meegeleverd met "
-#~ "openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 11.2 software "
-#~ "voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.2 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 11.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 11.2. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE-backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:gemeenschap"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.2, met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron van openSUSE 11.2 geeft u toegang tot "
-#~ "duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden onderhouden. "
-#~ "(Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige tijd in "
-#~ "beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-#~ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens "
-#~ "de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
-#~ "Flash, Java, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "11.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgave van XFCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you "
-#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment "
-#~ "and software."
-#~ msgstr ""
-#~ "De XFCE-bron in de openSUSE Build Service. Deze levert u de niet-"
-#~ "ondersteunde, maar nieuwste versie van de XFCE Desktop Environment en "
-#~ "software."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Gemeenschapsbron voor GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgave van Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laatste zaken voor het bijwerken van postfix, exim en bijhorende "
-#~ "programma's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE "
-#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert aanvullende KDE-software die onderhouden wordt door de openSUSE-"
-#~ "gemeenschap. Dit is inclusief filelight, d3lphin, kooldock en vele andere "
-#~ "programma's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine "
-#~ "emulator and virtualizer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert de nieuwste versies van QEMU, een generieke en opensource computer-"
-#~ "emulator en -virtualisatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert de nieuwste zaken voor bijwerken van postfix, exim en bijhorende "
-#~ "programma's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository contains the latest software that brings you composite "
-#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion "
-#~ "packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron bevat de nieuwste software voor composite-effecten en -"
-#~ "technologie. Ze bevat onder anderen Xgl, Compiz en Compiz Fusion, "
-#~ "onderhouden door de openSUSE-gemeenschap."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME-gemeenschap"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME-stabiel"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE-gemeenschap"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Mailserver"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE Build-service - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Bevat actuele stuurprogramma's voor draadloze netwerken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "10.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 10.3 software "
-#~ "voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 10.3 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Recente stuurprogramma's voor draadloze netwerken"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 10.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 10.3. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 10.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Stuurprogramma's voor draadloze netwerken"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 10.3 met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 10.3 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron van openSUSE 10.3 geeft u toegang tot "
-#~ "duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden onderhouden. "
-#~ "(Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige tijd in "
-#~ "beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-#~ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens "
-#~ "de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 10.3-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals RealPlayer, "
-#~ "Opera, Flash, Java, en meer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "10.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Nieuwste pakketten van KDE4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waardeert de KDE4-desktop op tot de laatste versie (niet noodzakelijk "
-#~ "stabiel)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE Build-service - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van software voor openSUSE "
-#~ "11.0 voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.0, met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.0, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 11.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron van openSUSE 11.0 geeft u toegang tot "
-#~ "duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden onderhouden. "
-#~ "(Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige tijd in "
-#~ "beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-#~ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens "
-#~ "de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.0-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals RealPlayer, "
-#~ "Opera, Flash, Java, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's op openSUSE "
-#~ "11.0 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
Deleted: trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,487 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: nynorsk \n"
-"Language-Team: nn \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,883 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.pa.po to Panjabi
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# A S Alam , 2007, 2009.
-# Amanpreet Singh , 2008.
-# Amanpreet Singh Alam , 2008.
-# KDB , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 21:23+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam \n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਓਪਨ-ਆਫਿਸ.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੇਬਲ ਓਪਨਆਫਿਸ.ਆਰਗ ਰੀਲਿਜ਼"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "ਓਪਨਆਫਿਸ.ਆਰਗ ਦੇ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ ਵਰਜਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਹਨ, ਓਪਨਸੂਸੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਆਫਿਸ ਸੂਟ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਮੋਜ਼ੀਲਾ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਰਗੇ, ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਬਿਲਡ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "ਸਭ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਥੰਡਰਬਰਡ (ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ), ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਅਤੇ ਸੀ-ਮੌਂਕੀ (ਵੈੱਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਹਨ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - Wine CVS ਬਿਲਡ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "CVS ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਖੇਡਾਂ (ਐਕਸ਼ਨ)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "ਖੇਡਾਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਡਰਾਈਵਰ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "ਸੈਂਕੜੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਡਰਾਇਵਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲਬੌਕਸ ਦਾ ਨਵਾਂ ਬਿਲਡ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਮਲਟੀਪਲ ਵਰਜਨ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਡਾਟਾਬੇਸ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ ਅਤੇ MySQL ਸਮੇਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "ਹੋਰ ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਲਾਈਟ, d3lphin, ਕੂਲਡੌਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਬੈਕਪੋਰਟ)।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਮੋਨੋ: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "ਮੋਨੋ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "ਮੋਨੋ ਲਈ ਲਿਖੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਓਪਨ-ਸੋਰਸ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ-ਸੋਰਸ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸਰੋਤ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਡੀਬੱਗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "ਮੇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਡੀਬੱਗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਡੀਬੱਗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "KDE ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਬੈਕਪੋਰਟ)।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main Repository (Sources)"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸਰੋਤ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੧ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "੧੧.੧ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੧ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ , ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਟੇਬਲ ਗਨੋਮ ਲਈ ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ, ਗ਼ੈਰ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE:ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ XFCE ਰੀਲਿਜ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੧ ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ, ਗ਼ੈਰ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੰਪੋਜ਼ ਰੀਲਿਜ਼"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Qemu ਦਾ ਨਵਾਂ ਬਿਲਡ"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਲਾਈਟ, d3lphin, ਕੂਲਡੌਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - X11:ਕੰਪਿਜ਼"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ (ਵਾਇਰਲੈੱਸ) LAN ਲਈ ਨਵੇਂ ਡਰਾਇਵਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "wlan ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3 ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ 10.3 ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ਓਪਨੇ ਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਰੀਲਿਜ਼।"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵਾਇਰਲੈੱਸ LAN ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਦੀ ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਆਫੀਸ਼ਲ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 10.3 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰੀਅਲਪਲੇਅਰ, ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਉੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "KDE4 ਦੇ ਨਵੇਂ ਬਿਲਡ"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ, ਗ਼ੈਰ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "KDE4 ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ (ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀ ਸਟੇਬਲ ਹੀ)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE:ਫੈਕਟਰੀ:ਡੈਸਕਟਾਪ"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0 ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.0 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰੀਅਲ-ਪਲੇਅਰ, ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.0 ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
Deleted: trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,845 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Karol Sikora , 2008.
-# Mariusz Fik , 2009, 2011, 2012.
-# Przemysław Bojczuk , 2009. 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Krakowiak \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnowsze wydanie LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Repozytorium LXDE w openSUSE Build Service, które zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnowsze stabilne wydanie LibreOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Zawiera najnowszą stabilną wersję pakietu LibreOffice.org, który zawarty jest w openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Najnowsze kompilacje programów Mozilli, takich jak Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Zawiera najnowsze wydania programów Mozilli, takich jak klient poczty Thunderbird, przeglądarka Firefox oraz pakiet internetowy SeaMonkey."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wydania Wine z CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Zrzuty bazy CVS programu Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine to otwarta implementacja Windows API, która pozwala uruchamiać niektóre programy Windows w openSUSE. Repozytorium zawiera najnowsze nieoficjalne pakiety Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Gry"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Zestaw gier akcji"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Zawiera kilka gier akcji, takich jak Open Arena (strzelanka), Flight Gear (symulator lotu) oraz Torcs (trójwymiarowy symulator wyścigów)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Sterowniki kamer internetowych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Najnowsze sterowniki kamer internetowych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Zawiera najnowsze sterowniki dla wielu różnych kamer internetowych."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wirtualizacja (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnowsze kompilacje Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Zawiera najnowsze kompilacje VirtualBox, otwartego programu do wirtualizacji dla platformy x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Najnowsze aktualizacje dla PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Zawiera najnowsze pakiety i różne wersje oprogramowania PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bazy danych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Najnowsze aktualizacje dla baz danych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Najnowsze aktualizacje dla baz danych, takich jak Firebird oraz MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Zawiera dodatkowe oprogramowanie dla KDE, które przygotowywane jest przez społeczność KDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backporty aplikacji GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualizacje oprogramowania GNOME wydanego w dystrybucji (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla aplikacji Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualizacje i dodatkowe aplikacje napisane w Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla modułów Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizacje i dodatki dla modułów Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla modułów Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizacje i dodatki dla modułów Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Narzędzia związane z systemami plików i FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Narzędzia związane z systemami plików i FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplikacje edukacyjne"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Zawiera pakiety przydatne do zastosowań edukacyjnych."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pakiety KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Zawiera stare KDE dla nowszych wersji openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repozytorium główne (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 13.1 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Wielkie repozytorium Open Source Software (OSS) dla openSUSE 13.1, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repozytorium główne (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 13.1 "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 13.1, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repozytorium główne (pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 13.1 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 13.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repozytorium główne (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 13.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy na openSUSE 13.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Główne repozytorium aktualizacji"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji (non-oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji (non free) dla systemu openSUSE 13.3"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 13.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Najnowsze pakiety Java (mogą być niestabilne)."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Dostarcza zaktualizowane pakiety Java (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające tylko oprogramowanie Open Source"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Wielkie repozytorium oprogramowania Open Source (OSS) dla openSUSE 12.2, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 13.1 "
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.2, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy w openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji (non free) dla systemu openSUSE 13.3"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające tylko oprogramowanie Open Source"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Wielkie repozytorium oprogramowania Open Source (OSS) dla openSUSE 12.2, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym, zamkniętym oprogramowaniem dla openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.2, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy w openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.1 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Wielkie repozytorium Open Source Software (OSS) dla openSUSE 12.1, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 12.1 "
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.1, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.1 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy na openSUSE 12.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Najnowsze kompilacje odtwarzacza mediów Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Udostępnia aktualne kompilacje programu Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające tylko oprogramowanie Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium oprogramowania Open Source (OSS) dla openSUSE 12.2, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repozytorium z dodatkowym, zamkniętym oprogramowaniem dla openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.2, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 (Pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy w openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.3 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium Open Source Software (OSS) dla openSUSE 12.3, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Jeżeli to repozytorium ma być wykorzystywane podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.3 z pakietami oprogramowania non-open source utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera takie programy jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.3 (Pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.3 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy na openSUSE 12.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.3 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Aktualizacje aplikacji KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aktualizacje oprogramowania KDE wydanego w dystrybucji (backports)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Projekt Contrib zawiera mnóstwo przydatnych dodatków tworzonych przez społeczność. Więcej informacji na http://en.opensuse.org/Contrib "
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki dla openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repozytorium główne (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 (Pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repozytorium społeczności dla wersji 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 11.4. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 zawierające oprogramowanie nie będące na licencji open source."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 11.4, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycji wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 11.4, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 11.4. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 11.4 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport najnowszej stabilnej wersji GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla systemu openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.3 (pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repozytorium społeczności dla wersji 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repozytorium z oficjalnymi aktualizacjami openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 11.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska GNOME dla openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.3 zawierające tylko oprogramowanie na wolnych licencjach"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.3 zawierające tylko pakiety typu debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repozytorium zamkniętych dodatków dla openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 11.3, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycja wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 11.3 które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 11.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backporty aplikacji KDE"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Najnowsze wydanie XFCE"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repozytorium społeczności dla wersji 11.2"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Repozytorium XFCE w openSUSE Build Service, które zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska XFCE."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze stabilne, niewspierane wydanie GNOME dla openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność KDE4"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze stabilne, niewspierane wydanie GNOME dla openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repozytoria społeczności dla GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Najnowsze wydanie programu Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Najnowsze kompilacje Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Najnowsze aktualizacje dla programów postfix, exim i ich narzędzi."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Zawiera dodatkowe oprogramowanie dla KDE, które przygotowywane jest przez społeczność KDE. Aplikacje to m.in. filelight, d3lphin kooldock i wiele więcej."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze kompilacje QEMU, otwartego emulatora i programu do wirtualizacji."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze aktualizacje dla serwerów postfix, exim i ich narzędzi pomocniczych."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera najnowsze oprogramowanie efektów pulpitu. Zawiera pakiety Xgl, Compiz, Compiz Fusion przygotowywane przez społeczność openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Stabilne GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność KDE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Serwery pocztowe"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Wirtualizacja (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Zawiera aktualne sterowniki dla kart bezprzewodowych."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla systemu openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 10.3 (pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Najnowsze sterowniki wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repozytorium z oficjalnymi aktualizacjami openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 10.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska GNOME dla openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Sterowniki dla sieci bezprzewodowych"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 10.3 zawierające tylko oprogramowanie na wolnych licencjach"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 10.3 zawierające tylko pakiety typu debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repozytorium zamkniętych dodatków dla openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 10.3, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycja wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 10.3, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak RealPlayer, Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 10.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Najnowsze kompilacje KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze stabilne, niewspierane wydanie GNOME dla openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aktualizacje pulpitu KDE4 do najnowszych wersji (mogą być niestabilne)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE Factory:Pulpit"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki dla openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.0 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.0 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.0 zawierające oprogramowanie non open source"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 11.0, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycja wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 11.0, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak RealPlayer, Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 11.0. Tylko dla zaawansowanych."
Deleted: trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,786 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.pt.po to Portuguese
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Carlos Gonçalves , 2007.
-# Carlos Gonçalves , 2008.
-# Antonio Cardoso Martins , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Elisio Catana \n"
-"Language-Team: Portuguese \n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Última versão LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "O repositório LXDE na actualização do serviço openSUSE, que fornece as últimas versões não suportadas do ambiente de trabalho LX e software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Ultima Release estável LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornece-lhe a última versão estável do LibreOffice, a suite de escritório que o openSUSE utiliza."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "As mais recentes construções do Software Mozilla como o Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contem os últimos lançamentos de todo o software Mozilla, como por exemplo o famoso Thunderbird (cliente de correio electrónico), Firefox e o SeaMonkey (navegadores web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Construções Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots do Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "O Wine é uma implementaçãode código aberto da API do Windows, dai poder correr aplicações Windows no openSUSE. Este repositório oferece os pacotes das últimas versões CVS (desenvolvimento) do Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jogos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Uma colecção de jogos de acção"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contem diversos jogos de acção incluindo Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (simulador de vôos) e Torcs (simulador de corridas 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Controladores para câmeras web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Recentes controladores para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contem controladores recentes para centenas de webcams diferentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualização (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimas construções do Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornece constriuções actualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo e de código aberto para hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimas actualizações do software PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornece os últimos pacotes e várias construções de versões de software PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Base de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Últimas actualizações de software de base de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Últimas actualizações de software de base de dados incluindo Firebird e MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extras"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositório da comunidade para o KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornece adicionalmente software KDE mantido pela comunidade KDE do openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Aplicações"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports de aplicações GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualiza para o software GNOME que é disponibilizado com a distribuição (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositório da comunidade de aplicações Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizações e Adicionais de aplicações escritas em Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - desenvolvimento:linguagens:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para modulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizações e Adicões para modulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - desenvolvimento:linguagens:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para modulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizações e Adições para modulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Sistemas de ficheiros"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Ferramentas do sistema de ficheiros e pacotes relacionados-FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Ferramentas do sistema de ficheiros e pacotes relacionados-FUSE. "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicações para educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contem vários pacotes que podem ser interessantes para uso na educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacotes KDE 3 Preservados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornece o antigo KDE para o novo openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositório Principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositório Principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositório Principal (Fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório Principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositório Principal de Actualizações"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositório de Actualizações (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório de Actualizações (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pacotes"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Pacotes Java não estáveis"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornece pacotes Java actualizados (backports por defeito)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimas actualizações do player de música Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornece versões actualizadas do Banshee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualização do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualização do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Actualização Pacotes"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versões actualizadas para aplicações KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualiza para o software KDE que é disponibilizado com a distribuição (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualização do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Projectos Contrib contêm software adicional ao repositório principal fornecidos pela comunidade de contributores. Veja em http://en.opensuse.org/Contrib para mais detalhess."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repositório Principal (Contribuições)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 11.4. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 11.4, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.4 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 11.4. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualizações do openSUSE 11.4 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport da última versão estável do GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Neste repositório pode encontrar updates de segurança e manutenção para o openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para o 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para updates oficiais para o 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 11.3. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Fornece a última versão estável, release não suportada do GNOME para o openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:ESTÁVEL:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal para o openSUSE 11.3 incluíndo apenas Software Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 incluíndo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repositório de software Adicional Non-Open Source para o openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 11.3, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.3 para todos os Software Non-Open Source mantidos pela equipa do openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash, e outros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é util para os que procuram aplicações de debug para o openSUSE 11.3. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports de aplicações KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.0."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 10.3 (Pacotes fonte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 10.3. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Fornece a última versão estável e não-oficial do GNOME para o openSUSE 11.0."
-
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:ESTÁVEL"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.0 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.0 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 11.0, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.0 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 11.0. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.0"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Último lançamento do XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "O repositório XFCE no openSUSE Build Service, que lhe oferece a última versão não-oficial do ambiente de trabalho e software XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
Deleted: trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1104 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Brazilian Portuguese
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Luiz Fernando Ranghetti , 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
-# Isis Binder , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:29-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
-"Language-Team: Portuguese \n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Lançamento mais recente do LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with"
-" the unsupported but latest version of the LX desktop environment and"
-" software."
-msgstr ""
-"O repositório LXDE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais"
-" recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho LX e"
-" programas para o LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versão estável do LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite"
-" that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Fornece a última versão estável do LibreOffice, a suíte de escritório"
-" utilizada pelo openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Compilações mais recentes de programas da Mozilla, como o Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular"
-" Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Contém os lançamentos mais recentes de todos os programas da Mozilla, como o"
-" popular Thunderbird (cliente de e-mail), o Firefox e o SeaMonkey"
-" (navegadores de Internet)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Compilações do Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots do Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to"
-" run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the"
-" latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"O Wine é uma implementação em código aberto da API do Windows que permite a"
-" execução de alguns aplicativos do Windows no openSUSE. Este repositório"
-" fornece o snapshot CVS (desenvolvimento) mais recente de pacotes do Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jogos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Uma coleção de jogos de ação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight"
-" Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Contém diversos jogos de ação, incluindo o Open Arena (tiro em primeira"
-" pessoa), o Flight Gear (simulador de voo) e o Torcs (simulador de corrida"
-" 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivers para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Drivers recentes para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contém os drivers recentes para centenas de webcams diferentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualização (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Compilações mais recentes do Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full"
-" virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Fornece compilações atualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo de"
-" uso geral e código aberto para arquitetura x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Atualizações mais recentes para programas PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-"Fornece os pacotes e compilações mais recentes de múltiplas versões de"
-" programas PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Banco de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Atualizações mais recentes para programas de banco de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Atualizações mais recentes para programas de banco de dados, incluindo o"
-" Firebird e o MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositório da comunidade para o KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Fornece programas complementares para o KDE mantido pela comunidade KDE do"
-" openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports de aplicativos do GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution"
-" (backports)."
-msgstr ""
-"Atualizações para os programas do GNOME que vêm com a distribuição"
-" (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Comunidade"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositório da comunidade para aplicativos em Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Atualizações e adicionais de aplicativos escritos em Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Atualizações e adições para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Atualizações e adições para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sistemas de arquivos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Ferramentas do sistema de arquivos e pacotes relacionados ao FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Ferramentas do sistema de arquivos e pacotes relacionados ao FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicações para educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-"Contém diversos pacotes que podem ser interessantes para uso educacional"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacotes do KDE3 mantidos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornece o KDE antigo para o openSUSE recente"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositório principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo somente software de código"
-" aberto"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.1,"
-" fornecendo acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE."
-" (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É"
-" altamente recomendado possuir 512 MB de RAM ou uma partição de troca ativada"
-" caso você deseje acessar este repositório durante a instalação)."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositório principal (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE 13.1 para todos os softwares de código"
-" fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositório principal (fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 (Pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.1. Somente para usuários"
-" avançados."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositório principal de atualização"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
-" openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositório de atualização (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres da versão 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório de atualização (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Pacotes Java recentes"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornece pacotes Java atualizados (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo somente software de código"
-" aberto"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.2,"
-" fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do"
-" openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum"
-" tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca"
-" ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE 13.2 para todos os softwares de código"
-" fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 (Pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.2. Somente para usuários"
-" avançados."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE 13.2. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
-" openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres da versão 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo somente software de"
-" código aberto"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access"
-" to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size"
-" of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled"
-" SWAP partition are highly recommended in case you want to access this"
-" repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE"
-" Factory, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do"
-" openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum"
-" tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca"
-" ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE"
-" Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE Tumbleweed para todos os softwares de"
-" código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Tumbleweed (pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts"
-" only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Tumbleweed. Somente para"
-" usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE Tumbleweed. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repositório oficial de atualizações para o Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the"
-" main repositories."
-msgstr ""
-"Este repositório fornece atualizações urgentes até elas serem integradas nos"
-" repositórios oficiais."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo somente software de"
-" código aberto"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving"
-" you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE Leap"
-" 42.1, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela comunidade"
-" do openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Leap"
-" 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and"
-" more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE Leap 42.1 para todos os softwares de código"
-" fechado mantido pela comunidade do openSUSE, incluindo Opera, Steam, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 (pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Leap 42.1. Somente para"
-" usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE Leap 42.1. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais do openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap"
-" 42.1."
-msgstr ""
-"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
-" openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositório para atualizações oficiais não livres do openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Atualizações não testadas"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositório de atualizações ainda não testadas"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing"
-" by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in"
-" testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"O repositório contém atualizações de segurança e manutenção que ainda"
-" necessitam testes de garantia de qualidade. Adicione este repositório apenas"
-" se quiser participar de testes das atualizações do openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimas versões do reprodutor de mídias Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornece versões atualizadas do Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.2, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.2 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.3, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.3 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE Factory contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE Factory para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versões atualizadas de aplicativos do KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Atualizações para os programas do KDE que vêm com a distribuição (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 contendo os pacotes deubginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "O projeto Contrib contém várias e úteis adições à distribuição principal pelos nossos contribuidores da comunidade. Veja http://en.opensuse.org/Contrib para detalhes."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repositório principal (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para a versão 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais para a versão 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 11.4. Apenas para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4, contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4, incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o opensuse 11.4, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.4 para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para os que desejam depurar aplicações no openSUSE 11.4. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualização dos pacotes debuginfo do openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport do GNOME estável mais recente"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para a versão 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 11.3. Somente para usuários experientes."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a última versão estável, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3, contendo apenas software de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repositório de softwares complementares de código fechado para o openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (Open Source Software - OSS) para o openSUSE 11.3, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, pode demorar algum tempo para adicioná-lo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.3 para softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 11.3. Somente para usuários experientes."
-
-#~ msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
-#~ msgstr "Lançamento estável mais recente do OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the Office suite that openSUSE uses."
-#~ msgstr "Fornece a versão estável mais recente do OpenOffice.org, a suíte de escritório que o openSUSE utiliza."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports de aplicativos do KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.2 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para o 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para as atualizações oficiais do 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 11.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Comunidade"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.2 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.2 incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - programa de código aberto) para o openSUSE 11.2, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512 MB de memória RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.2 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantido pela equipe openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 11.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para a versão 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Lançamento mais recente do Xfce"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "O repositório XFCE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho e programas para o XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a última versão estável e não suportada do GNOME para o openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repositório da comunidade para o GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Lançamento mais recente do Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Compilações mais recentes do Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Atualizações mais recentes para o postfix, o exim e suas ferramentas."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.1 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Fornece programas complementares para o KDE mantidos pela comunidade KDE do openSUSE. Isto inclui o filelight, o d3lphin, o kooldock e muito mais."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Fornece compilações atualizadas do QEMU, um emulador de máquina e virtualizador genérico de código aberto."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Fornece as atualizações mais recentes para o postfix, o exim e suas ferramentas."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgstr "Repositório para as atualizações oficiais do 11.1"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 11.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Este repositório contém os programas mais recentes que fornecem efeitos e tecnologia de composição. Ele inclui os pacotes do Xgl, Compiz e do Compiz Fusion mantidos pela comunidade openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Comunidade"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Comunidade"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Servidor de e-mail"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualização (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.1 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.1 incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgstr "Repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 11.1"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - programa de código aberto) para o openSUSE 11.1, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. É altamento recomendado possuir 512 MB de memória RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.1 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantidos pela equipe openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 11.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Contém os drivers atualizados para placas de rede sem fio."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 10.3 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Drivers recentes para placas de rede sem fio"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais do 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 10.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Drivers para placas de rede sem fio"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 10.3 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 10.3 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "O repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - software de código aberto) para o openSUSE 10.3, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. 512 MB de memória RAM ou uma partição SWAP habilitada são altamente recomendados no caso de você querer acessar esse repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 10.3 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantido pela equipe openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 10.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Compilações mais recentes do KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Este fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Atualiza a área de trabalho do KDE4 para a última versão (não necessariamente estável)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.0 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.0 incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repositório para as atualizações oficiais do 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - programas de código aberto) para o openSUSE 11.0, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. 512 MB de memória RAM ou uma partição SWAP habilitada são altamente recomendados no caso de você querer acessar esse repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.0 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantido pela equipe openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 11.0. Somente para usuários avançados."
Deleted: trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,716 +0,0 @@
-# Translator(s):
-#
-# strainu
-# Lucian Oprea
-# Ursan Marius Bogdan
-# Anjin
-# raulmalea
-# Alexandru Szasz
-# xdaiana
-# titus0818 https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawnf9Zm3ejVfK7qHc-TpT2ZYnpjRtqH...
-#
-# Reviewer(s):
-#
-# strainu
-# Lucian Oprea
-# xdaiana
-# Alexandru Szasz
-# raulmalea
-#
-# Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenSUSE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Oprea \n"
-"Language-Team: Romanian \n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Cea mai nouă versiune LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Arhiva LXDE din openSUSE Build Service, care oferă versiuni netestate dar și cele mai recente ale mediului de lucru LX și programe."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Serviciul de împachetare openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Cea mai recentă versiune stabilă LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Oferă cea mai recentă versiune stabilă LibreOffice, pachetul de aplicații de birou utilizat de openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Cele mai recente versiuni compilate ale programelor Mozilla, ca de exemplu Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Conține ultimele versiuni ale programelor Mozilla, inclusiv popularele Thunderbird (client de mail), Firefox și SeaMonkey (navigatoare web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Builduri Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Instantaneu al codului CVS Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine este o implementare cu sursă deschisă a API-urilor Windows, ce permit rularea anumitor aplicații Windows sub openSUSE. Această sursă furnizează ultimele pachete din serverul CVS (dezvoltare) ale Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jocuri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "O colecție de jocuri de acțiune"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Conține mai multe jocuri de acțiune, inclusiv Open Arena (shooter), Flight Gear (simulator de zbor) și Torcs (simulator de curse 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivere pentru camere web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Drivere recente pentru camere web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Conține drivere recente pentru sute de camere web diferite."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizare (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Ultimele versiuni compilate de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Furnizează versiuni recente de VirtualBox, un virtualizator complet de uz general, cu sursă deschisă, pentru hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Ultimele actualizări pentru PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Furnizează ultimele pachete și builduri multi-versiune de PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bază de date"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Ultimele actualizări de software pentru baze de date"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Ultimele actualizări de software pentru baze de date inclusiv Firebird și MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Sursă de instalare a comunității pentru KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Furnizează aplicații adiționale KDE întreținute de comunitatea KDE openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Aplicații"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backporturi ale aplicațiilor GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualizări ale softwareului GNOME livrat odată cu distribuția (backporturi)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Comunitate"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Sursă de instalare a comunității pentru aplicații Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizări ale aplicațiilor scrise în Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - dezvoltare:limbaje:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Depozit software comunitar pentru modulele Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizări și completări pentru modulele Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - dezvoltare:limbaje:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Depozit software comunitar pentru modulele Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizări și completări pentru modulele Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sisteme de fișiere"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Uneltele sistemului de fișiere și pachete înrudite FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Uneltele sistemului de fișiere și pachete înrudite FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educație"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicații pentru utilizatorii educaționali"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Conține mai multe pachete care ar putea fi interesante pentru utilizarea educațională"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pachete KDE 3 întreținute"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Oferă un KDE vechi pentru versiunile openSUSE mai noi"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Sursa de instalare principală openSUSE 12.1, conține doar software Open Source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Cea mai mare sursă de instalare Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 12.1, ce permite accesul la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare, adăugarea acesteia poate dura. În caz că doriți accesarea acestei surse în momentul instalării, se recomandă 512MB de RAM sau o partiție SWAP activată.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE pentru toate aplicațiile Non-Open Source întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash și multe altele."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (cod sursă)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Sursa de instalare principală a openSUSE 12.1 (pachete cod sursă)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare cu toate pachetele de cod din openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare principală openSUSE 12.1 ce include pachetele cu informații de depanare"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru depanarea de aplicații sub openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Sursă principală de actualizări"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Sursă de instalare actualizări(DEPANARE)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Sursă de instalare actualizări(DEPANARE)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări ale pachetelor cu informații de depanare openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pachete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Pachete Java recente"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Oferă cele mai recente pachete Java (Retroportare Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 care include numai aplicații cu sursă deschisă"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Cea mai mare sursă de instalare a programele open source (OSS) disponibile pentru openSUSE 12.2 care vă oferă acces la mii de pachete menținute de echipa openSUSE. (Având în vedere dimensiunea sursei de instalare adăugarea acesteia poate dura ceva timp. Se recomandă ca o partiție SWAP să fie activată când se accesează acest depozit prima dată)."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială pentru openSUSE 12.2 pentru toate programele care nu sunt open-source și care sunt întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 (Pachete sursă)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare pentru toate pachetele folosind cod sursă pentru openSUSE 12.2 - numai pentru experți."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Depozitul principal al openSUSE 12.2 incluzînd pachetele cu informația de depanare"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru cei care doresc să depaneze aplicații pe openSUSE 12.2 - numai pentru experții."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Sursa instalare pentru actualizări pentru openSUSE 12.2 pentru depanare pachete."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 care include numai aplicații cu sursă deschisă"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Cea mai mare sursă de instalare a programele open source (OSS) disponibile pentru openSUSE 12.2 care vă oferă acces la mii de pachete menținute de echipa openSUSE. (Având în vedere dimensiunea sursei de instalare adăugarea acesteia poate dura ceva timp. Se recomandă ca o partiție SWAP să fie activată când se accesează acest depozit prima dată)."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Sursă de instalare a programelor care nu sunt open-source pentru openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială pentru openSUSE 12.2 pentru toate programele care nu sunt open-source și care sunt întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 (Pachete sursă)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare pentru toate pachetele folosind cod sursă pentru openSUSE 12.2 - numai pentru experți."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Depozitul principal al openSUSE 12.2 incluzînd pachetele cu informația de depanare"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru cei care doresc să depaneze aplicații pe openSUSE 12.2 - numai pentru experții."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Sursa de instalare principală openSUSE 12.1, conține doar software Open Source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE pentru toate aplicațiile Non-Open Source întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash și multe altele."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Sursa de instalare principală a openSUSE 12.1 (pachete cod sursă)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare cu toate pachetele de cod din openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare principală openSUSE 12.1 ce include pachetele cu informații de depanare"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru depanarea de aplicații sub openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări ale pachetelor cu informații de depanare openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Cea mai recentă versiune a aplicației de redare multimedia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Oferă cele mai recente versiuni Banshee"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Sursa de instalare a actualizărilor oficiale pentru 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "În acest depozit găsiți actualizări de securitate și întreținere pentru openSUSE 12.2."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sursa de instalare principală openSUSE 12.1, conține doar software Open Source"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Cea mai mare sursă de instalare Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 12.1, ce permite accesul la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare, adăugarea acesteia poate dura. În caz că doriți accesarea acestei surse în momentul instalării, se recomandă 512MB de RAM sau o partiție SWAP activată.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE pentru toate aplicațiile Non-Open Source întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash și multe altele."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Sursa de instalare principală a openSUSE 12.1 (pachete cod sursă)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Sursa de instalare cu toate pachetele de cod din openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală openSUSE 12.1 ce include pachetele cu informații de depanare"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru depanarea de aplicații sub openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări ale pachetelor cu informații de depanare openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:AplicațiiActualizate"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versiuni actualizate ale aplicațiilor KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualizări ale softwareului KDE livrat odată cu distribuția (backporturi)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Cea mai mare sursă de instalare Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 12.1, ce permite accesul la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare, adăugarea acesteia poate dura. În caz că doriți accesarea acestei surse în momentul instalării, se recomandă 512MB de RAM sau o partiție SWAP activată.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Proiectul Contrib conține multe adăugiri la distribuția principală provenite de la membrii comunității noastre. Accesați http://en.opensuse.org/Contrib pentru detalii."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "În această sursă de instalare găsiți actualizări de securitate și întreținere pentru openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Sursa de instalare principală (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală pentru openSUSE 11.4 (pachete sursă)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru contribuțiile comunității pentru 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru actualizările oficiale pentru 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Sursa de instalare pentru toate pachetele sursă în openSUSE 11.4. Doar pentru experți."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală pentru openSUSE 11.4 incluzând numai programe Open Source."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală pentru openSUSE 11.4 incluzând pachetele cu informații pentru depanare"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru programe fără sursă deschisă pentru openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Sursă de instalare mare pentru Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 11.4, ce vă oferă acces la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare adăugarea acesteia poate dura mai mult timp. 512 MB memorie RAM sau o partiție SWAP activată sunt foarte recomandate în cazul în care doriți să accesați această sursă la instalare.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE 11.4 pentru toare programele care nu sunt Open Source menținute de echipa openSUSE, incluzând Opera, Java, Flash și mai multe."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru cei care doresc să depaneze aplicații în openSUSE 11.4. Numai pentru experți."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare a actualizărilor pentru pachetele cu informații de depanare pentru openSUSE 11.4"
Deleted: trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,850 +0,0 @@
-# Translation of community-repositories.po to russian
-# Russian message file for YaST2 (community-repositories.ru.po).
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# Aleksey Osipov , 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Nikolay Derkach , 2007.
-# Alexander Melentiev , 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev , 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-29 13:05+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melentev \n"
-"Language-Team: Russian \n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Последний выпуск LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Репозиторий LXDE в openSUSE Build Service, который предоставляет неподдерживаемую, но самую последнюю версию среды рабочего стола и программного обеспечения LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Последний стабильный выпуск LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Предоставляет последнюю стабильную версию LibreOffice, офисного набора, используемого в openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Самые последние сборки программного обеспечения Mozilla, например, Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Содержит последние выпуски программного обеспечения Mozilla, такие как популярные Thunderbird (почтовый клиент), Firefox и SeaMonkey (веб-браузеры)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Сборки CVS Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Снимки CVS Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine является реализацией Windows API с открытым кодом, так что она позволяет вам запускать некоторые приложения Windows в openSUSE. Этот репозиторий предоставляет пакеты с последними снимками CVS (разработки) Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Игры"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Коллекция action-игр."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Содержит несколько игр-стрелялок, включая Open Arena (убей их всех), Flight Gear (симулятор полета) и Torcs (трёхмерный симулятор гонок)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Драйверы для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Последние драйверы для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Содержит последние драйверы для сотен различных веб-камер."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Виртуализация (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Последние сборки Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Предоставляет современные сборки VirtualBox, полного виртуализатора общего назначения с открытым для оборудования x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Последние обновления для программного обеспечения PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Предоставляет последние пакеты и сборки разных версий программного обеспечения PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Базы данных"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Последние обновления для программного обеспечения баз данных"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Последние обновления для программного обеспечения баз данных, включая Firebird и MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Репозиторий сообщества для KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Предоставляет дополнительное программное обеспечение KDE, поддерживаемое сообществом KDE openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Обратный перенос приложений GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Обновления для программного обеспечения GNOME, которое поставляется с дистрибутивом (обратные переносы)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Репозиторий сообщества для приложений Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Обновления и дополнения для приложений, написанных на Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Репозиторий сообщества для модулей Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Обновления и дополнения для модулей Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Репозиторий сообщества для модулей Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Обновления и дополнения для модулей Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Файловые системы"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Инструменты файловых систем и пакеты FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Инструменты файловых систем и пакеты FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Образование"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Приложения для образования"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Содержит некоторые пакеты, которые можно использовать в образовательном процессе"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-# summary information texts
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Пакеты KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Предоставляет старое KDE для новой openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Основной репозиторий (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.1, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Основной репозиторий (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 13.1 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Основной репозиторий (Исходные коды)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 13.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Основной репозиторий (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 13.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Основной репозиторий обновлений"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Репозиторий обновлений (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Репозиторий обновлений (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 13.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java: пакеты"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Новейшие пакеты Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Предоставляет актуальные пакеты Java (обратное портирование из Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 13.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 13.2. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 13.2. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 13.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Tumbleweed, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE Tumbleweed для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Tumbleweed (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE Tumbleweed. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Tumbleweed, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE Tumbleweed. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Официальный репозиторий обновлений для Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Этот репозиторий предоставляет срочные обновления до того, как они войдут в состав основных репозиториев."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE Leap 42.1, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых сообществом openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE Leap 42.1 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого сообществом openSUSE, включая Opera, Steam, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE Leap 42.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE Leap 42.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Репозиторий официальных обновлений для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE Leap 42.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Непротестированные обновления"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Репозиторий ещё не протестированных обновлений"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr "Репозиторий содержит обновления сопровождения и безопасности, ещё не проверенные службой контроля качества. Добавляйте этот репозиторий только если хотите принять участие в тестировании обновлений openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Последние сборки медиаплеера Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Предоставляет актуальные сборки Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.2"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Обновлённые версии приложений KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Обновления для программного обеспечения KDE, которое поставляется с дистрибутивом (обратные переносы)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "В проекте Contrib можно найти множество полезных дополнений к основному дистрибутиву, выполненных сообществом. Подробнее см. http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.4 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 11.4. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.4, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.4, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.4, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.4 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.4. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 11.4, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Обратный перенос последнего стабильного GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.3 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 11.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.302"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Обратный перенос приложений KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.2 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 11.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Последний выпуск XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Репозиторий XFCE в openSUSE Build Service, который предоставляет неподдерживаемую, но самую последнюю версию среды рабочего стола и программного обеспечения XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Последний выпуск Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Последние сборки Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Последние обновления для postfix, exim и подобных инструментов."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Предоставляет дополнительное программное обеспечение KDE, поддерживаемое сообществом KDE openSUSE. Оно включает filelight, d3lphin, kooldock и многое другое."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Предоставляет современные сборки QEMU, основного эмулятора компьютера и виртуализатора с открытым кодом."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Предоставляет последние обновления для postfix, exim и подобных инструментов."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Этот репозиторий содержит последнее программное обеспечение, которое принесет вам композитные эффекты и технологии. Он включает пакеты Xgl, Compiz и Compiz Fusion, поддерживаемые сообществом openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Почтовый сервер"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Виртуализация (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Содержит свежие драйверы для беспроводных локальных сетей."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 10.3 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Последние драйверы для беспроводных локальных сетей"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 10.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Драйверы для беспроводных локальных сетей"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 10.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 10.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 10.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 10.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включающего RealPlayer, Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 10.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Последние сборки KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Обновляет рабочий стол KDE4 до последней версии (не обязательно стабильной)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.0, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.0, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.0, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.0 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включающего RealPlayer, Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.0. Только для экспертов."
Deleted: trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po
===================================================================
--- trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Sinhala message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
-"Language-Team: Sinhala \n"
-"Language: si\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,564 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ferdinand Galko , 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-07 15:47+0200\n"
-"Last-Translator: Ferdinand Galko \n"
-"Language-Team: Slovak \n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnovšie vydania LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Repozitár LXDE v openSUSE Build Service, ktorý vám poskytuje nepodporované, ale zato najnovšiu verziu prostredia a softvéru pre LX desktop environment."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnovšia stabilná verzia LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Poskytuje vám najnovšiu stabilnú verziu LibreOffice, kancelárskeho balíka, ktorý používa openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Najaktuálnejšie verzie Mozilla Software ako napr. Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Obsahuje najnovšie verzie populárnych programov od združenia Mozilla software: Thunderbird (e-mailový klient), Firefox a SeaMonkey (webové prehliadače)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS verzie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Každodenné verzie programu Wine z CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine je Open Source implementácia API systému Windows, takže vám umožní spúšťať niektoré Windows aplikácie v openSUSE. Tento repozitár poskytuje balíky najnovšej (vývojovej) verzie Wine z CVS."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Zbierka akčných hier"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Obsahuje rozličné akčné hry vrátane Open Arény (zastreľ čo sa hýbe:), FlightGear (letecký simulátor) a Torcs (3D simulátor automobilových pretekov)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Ovládače pre webové kamery"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Najnovšie ovládače webových kamier"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Obsahuje posledné ovládače stoviek rozličných kamier."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizácia (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnovšie verzie pre Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Poskytuje aktuálne verzie pre VirtualBox - plne virtualizačný open-source nástroj pre x86 hardvér pre všeobecné použitie."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Najnovšie aktualizácie PHP programov"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Poskytuje najnovšie balíky a mnohé verzie PHP programov."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databázy"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Najnovšie aktualizácie pre databázové programy"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Najnovšie aktualizácie databázových programov vrátane Firebird a MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Komunitný repozitár KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Poskytuje doplnkový softvér pre KDE, ktorý udržuje openSUSE KDE komunita."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Nové GNOME aplikácie pre už vydané distribúcie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualizácie GNOME programov, ktoré boli dodané s distribúciou v čase jej vydania (backport)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Komunitný repozitár pre Mono aplikácie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia aplikácií napísaných v jazyku Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Komunitný repozitár modulov pre Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia modulov pre Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Komunitný repozitár modulov pre Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia modulov pre Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - súborové systémy"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Nástroje pre súborové systémy a balíky súvisiace s FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Nástroje pre súborové systémy a balíky súvisiace s FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Vzdelávanie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplikácie pre vzdelávanie používateľov"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Obsahuje niekoľko balíčkov, ktoré by mohli byť zaujímavé pre vzdelávacie účely"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Udržované balíky KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Poskytuje staré KDE pre novšie openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hlavný repozitár (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.1, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 13.1, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hlavný repozitár (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 13.1 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hlavný repozitár (Zdrojové kódy)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.1 (Zdrojové balíky)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 13.1. Iba pre expertov."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hlavný repozitár (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 13.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 13.1. Len pre expertov."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hlavný repozitár s aktualizáciami"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 13.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Najnovšie rizikové Java balíky (bleeding-edge)"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Poskytuje najnovšie Java balíčky (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.2, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 13.2, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 13.2 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.2 (Zdrojové balíky)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 13.2. Iba pre expertov."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 13.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 13.2. Len pre expertov."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 13.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 13.1 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Najnovšie verzie pre Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Poskytuje najnovšie verzie pre Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.2, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 12.2, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 12.2 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.2 (Zdrojové balíky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 12.2. Iba pre expertov."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 12.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 12.2. Len pre expertov."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 12.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.3, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 12.3, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 12.3 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.3 (Zdrojové balíky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 12.3. Iba pre expertov."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 12.3, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 12.3. Len pre expertov."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 12.3, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
Deleted: trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,537 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek \n"
-"Language-Team: Slovenščina \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Gumb spuščen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Gumb spuščen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Gumb spuščen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
Deleted: trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,486 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган \n"
-"Language-Team: Serbian \n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1026 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to svenska
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Jonas Björk , 2008.
-# Jonas Svensson , 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-22 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Svensson \n"
-"Language-Team: Swedish \n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Senaste versionen av LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with"
-" the unsupported but latest version of the LX desktop environment and"
-" software."
-msgstr ""
-"LXDE-förrådet i openSUSE Build Service som tillhandahåller den senaste, men"
-" osupporterade, versionen av skrivbordsmiljön LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Senaste stabila LibreOffice versionen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite"
-" that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller den senaste stabila versionen av LibreOffice, officepaketet"
-" openSUSE använder."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Senaste byggen av Mozillas mjukvara som Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular"
-" Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Innehåller de senaste versionerna av all Mozillas mjukvara. som den populära"
-" e-postklienten Thunderbird, webbläsarna Firefox och SeaMonkey."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-byggen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshot av Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to"
-" run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the"
-" latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine är en open source implementation av Windows API, så den hjälper dig att"
-" köra vissa windowsprogram i openSUSE. Det här förrådet tillhandahåller den"
-" senaste CVS-versionen (utvecklingsversionen) av Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spel"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "En samling av action-spel."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight"
-" Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Innehåller flera action-spel som Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear"
-" (flygsimulator) och Torcs (3D racingsimulator)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivrutiner för webbkameror"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Senaste drivrutinerna för webbkameror"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Innehåller drivrutiner för hundratals olika webbkameror."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Senaste versionen av VirtualBox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full"
-" virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller uppdaterade byggen av VirtualBox, en"
-" öppenkällkodsvirtualiseringslösning för x86 hårdvara."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Senaste uppdateringarna för PHP-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller de senaste paketeten och flera versioner av PHP-mjukvara."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databas"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Senaste uppdateringarna för databasmjukvara"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Senaste uppdateringarna för databasmjukvara inklusive Firebird och MySQL"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Communityförråd för KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller ytterligare KDE-mjukvara underhållen av openSUSE KDE"
-" community."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Bakåtportning av GNOME-applikationer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution"
-" (backports)."
-msgstr "Uppdaterar GNOME som skickades med distributionen (bakåtportningar)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Communityförråd för Mono-applikationer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Uppdateringar och utökningar för program skrivna i Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Communityförråd för Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Uppdateringar och utökningar för Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Communityförråd för Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Uppdateringar och utökningar för Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filsystem"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Verktyg för filsystem och FUSE-relaterade paket"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Verktyg för filsystem och FUSE-relaterade paket."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - utbildning"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Program för utbildning"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Innehåller flera paket som kan vara intressanta för utbildningssyfte"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Underhållna KDE 3 paket"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Tillhandahåller äldre KDE för nyare openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Huvudförrådet (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE 13.1, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 13.1 som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av"
-" dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en"
-" SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta"
-" förråd under installationen.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Huvudförrådet (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Det officiella openSUSE 13.1 förrådet för all icke-open source mjukvara som"
-" underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar Opera, Java, Flash med mera."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Huvudförråd (källkod)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE 13.1 (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 13.1. För experter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Huvudförrådet (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 13.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 13.1."
-" Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Huvuduppderingsförråd"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-"I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för"
-" openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Uppdateringsförråd (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Uppdateringsförråd (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Uppdateringsförråd för openSUSE 13.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Bleeding-edge Javapaket"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Tillhandahåller uppdaterade Java paket (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE 13.1, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 13.2 som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av"
-" dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en"
-" SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta"
-" förråd under installationen.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Det officiella openSUSE 13.2 förrådet för all icke-open source mjukvara som"
-" underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar Opera, Java, Flash med mera."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE 13.1 (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 13.2. För experter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 13.2 innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 13.2."
-" Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-"I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för"
-" openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 13.2 innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE Tumbleweed , innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access"
-" to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size"
-" of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled"
-" SWAP partition are highly recommended in case you want to access this"
-" repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av"
-" dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en"
-" SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta"
-" förråd under installationen.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE Tumbleweed (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts"
-" only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE Tumbleweed. För experter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE Tumbleweed innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE"
-" Tumbleweed. Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the"
-" main repositories."
-msgstr ""
-"Detta förråd tillhandahåller kritiska uppdateringar fram tills de blivit"
-" integrerade i huvudförrådet"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE Leap 42.1 innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving"
-" you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and"
-" more."
-msgstr ""
-"Det officiella openSUSE Leap 42.1 förrådet för all icke-open source mjukvara"
-" som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar Opera, Java, Flash med mera."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE Leap 42.1 (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE Leap 42.1. För experter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE Leap 42.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE Leap"
-" 42.1. Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap"
-" 42.1."
-msgstr ""
-"I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för"
-" openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Förråd för officiella icke-fria uppdateringar av openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE Leap 42.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Icke testade uppdateringar"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Förråd för icke testade uppdateringar"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing"
-" by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in"
-" testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Förråd innehållande säkerhets- och underhållsuppdateringar vars kvalitet"
-" fortfarande behöver testas. Lägg endast till detta förråd om du deltar i"
-" utprovningen av nya openSUSE-uppdateringar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Spel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.0 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 11.0. Enbart för experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Bakåtportning av KDE-applikationer"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Uppdaterar KDE som skickades med distributionen (bakåtportningar)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "I detta förråd hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main Repository (Sources)"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Huvudförråd (Källkod)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Förrådet med officiella uppdateringar för 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.1 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE-teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.1 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa programvara i openSUSE 11.1. Enbart för experter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Bakåtportning av den senast stabila GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets och underhållsuppdateringar för openSUSE 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 10.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller debuginfo-paketeten "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 10.3 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE-teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.1 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa programvara i openSUSE 10.3. Enbart för experter."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Bakåtportning av KDE-applikationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Bakåtportningar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.0 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 11.0. Enbart för experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Senaste versionen av XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE-förrådet i openSUSE Build Service som tillhandahåller den senaste, men osupporterade, versionen av skrivbordsmiljön XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Detta förråd tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 11.1"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Communityförråd för GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Senaste versionen av Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Senaste versionerna av Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Senaste uppdateringarna för postfix, exim och verktyg kring dem."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Tillhandahåller ytterligare KDE-mjukvara underhållen av openSUSE KDE community. Här hittar du filelight, d3lphin, kooldock och mycket mer."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Tillhandahåller en uppdaterad bygge av Qemu, en generell och öppenkällkods maskinemulator och virtualiserare."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Tillhandahåller de senaste uppdateringarna för postfix, exim och verktygen kring dem."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Det här förrådet tillhandahåller den senaste mjukvaran för skrivbordseffekter och teknik. Här hittar du Xgl, Compiz och Compiz Fusion paket underhållna av openSUSE-communityn."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - E-postserver"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Innehåller uppdaterade drivrutiner för trådlösa nätverkskort (WLAN)"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets och underhållsuppdateringar för openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Senaste drivrutinerna för WLAN"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Drivrutiner för trådlösa nätverk (WLAN)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller debuginfo-paketeten "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 10.3 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE-teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 10.3 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa programvara i openSUSE 10.3. Enbart för experter."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Senaste KDE4 byggena"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Uppdaterar skrivbordet KDE4 till den senaste versionen (inte alltid stabilt)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.0 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 11.0. Enbart för experter."
Deleted: trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,502 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: xxx \n"
-"Language-Team: Tamil \n"
-"Language: ta\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "பொத்தான் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "பொத்தான் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "விருப்பமான பயன்பாடுகள்"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "பயன்பாட்டின் செயல்பாடுகள்"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "விருப்பமான பயன்பாடுகள்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "விருப்பமான பயன்பாடுகள்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "பொத்தான் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளது"
Deleted: trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,494 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-translations 20090902\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Ҷадвалҳои электронии OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Барномаҳои KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Ба воситаи замимаҳо танзимкунии идоракунии дурдасти шумо"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Ба воситаи замимаҳо танзимкунии идоракунии дурдасти шумо"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Ба воситаи замимаҳо танзимкунии идоракунии дурдасти шумо"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Барномаҳои KDE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Name(apps_web.desktop)"
-#~| msgid "KDE Applications"
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Барномаҳои KDE"
Deleted: trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po
===================================================================
--- trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,923 +0,0 @@
-# Thai message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Thanomsub Noppaburana , 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:40+0700\n"
-"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n"
-"Language-Team: Thai \n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "ระบบ XFCE รุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "คลังแพกเกจของระบบ XFCE ในบริการสร้างแพกเกจของ openSUSE โดยได้จัดเตรียมระบบสภาพแวดล้อมของพื้นที่ทำงานแบบ XFCE และโปรแกรมต่าง ๆ ในชุดของมันมาให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งเป็นรุ่นที่ยังไม่ได้รับการสนับสนุน แต่ว่าเป็นรุ่นที่ใหม่ล่าสุดของมัน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมชุด OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "โปรแกรมชุด OpenOffice.org รุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมชุด OpenOffice.org รุ่นล่าสุดไว้ให้คุณเลือกใช้งาน, โดยมันเป็นโปรแกรมชุดสำนักงานตัวหลักที่ openSUSE เลือกใช้"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ซอฟต์แวร์ในชุด Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของซอฟต์แวร์ในกลุ่ม Mozilla เช่น Firefox เป็นต้น"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "ที่เก็บแพกเกจของซอฟต์แวร์ต่าง ๆ ในชุด Mozilla ไม่ว่าจะเป็น Thunderbird (โปรแกรมรับ/ส่งจดหมาย), Firefox และ SeaMonkey (เว็บเบราว์เซอร์)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - Wine ตัวล่าสุดจาก CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "โปรแกรม Wine รุ่นล่าสุดจาก CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "โปรแกรม Wine คือโปรแกรมที่เขียนขึ้นโดยอิงข้อมูลจาก Windows API ซึ่งจะทำให้คุณสามารถทำการประมวลผลโปรแกรมของระบบวินโดว์สบางโปรแกรมได้ใน openSUSE โดยคลังแพกเกจนี้จะจัดเตรียมโปรแกรม Wine รุ่นล่าสุดบนระบบ (CVS) ของโครงการ Wine นั่นคือเป็นโปรแกรมที่อยู่ในระหว่างการพัฒนานั่นเอง"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "ชุดสะสมของเกมแนวแอคชัน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "ที่เก็บเกมแนวแอคชันต่าง ๆ รวมถึง Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (เกมจำลองการบิน) และ Torcs (เกมจำลองการแข่งรถแบบ 3 มิติ)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ไดรเวอร์ของเว็บแคมรุ่นต่าง ๆ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "ไดรเวอร์ล่าสุดของเว็บแคม"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "ที่เก็บไดรเวอร์ที่ทันสมัยที่สุดของเว็บแคมรุ่นต่าง ๆ มากมายหลายรุ่น"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เวอร์ชวลไลเซชัน (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ Virtualbox "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "จัดเตรียมแพกเกจรุ่นทันสมัยที่สุดของ VirtualBox ซึ่งเป็นโปรแกรมเสรีสำหรับจำลองเป็นเครื่องคอมพิวเตอร์เสมือนอย่างเต็มรูปแบบ ไว้ให้ได้เลือกใช้งาน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ซอฟต์แวร์ PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ PHP ที่ปรับรุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "จัดเตรียมซอฟต์แวร์ PHP ทั้งรุ่นล่าสุดและรุ่นอื่น ๆ ไว้ให้ได้เลือกใช้"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ด้านฐานข้อมูลที่ปรับรุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "ซอฟต์แวร์ด้านฐานข้อมูลที่ปรับรุ่นล่าสุด รวมถึง Firebird และ MySQL"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมต่าง ๆ แบบ KDE ซึ่งดูแลโดยชุมชน KDE ของ openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ GNOME ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ Mono จากชุมชน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชนของโปรแกรมแบบ Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "ปรับรุ่นและทำการเพิ่มเติมโปรแกรมแบบ Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "ปรับรุ่นและทำการเพิ่มเติมโปรแกรมแบบ Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับมอดูลนี้"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "การติดตั้งแพกเกจโปรแกรมที่ต้องการล้มเหลว"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "ชุดสะสมของเกมแนวแอคชัน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "แพกเกจที่ไม่มีการดูแลแล้ว"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ซอฟต์แวร์เสรี)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น�
��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ต้นฉบับ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักสำหรับปรับรุ่น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ต้องการใช้"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น�
��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น�
��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ KDE รุ่นที่เสถียรล่าสุด"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ KDE ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "โครงการส่วนร่วม มีรายการแพกเกจต่าง ๆ เพิ่มเติมที่มีประโยชน์กับดิสทริบิวชันหลักอยู่เป็นจำนวนมา ซึ่งถูกจัดทำขึ้นโดยผู้มีส่วนร่วมจากชุมชนของเราเอง ดูรายละเอียดได้ที่ http://en.opensuse.org/Contrib"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการแก้ไขข้อผิดพลาดและด้านความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้ปรับรุ่นให้กับ openSUSE 11.1"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ส่วนร่วม)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.1 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.1, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.1 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.1 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ GNOME รุ่นที่เสถียรล่าสุด"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดและความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้กับ openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.3 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.3 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.3 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.3 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.3 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software - OSS) สำหรับ openSUSE 11.3, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้
นไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.3 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.3 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ KDE รุ่นที่เสถียรล่าสุด"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.2 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือก"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "ระบบ XFCE รุ่นล่าสุด"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของระบบ XFCE ในบริการสร้างแพกเกจของ openSUSE โดยได้จัดเตรียมระบบสภาพแวดล้อมของพื้นที่ทำงานแบบ XFCE และโปรแกรมต่าง ๆ ในชุดของมันมาให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งเป็นรุ่นที่ยังไม่ได้รับการสนับสนุน แต่ว่าเป็นรุ่นที่ใหม่ล่าสุดของมัน"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.1 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "โปรแกรม Compiz รุ่นล่าสุด"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "แพกเกจที่ปรับรุ่นล่าสุดของ postfix, exim และเครื่องมือต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับพวกมัน"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมต่าง ๆ แบบ KDE ซึ่งดูแลโดยชุมชน KDE ของ openSUSE ซึ่งรวมไปถึงโปรแกรม filelight, d3lphin, kooldock และอื่น ๆ อีกมากมาย ไว้ให้ได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "จัดเตรียมแพกเกจรุ่นทันสมัยที่สุดของ QEMU ซึ่งเป็นโปรแกรมเสรีสำหรับจำลองเป็นเครื่องคอมพิวเตอร์เสมือน ไว้ให้ได้เลือกใช้งาน"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "จัดเตรียมแพกเกจที่ปรับรุ่นล่าสุดของ postfix, exim และเครื่องมือต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับพวกมันไว้ให้ได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้ได้จัดเก็บโปรแกรมที่ใช้ในการเพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ของพื้นที่ทำงานไว้ให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งมีทั้งแพกเกจของ Xgl, Compiz, และ Compiz Fusion ที่ได้รับการดูแลอยู่จากชุมชนของ openSUSE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ GNOME จากชุมชน"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมในชุด GNOME รุ่นเสถียร"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ KDE จากชุมชน"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - บริการจดหมายอิเลกทรอนิกส์"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เวอร์ชวลไลเซชัน (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "ที่เก็บแพกเกจไดรเวอร์รุ่นปัจจุบันของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการแก้ไขข้อผิดพลาดและด้านความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้ปรับรุ่นให้กับ openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 10.3 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "ไดรเวอร์ล่าสุดของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 10.3 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 10.3 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ไดรเวอร์ของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สายรุ่นต่าง ๆ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 10.3 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 10.3 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 10.3, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 10.3 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง RealPlayer, Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมายด้วย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 10.3 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.0 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบพื้นที่ทำงาน KDE4 ให้เป็นรุ่นล่าสุด (ซึ่งไม่จำเป็นว่าจะต้องเสถียรหรือไม่)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการแก้ไขข้อผิดพลาดและด้านความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้ปรับรุ่นให้กับ openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.0 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.0 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.0, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.0 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง RealPlayer, Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมายด้วย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.0 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
Deleted: trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,714 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-15 12:59+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: turkish \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "LXDE'nin en son sürümü"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Sana LX masaüstü ortamı ve yazılımının desteklenmeyen fakat en sürümünü sağlayan OpenSUSE Derleme Servisi içinde LXDE deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "OpenSUSE DerlemeServisi - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Kararlı LibreOffice'in en son sürümü"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "OpenSuse kullanan Ofis paketi, sana LibreOffice'in kararlı en son sürümünü sağlar."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Firefox gibi Mozilla yazılımının en son derlemeleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Tüm Mozilla yazılımlarının, popüler Thunderbird(posta istemcisi) gibi, Firefox ve SeaMonkey(internet tarayıcısı) son sürümlerini içeriyor."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Wine CVS derlemeleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS'in anlık görüntüleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine Windows API'nin açık kaynak kodlu bir uygulaması olduğundan OpenSUSE bazı windows uygulamalarını çalıştırmanıza izin verir. Bu depo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Oyunlar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Aksiyon oyunları koleksiyonu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Open Arena (Shoot 'Em Up), Flight Gear (uçuş simülatörü) ve Torcs (3D yarış simülatörü) dahil olmak üzere birçok aksiyon oyunları içerir."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Webcamler için sürücüler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Webcam'ler için yeni sürücüler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Yüzlerce farklı web kamerasının son sürücülerini içerir."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Sanallaştırma (VitualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Virtualbox'ın en son derlemeleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "VirtualBox'ın güncel derlemelerini sağlar, x86 donanımı için Genel amaçlı tamamen açık kaynaklı sanallaştırıcı"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP yazılımı için en son güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP yazılımı'nın son paketlerini ve çoklu versiyon derlemelerini sağlar."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Veritabanı"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Veritabanı yazılımı için en son güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Firebird ve MySQL içeren veritabanı yazılımı için en son güncellemeler."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - KDE:Ekstra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr " KDE ek yazılımının korunuşunu OpenSuse KDE topluluğu sağlar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - GNOME: Uygulamalar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME uygulamalarının geri uyum sağlamaları"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Dağılımı (geri uyumlar) ile birlikte gelen GNOME yazılımın'ın Güncellemeleri."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Mono:Topluluk"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono uygulamaları için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono da yazılmış uygulamaların güncellemeleri ve ekleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - devel:diller:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl modülleri için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl modülleri için ekler ve güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - devel:diller:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python modülleri için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python modülleri için ekler ve güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - dosya sistemleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Dosya sistemi araçları ve FUSE'yi ilgilendiren paketler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Dosya sistemi araçları ve FUSE'yi ilgilendiren paketler."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Eğitim"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Eğitim kullanıcıları için uygulamalar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Eğitim amaçlı kullanım için ilginç olabilecek çeşitli paketler içerir."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "OpenSUSE Derleme Servisi - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Korununan KDE 3 paketleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Daha yeni openSUSE için eski KDE sağlar."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Ana Depo (AKY)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Ana Depo (AKY-OLMAYAN)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Ana Depo (Kaynaklar)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Ana Depo (HATA AYIKLAMA)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Ana Güncelleme Deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Güncelleme Deposu (HATA AYIKLAMA)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Güncelleme Deposu (HATA AYIKLAMA)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Java:paketler"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Yeni teknoloji Java paketleri"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Güncel Java paketleri sağlar (Fabrika geri dönümleri)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSuse Derleme Servisi - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Banshee Media Player'ın son derlermeleri"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Banshee'nin güncel derlemelerini sağlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 12.1'in resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in içindeki tüm kaynak paketler'in deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 12.1 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 12.1'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 hata ayıklama paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 12.1'in resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in içindeki tüm kaynak paketler'in deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 12.1 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 12.1'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 hata ayıklama paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in içindeki tüm kaynak paketler'in deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 12.1'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsin."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSuse Derleme Servisi - KDE:Güncellenmiş Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE uygulamalarının güncellenmiş versiyonları"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Dağılımı (geri uyumları) ile birlikte gelen KDE yazılımınının güncellemeleri."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 12.1'in resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 12.1 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 hata ayıklama paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Katkı projesi ana dağıtımda topluluğumuza katkıda bulunanlar için bir çok yararlı ekler içerir.Detayları görmek için http://en.opensuse.org/Contrib adresini ziyaret edin."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 11.4'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Ana Depo (Katkı)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4'ün ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.4'ün topluluk katkıları için depo"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4'ün resmi güncellemeleri için depo"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.4'ün içindeki bütün kaynak paketleri için depo. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 11.4'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sadece hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 11.4'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.4 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.4 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 11.4'ün resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 11.4 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için kullanışlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 hata ayıklama bilgi paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Kararlı son GNOME'un geri uyum sağlaması"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Bu depoda, openSUSE 11.3. için güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3'ün ana deposu (Kaynak paketler)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.3'ün topluluk katkıları için depo"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3'ün resmi güncellemeleri için depo"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3'ün içindeki tüm kaynak kodlarının deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 için desteklenmeyen GNOME sürümü en son kararlı sürümü sağlar"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSuse Derleme Servisi - GNOME:KARARLI:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımını içeren openSUSE 11.3'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgisi paketlerini içeren openSUSE 11.3'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.3 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.3 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 11.3'ün resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 11.3 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
Deleted: trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1308 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Ukrainian
-# Translation of community-repositories.uk.po to Ukrainian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Ivan Petrouchtchak , 2007.
-# Yuri Chornoivan , 2008.
-# Ivan Petrouchtchak , 2008, 2009, 2010.
-# Andriy Bandura , 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
-"Language-Team: Ukrainian <>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Найновіший випуск LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"Сховище LXDE в службі складання пакунків openSUSE, яке надає найновіші "
-"версії стільничного середовища LX і його програм."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Найновіша стабільна версія LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Надає найновішу стабільну версію LibreOffice, офісного набору, який "
-"вживається в openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Оновлення для програм Mozilla, напр., Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Містить найновіші випуски програм Mozilla, таких як Thunderbird (поштовий "
-"клієнт), Firefox і SeaMonkey (навігатори Тенет)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Версія в розробці (CVS) Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine - це (ВПЗ) впровадження Windows API, що дозволяє запускати деякі "
-"програми Windows в openSUSE. Це сховище надає пакунки Wine з найновішими "
-"модифікаціями з CVS (версія в розробці)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Збірка ігор"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Містить декілька ігор: Open Arena (стрілянина), Flight Gear (симуляція "
-"польотів) і Torcs (3D симуляція гонок)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Драйвери для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Найновіші драйвери для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Містить найновіші драйвери для сотень різних веб-камер."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Віртуалізація (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Найновіші версії Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Найновіші пакунки VirtualBox, програма (з відкритим кодом) загального вжитку "
-"для віртуалізації апаратного обладнання x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Оновлення для PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Надає найновіші пакунки програмного забезпечення для PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Бази даних"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Оновлення для баз даних"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Оновлення для ПЗ баз даних, таких як Firebird і MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Громадські сховища для KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Надає додаткове ПЗ KDE, яке підтримується спільнотою openSUSE KDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Портовані програми GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr "Оновлення для програм GNOME, які прийшли з дистрибутивом (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Громадське сховище для програм Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - devel:languages:perl"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Громадські сховища для модулів Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - devel:languages:python"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Громадські сховища для модулів Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Оновлення і додатки для модулів Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - файлові системи"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Засоби файлової системи та пакунки, пов'язані із FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Засоби файлової системи та пакунки, пов'язані із FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Освіта"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Програми для освіти користувачів"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-"Містить окремі пакунки, які можуть виявитися корисними для освітніх цілей"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Підтримувані пакунки KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Надає старе KDE для нової openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Головне сховище (ВПЗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE 13.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
-"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
-"встановлення системи.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Головне сховище (НЕ-ВПЗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 13.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE 13.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Головне сховище (джерела)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 13.1 (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 13.1. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Головне сховище (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-"13.1. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Головне сховище з оновленнями"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Сховище оновлень (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Сховище оновлень (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Java:пакунки"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Найновіші пакунки Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Надає актуальні пакети Java (зворотне портування з Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE 13.2, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
-"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
-"встановлення системи.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 13.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE 13.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 13.2 (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 13.2. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-"13.2. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Сховище оновлень openSUSE 13.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Головне сховище openSUSE Tumbleweed, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються командою "
-"openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його додавання може "
-"тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті або розділ "
-"свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час встановлення "
-"системи.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-"Додаткове сховище openSUSE Tumbleweed, яке містить ПЗ із закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE Tumbleweed для всіх програм із закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE Tumbleweed (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків у openSUSE Tumbleweed. Тільки для "
-"знавців."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE Tumbleweed, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-"Tumbleweed. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Офіційне сховище оновлень для Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"Це сховище надає термінові оновлення до того, поки вони інтегруються в "
-"основні сховища."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Головне сховище openSUSE Leap 42.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE Leap 42.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, що "
-"підтримуються командою openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE Leap 42.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE Leap 42.1 для всіх програм із закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Steam, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE Leap 42.1 (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE Leap 42.1. Тільки для "
-"експертів."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE Leap 42.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE Leap "
-"42.1. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень у openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Сховище оновлень openSUSE Leap 42.1 для пакунків debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Неперевірені оновлення"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Сховище для неперевірених оновлень"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Сховище містить оновлення безпеки та обслуговування, які ще потрібно тестувати"
-"щодо забезпечення якості. Додайте його лише, якщо ви хочете взяти участь в"
-"у тестуванні оновлень OpenSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Останні збірки медіапрогравача Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Забезпечує оновлення збірок Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 12.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 12.2, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 12.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 12.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 12.2 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 12.2. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 12.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "12.2. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень у 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Сховище оновлень openSUSE 12.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 12.3, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 12.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 12.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 12.3 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 12.3 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 12.3. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 12.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "12.3. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "2В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Сховище оновлень openSUSE 12.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE Factory, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаткове сховище openSUSE Factory, яке містить ПЗ із закритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Оновлені програми KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution "
-#~ "(backports)."
-#~ msgstr "Оновлення для програм KDE, які прийшли з дистрибутивом (backports)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main "
-#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/"
-#~ "Contrib for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проект громадських доробок містить багато корисних додатків до головного "
-#~ "дистрибутиву. Подробиці на http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~| "11.1."
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Головне сховище (громадські)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.1 (джерельні пакунки)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.1. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving "
-#~| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. "
-#~| "(Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB "
-#~| "of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you "
-#~| "want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 11.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software "
-#~| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~| "openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "11.1. Тільки для знавців."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Найновіший стабільний GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~| "10.3."
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 10.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 10.3 (джерельні пакунки)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 10.3. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~| "openSUSE 10.3."
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Містить найновіший стабільний випуск GNOME для openSUSE 10.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить тільки ПЗ з відкритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 10.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
-#~| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. "
-#~| "(Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB "
-#~| "of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you "
-#~| "want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 10.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може зайняти багато часу. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software "
-#~| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~| "openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "10.3. Тільки для експертів."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Оновлені програми KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.2 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.2. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE "
-#~ "11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 11.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 11.2, що надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "11.2. Тільки для експертів."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Найновіший випуск XFCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you "
-#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment "
-#~ "and software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище XFCE в службі складання пакунків openSUSE, яке надає найновіші "
-#~ "версії стільничного середовища XFCE і його програм."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~| "openSUSE 11.1."
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE "
-#~ "11.1."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Громадські сховища для GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Найновіший випуск Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Найновіші версії Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Оновлення для postfix, exim і засоби навколо них."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE "
-#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає додаткове ПЗ KDE, яке підтримується спільнотою openSUSE KDE. "
-#~ "Включає filelight, dоlphin, kooldock і багато інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine "
-#~ "emulator and virtualizer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Найновіші пакунки QEMU, емуляція і віртуалізація (з відкритим кодом) "
-#~ "машин."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Надає оновлення для postfix, exim і засобів для них."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository contains the latest software that brings you composite "
-#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion "
-#~ "packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище містить найновіше ПЗ, яке надає ефекти і технологію composite. "
-#~ "Включає пакунки Xgl, Compiz і Compiz Fusion, які підтримуються спільнотою "
-#~ "openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Поштовий сервер"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Віртуалізація (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Містить найновіші драйвери бездротової ЛОМ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "10.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 10.3 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Найновіші драйвери для wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 10.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 10.3. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Містить найновіший стабільний випуск GNOME для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Драйвери для Wireless LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить тільки ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 10.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 10.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може зайняти багато часу. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 10.3 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: RealPlayer, Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "10.3. Тільки для експертів."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Найновіші версії KDE4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE "
-#~ "11.0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Оновлює стільницю KDE4 до найновішої версії (можливо, нестабільної)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 11.0, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.0, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.0, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 11.0, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.0 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: RealPlayer, Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "11.0. Тільки для знавців."
Deleted: trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,486 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n"
-"Language-Team: Vietnamese \n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,915 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.wa.po to Walloon
-# Translation into the walloon language.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Pablo Saratxaga , 2001, 2004.
-# Jean Cayron , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.wa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jean Cayron \n"
-"Language-Team: Walloon \n"
-"Language: wa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Dierinne modêye di LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Li depot LXDE dins l' openSUSE Build Service, ki vs dene li modêye nén sopoirtêye, mins li dierinne, di l' evironmint et des programes do scribanne LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Dierinne sitocaesse modêye di LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Vos dene li dierinne sitocaesse modêye d' LibreOffice, li shute burotike k' openSUSE eploye."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Les pus nouvès modêyes des programe Mozilla come Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Les dierinnès modêyes des programes Mozilla s' î trovèt, come les populaires Thunderbird (cliyint emile), Firefox eyet SeaMonkey (betchteu waibe)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Modêyes CVS di Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Egaloyaedjes di Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine est ene implemintåcion libe di l' API Windows, inis i vs permet d' enonder des programes Windows dins openSUSE. Ci depot dene les dierins pacaedjes d' egaloyaedje CVS (disvelopmint) di Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Djeus"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "On ramexhnaedje di djeus d' accion"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Sacwants djeus d' accion s' î trovèt di kî gn a Open Arena (les saetchîz tertos), Flight Gear (forveyeu d' volêye) eyet Torcs (forveyeu d' coûsse d' oto e 3D)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Moenneus po webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Le dierins mineus po les waibcames"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Des moenneus nén vîs s' î trovèt po sacwantès webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Dierinnès modêyes di Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Dene les modêyes a djoû d' VirtualBox, on forvoeyeu libe-sourdant complet a uzaedje djenerå po l' éndjolreye x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Dierins metaedje a djoû po les programes PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Dene les dierins pacaedjes eyet les modêyes multi-modêye do programe PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Båzes di dnêyes"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Dierins metaedje a djoû po les programes di båze di dnêyes"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Dierins metaedje a djoû po les programes di dnêyes avou dvins Firebird eyet MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Estra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Depots del cominålté po KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Dene d' ôtes programes KDE mintnous pal cominålté KDE d' openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Programes"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports des dierins programes GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Met a djoû viè l' programe GNOME k' est dné dins l' distribucion (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Cominålté"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Depots del cominålté po les programes Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Metaedjes a djoû eyet radjoutaedje di programes sicrîts e Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:lingaedjes:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Depot del cominålté po les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Metaedjes a djoû eyet rawetes po modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:lingaedjes:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Depots del cominålté po les modules Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Metaedjes a djoû eyet rawetes po modules Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sistinmes di fitchî"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Usteyes di sistinme di fitchî eyet pacaedjes k' ont-st a vey avou FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Usteyes di sistinme di fitchî eyet pacaedjes k' ont-st a vey avou FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Acsegnmint"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programes po les uzeus a scole"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "I gn a dvins sacwants pacaedjes ki pôrént esse ahessåves pol sicolaedje"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacaedjes di KDE3 mintnous"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Dene li vî KDE pol dierinne openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Mwaisse depot (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.1, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Mwaisse depot (NÉN-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.1 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes divins."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Mwaisse depot (Sourdants)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.1. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Mwaisse depot (DISBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.1. Ki po les conexheus."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Mwaisse depot pol metaedje a djoû"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû (DISBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû (DISBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pacaedjes"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Les pus noûs pacaedjes Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Dene des pacaedjes Java a djoû (rapoirtés dispoy Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.2, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depot, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot ci di l' astalaedje.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.2 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes didins."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.2, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depot, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot ci di l' astalaedje.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.2 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes didins."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.1 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes divins."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.1. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.1. Ki po les conexheus."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Dierinnès modêyes do djouweu media Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Dene des modêyes a djoû d' Banshee"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Dins ç' depot ci vos trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou ki des libes programes didins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.1, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.1 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes divins."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.1. Ki po les spepieus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.1. Ki po les conexheus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:ProgramesADjoû"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Modêyes a djoû di programes di KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Met a djoû viè l' programe KDE k' est dné dins l' distribucion (backports)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.1, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "I gn a e pordjet Contrib bråmint d' radjoutaedjes ahessåves al mwaisse distribucion pa les contribouweus d' nosse cominålté. Alez vey http://en.opensuse.org/Contrib po ndè saveur di pus."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Divins ç' depot ci vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.4 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Depot po les contribucions del cominålté å 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû di 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 11.4. Po les spepieus seulmint."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.4 avou ki des libes programes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.4 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 11.4, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.4 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 11.4. Po les spepieus seulmint."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport do dierin stocaesse GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Divins ç' depot ci vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.3 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Depot po les contribouwaedjes del cominålté a l' 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû po 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 11.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sitocaesse modêye, nén sopoirtêye, di GNOME po openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STOCAESSE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.3 avou ki des programes libes divins"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.3 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Depot des programes nén libes di rawete po openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS come Open Source Software) po openSUSE 11.3, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depot, li radjouter pôreut prinde on pô d' tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot ci di l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.3 po tos les Programes Nén Libes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer des programes dins openSUSE 11.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports des dierins programes KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.2 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Depot po les contribouwaedjes del cominålté å 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 11.2. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sigur mins nén sopoirtêye modêye di GNOME pos openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STOCAESSE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Cominålté"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.2 avou ki des programes libes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.2 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 11.2, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.2 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer les programes so openSUSE 11.2. Ki po les spepieus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Depot po les contribouwaedjes del cominålté å 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Dierinne modêye di XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Li depot XFCE dins l' openSUSE Build Service, ki vs dene li modêye nén sopoirtêye, mins li dierinne, di l' evironmint et des programes do scribanne XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sitocaesse mins nén sopoirtêye modêye di GNOME po openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Depots del cominålté po GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Dierinne modêye di Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Dierinnès modêyes di Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Dierins metaedje a djoû po postfix, exim eyet les usteyes ki tournèt åtoû d' zels."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Dene d' ôtes programes KDE mintnous pal cominålté KDE d' openSUSE. I gn a ddins filelight, d3lphin, kooldock et co pus."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Dene les modêyes a djoû di QEMU, on libe emulateu eyet forvoeyeu d' éndjole djenerike."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Dene les dierins metaedjes a djoû po postfix, exim eyet les usteyes ki tournèt åtoû d' zels."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "I gn a dins c' depot ci l' dierin programe ki vs dene les efets eyet l' tecnolodjeye compôzite. I gn a ddins les pacaedjes d' Xgl, Compiz eyet Compiz Fusion mintnous pal cominålté d' openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Cominålté"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:SIGUR"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Comunålté"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Sierveus emile"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "I gn a dvins des moenneus a djoû pol LAN sins fyis."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 10.3 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Les dierins mineus po wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 10.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sitocaesse modêye, nén sopoirtêye, di GNOME pos openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Moenneus pol LAN sins fyis"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 10.3 avou ki des programes libes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 10.3 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 10.3, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 10.3 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer les programes so openSUSE 10.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Dierinnès modêyes di KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sigur mins nén sopoirtêye modêye di GNOME pos openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Met a djoû l' sicribanne KDE4 viè l' dierinne modêye (nén todi stocaesse)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Fabrike:Sicribanne"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.0 avou ki des programes libes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.0 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 11.0, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.0 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer les programes so openSUSE 11.0. Ki po les spepieus."
Deleted: trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po
===================================================================
--- trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Kukhululwa iqhosha"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Kukhululwa iqhosha"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Uguqulelo lwale nkqubo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Amanyathelo Enkqubo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Uguqulelo lwale nkqubo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Uguqulelo lwale nkqubo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Kukhululwa iqhosha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Iseva Yemeyile"
Deleted: trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,756 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Eric Shan , 2008.
-# margurite , 2012, 2013.
-# 玛格丽特 · 苏 , 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 18:10+0800\n"
-"Last-Translator: marguerite \n"
-"Language-Team: Chinese \n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "最新 LXDE 桌面环境"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "openSUSE 编译服务上的 LXDE 源,提供不被官方支持但却是最新版本的 LX 桌面环境和软件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "最新稳定版本的 LibreOffice "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr "提供最新稳定版本的 LibreOffice — openSUSE 使用的办公套件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "最近编译的 Mozilla 软件,诸如火狐"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "涵盖最新版本的全部 Mozilla 软件,诸如受欢迎的雷鸟邮件客户端,火狐和海猴网络浏览器。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Wine CVS 抢先版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine 模拟器在上游 CVS 版本管理系统中的抢先版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to "
-"run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine 是 Windows 应用程序接口的一个开源实现,所以它可以让您在 openSUSE 中运行一些 Windows 程序。此软件源提供了 Wine "
-"在上游用于开发的 CVS 版本管理系统中的抢先版软件包。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 游戏"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "一系列动作游戏"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "涵盖一些动作游戏,诸如 Open Arena (射击),Flight Gear (飞行模拟器)和 Torcs (3D 赛车模拟器)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 网络摄像头驱动"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "网络摄像头的近期驱动"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "涵盖上百种不同网络摄像头的近期驱动。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 虚拟化 (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "最新编译的 Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "提供最新编译的 VirtualBox,它是用于一般目的的针对 x86 硬件的开源的完全虚拟器。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP 软件最新更新"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "提供最新软件包和编译的多版本 PHP 软件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 数据库"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "数据库软件最新更新"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "数据库软件的最新更新,诸如火鸟和 MySQL。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - KDE 额外软件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE 社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "提供 openSUSE KDE 社区维护的额外 KDE 软件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - GNOME 应用程序"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME 应用程序的向后移植"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr "发行版中所带的 GNOME 软件的更新(向后移植)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Mono 社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono 应用程序社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "用 Mono 编写的程序的更新和附件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Perl 开发源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl 模块社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl 模块的更新和附件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Python 开发源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python 模块社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python 模块的更新和附件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 文件系统"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "文件系统工具和用户文件系统 (FUSE) 相关的软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "文件系统工具和用户文件系统 (FUSE) 相关的软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 教育"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "面向教育用户的应用程序"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "涵盖学生用户可能感兴趣的一些软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "仍在维护的 KDE 3 软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "提供针对新版 openSUSE 的旧版 KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "主软件源 (开源软件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
-"repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"庞大的 openSUSE 13.1 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统"
-"安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "主软件源 (非开源软件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "openSUSE 13.1 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"openSUSE 13.1 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "主软件源 (源代码)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 主软件源 (源代码包)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.1 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "主调试源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 13.1 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "主更新源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方更新源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "在此软件源中,您可找到 openSUSE 13.1 的安全和维护更新。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "主更新源 (非开源软件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方非开源软件更新源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "主更新源 (调试)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 调试信息包的主升级源"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Java 软件包"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "还热乎的 Java 软件包。"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "提供最新的 Java 软件包(工厂版的向后移植)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.2 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
-"repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"庞大的 openSUSE 13.2 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统"
-"安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "openSUSE 13.2 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"openSUSE 13.2 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 主软件源 (源代码包)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.2 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 13.2 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.2 官方更新源"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "在此软件源中您可找到 openSUSE 13.2 的安全和维护更新。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "13.2 官方非开源软件更新源"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 调试信息包的主更新源"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access "
-"to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of "
-"the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled "
-"SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
-"repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"庞大的 openSUSE 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问"
-"该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 全部非开源软件的官方源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera、Flash 等。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 主软件源 (源代码)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE Tumbleweed 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed 官方更新源"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr "此软件源提供了紧急更新,这些更新稍后会整合进主源。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "庞大的 openSUSE Leap 42.1 开源软件源,提供由 openSUSE 社区维护的数千个软件包。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 全部非开源软件的官方源,由 openSUSE 社区维护,包括 Opera、Steam、Flash 等。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 主软件源 (源代码)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE Leap 42.1 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 官方更新源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap "
-"42.1."
-msgstr "在此软件源中您可找到 openSUSE Leap 42.1 的安全和维护更新。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 官方非开源软件更新源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 调试信息包更新源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "未测试的更新"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "尚未测试的更新的软件源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr "涵盖仍需要经品质保证小组测试的安全性和维护更新的软件源。只有您想要参与测试 openSUSE 更新时才可以添加此软件源。"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE 编译服务 - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "最新编译的 Banshee 媒体播放器"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "提供最新编译的 Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "庞大的 openSUSE 12.2 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 主软件源 (源代码包)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 主软件源包含调试信息包"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 12.2 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.2 的官方更新源"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "在此软件源中,您可以找到 openSUSE 12.2 的安全和维护更新。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 调试信息包的主升级源"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "庞大的 openSUSE 12.3 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 主软件源 (源代码包)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 主软件源包含调试信息包"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 12.3 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.3 的官方更新源"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "在此软件源中,您可找到 openSUSE 12.3 的安全和维护更新。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 调试信息包的主升级源"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE 编译服务 - 不随 KDE 更新周期的 KDE 程序"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 应用程序的更新版本"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "发行版中所带的 KDE 软件的更新(向后移植)。"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "社区贡献项目包含许多由社区贡献者开发和打包的对主发行版有用的附件。参考 http://en.opensuse.org/Contrib 获知详情。"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "在此软件源中,您可找到 openSUSE 11.4 的安全和维护更新。"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "主软件源 (社区贡献)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 主软件源 (源代码包)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的社区贡献源"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的官方升级源"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 主软件源包含调试信息包"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "庞大的 openSUSE 11.4 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 等。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "此软件源只对那些想要在 openSUSE 11.4 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 调试包的主升级源"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "最新稳定 GNOME 的向前兼容"
-
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "在此安装源中,您可以获得 openSUSE 11.3 的安全和维护更新。"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主安装源(源代码包)"
-
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的社区贡献安装源"
-
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的官方升级源"
-
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 所有源代码包的安装源。仅供专家。"
-
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "提供最新稳定但并不被官方支持的GNOME,用于 openSUSE 11.3。"
-
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE 编译服务 - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主安装源,仅包含开源软件"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 主安装源包含调试信息包"
-
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 非开源软件附加安装源"
-
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的庞大的开源软件安装源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。如果想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 所有非开源软件的官方安装源,由 openSUSE 团队维护,包括歌剧浏览器、Java、Flash 等。"
-
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "本安装源只对那些想要在 openSUSE 11.3 中调试程序的人有用。仅供专家。"
Deleted: trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,888 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# swyear , 2008.
-# Ray Chen , 2009, 2010.
-# Ray Chen , 2011, 2013.
-# Ramax Lo , 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 02:38+0800\n"
-"Last-Translator: Ramax Lo \n"
-"Language-Team: Chinese Traditional \n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "最新釋出的 LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "在 openSUSE Build Service 上的 LXDE 套件庫,提供您沒有支援服務但最新版本的 LXDE 桌面環境與軟體。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "最新釋出的穩定版 LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "提供您最新穩定版的 LibreOffice,openSUSE 使用的辦公室套裝軟體"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "最新版的 Mozilla 軟體,像是 Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "包含了所有最新版的 Mozilla 軟體,像是最受歡迎的 Thunderbird (郵件客戶端),Firefox 和 SeaMonkey (網頁瀏覽器)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS 版本"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS 的最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine 是一個 Windows API 的開原作品,所以它允許您在 openSUSE 上執行某些 Windows 應用程式。這個套件庫提供了最新的 wine CVS (開發) 即時套件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - 遊戲"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "一個動作遊戲的集合"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "包含了數種動作遊戲包括 Open Arena (射擊),Flight Gear (飛行模擬器) 和 Torcs (3D 競賽模擬器)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - 網路攝影機驅動程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "網路攝影機的最新驅動程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "包含了數百種網路攝影機的最新驅動程式。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - 虛擬化 (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "最新版的 Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "提供了最新版本的 VirtualBox,一個一般用途的開放原始碼 x86 硬體完整虛擬機器。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP 軟體的最新更新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "提供了 PHP 軟體最新的套件以及各種不同版本"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - 資料庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "資料庫軟體的最新更新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "包含 Firebird 和 MySQL 資料庫軟體的最新更新版。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:22
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:額外"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:23
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE 的社群版套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:24
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "提供了由 openSUSE KDE 社群維護的額外 KDE 軟體。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:應用程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME 應用程式的回溯支援"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "更新到發行版本搭載的 GNOME 軟體(回溯支援)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:社群版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono 應用程式套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "更新與其他用 Mono 撰寫的應用程式。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:28
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:29
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl 模組的社群套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "更新與其他 Perl 模組"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python 模組的社群版套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "更新與其他 Perl 模組"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:34
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - 檔案系統"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:35
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "檔案系統工具以及 FUSE 相關套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:36
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "檔案系統工具以及 FUSE 相關套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:37
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - 教育"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:38
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "專為教育準備的應用程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:39
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "包含了很多教育人員會有興趣的套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "維護的 KDE 3 套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "為較新的 openSUSE 提供舊的 KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "主要套件庫 (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "openSUSE 13.1 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "主要套件庫 (非 OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "openSUSE 13.1 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 13.1 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "主要套件庫 (原始碼)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.1 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "主要套件庫 (偵錯)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 13.1 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "主要更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 13.1 的安全性與維護性更新"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "更新套件庫 (非開放原始碼)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "更新套件庫 (偵錯)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:套件"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "最新的 Java 套件"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "提供了最新版的 Java 套件 (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.2 的主要套件庫,僅包含開放原始碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "openSUSE 13.2 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "openSUSE 13.2 的非開放原始碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 13.2 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.2 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 13.2 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.2 的官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 13.2 的安全性與維護性更新。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "13.2 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 的偵錯更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "openSUSE 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE Tumbleweed 套件庫,包含了 Opera, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE Tumbleweed 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed 官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "這個套件庫提供急迫性高的更新,直到被整合進主要套件庫為止。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議系統至少需有 512 MB 的記憶體或可用的置換分割區。)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE Leap 42.1 套件庫,包含了 Opera, Steam, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE Leap 42.1 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE Leap 42.1 的安全性與維護性更新"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的偵錯更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "12.3 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "最新版的 Banshee 媒體播放器"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "提供了最新版的 Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 12.2 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 12.2 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.2 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 12.2 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的偵錯更新套件庫"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 12.3 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 12.3 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.3 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 12.3 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的偵錯更新套件庫"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 的主要套件庫,僅包含開放原始碼的軟體"
-
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 的非開放原始碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:更新應用程式"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "最新版的 KDE 應用程式"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "更新到發行版本搭載的 KDE 軟體(回溯支援)。"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Contrib 計畫包含了許多好用的附加於主發行版本,是由我們的社群貢獻者提供的。請參閱 http://en.opensuse.org/Contrib 以獲得詳細內容。"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.4 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "主要套件庫 (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.4 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 11.4 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的更新套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "最新穩定版 GNOME 的回溯支援"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.3 的安全性與維護性更新。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 所有原碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.3 的 GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:穩定版:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.3 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要測試 openSUSE 11.3 應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 應用程式的回溯支援"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.2 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "11.2 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "11.2 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.2 的 GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:穩定版:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:社群版"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.2 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 11.2 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "11.2 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "最新釋出的 XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "在 openSUSE Build Service 上的 XFCE 套件庫,提供您沒有支援服務但最新版本的 XFCE 桌面環境與軟體。"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.1 的 GNOME"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME 的社群版套件庫"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "最新釋出的 Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "最新版的 Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "postfix, exim 和相關工具的最新更新版。"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "提供了由 openSUSE KDE 社群維護的額外 KDE 軟體。包含了 filelight, d3lphin, kooldock 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "提供了最新版的 QEMU,一個通用的開放原始碼虛擬機器及模擬器。"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "提供了 postfix, exim 和相關工具的最新更新版。"
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "這個套件庫包含帶給您創作特效與技術的最新軟體。它包含了由 openSUSE 社群維護的 Xgl, Compiz 以及 Compiz Fusion 套件。"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:社群版"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:穩定版"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:社群版"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - 郵件伺服器"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - 虛擬化 (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "包含了最新的無線網路驅動程式。"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 10.3 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "無線網路的最新驅動程式"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 所有原碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 10.3 的 GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - 無線網路驅動程式"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 10.3 套件庫,包含了 RealPlayer, Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要測試 openSUSE 10.3 應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "最新版的 KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.0 的 GNOME"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "更新 KDE4 桌面到最新版本(不保證穩定)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.0 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.0 套件庫,包含了 RealPlayer, Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 11.0 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
Deleted: trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Inkinobho idedelwe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Inkinobho idedelwe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Uhlelo lwalesi sisetshenziswa (application)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Izinyathelo Zezinhlelo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Uhlelo lwalesi sisetshenziswa (application)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Uhlelo lwalesi sisetshenziswa (application)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Inkinobho idedelwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Isiphakelalwazi seMeyili"