Author: morbid_viper Date: 2016-02-23 12:16:41 +0100 (Tue, 23 Feb 2016) New Revision: 95693 Modified: trunk/yast/bg/po/online-update.bg.po trunk/yast/bg/po/opensuse_mirror.bg.po trunk/yast/bg/po/qt-pkg.bg.po trunk/yast/bg/po/samba-server.bg.po trunk/yast/bg/po/security.bg.po trunk/yast/bg/po/timezone_db.bg.po trunk/yast/bg/po/users.bg.po Log: Just updating some BG translaitions Modified: trunk/yast/bg/po/online-update.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/online-update.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/online-update.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -4,22 +4,22 @@ # Copyright (C) 2000 SuSE GmbH. # # Y Gonch <gonch@mail.bulgaria.com>, 2003. -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016. # Miro Hadzhiev <extigyro@abv.bg>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: online-update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:42+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. nothing to do #: src/clients/inst_you.rb:80 @@ -59,17 +59,25 @@ #. command line help text for cd_url option #: src/clients/online_update.rb:77 msgid "URL for Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "Адрес за обновяването чрез CD с кръпки (стойността по подразбиране е '%1')" +msgstr "" +"Адрес за обновяването чрез CD с кръпки (стойността по подразбиране е '%1')" #. command line help text for cd_directory option #: src/clients/online_update.rb:85 msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "Директория за кръпките върху CD с кръпки (стойността по подразбиране е '%1')" +msgstr "" +"Директория за кръпките върху CD с кръпки (стойността по подразбиране е '%1')" #. help text for online-update initialization #: src/clients/online_update.rb:130 -msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" -msgstr "<p>Системата инициализира хранилищата за инсталацията и последващото обновяване. Промени по тях могат да бъдат направени в модула <b>Хранилища на инсталацията</b>.</p>" +msgid "" +"<p>The system is initializing the installation and update repositories." +" Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b>" +" module.</p>" +msgstr "" +"<p>Системата инициализира хранилищата за инсталацията и последващото" +" обновяване. Промени по тях могат да бъдат направени в модула <b>Хранилища на" +" инсталацията</b>.</p>" #. progress stage label #: src/clients/online_update.rb:137 @@ -127,10 +135,9 @@ #. error message #: src/clients/online_update.rb:222 -#, fuzzy #| msgid "Not configured yet." msgid "No update repository configured yet." -msgstr "Все още не е настроено." +msgstr "Все още не е настроено хранилище за обновления." #. progress window label #: src/clients/online_update_install.rb:49 @@ -163,8 +170,12 @@ #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:73 -msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "<p>Ако специалните съобщения, свързани към кръпките са налични, ще бъдат показани в допълнителен екран, когато кръпката бъде инсталирана.</p>\n" +msgid "" +"<p>If special messages associated with patches are available, they will be" +" shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако специалните съобщения, свързани към кръпките са налични, ще бъдат" +" показани в допълнителен екран, когато кръпката бъде инсталирана.</p>\n" #. using SetContents (define in online_update.ycp) #: src/clients/online_update_install.rb:81 @@ -245,7 +256,6 @@ #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Packages for package management were updated.\n" #| "Finishing and restarting now." @@ -253,8 +263,8 @@ "Packages for package management were updated.\n" "Finishing and restarting YaST now." msgstr "" -"Пакети на пакетното управление бяха обновени.\n" -"Сега ще последва завършване и рестартиране." +"Пакети на управлението на пакети бяха обновени.\n" +"Сега ще последва завършване и рестартиране на YaST." #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:62 @@ -283,15 +293,18 @@ #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" -"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" +"There are patches for package management available that require a restart of" +" YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" "\n" "Continue with installing your selection?" msgstr "" -"Налични са кръпки за пакетното управление, които изискват презареждане на YaST.\n" -"Препоръчително е да бъдат инсталирани преди обновяването на други пакети след презареждането.\n" +"Налични са кръпки за пакетното управление, които изискват презареждане на" +" YaST.\n" +"Препоръчително е да бъдат инсталирани преди обновяването на други пакети след" +" презареждането.\n" "\n" "Избрахте и други кръпки да бъдат инсталирани сега.\n" "\n" @@ -516,19 +529,20 @@ #. Dialog label above a list of patches #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:424 msgid "These patches will need rebooting after installation" -msgstr "" +msgstr "Тези кръпки ще изискват рестартиране след инсталацията" #. Push button for Skipping all patches that require rebooting #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:433 -#, fuzzy #| msgid "Skip All" msgid "&Skip All" -msgstr "Пропускане на всички" +msgstr "&Пропускане на всички" #. Solver can't solve it automatically #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." msgstr "" +"Онлайн обновяването не можа да махне избора от някои кръпки, които изискват" +" рестартиране." #. Dialog label above a list of products (out of support) #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 @@ -541,6 +555,13 @@ "\n" "Contact us if you need further assistance." msgstr "" +"Тези продукти достигнаха края на тяхната обща поддръжка\n" +"и поради това няма да има повече обновления за тях.\n" +"\n" +"В случай, че вашият абонамент съдържа разширена поддръжка,\n" +"моля, убедете се, че сте активирали това разширение.\n" +"\n" +"Свържете се с нас, ако имате нужда от по-нататъшна подкрепа." #~ msgid "Downloading patch RPM %1 " #~ msgstr "Сваляне на пакет-кръпка %1 " Modified: trunk/yast/bg/po/opensuse_mirror.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/opensuse_mirror.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/opensuse_mirror.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -5,16 +5,16 @@ # # Dimitar Boin <cyclonetc@mail.bulgaria.com>, 2000. # Y Gonch <gonch@mail.bulgaria.com>, 2000. -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006, 2016. # Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-22 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:40+0200\n" +"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,10 +40,9 @@ msgstr "Директория" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Mirrored" -msgstr "Огледала" +msgstr "С огледало" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 msgid "yes" @@ -54,23 +53,21 @@ msgstr "не" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139 -#, fuzzy msgid "&Exit" -msgstr "Изход" +msgstr "&Изход" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgid "&Mirror" -msgstr "Огледало" +msgstr "&Огледало" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145 msgid "&Do not Mirror" -msgstr "" +msgstr "&Без огледало" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146 -#, fuzzy #| msgid "Select or Deselect &All" msgid "Select/Deselect &All" -msgstr "Избор или деселектиране на всички" +msgstr "С/без избор на &всички" + Modified: trunk/yast/bg/po/qt-pkg.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/qt-pkg.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/qt-pkg.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -5,21 +5,21 @@ # # Dimitar Boin <cyclonetc@mail.bulgaria.com>, 2000. # Y Gonch <gonch@mail.bulgaria.com>, 2000. -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2016. # Velislav Varbanov <varbanov@abstractica.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg.bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 12:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:36+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/YQPackageSelector.cc:318 @@ -169,10 +169,9 @@ msgstr "А&втоматична проверка" #: src/YQPackageSelector.cc:809 -#, fuzzy #| msgid "Recommended Packages" msgid "Install &Recommended Packages" -msgstr "Препоръчани пакети" +msgstr "Инсталиране на &препоръчаните пакети" #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) #: src/YQPackageSelector.cc:822 @@ -233,10 +232,9 @@ msgstr "Инсталиране на съответните пакети „-debug&source“" #: src/YQPackageSelector.cc:885 -#, fuzzy #| msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgid "Install All Matching &Recommended Packages" -msgstr "Инсталиране на съответните пакети „-&devel“" +msgstr "И&нсталиране на всички препоръчани пакети" #: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" @@ -316,12 +314,20 @@ msgstr "&Отказ" #: src/YQPackageSelector.cc:1463 -msgid "<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Прекъсване на превключването</a> на системни пакети към версии от хранилище „%2“</small></p>" +msgid "" +"<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Cancel switching</a> system" +" packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "" +"<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Прекъсване на превключването</a" +"> на системни пакети към версии от хранилище „%2“</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1482 -msgid "<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Превключване на системни пакети</a> към версии в хранилище „%2“</p>" +msgid "" +"<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Switch system packages</a> to the" +" versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "" +"<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Превключване на системни пакети</a> към" +" версии в хранилище „%2“</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" @@ -351,8 +357,16 @@ msgstr "Грешка: Няма повече дисково пространство!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" -msgstr "<p>Можете да продължите с инсталацията, ако знаете какво правите, но рискувате да повредите файловата система, което да изисква ръчна поправка. Ако не сте съвсем сигурен как да се оправите в подобен случай натиснете <b>Отказ</b> и махнете някои пакети.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you" +" risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not" +" absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and" +" deselect some packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Можете да продължите с инсталацията, ако знаете какво правите, но" +" рискувате да повредите файловата система, което да изисква ръчна поправка." +" Ако не сте съвсем сигурен как да се оправите в подобен случай натиснете <b" +">Отказ</b> и махнете някои пакети.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -376,8 +390,12 @@ msgstr "Автоматични промени" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" -msgstr "В допълнение към ръчния Ви подбор следните пакети бяха променени за да удовлетворят зависимостите:" +msgid "" +"In addition to your manual selections, the following packages have been" +" changed to resolve dependencies:" +msgstr "" +"В допълнение към ръчния Ви подбор следните пакети бяха променени за да" +" удовлетворят зависимостите:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:412 @@ -390,8 +408,12 @@ msgstr "Неподдържани пакети" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." -msgstr "Моля, обърнете внимание, че следния избран софтуер е или неподдържан, или изисква допълнителен договор за клиентска поддръжка." +msgid "" +"Please realize that the following selected software is either unsupported or" +" requires an additional customer contract for support." +msgstr "" +"Моля, обърнете внимание, че следния избран софтуер е или неподдържан, или" +" изисква допълнителен договор за клиентска поддръжка." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -404,8 +426,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." -msgstr "<b>Забележка:</b> Това е само кратък обзор. Обърнете се към ръководството за повече подробности." +msgid "" +"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for" +" details." +msgstr "" +"<b>Забележка:</b> Това е само кратък обзор. Обърнете се към ръководството за" +" повече подробности." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 @@ -413,92 +439,196 @@ msgstr "Тук можете да изберете кръпки за сваляне и инсталиране." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." -msgstr "Списъкът отляво съдържа наличните кръпки, заедно със съответния вид (сигурност, препоръчително или незадължително) и (пресметнатия) размер за сваляне." +msgid "" +"The list on the left side contains available patches along with the" +" respective patch kind (security, recommended, or optional) and the" +" (estimated) download size." +msgstr "" +"Списъкът отляво съдържа наличните кръпки, заедно със съответния вид" +" (сигурност, препоръчително или незадължително) и (пресметнатия) размер за" +" сваляне." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." -msgstr "Този списък обикновено съдържа само тези кръпки, които не са инсталирани в системата все още. Можете да промените това като отметнете <b>Включване на инсталираните кръпки</b> ." +msgid "" +"This list normally contains only those patches that are not installed on your" +" system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b>" +" check box below the list." +msgstr "" +"Този списък обикновено съдържа само тези кръпки, които не са инсталирани в" +" системата все още. Можете да промените това като отметнете <b>Включване на" +" инсталираните кръпки</b> ." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." -msgstr "Полето <b>Описание на кръпката</b> съдържа по-подробно обяснение на избраната кръпка. Щракнете върху някоя кръпка от списъка за да видите описанието." +msgid "" +"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the" +" currently selected patch. Click a patch in the list to view its description" +" here." +msgstr "" +"Полето <b>Описание на кръпката</b> съдържа по-подробно обяснение на избраната" +" кръпка. Щракнете върху някоя кръпка от списъка за да видите описанието." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "Списъкът с пакети отдясно показва съдържанието на избраната кръпка - кои пакети съдържа. Не можете да инсталирате или изтриете индивидуални пакети от кръпката, а само цялата кръпка. Това е така, за да се избегнат несъгласуваности в системата." +msgid "" +"The package list on the right side shows the contents of the currently" +" selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete" +" individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is" +" intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "" +"Списъкът с пакети отдясно показва съдържанието на избраната кръпка - кои" +" пакети съдържа. Не можете да инсталирате или изтриете индивидуални пакети от" +" кръпката, а само цялата кръпка. Това е така, за да се избегнат" +" несъгласуваности в системата." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "В допълнение към <b>кръпките</b> можете да избирате един от останалите изгледи от падащото поле <b>Филтър</b> горе-вляво:" +msgid "" +"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter" +" views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "" +"В допълнение към <b>кръпките</b> можете да избирате един от останалите" +" изгледи от падащото поле <b>Филтър</b> горе-вляво:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package "selections"." -msgstr "В този екран можете да избирате кои пакети да инсталирате, подновите или изтриете. Можете да избирате индивидуални пакети или цели подбори с пакети." +msgid "" +"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can" +" select individual packages or entire package "selections"." +msgstr "" +"В този екран можете да избирате кои пакети да инсталирате, подновите или" +" изтриете. Можете да избирате индивидуални пакети или цели подбори с пакети." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." -msgstr "Щракнете върху иконата за статуса на пакета или подбора за да го промените или с десния бутон за да се отвори контекстно меню." +msgid "" +"Click the status icon for a package or selection to change the status or" +" right-click it to open a context menu." +msgstr "" +"Щракнете върху иконата за статуса на пакета или подбора за да го промените" +" или с десния бутон за да се отвори контекстно меню." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." -msgstr "Използвайте бутона <b>Проверка на зависимостите</b> за да ги решите. Някои пакети изискват други да бъдат инсталирани. Някои пакети могат да бъдат инсталирани само ако други определени пакети не са инсталирани. Тази отметка автоматично ще маркира необходимите пакети за инсталиране и ще Ви информира дали има конфликти." +msgid "" +"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies." +" Some packages require other packages to be installed. Some packages can only" +" be installed if certain other packages are not installed, too. This check" +" will automatically mark required packages for installation and it will warn" +" you if there are dependency conflicts." +msgstr "" +"Използвайте бутона <b>Проверка на зависимостите</b> за да ги решите. Някои" +" пакети изискват други да бъдат инсталирани. Някои пакети могат да бъдат" +" инсталирани само ако други определени пакети не са инсталирани. Тази отметка" +" автоматично ще маркира необходимите пакети за инсталиране и ще Ви информира" +" дали има конфликти." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." -msgstr "Когато затворите този екран с <b>Приемане</b> проверката ще бъде направена автоматично." +msgid "" +"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically" +" be performed." +msgstr "" +"Когато затворите този екран с <b>Приемане</b> проверката ще бъде направена" +" автоматично." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" -msgstr "Избирате един от наличните изгледи на филтъра от падащото поле <b>Филтър</b> горе-вляво:" +msgid "" +"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at" +" the upper left:" +msgstr "" +"Избирате един от наличните изгледи на филтъра от падащото поле <b>Филтър</b>" +" горе-вляво:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." -msgstr "<b>Подбори</b> показва някои дефинирани множества от пакети, които логически са свързани." +msgid "" +"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically" +" belong together." +msgstr "" +"<b>Подбори</b> показва някои дефинирани множества от пакети, които логически" +" са свързани." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "Използвайте отметката до подбора за да го изберете като едно цяло. Също така можете да избирате или отменяте отделни пакети от списъка вдясно." +msgid "" +"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also" +" select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "" +"Използвайте отметката до подбора за да го изберете като едно цяло. Също така" +" можете да избирате или отменяте отделни пакети от списъка вдясно." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." -msgstr "<b>Групи пакети</b> показват пакетите по категории. Можете да разширявате или свивате елементите на дървото за да получите по-точни или по-общи категории. Щракнете върху която и да е категория и в дясната страна ще можете да видите пакетите от тази категория." +msgid "" +"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse" +" tree items to refine or generalize categories. Click any category to display" +" the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "" +"<b>Групи пакети</b> показват пакетите по категории. Можете да разширявате или" +" свивате елементите на дървото за да получите по-точни или по-общи категории." +" Щракнете върху която и да е категория и в дясната страна ще можете да видите" +" пакетите от тази категория." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid " <b>Hint:</b> There is a "zzz All" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr "<b>Съвет:</b> Има категория "яяя Всичко" в самия край на списъка, която съдържа всички пакети. Това може да отнеме няколко секунди на по-бавни машини." +msgid "" +" <b>Hint:</b> There is a "zzz All" entry at the very end of the list that" +" will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr "" +"<b>Съвет:</b> Има категория "яяя Всичко" в самия край на списъка, която" +" съдържа всички пакети. Това може да отнеме няколко секунди на по-бавни" +" машини." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "Чрез <b>Търсене</b> можете да намерите пакети по различни критерии. Това обикновено е най-лесния начин за намирането на пакет, ако знаете името му." +msgid "" +"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria." +" This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "" +"Чрез <b>Търсене</b> можете да намерите пакети по различни критерии. Това" +" обикновено е най-лесния начин за намирането на пакет, ако знаете името му." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "<b>Съвет:</b> Можете да използвате това за да проверите дали пакета съдържа определена библиотека. Потърсете в полето <b>Доставя</b>." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a" +" certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "" +"<b>Съвет:</b> Можете да използвате това за да проверите дали пакета съдържа" +" определена библиотека. Потърсете в полето <b>Доставя</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "<b>Сводка от инсталацията</b> по подразбиране показа промените по системата - кои пакети ще бъдат инсталирани, подновени или изтрити." +msgid "" +"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system --" +" what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "" +"<b>Сводка от инсталацията</b> по подразбиране показа промените по системата -" +" кои пакети ще бъдат инсталирани, подновени или изтрити." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." -msgstr "По принцип е добра идея да използвате <b>Проверка на зависимостите</b>, след това <b>Сводка от инсталацията</b> преди да щракнете върху <b>Приемане</b>. Така ще можете да видите всички промени, които ще бъдат направени на системата." +msgid "" +"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <" +"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can" +" see all changes that will be made to your system." +msgstr "" +"По принцип е добра идея да използвате <b>Проверка на зависимостите</b>, след" +" това <b>Сводка от инсталацията</b> преди да щракнете върху <b>Приемане</b>." +" Така ще можете да видите всички промени, които ще бъдат направени на" +" системата." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." -msgstr "Можете също така изрично да изберете кои пакети и с какъв статус да виждате тук посредством отметките отляво." +msgid "" +"You can also explicitly select what packages with what status to see here;" +" use the check boxes at the left side." +msgstr "" +"Можете също така изрично да изберете кои пакети и с какъв статус да виждате" +" тук посредством отметките отляво." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." -msgstr "<b>Съвет:</b> Можете също така да обърнете ефекта на филтъра. Можете да видите пакетите, които ще останат непроменени. Просто отметнете <b>Запазени</b> и отменете всичко друго." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what" +" packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and" +" uncheck everything else." +msgstr "" +"<b>Съвет:</b> Можете също така да обърнете ефекта на филтъра. Можете да" +" видите пакетите, които ще останат непроменени. Просто отметнете <b>Запазени<" +"/b> и отменете всичко друго." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -548,8 +678,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." -msgstr "Този пакет вече е инсталиран. Подновете го или го преинсталирайте, ако версиите са същите." +msgid "" +"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions" +" are the same)." +msgstr "" +"Този пакет вече е инсталиран. Подновете го или го преинсталирайте, ако" +" версиите са същите." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -571,12 +705,21 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Този пакет не е и не бива да бъде инсталиран при никакви условия, особено заради неудовлетворени зависимости между пакетите." +msgid "" +"This package is not installed and should not be installed under any" +" circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other" +" packages might have or get." +msgstr "" +"Този пакет не е и не бива да бъде инсталиран при никакви условия, особено" +" заради неудовлетворени зависимости между пакетите." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "Packages set to "taboo" are treated as if they did not exist on any installation media." -msgstr "Пакетите, отбелязани с "табу" се третират все едно че не съществуват на никой инсталационен носител." +msgid "" +"Packages set to "taboo" are treated as if they did not exist on any" +" installation media." +msgstr "" +"Пакетите, отбелязани с "табу" се третират все едно че не съществуват на" +" никой инсталационен носител." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -585,12 +728,20 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Този пакет е инсталиран и не трябва да бъде променян, особено заради неудовлетворени зависимости между пакетите." +msgid "" +"This package is installed and should not be modified, especially not because" +" of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "" +"Този пакет е инсталиран и не трябва да бъде променян, особено заради" +" неудовлетворени зависимости между пакетите." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Можете да използвате този статус за външните пакети, които не бива да бъдат препокривани от по-нова версия, която може да е в дистрибуцията." +msgid "" +"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by" +" newer versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Можете да използвате този статус за външните пакети, които не бива да бъдат" +" препокривани от по-нова версия, която може да е в дистрибуцията." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -600,12 +751,18 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." -msgstr "Този пакет ще бъде инсталиран автоматично, защото някой друг пакет го изисква." +msgid "" +"This package will be installed automatically because some other package needs" +" it." +msgstr "" +"Този пакет ще бъде инсталиран автоматично, защото някой друг пакет го изисква." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "<b>Hint:</b> You may have to use "taboo" to get rid of such a package." -msgstr "<b>Съвет:</b> Може би ще трябва да използвате "табу" за да се отървете от такъв пакет." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You may have to use "taboo" to get rid of such a package." +msgstr "" +"<b>Съвет:</b> Може би ще трябва да използвате "табу" за да се отървете от" +" такъв пакет." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 @@ -615,8 +772,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." -msgstr "Този пакет вече е инсталиран, но някой друг пакет изисква по-нова версия и затова ще бъде подновен автоматично." +msgid "" +"This package is already installed, but some other package needs a newer" +" version, so it will automatically be updated." +msgstr "" +"Този пакет вече е инсталиран, но някой друг пакет изисква по-нова версия и" +" затова ще бъде подновен автоматично." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -626,12 +787,17 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." -msgstr "Този пакет вече е инсталиран, но поради зависимостите между пакетите се изисква да бъде изтрит." +msgid "" +"This package is already installed, but package dependencies require that it" +" is deleted." +msgstr "" +"Този пакет вече е инсталиран, но поради зависимостите между пакетите се" +" изисква да бъде изтрит." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "Това може да се случи, например, ако някой друг пакет го прави непотребен." +msgstr "" +"Това може да се случи, например, ако някой друг пакет го прави непотребен." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -651,8 +817,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "Вземете пакета, инсталирайте го ако вече не е инсталиран. Подновете го до последната версия, ако е инсталиран и имате по-нова версия." +msgid "" +"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the" +" latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "" +"Вземете пакета, инсталирайте го ако вече не е инсталиран. Подновете го до" +" последната версия, ако е инсталиран и имате по-нова версия." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -661,13 +831,21 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "Get rid of this package. Mark it as "do not install" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "Премахване на този пакет. Маркирайте го като "без инсталиране" ако не все още не е инсталиран. Изтрийте го ако вече е инсталиран." +msgid "" +"Get rid of this package. Mark it as "do not install" if it is not installed" +" yet. Delete it if it is installed." +msgstr "" +"Премахване на този пакет. Маркирайте го като "без инсталиране" ако не все" +" още не е инсталиран. Изтрийте го ако вече е инсталиран." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." -msgstr "Подновете този пакет, ако е инсталиран и има по-нова версия. Пропуснете пакетите, които не са инсталирани." +msgid "" +"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore" +" packages that are not installed." +msgstr "" +"Подновете този пакет, ако е инсталиран и има по-нова версия. Пропуснете" +" пакетите, които не са инсталирани." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -676,13 +854,23 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "Undo the effect of ">" above: Set package to "keep" if it is currently set to "update". Ignore all other packages." -msgstr "Отмяна на ефекта на ">"по-горе: Задайте статус на пакета "запазен" ако сега е "обновяване". Пропускане на всички останали пакети." +msgid "" +"Undo the effect of ">" above: Set package to "keep" if it is currently" +" set to "update". Ignore all other packages." +msgstr "" +"Отмяна на ефекта на ">"по-горе: Задайте статус на пакета "запазен" ако" +" сега е "обновяване". Пропускане на всички останали пакети." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "Set this package to "taboo" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Задайте статус на пакета "табу" ако не е инсталиран за да сте сигурен, че пакета няма да бъде инсталиран, особено заради неудовлетворени зависимости между пакетите. " +msgid "" +"Set this package to "taboo" if it is not installed: make sure this package" +" does not get installed, especially not because of unresolved dependencies" +" that other packages might have or get. " +msgstr "" +"Задайте статус на пакета "табу" ако не е инсталиран за да сте сигурен, че" +" пакета няма да бъде инсталиран, особено заради неудовлетворени зависимости" +" между пакетите. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -691,12 +879,22 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "Set this package to "protected" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Задайте статус на пакета "защитен" ако инсталиран за да сте сигурен, че пакета няма да бъде променен, особено заради неудовлетворени зависимости между пакетите. " +msgid "" +"Set this package to "protected" if it is installed: make sure this package" +" will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that" +" other packages might have or get. " +msgstr "" +"Задайте статус на пакета "защитен" ако инсталиран за да сте сигурен, че" +" пакета няма да бъде променен, особено заради неудовлетворени зависимости" +" между пакетите. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Можете да използвате този статус за външните пакети, които не бива да бъдат препокривани от по-нова версия, която може да е в дистрибуцията." +msgid "" +"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer" +" versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Можете да използвате този статус за външните пакети, които не бива да бъдат" +" препокривани от по-нова версия, която може да е в дистрибуцията." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -756,7 +954,9 @@ msgstr "Създаване на пробата за разрешаване на зависимости" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the" +" dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" msgstr "" "<p>Използвайте това за да създадете разширени дневници,\n" "с които да засечете евентуални грешки в модула за разрешаване\n" @@ -768,8 +968,13 @@ msgstr "Пробен разрешител" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "<p>Пробата за разрешаване на зависимости бе записана в <br><tt>%1</tt></p><p>>Желаете ли да бъде подготвен <tt>y2logs.tgz</tt> tar архив за прикачване към Bugzilla?</p>" +msgid "" +"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt" +">y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "" +"<p>Пробата за разрешаване на зависимости бе записана в <br><tt>%1</tt></p><p>" +">Желаете ли да бъде подготвен <tt>y2logs.tgz</tt> tar архив за прикачване към" +" Bugzilla?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -778,8 +983,12 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p><b>Грешка</b> при създаването на пробата за разрешаване на зависимости</p><p>Моля, проверете дисковото пространство и правата за <tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check" +" disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p><b>Грешка</b> при създаването на пробата за разрешаване на зависимости</p" +"><p>Моля, проверете дисковото пространство и правата за <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter @@ -1222,10 +1431,9 @@ msgstr "Пакети-сираци" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:96 -#, fuzzy #| msgid "Unneeded Patches" msgid "Unneeded Packages" -msgstr "Незадължителни кръпки" +msgstr "Ненужни пакети" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:97 msgid "Multiversion Packages" @@ -1494,7 +1702,6 @@ msgstr "Автори:" #: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<br>\n" #| "<h2>Update Problem</h2>\n" @@ -1535,9 +1742,7 @@ "<br>\n" "<h2>Проблем при обновяването</h2>\n" "<p>\n" -"<font color=blue>\n" "Пакетите от списъка не могат да се обновят автоматично.\n" -"</font>\n" "</p>\n" "<p>Вероятни причини:</p>\n" "<ul>\n" @@ -1562,6 +1767,8 @@ "and non-multiversion-capable versions of this\n" "package at the same time." msgstr "" +"Опитвате се да инсталирате версии на пакет със\n" +"смесена поддръжка за мултиверсионно съвместимост." #: src/YQPkgVersionsView.cc:390 msgid "" @@ -1571,6 +1778,11 @@ "and unselect the non-multiversion-capable version,\n" ""Cancel" to unselect this version and keep the other one." msgstr "" +"Тази версия е мултиверсийно съвместима.\n" +"\n" +"Натиснете „Продължаване“ за да я инсталирате и\n" +"махнете отметката от мултиверсийно несъвместимата.\n" +"С „Прекъсване“ ще отхвърлите тази версия и ще запазите другата." #: src/YQPkgVersionsView.cc:399 msgid "" @@ -1580,13 +1792,17 @@ "and unselect all other versions,\n" ""Cancel" to unselect this version and keep the other ones." msgstr "" +"Тази версия е мултиверсийно несъвместима.\n" +"\n" +"Натиснете „Продължаване“ за да инсталирате само нея\n" +"махнете отметката от останалите версии.\n" +"С „Прекъсване“ ще отхвърлите тази версия и ще запазите другата." #. Dialog heading #: src/YQPkgVersionsView.cc:407 -#, fuzzy #| msgid "Unmaintained Packages" msgid "Incompatible Package Versions" -msgstr "Необслужвани пакети" +msgstr "Несъвместими версии на пакетите" #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, Modified: trunk/yast/bg/po/samba-server.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/samba-server.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/samba-server.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -5,21 +5,21 @@ # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) SuSE GmbH, 2000. # Velislav Varbanov <varbanov@abstractica.com>, 2004. -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 15:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 13:16+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. translators: command line help text for samba-server module #: src/clients/samba-server.rb:66 @@ -111,12 +111,14 @@ #. translators: command line help text for share read_list option #: src/clients/samba-server.rb:201 msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" -msgstr "Списък, разделен със запетаи на потребителите с права за четене на ресурса" +msgstr "" +"Списък, разделен със запетаи на потребителите с права за четене на ресурса" #. translators: command line help text for share write_list option #: src/clients/samba-server.rb:208 msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" -msgstr "Списък, разделен със запетаи на потребителите с права за запис в ресурса" +msgstr "" +"Списък, разделен със запетаи на потребителите с права за запис в ресурса" #. translators: command line help text for share browseable option #: src/clients/samba-server.rb:215 @@ -131,7 +133,8 @@ #. translators: command line help text for share valid_users option #: src/clients/samba-server.rb:229 msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgstr "Списък, разделен със запетаи на потребителите с права за достъп до ресурса" +msgstr "" +"Списък, разделен със запетаи на потребителите с права за достъп до ресурса" #. translators: command line help text for PDC role option #: src/clients/samba-server.rb:236 @@ -151,22 +154,28 @@ #. translators: command line help text for standalone server role option #: src/clients/samba-server.rb:254 msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins" -msgstr "Услугата трябва да предоставя споделени ресурси, но да не разрешава влизания чрез домейна" +msgstr "" +"Услугата трябва да предоставя споделени ресурси, но да не разрешава влизания" +" чрез домейна" #. translators: command line help text for smbpasswd option #: src/clients/samba-server.rb:260 msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information" -msgstr "Използване на файла 'smbpasswd' за съхранение на информацията за потребителите" +msgstr "" +"Използване на файла 'smbpasswd' за съхранение на информацията за потребителите" #. translators: command line help text for tdbsam option #: src/clients/samba-server.rb:266 msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information" -msgstr "Използване на файла 'passdb.tdb' за съхранение на информацията за потребителите" +msgstr "" +"Използване на файла 'passdb.tdb' за съхранение на информацията за" +" потребителите" #. translators: command line help text for ldapsam option #: src/clients/samba-server.rb:272 msgid "Use the LDAP server to store user information" -msgstr "Използване на услуга LDAP за съхранение на информацията за потребителите" +msgstr "" +"Използване на услуга LDAP за съхранение на информацията за потребителите" #. translators: command line help text for password option #: src/clients/samba-server.rb:278 @@ -185,13 +194,20 @@ #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/clients/samba-server.rb:298 -msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" -msgstr "LDAP ИИ наставката за управление на информацията за потребителите на услугата LDAP" +msgid "" +"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgstr "" +"LDAP ИИ наставката за управление на информацията за потребителите на услугата" +" LDAP" #. translators: command line help text for ldap_admin_dn option #: src/clients/samba-server.rb:305 -msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" -msgstr "LDAP ИИ за промяна на съдържанието на услугата LDAP (например, смяна на пароли)" +msgid "" +"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing" +" passwords)" +msgstr "" +"LDAP ИИ за промяна на съдържанието на услугата LDAP (например, смяна на" +" пароли)" #. translators: error message for share command line action #. must provide the share name @@ -255,7 +271,8 @@ msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the" +" users,\n" "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" "Тъй като в момента има потребители, които поддържат връзка\n" @@ -293,7 +310,8 @@ #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:279 msgid "Multiple optional values for one backend must be quoted." -msgstr "Множество незадължителни стойности за един backend трябва да бъдат в кавички." +msgstr "" +"Множество незадължителни стойности за един backend трябва да бъдат в кавички." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL @@ -600,12 +618,12 @@ #. checkbox label #: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Снимките на файловата система да са видими" #. checkbox label #: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" -msgstr "" +msgstr "Използване фукнционалността на Btrfs" #. translators: dialog caption #: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 @@ -662,10 +680,9 @@ #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 -#, fuzzy #| msgid "Allow &Guest Access" msgid "Guest Access" -msgstr "Разрешаване на &гостенски достъп" +msgstr "Гостенски достъп" #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" @@ -850,7 +867,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прекъсване на стартирането</big></b><br>\n" -"Сега можете да прекъснете безопасно инструмента за настройка като натиснете <b>Прекъсване</b>.</p>\n" +"Сега можете да прекъснете безопасно инструмента за настройка като натиснете <" +"b>Прекъсване</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:45 @@ -878,7 +896,8 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and" +" click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Избиране на работна група или домейн</big></b><br>\n" @@ -886,7 +905,6 @@ #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:62 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" #| "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" @@ -895,28 +913,37 @@ #| "<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection.</p>" msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style" +" domain.</p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" +"The primary controller uses its own information about users and their" +" passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings" +" in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be" +" phased out in future releases.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Тип на Samba услугата</big></b></p>\n" -"<p>Домейн контролер позволява Windows клиенти да влизат в Windows домейн.</p>\n" +"<p>Домейн контролер позволява Windows клиенти да влизат в Windows NT домейн.<" +"/p>\n" "<p>Резервен контролер използва друг домейн контролер за валидация.\n" -"Първичният контролер използва своя собствена информация за потребителите и паролите им.</p>\n" -"<p>Наличността на дадени параметри в следващите екрани\n" -"за настройка зависят от избора Ви тук.</p>" +"Първичният контролер използва своя собствена информация за потребителите и" +" паролите им.</p>\n" +"<p>Наличността на дадени параметри в следващите екрани за настройка зависят" +" от избора Ви тук.\n" +"Функционалност като на Windows NT домейн е планирана аз бъдещи издания.</p>" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.<" +"/p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Тип на Samba услугата</big></b></p>\n" -"<p>Домейн контролер позволява Windows клиенти да влизат в Windows домейн.</p>\n" +"<p>Домейн контролер позволява Windows клиенти да влизат в Windows домейн.</p" +">\n" "<p>Наличността на дадени параметри в следващите екрани\n" "за настройка зависят от избора Ви тук.</p>" @@ -972,7 +999,8 @@ "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" "remove the information about a share.</p>\n" msgstr "" -"<p>Използвайте <b>Добавяне</b> за да прибавите нов споделен ресурс, <b>Редактиране</b>\n" +"<p>Използвайте <b>Добавяне</b> за да прибавите нов споделен ресурс, <b" +">Редактиране</b>\n" "за да промените съществуващ ресурс и <b>Премахване</b> \n" "за да изтриете напълно информацията за споделен ресурс.</p>\n" @@ -991,14 +1019,17 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:115 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain" +" Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The" +" backup controller \n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" msgstr "" "<p>Основните настройки задават домейна и ролята\n" -"на услугата.<b>Резервен домейн контролер</b> и <b>Първичен домейн контролер</b>\n" +"на услугата.<b>Резервен домейн контролер</b> и <b>Първичен домейн контролер<" +"/b>\n" "позволяват влизане на Windows клиенти в Windows\n" "домейн. Резервният контролер използва друг домейн\n" "контролер за валидиране. Първичният контролер\n" @@ -1053,7 +1084,8 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global" +" settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Разширените настройки</b> предоставят достъп до\n" "по-подробни настройки, източници за автентифициране на \n" @@ -1151,13 +1183,16 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:188 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b" +"> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Търсене на основното ИИ</b> Известното име (distinguished name) е основата\n" -"от която започва търсенето на информация. <b>Административно ИИ</b> се използва когато се\n" +"<p><b>Търсене на основното ИИ</b> Известното име (distinguished name) е" +" основата\n" +"от която започва търсенето на информация. <b>Административно ИИ</b> се" +" използва когато се\n" "създават нови потребители или групи. \n" "Ако административното ИИ изисква парола за достъп за\n" "запис настройте паролата като използвате\n" @@ -1165,7 +1200,9 @@ #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:196 -msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is" +" set.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Забележка:</b> Ако се опитате да настроите\n" "паролата за LDAP администратора първо ще бъдат\n" @@ -1179,7 +1216,8 @@ "information. Samba does not support multiple backends at once anymore,\n" "only one is allowed.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>BackEnd за информация по оторизацията на потребителите</big></b><br>\n" +"<p><b><big>BackEnd за информация по оторизацията на потребителите</big></b><" +"br>\n" "Тук изберете къде Samba услугата трябва да търси за\n" "информация по оторизация. Samba вече не поддържа множество \n" "backend едновременно и трябва да се избере само един.</p>\n" @@ -1187,11 +1225,13 @@ #. passdb backend configuration dialog help 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:207 msgid "" -"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current" +" one first\n" "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Ако желаете да промените източника на потребителското автентифициране\n" -"първо ще трябва да премахнете текущия. Това става като натиснете бутона <b>Изтриване</b> \n" +"първо ще трябва да премахнете текущия. Това става като натиснете бутона <b" +">Изтриване</b> \n" "и след това добавете нов чрез бутона <b>Добавяне</b>.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 3 @@ -1303,12 +1343,33 @@ #. add new share dialog help #: src/include/samba-server/helps.rb:276 -msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by" +" Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only" +" available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to" +" a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions" +" must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further" +" details.</p>" msgstr "" +"<p>С избирането на <b>Снимките на файловата система да са видими</b> Samba ще" +" позволи снимките, които са направени от Snapper да бъдат достъпвани и" +" манипулирани през CIFS/SMB. Тази настройка е достъпна само ако Samba" +" предлага поддръжка за Snapper и Share Path съответства на правилната" +" настройка на Snapper за Btrfs поддял.<br>Съответните права също така трябва" +" да бъдат зададени. За повече подробности вижте ръководството на Samba <b" +">vfs_snapper(8)</b>.</p>" #: src/include/samba-server/helps.rb:283 -msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgid "" +"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of" +" features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if" +" Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See" +" Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" msgstr "" +"<p><b>Използване фукнционалността на Btrfs</b> инструктира Samba да се" +" възползва от специфичните възможности за Btrfs. Тази настройка е налична" +" само ако Samba предлага поддръжка за Btrfs и Share Path е Btrfs поддял. За" +" повече подробности виж ръководството на Samba <b>vfs_btrfs(8)</b>.</p>" #. help for LDAP Settings dialog #: src/include/samba-server/helps.rb:289 @@ -1317,65 +1378,97 @@ "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the" +" LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store" +" SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server," +" including full Administrator DN.\n" "</p>\n" -"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP" +" objects.\n" "</p><p>\n" -"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To" +" set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings<" +"/b>.<p>" msgstr "" "<p><b><big>Настройки за LDAP</big></b><br>\n" "Тук задайте LDAP сървър, който да се ползва за автентифициране.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Настройката <b>Бекенд за LDAP парола</b> позволява съхраняването на потребителска\n" -"информация в LDAP дърво, зададено чрез URL. Посредством <b>Бекенд за LDAP Idmap</b>, \n" +"Настройката <b>Бекенд за LDAP парола</b> позволява съхраняването на" +" потребителска\n" +"информация в LDAP дърво, зададено чрез URL. Посредством <b>Бекенд за LDAP" +" Idmap</b>, \n" "задайте SID/uid/gid съответстващите таблици в LDAP.\n" "</p><p>\n" -"В раздела за автентификация задайте правата към LDAP сървъра, включително пълното \n" +"В раздела за автентификация задайте правата към LDAP сървъра, включително" +" пълното \n" "администраторско ИИ.\n" "</p>\n" -"<b>Търсене на основното ИИ</b> е наставка на LDAP, който се добавя към специфичните за\n" +"<b>Търсене на основното ИИ</b> е наставка на LDAP, който се добавя към" +" специфичните за\n" "Samba LDAP обекти.\n" "</p><p>\n" -"За да пробвате вашия LDAP сървър, натиснете <b>Проба на връзката</b>. За да зададете \n" -"по-разширени настройки за LDAP или за да използвате тези по подразбиране натиснете <b>Разширени настройки</b>.<p>" +"За да пробвате вашия LDAP сървър, натиснете <b>Проба на връзката</b>. За да" +" зададете \n" +"по-разширени настройки за LDAP или за да използвате тези по подразбиране" +" натиснете <b>Разширени настройки</b>.<p>" #. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:303 -msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgid "" +"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The" +" value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b" +">Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for" +" machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" msgstr "" -"<p><b>Потребителската наставка</b> определя къде в LDAP дървото да се добавят потребителите\n" +"<p><b>Потребителската наставка</b> определя къде в LDAP дървото да се добавят" +" потребителите\n" ".\n" -"Стойността е предварително добавена към <b>Търсене на основното ИИ</b>. Аналогично, <b>Груповата наставка</b>\n" -"определя мястото за групите, <b>Наставка за машина</b> за машини и <b>Idmap наставка</b> – за idmap съответствия.</p>" +"Стойността е предварително добавена към <b>Търсене на основното ИИ</b>." +" Аналогично, <b>Груповата наставка</b>\n" +"определя мястото за групите, <b>Наставка за машина</b> за машини и <b>Idmap" +" наставка</b> – за idmap съответствия.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:307 msgid "" -"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait" +" after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" "<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" msgstr "" -"<p><b>Изчакването при репликация</b> е времето в милисекунди, което Samba ще трябва да изчака след \n" -"записването към LDAP сървъра, така че LDAP репликите да могат да наваксат..</p>\n" +"<p><b>Изчакването при репликация</b> е времето в милисекунди, което Samba ще" +" трябва да изчака след \n" +"записването към LDAP сървъра, така че LDAP репликите да могат да наваксат..<" +"/p>\n" "<p><b>Време на просрочка</b> се отнася за LDAP операциите (в секунди).</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:311 -msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" -msgstr "<p>Задайте дала се използва SSL за връзка с LDAP сървър чрез <b>С SSL или TLS</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.<" +"/p>" +msgstr "" +"<p>Задайте дала се използва SSL за връзка с LDAP сървър чрез <b>С SSL или" +" TLS</b>.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:315 msgid "" -"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete" +" LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the" +" LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual" +" page for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Изтриване на ИИ</b> определя дали операцията „изтриване“ да премахне целия LDAP запис\n" +"<p><b>Изтриване на ИИ</b> определя дали операцията „изтриване“ да премахне" +" целия LDAP запис\n" "или само специфичните за Samba атрибути.</p>\n" -"<p>Със <b>Синхронизацията на пароли</b> задайте възможното синхронизиране на LDAP паролата с\n" -"хешовете на NT и LM. Виж ръководството на <tt>smb.conf</tt> за повече подробности.</p>" +"<p>Със <b>Синхронизацията на пароли</b> задайте възможното синхронизиране на" +" LDAP паролата с\n" +"хешовете на NT и LM. Виж ръководството на <tt>smb.conf</tt> за повече" +" подробности.</p>" #. translators: warning text #: src/include/samba-server/helps.rb:322 @@ -1438,7 +1531,8 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:350 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources," +" and\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Разширените настройки</b> предоставят достъп до\n" Modified: trunk/yast/bg/po/security.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/security.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/security.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -7,20 +7,20 @@ # Dimitar Boin <cyclonetc@mail.bulgaria.com>, 2000. # Dimitar Boin <cyclonetc@mail.bulgaria.com>, 2000. # Y Gonch <gonch@mail.bulgaria.com>, 2000. -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 16:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:47+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. translators: command line help text for Security module @@ -45,15 +45,14 @@ #. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -#, fuzzy #| msgid "Networked Workstation security level" msgid "Workstation security level" -msgstr "Ниво на сигурност Мрежова работна станция" +msgstr "Ниво на сигурност Работна станция" #. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" -msgstr "" +msgstr "Ниво на сигурност Приходящо устройство (лаптоп, теблет…)" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -190,16 +189,14 @@ msgstr "IPv6 препращане" #: src/include/security/dialogs.rb:104 -#, fuzzy #| msgid "Enable the service" msgid "Enable basic system services" -msgstr "Разрешаване на услугата" +msgstr "Разрешаване на основни системни услуги" #: src/include/security/dialogs.rb:107 -#, fuzzy #| msgid "Disable the service" msgid "Disable extra services" -msgstr "Спиране на услугата" +msgstr "Спиране на допълнителни услуги" #. handle the special cases at first #: src/include/security/dialogs.rb:150 @@ -241,20 +238,18 @@ #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:368 -#, fuzzy #| msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "<P>Следните основни системни услуги не са разрешени в ниво %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Следните основни системни услуги не са разрешени:<BR><B>%s</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Всички основни услуги са разрешени.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:378 -#, fuzzy #| msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "<P>Следните допълнителни услуги са разрешени в ниво %1: <BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Следните допълнителни услуги са разрешени: <BR><B>%s</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" @@ -286,10 +281,9 @@ #. update the current value #: src/include/security/dialogs.rb:521 -#, fuzzy #| msgid "Analyzing your system..." msgid "Analyzing system" -msgstr "Анализиране на системата…" +msgstr "Анализиране на системата" #. Boot dialog caption #: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 @@ -426,8 +420,10 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default," +" user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication" +" in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Приспиване на системата върху диска </b>:\n" "Задайте условията, които позволяват на потребителите да приспиват системата.\n" @@ -439,21 +435,23 @@ #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which" +" include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The" +" default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Настройване на локалната сигурност</B></BIG></P>\n" "<p>Можете да използвате предварително дефинираните стойности\n" -"на сигурността за локалната машина. Те включват зареждането на ОС, влизането, паролата, създаването на потребители и правата за \n" +"на сигурността за локалната машина. Те включват зареждането на ОС, влизането," +" паролата, създаването на потребители и правата за \n" "файловете. При необходимост тези стандартни стойности могат да \n" "бъдат променяни.\n" "</p>" #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" #| "to any type of network including the Internet.</p>" @@ -461,8 +459,8 @@ "<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" "to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p><b>Мрежова работна станция</b>: За компютър, който\n" -"е свързан към някаква мрежа или Интернет.</p>" +"<p><b>Работна станция</b>: За компютър, който\n" +"е свързан към някаква мрежа, включително Интернет.</p>" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 @@ -470,6 +468,8 @@ "<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.</p>" msgstr "" +"<p><b>Приходящо устройство</b>: За лаптоп, таблет или подобно\n" +"устройство, което се връзва редовно към различни мрежи.</p>" #. Main dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:94 @@ -483,7 +483,8 @@ #. Main dialog help 8/8 #: src/include/security/helps.rb:98 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "<p><b>Настройки по желание</b>: Направете свои собствени настройки.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Настройки по желание</b>: Направете свои собствени настройки.</p>" #. Login dialog help 1/4 #: src/include/security/helps.rb:100 @@ -499,9 +500,12 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to" +" prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait" +" to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt" +">).</p>" msgstr "" "<p><b>Забавяне след неуспешен опит за влизане:</b>\n" "Препоръчително е да се се зададе известно време на забавяне след\n" @@ -516,7 +520,8 @@ msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than" +" usual).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Записване на успешните опити за влизане:</b> Тази\n" @@ -548,7 +553,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common" +" word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" "<p><b>Проверка на новите пароли:</b> Добра идея е да избирате пароли,\n" @@ -561,7 +567,8 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the" +" new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" @@ -575,7 +582,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from" +" reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Запазване на пароли</b>:\n" @@ -592,7 +600,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you" +" need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" "<p><b>DES</b>, стандартния Линукс метод, който работи на всички мрежови\n" @@ -610,8 +619,13 @@ #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "<p><b>SHA-512</b> е текущият стандартен хеширащ метод и не се препоръчва използването за други алгоритми, освен ако не се налага обратна съвместимост.</p>" +msgid "" +"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms" +" is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "" +"<p><b>SHA-512</b> е текущият стандартен хеширащ метод и не се препоръчва" +" използването за други алгоритми, освен ако не се налага обратна" +" съвместимост.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -627,10 +641,12 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer" +" the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" -"<p><b>Брой дни до предупреждението за изтичане срока на паролата:</b>Този параметър определя колко дни предварително ще бъдат\n" +"<p><b>Брой дни до предупреждението за изтичане срока на паролата:</b>Този" +" параметър определя колко дни предварително ще бъдат\n" "предупредени потребителите че срокът на валидността на паролата\n" "им ще свърши. Колкото по-дълго време е зададено, толкова по-малко\n" "вероятно е потребителите да могат да налучкват паролите.</p>" @@ -667,7 +683,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.<" +"/p>" msgstr "" "<p><big><b>Други настройки за сигурността</b></big></P>\n" "<p>В този екран можете да промените разнообразни настройки,\n" @@ -677,14 +694,17 @@ #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" +"of certain system files are set according to the data in" +" /etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" "Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred" +" accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can" +" only\n" "be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" @@ -711,9 +731,11 @@ #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database" +" (locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program "locate". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" +"program "locate". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b" +">\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Потребител за стартирането на updatedb:</b> \n" @@ -741,7 +763,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current" +" directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" @@ -755,9 +778,11 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (".") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs" +" in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your" +" system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Някои системи добавят точка (".") в пътя за търсене и с това\n" @@ -765,7 +790,8 @@ "Това е изключително опасно защото може инцидентно да се стартират\n" "неизвестни програми от текущата директория вместо обичайните системни.\n" "Като резултат става много по-лесно стартирането на <i>троянски коне</i>, \n" -"които могат да използват подобна слабост за да проникнат във Вашата система.</p>" +"които могат да използват подобна слабост за да проникнат във Вашата система.<" +"/p>" #. Misc dialog help 13/14 #: src/include/security/helps.rb:239 @@ -783,13 +809,15 @@ "current directory prefixed with a "./". Example: "./configure".</p>" msgstr "" "<p>"не": потребителят root винаги ще трябва да стартира приложенията\n" -"в текущата директория като използва префикса "./", например: "./configure".</p>" +"в текущата директория като използва префикса "./", например:" +" "./configure".</p>" #. Misc dialog help 14/14 #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example," +" during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" "<p><b>Разрешаване на магическите SysRq клавиши</b><br> \n" @@ -800,28 +828,35 @@ #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgid "" +"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important" +" security settings.</P>" msgstr "" "<P><B>Обзор на сигурността</B><BR>Това е основен преглед на най-важните\n" "настройки, свързани със сигурността.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgid "" +"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "" "<P>Щракнете върху връзката, съответстваща на параметъра,\n" "за да промените текущата стойност.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgid "" +"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current" +" value of the option is secure.</P>" msgstr "" "<P>Знакът „отметка“ в графата <B>Статус на сигурността</B> означава,\n" "че текущата стойност на параметъра се счита за сигурна.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgid "" +"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not" +" installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "" "<P><B>Текущата стойност не може да бъде прочетена.\n" "Услугата вероятно не е инсталирана или параметърът\n" @@ -832,14 +867,18 @@ "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then" +" the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only" +" to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords" +" that\n" "are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" "<P>Ако бъде настроено графичният мениджър предоставя екран за влизане и може\n" -"да бъде достъпен през мрежата от друг Х сървър.</P><P>В такъв случай прозорците,\n" +"да бъде достъпен през мрежата от друг Х сървър.</P><P>В такъв случай" +" прозорците,\n" "които ще бъдат показвани ще изпращат техните данни по мрежата. Ако мрежата \n" "не е напълно доверена, то мрежовият трафик може да бъде подслушван от\n" "евентуален злонамерен потребител, давайки му достъп не само до графичното\n" @@ -850,35 +889,55 @@ #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down" +" is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to" +" create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" "<P>При всяко завеждане системното време се настройва от хардуерния часовник\n" -"на компютъра. Следователно, задаването на хардуерния часовник преди спирането\n" +"на компютъра. Следователно, задаването на хардуерния часовник преди" +" спирането\n" "на машината е наложително.</P><P>Последователното системно време е \n" "изключително важно за да може системата да създава коректни съобщения в\n" "дневниците.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgid "" +"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its" +" behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are" +" important to find causes of problems. And the absence of a single record can" +" tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog" +" messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "" "<P>Неизправностите в системата обикновено се определят по аномалиите в\n" "поведението ѝ. Съобщенията в syslog, които се появяват периодично са важни\n" -"за да се намери коренът на проблемите. Също така липсата на един ред понякога\n" -"може да каже повече отколкото липсата на целия дневник.</P><P>В тази светлина\n" -"може да се обобщи, че съобщенията в syslog са полезни само ако съществуват!</P>" +"за да се намери коренът на проблемите. Също така липсата на един ред" +" понякога\n" +"може да каже повече отколкото липсата на целия дневник.</P><P>В тази" +" светлина\n" +"може да се обобщи, че съобщенията в syslog са полезни само ако съществуват!<" +"/P>" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgid "" +"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that" +" it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process" +" with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" msgstr "" "<P>Изпълнителните среди chroot се използват за да се ограничи даден процес и\n" -"да му се даде достъп само до файловете, от които има нужда. За целта тези файлове\n" +"да му се даде достъп само до файловете, от които има нужда. За целта тези" +" файлове\n" "се поставят в отделна поддиректория и стартираният процес се затваря като му\n" "се задава тази директория за коренна.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgid "" +"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a" +" possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its" +" program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with" +" the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement" +" to be effective.</P>" msgstr "" "<P>Най-добре е демонът за DHCP клиента да бъде стартиран като потребител\n" "<EM>dhcpd</EM>. Това ще минимизира възможната заплаха услугата да е \n" @@ -887,7 +946,12 @@ "за да може затварянето в chroot да бъде ефективно.</P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgid "" +"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window" +" session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does" +" not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be" +" able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or" +" otherwise acquire the password.</P>" msgstr "" "<P>Администраторите трябва да внимават да не влизат в X като <EM>root</EM> и\n" "да намалят доколкото е възможно използването на root права.</P><P>Този \n" @@ -897,21 +961,46 @@ #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display," +" connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on" +" a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus" +" the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and" +" therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" -msgstr "<P>Клиентите за X11, например програми, които отварят прозорец на вашия екран, се свързват към Х сървъра, който работи на физическата машина. Програмите също така могат да бъдат стартирани на различни системи и да показват тяхното съдържание на друг Х сървър, посредством мрежови връзки.</P><P>Когато това е разрешено, Х сървърът слуша на портове 6000+номера на екрана. Тъй като този мрежов трафик се предава без да бъде криптиран, то той може да бъде жертва на мрежово подслушване. По-сигурната настройка е това да се забрани, тъй като с отварянето на още един порт се отваря и нова възможност за атака.</P><P>За изобразяването на Х прозорци през мрежата силно се препоръчва да се използва <EM>ssh</EM>, който позволява връзката да се вгради в криптиран тунел и по този начин защитена.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display" +" X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM" +">ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server" +" through the encrypted ssh connection.</P>" +msgstr "" +"<P>Клиентите за X11, например програми, които отварят прозорец на вашия" +" екран, се свързват към Х сървъра, който работи на физическата машина." +" Програмите също така могат да бъдат стартирани на различни системи и да" +" показват тяхното съдържание на друг Х сървър, посредством мрежови връзки.</P" +"><P>Когато това е разрешено, Х сървърът слуша на портове 6000+номера на" +" екрана. Тъй като този мрежов трафик се предава без да бъде криптиран, то той" +" може да бъде жертва на мрежово подслушване. По-сигурната настройка е това да" +" се забрани, тъй като с отварянето на още един порт се отваря и нова" +" възможност за атака.</P><P>За изобразяването на Х прозорци през мрежата" +" силно се препоръчва да се използва <EM>ssh</EM>, който позволява връзката да" +" се вгради в криптиран тунел и по този начин защитена.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" -msgstr "<P>Подсистемата за доставка на е-писма винаги е стартирана. Въпреки това, по подразбиране тя не се разкрива към външния свят, защото не слуша на мрежовия порт 25 за SMTP.</P><P>Ако не доставяте е-писма до вашата система чрез протокола SMTP, то забранете тази възможност.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not" +" expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP" +" network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through" +" the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +msgstr "" +"<P>Подсистемата за доставка на е-писма винаги е стартирана. Въпреки това, по" +" подразбиране тя не се разкрива към външния свят, защото не слуша на мрежовия" +" порт 25 за SMTP.</P><P>Ако не доставяте е-писма до вашата система чрез" +" протокола SMTP, то забранете тази възможност.</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" @@ -923,7 +1012,15 @@ "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" -msgstr "<P>Ако пакетът, който съдържа услугата, която работи в момента, бива обновен, то услугата ще бъде рестартирана след като файловете на пакета да бъдат инсталирани.</P><P>Това има смисъл в повечето случаи и е по-сигурното нещо, което можете да направите, като имате предвид, че много услуги имат нужда от техните изпълними файлове или файлове с настройки за да работят нормално. Тези услуги просто ще продължат да работят докато не бъдат спрени, например демоните не бъдат убити.</P><P>Тази настройка трябва да бъде променяна, само ако има силно специф� �чни причини.</P>" +msgstr "" +"<P>Ако пакетът, който съдържа услугата, която работи в момента, бива обновен," +" то услугата ще бъде рестартирана след като файловете на пакета да бъдат" +" инсталирани.</P><P>Това има смисъл в повечето случаи и е по-сигурното нещо," +" което можете да направите, като имате предвид, че много услуги имат нужда от" +" техните изпълними файлове или файлове с настройки за да работят нормално." +" Тези услуги просто ще продължат да работят докато не бъдат спрени, например" +" демоните не бъдат убити.</P><P>Тази настройка трябва да бъде променяна, само" +" ако има силно специфични причини.</P>" #: src/include/security/helps.rb:322 msgid "" @@ -935,19 +1032,52 @@ "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" -msgstr "<P>Ако пакетът, който съдържа услугата, която работи в момента, бива деинсталиран, то услугата ще бъде спряна преди файловете на пакета да бъдат премахнати.</P><P> Това има смисъл в повечето случаи и е по-сигурното нещо, което можете да направите, като имате предвид, че много услуги имат нужда от техните изпълними файлове или файлове с настройки за да работят нормално. Тези услуги просто ще продължат да работят докато не бъдат спрени, например демоните не бъдат убити.</P><P>Тази настройка трябва да бъде променяна, само ако има силно специфични п ричини.</P>" +msgstr "" +"<P>Ако пакетът, който съдържа услугата, която работи в момента, бива" +" деинсталиран, то услугата ще бъде спряна преди файловете на пакета да бъдат" +" премахнати.</P><P> Това има смисъл в повечето случаи и е по-сигурното нещо," +" което можете да направите, като имате предвид, че много услуги имат нужда от" +" техните изпълними файлове или файлове с настройки за да работят нормално." +" Тези услуги просто ще продължат да работят докато не бъдат спрени, например" +" демоните не бъдат убити.</P><P>Тази настройка трябва да бъде променяна, само" +" ако има силно специфични причини.</P>" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "<P>Системата може да бъде задръстена от огромен брой опити за връзка, ако свърши паметта. Това води до уязвимостта, наречена „Отказ от услуга“ (DoS).</P><P> Употребата на syncookies може да помогне в подобни ситуации, но в системи с доста голям брой легитимни опити за връзки от един източник <EM>Разрешено</EM> може да създаде проблеми с отказани TCP връзки при твърде голямо натоварване.</P> <P>Все пак, за повечето среди syncookies са първата защитна линия срещу DoS атаките от тип SYN flood, така че <EM>Разрешено</EM> е по-сигурната настройка.</P>" +msgid "" +"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the" +" system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS)" +" vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such" +" situations. But in configurations with a very large number of legitimate" +" connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause" +" problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most" +" environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS" +" attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "" +"<P>Системата може да бъде задръстена от огромен брой опити за връзка, ако" +" свърши паметта. Това води до уязвимостта, наречена „Отказ от услуга“ (DoS).<" +"/P><P> Употребата на syncookies може да помогне в подобни ситуации, но в" +" системи с доста голям брой легитимни опити за връзки от един източник <EM" +">Разрешено</EM> може да създаде проблеми с отказани TCP връзки при твърде" +" голямо натоварване.</P> <P>Все пак, за повечето среди syncookies са първата" +" защитна линия срещу DoS атаките от тип SYN flood, така че <EM>Разрешено</EM>" +" е по-сигурната настройка.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgid "" +"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received," +" but that are not destined for one of the system's configured network" +" interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards" +" network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not" +" need that routing functionality, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>IP препращане означава да се пропускат мрежови пакети, които са били получени, \n" -"но не са били предназначени за някой от настроените мрежови интерфейси (или адреси).\n" -"</P><P>Ако системата препраща мрежов трафик съгласно ISO/OSI слой 3, то тя се\n" -"нарича маршрутизатор. Забранете тази възможност, ако не се нуждаете от такава\n" +"<P>IP препращане означава да се пропускат мрежови пакети, които са били" +" получени, \n" +"но не са били предназначени за някой от настроените мрежови интерфейси (или" +" адреси).\n" +"</P><P>Ако системата препраща мрежов трафик съгласно ISO/OSI слой 3, то тя" +" се\n" +"нарича маршрутизатор. Забранете тази възможност, ако не се нуждаете от" +" такава\n" "функционалност.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 @@ -959,23 +1089,41 @@ msgstr "<P>Тази настройка е приложима само за <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgid "" +"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes" +" (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "" "<p>Магическите SysRq клавиши позволяват да имате известен контрол \n" -"върху системата дори и когато е забила, например по време на дебъгване на ядрото.</p>" +"върху системата дори и когато е забила, например по време на дебъгване на" +" ядрото.</p>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgid "" +"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The" +" most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.<" +"/P>" msgstr "" -" Във файловете /etc/permissions.* съществуват предварително зададени файлови права.\n" -"Най-ограничителните права са зададени във файловете 'secure' или 'paranoid'.<P> <P>" +" Във файловете /etc/permissions.* съществуват предварително зададени" +" файлови права.\n" +"Най-ограничителните права са зададени във файловете 'secure' или 'paranoid'.<" +"P> " +" " +" <P>" #: src/include/security/helps.rb:349 -msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" -msgstr "<P>Основните системни услуги трябва да бъдат разрешени за да предоставят достатъчна жизнеспособност на системата и за да работят услугите, свързани със сигурността.</P>" +msgid "" +"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to" +" run the security-related services.</P>" +msgstr "" +"<P>Основните системни услуги трябва да бъдат разрешени за да предоставят" +" достатъчна жизнеспособност на системата и за да работят услугите, свързани" +" със сигурността.</P>" #: src/include/security/helps.rb:352 -msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgid "" +"<P>Every running service is a potential target of a security attack." +" Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by" +" the system.</P>" msgstr "" "<P>Всяка работеща услуга е потенциална цел за атака на сигурността.\n" "Следователно е силно препоръчително спирането на всички, които не се \n" @@ -983,17 +1131,15 @@ #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 -#, fuzzy #| msgid "Home Workstation" msgid "Workstation" -msgstr "Домашна работна станция" +msgstr "Работна станция" #. level name #: src/include/security/levels.rb:56 -#, fuzzy #| msgid "Raid Device" msgid "Roaming Device" -msgstr "RAID устройство" +msgstr "Приходящо устройство" #. level name #: src/include/security/levels.rb:58 @@ -1002,17 +1148,15 @@ #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:63 -#, fuzzy #| msgid "&Home Workstation" msgid "&Workstation" -msgstr "&Домашна работна станция" +msgstr "&Работна станция" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:65 -#, fuzzy #| msgid "Raid Device" msgid "&Roaming Device" -msgstr "RAID устройство" +msgstr "&Приходящо устройство" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:67 @@ -1243,10 +1387,9 @@ #. Progress stage 4/4 #: src/modules/Security.rb:669 -#, fuzzy #| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" -msgstr "Запазване на системните настройки" +msgstr "Обновянане на системните настройки" #. Progress step 1/5 #: src/modules/Security.rb:673 @@ -1265,10 +1408,9 @@ #. Progress step 4/5 #: src/modules/Security.rb:679 -#, fuzzy #| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." -msgstr "Запазване на системните настройки..." +msgstr "Обновяване на системните настройки…" #. Progress step 5/5 #: src/modules/Security.rb:681 Modified: trunk/yast/bg/po/timezone_db.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/timezone_db.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/timezone_db.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -6,21 +6,21 @@ # KTranslator Generated File # Translations for YaST2 timezone.ycp # Auto generated by timezone_gettext -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2016. # Velislav Varbanov <varbanov@abstractica.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 11:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:43+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. name of time zone region @@ -1419,7 +1419,7 @@ #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "" +msgstr "Град Хо Ши Мин" #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 Modified: trunk/yast/bg/po/users.bg.po =================================================================== --- trunk/yast/bg/po/users.bg.po 2016-02-23 08:37:24 UTC (rev 95692) +++ trunk/yast/bg/po/users.bg.po 2016-02-23 11:16:41 UTC (rev 95693) @@ -7,7 +7,7 @@ # Dimitar Boin <cyclonetc@mail.bulgaria.com>, 2000. # Dimitar Boin <cyclonetc@mail.bulgaria.com>, 2000. # Y Gonch <gonch@mail.bulgaria.com>, 2000. -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016. # Velislav Varbanov <varbanov@abstractica.com>, 2005. # Miroslav Hadzhiev <extigyro@abv.bg>, 2008. # Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>, 2016. @@ -16,9 +16,9 @@ "Project-Id-Version: users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-22 20:48+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:54+0200\n" +"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -577,10 +577,9 @@ #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 #: src/clients/inst_user_first.rb:162 -#, fuzzy #| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" -msgstr "<p><b>Настройки на влизането</b></p>" +msgstr "<p><b>Автентификация</b><br></p>" #. Help text for password expert dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:168 @@ -808,7 +807,6 @@ #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) #: src/clients/inst_user_first.rb:635 -#, fuzzy #| msgid "User %1 will be imported." msgid "User %s will be imported." msgid_plural "Users %s will be imported." @@ -1123,12 +1121,11 @@ #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:97 -#, fuzzy #| msgid "<p>Here, configure quota settings of the user on selected file systems.</p>" msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>" msgstr "" -"<p>Тук, можете да редактирате настройките за Quota (ограничаване на" -" употребата) на избраните файлови системи.</p>" +"<p>Тук, можете да редактирате настройките за квотите на потребителите за" +" избраните файлови системи.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 @@ -1173,16 +1170,14 @@ #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 -#, fuzzy #| msgid "<p>Here, configure quota settings of the group on selected file systems.</p>" msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>" msgstr "" -"<p>Тук, настройте Quota стойностите на групата за избраните файлови системи.<" -"/p>" +"<p>Тук, можете да редактирате настройките за квотите на групите за избраните" +" файлови системи.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" #| "group may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may have on the file system.</p>\n" @@ -1247,7 +1242,6 @@ #. frame label #: src/clients/users_plugin_quota.rb:231 -#, fuzzy #| msgid "I-nodes Limits" msgid "I-nodes Limit" msgstr "Ограничения за инодите" @@ -1264,7 +1258,6 @@ #. error popup #: src/clients/users_plugin_quota.rb:306 -#, fuzzy #| msgid "Soft limit cannot be set higher than the hard limit." msgid "Soft limit cannot be higher than the hard limit." msgstr "Гъвкавото ограничение не може да бъде по-голямо от това на твърдото." @@ -1789,7 +1782,6 @@ #. error popup #: src/include/users/dialogs.rb:1583 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." @@ -2595,14 +2587,13 @@ #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 -#, fuzzy msgid "" "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b" ">, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of" " attributes to configure.</p>" msgstr "" -"<p>Изберете <b>Политики за смяна на паролата</b>, <b>Политики за брой дни с" -" една парола</ b> и <b>Политики за блокироване на паролата</b> настройка на" +"<p>Изберете <b>Политики за промяна на паролата</b>, <b>Политики за брой дни с" +" една парола</ b> и <b>Политики за блокиране на паролата</b> настройка на" " атрибути на LDAP password policy groups.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute @@ -2639,7 +2630,6 @@ #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the existing password must be provided along with the new password," " check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" @@ -2649,7 +2639,6 @@ #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 -#, fuzzy msgid "" "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are" " modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be" @@ -2659,10 +2648,10 @@ " passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be" " checked.</p>" msgstr "" -"<p>Изберете режим на проверка качеството на паролите при изменение или" -" добавляне на пароли. <b>Без проверка</b>: проверка на парола не е нужна. <b" -">Приемане на непроверени пароли</b>: паролите ще бъдат приети, даже ако" -" проверка не може да бъде изпълнена (например, ако потребителя е избрал" +"<p>Изберете режим на проверка качеството на паролите при изменение или " +"добавляне на пароли. <b>Без проверка</b>: проверка на парола не е нужна. " +"<b>Приемане на непроверени пароли</b>: паролите ще бъдат приети, даже ако " +"проверка не може да бъде изпълнена (например, ако потребителя е избрал" " шифроване на паролата). <b>Приемане само на проверени пароли</b>: паролата" " ще бъде отхвърлена, ако проверка за качеството на парола е невъзможна или не" " е била успешна.<p>" @@ -2700,7 +2689,6 @@ #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" #| "<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n" @@ -2713,22 +2701,18 @@ " before a password is due to expire that an expiration warning messages" " should be given to an authenticating user.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Предупреждение преди изтичане на срока</B><BR>\n" -"Потребителите могат да бъдат предупредени относно изтичането на паролите им.\n" -"Задайте брой дни преди изтичането за да бъде пуснато предупреждението. \n" -"Задайте -1 за да забраните предупреждаването.\n" -"</p>\n" +"<p>С <b>Предупреждение преди изтичане на срока</B> потребителите могат да " +"бъдат предупредени относно изтичането на паролите им. Задайте брой дни " +"преди изтичането за да бъде пуснато предупреждението. </p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 -#, fuzzy msgid "" "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in" " <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" msgstr "" "<p>Поле <b>Укажете колко пъти може да бъде използвана паролата след" -" изтичането и </b> определя, колко пъти изтекла парола може да бъде" +" изтичането ѝ </b> определя, колко пъти изтекла парола може да бъде" " използвана при проверка.</p>" #. help text for pwdLockout attribute @@ -2742,15 +2726,14 @@ #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 -#, fuzzy msgid "" "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the" " password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the" " Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p>В полето <b>Число неуспешни опити за връзване за блокиране на паролата</b>" +"<p>В полето <b>Брой неуспешни опити за влизане за да се блокира паролата</b>" " установете число последователни неуспешни опити за връзване, след което" -" паролата не може да бъде исползвана за проверка.</p>" +" паролата не може да бъде използвана за проверка.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 @@ -2775,17 +2758,15 @@ #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 -#, fuzzy #| msgid "Pa&ssword Change Protocol" msgid "&Password Change Policies" -msgstr "П&ротокол за промяна на паролата" +msgstr "П&олитики за промяна на паролата" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173 -#, fuzzy #| msgid "Password Policy Settings" msgid "Pa&ssword Aging Policies" -msgstr "Настройки за модела на паролата" +msgstr "П&олитики за остаряване на паролата" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175 @@ -2828,10 +2809,9 @@ msgstr "&Без проверка" #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266 -#, fuzzy #| msgid "&Check New Passwords" msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords" -msgstr "&Проверка на новите пароли" +msgstr "&Приемане на непроверуемите пароли" #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274 #| msgid "&Check New Passwords" @@ -2864,7 +2844,6 @@ #. IntField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387 -#, fuzzy msgid "Allowed Uses of an Expired Password" msgstr "Допуска се използване на просрочена парола" @@ -2877,18 +2856,16 @@ #. intField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424 msgid "Bind Failures to Lock the Password" -msgstr "Число неуспешни опити за влизане за блокиране на паролата" +msgstr "Брой неуспешни опити за влизане за да се блокира паролата" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434 -#, fuzzy #| msgid "Password Encryption" msgid "Password Lock Duration" -msgstr "Време за блокироване на парола" +msgstr "Време за блокиране на парола" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440 -#, fuzzy msgid "Bind Failures Cache Duration" msgstr "Кеширани неуспешни опити за влизане" @@ -2987,7 +2964,6 @@ #. InputField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754 -#, fuzzy #| msgid "DN of &Password Policy object" msgid "Name of Password Policy Object" msgstr "Политика за име на обекта на паролата"