Author: belphegor Date: 2016-02-10 02:06:12 +0100 (Wed, 10 Feb 2016) New Revision: 95684 Modified: trunk/packages/ja/po/gnome.ja.po trunk/packages/ja/po/google.ja.po trunk/packages/ja/po/gtk.ja.po trunk/packages/ja/po/libqt.ja.po trunk/packages/ja/po/libreoffice.ja.po trunk/packages/ja/po/yast2.ja.po Log: updated Modified: trunk/packages/ja/po/gnome.ja.po =================================================================== --- trunk/packages/ja/po/gnome.ja.po 2016-02-08 23:22:55 UTC (rev 95683) +++ trunk/packages/ja/po/gnome.ja.po 2016-02-10 01:06:12 UTC (rev 95684) @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of gnome.po to Japanese # Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2010-2012. -# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2010-2012, 2013-2015. +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2010-2012, 2013-2015, 2016. # Александр Мелентьев <alex239@gmail.com>, 2011. # This file was automatically generated # Translators: @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 20:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 08:57+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -20,31 +20,23 @@ #. tumbleweed/gnome-sharp2/art-sharp2/summary #. leap/gnome-sharp2/art-sharp2/summary -#, fuzzy -#| msgid "Mono bindings for glib" msgid "Mono bindings for libart" -msgstr "glib 向け Mono バインディング" +msgstr "libart 向け Mono バインディング" #. tumbleweed/gnome-sharp2/art-sharp2/description #. leap/gnome-sharp2/art-sharp2/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Mono bindings for glib." msgid "This package contains Mono bindings for libart." -msgstr "このパッケージには、 glib 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 libart 向けの Mono バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-sharp2/gconf-sharp-peditors2/summary #. leap/gnome-sharp2/gconf-sharp-peditors2/summary -#, fuzzy -#| msgid "Mono bindings for gconf" msgid "Mono bindings for gconf property editors" -msgstr "gconf 向け Mono バインディング" +msgstr "gconf プロパティエディタ向け Mono バインディング" #. tumbleweed/gnome-sharp2/gconf-sharp-peditors2/description #. leap/gnome-sharp2/gconf-sharp-peditors2/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Mono bindings for gconf and gconf peditors." msgid "This package contains Mono bindings for gconf property editors." -msgstr "このパッケージには、 gconf および gconf peditor 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 gconf プロパティエディタ向けの Mono バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-sharp2/gconf-sharp2/summary #. leap/gnome-sharp2/gconf-sharp2/summary @@ -58,15 +50,13 @@ #. tumbleweed/gnome-2048/summary #. leap/gnome-2048/summary -#, fuzzy -#| msgid "Single player puzzle game" msgid "Sliding block puzzle game" -msgstr "1 人用パズルゲーム" +msgstr "ブロック移動型パズルゲーム" #. tumbleweed/gnome-2048/description #. leap/gnome-2048/description msgid "2048 is a single-player sliding block puzzle game, in which the objective is to slide and merge same-numbered tiles on a grid to reach higher numbers." -msgstr "" +msgstr "2048 は 1 人で遊ぶことのできるブロック移動型パズルゲームです。ブロックを移動させて同じ番号のタイル同士を組み合わせ、より高い数値に届くようにします。" #. tumbleweed/gnome-blog/summary msgid "A GNOME Panel Applet for Posting to bloggerAPI-Compatible Blogs" @@ -94,17 +84,13 @@ #. tumbleweed/gnome-bluetooth/gnome-bluetooth-devel/summary #. leap/gnome-bluetooth/gnome-bluetooth-devel/summary -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Bluetooth graphical utilities -- Introspection bindings" msgid "GNOME Bluetooth graphical utilities -- Development Files" -msgstr "GNOME Bluetooth グラフィカルユーティリティ -- イントロスペクションバインディング" +msgstr "GNOME Bluetooth グラフィカルユーティリティ -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gnome-phone-manager/gnome-bluetooth-plugin-phone-manager/summary #. leap/gnome-phone-manager/gnome-bluetooth-plugin-phone-manager/summary -#, fuzzy -#| msgid "Contacts Manager for GNOME -- Search Provider for GNOME Shell" msgid "Phone Manager for GNOME -- Plugin for GNOME Bluetooth" -msgstr "GNOME 向け連絡先マネージャ -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" +msgstr "GNOME 向け電話マネージャ -- GNOME Bluetooth 向けプラグイン" #. tumbleweed/gnome-phone-manager/gnome-bluetooth-plugin-phone-manager/description #. leap/gnome-phone-manager/gnome-bluetooth-plugin-phone-manager/description @@ -113,47 +99,43 @@ #. tumbleweed/gnome-documents/gnome-books/summary #. leap/gnome-documents/gnome-books/summary -#, fuzzy -#| msgid "Photo viewer for GNOME" msgid "Book Reader for GNOME" -msgstr "GNOME 向け写真ビューア" +msgstr "GNOME 向け書籍リーダ" #. tumbleweed/gnome-documents/gnome-books/description #. leap/gnome-documents/gnome-books/description msgid "Books is an electronic Book reader or GNOME." -msgstr "" +msgstr "Books は GNOME 向けの電子書籍リーダです。" #. tumbleweed/gnome-boxes/summary #. leap/gnome-boxes/summary msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems" -msgstr "" +msgstr "リモートまたはローカルの仮想システムにアクセスするためのシンプルな GNOME 3 アプリケーション" #. tumbleweed/gnome-boxes/description #. leap/gnome-boxes/description msgid "Boxes is an application to easily create, setup, access, and use: remote machines, remote and local virtual machines, and, when technology permits, applications on local virtual machines." -msgstr "" +msgstr "Boxes はリモートマシンのほか、リモートやローカルの仮想マシンを作成したりセットアップしたり、アクセスしたりすることのできるアプリケーションです。技術的に可能であれば、ローカルの仮想マシン内にアプリケーションを設定することもできます。" #. tumbleweed/gnome-break-timer/summary #. leap/gnome-break-timer/summary -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Themes" msgid "GNOME Break Timer" -msgstr "GNOME テーマ" +msgstr "GNOME ブレークタイマー" #. tumbleweed/gnome-break-timer/description #. leap/gnome-break-timer/description msgid "Take a Break - GNOME Break Timer helps you remember about it." -msgstr "" +msgstr "休息 - GNOME Break Timer は休息の時間をお知らせします。" #. tumbleweed/gnome-builder/summary #. leap/gnome-builder/summary msgid "GNOME Builder - IDE" -msgstr "" +msgstr "GNOME Builder - IDE" #. tumbleweed/gnome-builder/description #. leap/gnome-builder/description msgid "Builder is a new IDE for GNOME that is focused on bringing the power of our platform to more developers than ever before." -msgstr "" +msgstr "Builder は開発者に対して、以前よりもプラットフォームの力を生かすように目指して作られた、 GNOME 向けの新しい IDE です。" #. tumbleweed/gnome-calculator/summary #. leap/gnome-calculator/summary @@ -166,26 +148,22 @@ msgstr "calctools と MP ライブラリをベースにした GNOME 計算パッケージです。" #. tumbleweed/gnome-calendar/summary -#, fuzzy -#| msgid "A synchronization application for GNOME" msgid "A calendar application for GNOME" -msgstr "GNOME 向け同期アプリケーション" +msgstr "GNOME 向けカレンダーアプリケーション" #. tumbleweed/gnome-calendar/description -#, fuzzy -#| msgid "KOrganizer is a calendar application for KDE." msgid "Calendar is a calendar application for GNOME." -msgstr "KOrganizer は KDE 向けのカレンダーアプリケーションです。" +msgstr "Calendar は GNOME 向けのカレンダーアプリケーションです。" #. tumbleweed/gnome-characters/summary #. leap/gnome-characters/summary msgid "Character Map" -msgstr "" +msgstr "文字マップ" #. tumbleweed/gnome-characters/description #. leap/gnome-characters/description msgid "A simple utility application to find and insert unusual characters." -msgstr "" +msgstr "通常ではしないような文字を見つけたり、その文字を挿入したりするためのシンプルなユーティリティアプリケーションです。" #. tumbleweed/gnome-chess/summary #. leap/gnome-chess/summary @@ -210,19 +188,17 @@ #. tumbleweed/gnome-code-assistance/summary #. leap/gnome-code-assistance/summary msgid "Code Assistance Service for Code Editors" -msgstr "" +msgstr "コードエディタ向けコードアシスタントサービス" #. tumbleweed/gnome-code-assistance/description #. leap/gnome-code-assistance/description msgid "gnome-code-assistance is a project which aims to provide common code assistance services for code editors (simple editors as well as IDEs). It is an effort to provide a centralized code-assistance as a service for the GNOME platform instead of having every editor implement their own solution." -msgstr "" +msgstr "gnome-code-assistance はコードエディタ (シンプルなエディタから IDE まで) に対して、一般的なコード支援サービスを提供することを目指すプロジェクトです。 GNOME プラットフォームに対して、それぞれのエディタが独自の実装を行なうことなく、汎用的なコード支援機能を提供することを目指しています。" #. tumbleweed/gnome-color-chooser/summary #. leap/gnome-color-chooser/summary -#, fuzzy -#| msgid "A tool to customize advanced GNOME 3 options" msgid "Tool to customize appearance of GNOME and GTK+ applications" -msgstr "GNOME 3 の高度なオプションを設定するツール" +msgstr "GNOME および GTK+ アプリケーションの外観をカスタマイズするツール" #. tumbleweed/gnome-color-chooser/description #. leap/gnome-color-chooser/description @@ -231,6 +207,9 @@ "\n" "Features: * change most important colors (e.g. background, window decoration, tooltips) * change colors and sizes of GTK+ widgets * colorize desktop icons * configure GTK+ engines and let your current theme be drawn by an GTK+ engine of your choice." msgstr "" +"これは GNOME デスクトップの外観をカスタマイズするためのアプリケーションです。\n" +"\n" +"機能: * ほとんどの主要な色の変更 (例: 背景, ウインドウ装飾, ツールチップなど) * GTK+ ウイジェットの色やサイズの変更 * デスクとぷアイコンに対する色付け * GTK+ エンジンの設定と、現在のテーマに対する GTK+ エンジンの描画方法の設定など。" #. tumbleweed/gnome-color-manager/summary #. leap/gnome-color-manager/summary @@ -305,16 +284,12 @@ msgstr "libgnome-desktop 向け Mono バインディング" #. tumbleweed/gnome-desktop-sharp2/gnome-desktop-sharp2-devel/summary -#, fuzzy -#| msgid "Development files for libgnomesu" msgid "Development files for gnome-desktop-sharp2" -msgstr "libgnomesu 向け開発ファイル" +msgstr "gnome-desktop-sharp2 向けの開発用ファイル" #. tumbleweed/gnome-desktop-sharp2/gnome-desktop-sharp2-devel/description -#, fuzzy -#| msgid "Development files for libindi" msgid "Development files (.pc) for gnome-desktop-sharp2." -msgstr "libindi 向け開発用ファイル" +msgstr "gnome-desktop-sharp2 向け開発用ファイル (.pc)" #. tumbleweed/gnome-desktop2/summary #. tumbleweed/gnome-desktop2/libgnome-desktop-2-17/summary @@ -331,10 +306,8 @@ #. tumbleweed/gnome-desktop2/description #. leap/gnome-desktop2/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains the documentation for Nasm." msgid "This package contains some desktop-wide documents." -msgstr "パッケージには予期されたものと異なるバージョンが含まれています" +msgstr "このパッケージには、デスクトップ全体に対するドキュメントのいくつかが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-dictionary/summary #. leap/gnome-dictionary/summary @@ -349,12 +322,12 @@ #. tumbleweed/gnome-directory-thumbnailer/summary #. leap/gnome-directory-thumbnailer/summary msgid "Directory Thumbnailer" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリに対するサムネイル作成" #. tumbleweed/gnome-directory-thumbnailer/description #. leap/gnome-directory-thumbnailer/description msgid "GNOME thumbnailer to generate thumbnails for directories." -msgstr "" +msgstr "GNOME Thumbnailer はディレクトリのサムネイルを作成することができます。" #. tumbleweed/gnome-disk-utility/summary #. leap/gnome-disk-utility/summary @@ -427,7 +400,7 @@ #. leap/gnome-epub-thumbnailer/summary #. leap/gnome-epub-thumbnailer/description msgid "Thumbnailer for EPub books" -msgstr "" +msgstr "EPub ブックに対するサムネイル作成" #. tumbleweed/gnome-font-viewer/summary #. leap/gnome-font-viewer/summary @@ -467,25 +440,23 @@ #. tumbleweed/gnome-gmail-notifier/summary #. leap/gnome-gmail-notifier/summary -#, fuzzy -#| msgid "Image Viewer for GNOME" msgid "Gmail Notifier for GNOME" -msgstr "GNOME 向け画像ビューア" +msgstr "GNOME 向け Gmail 通知" #. tumbleweed/gnome-gmail-notifier/description #. leap/gnome-gmail-notifier/description msgid "GNOME Gmail Notifier is an application that provides periodic updates that pertain to the user's gmail inbox. The Notifier presents itself as a system tray icon displaying a small balloon popup when the user receives new mail." -msgstr "" +msgstr "GNOME Gmail 通知は、ユーザの gmail inbox 内を定期的に確認して通知するアプリケーションです。 Notifier はシステムトレイのアイコンとして表示され、新しいメールが届いた場合にはバルーン型のポップアップで通知します。" #. tumbleweed/gnome-initial-setup/summary #. leap/gnome-initial-setup/summary msgid "GNOME Initial Setup Assistant" -msgstr "" +msgstr "GNOME 初期セットアップアシスタント" #. tumbleweed/gnome-initial-setup/description #. leap/gnome-initial-setup/description msgid "Initial assistant, helping you to get the system up and running." -msgstr "" +msgstr "システムをセットアップして動作するまでの支援を行なう初期アシスタントです。" #. tumbleweed/gnome-js-common/summary #. tumbleweed/seed/libseed-gtk3-0/summary @@ -493,10 +464,8 @@ #. tumbleweed/seed/summary #. tumbleweed/seed/seed-doc/summary #. leap/gnome-js-common/summary -#, fuzzy -#| msgid "JavaScript bindings based on gobject-introspection and Mozilla" msgid "JavaScript bindings based on gobject-introspection and WebKit" -msgstr "gobject-introspection と Mozilla をベースにした、 JavaScript バインディング" +msgstr "gobject-introspection と WebKit をベースにした、 JavaScript バインディング" #. tumbleweed/gnome-js-common/description #. tumbleweed/seed/libseed-gtk3-0/description @@ -553,10 +522,8 @@ #. tumbleweed/gnome-keyring-sharp/summary #. leap/gnome-keyring-sharp/summary -#, fuzzy -#| msgid "Managed C# implementation of D-Bus" msgid "Managed Implementation of libgnome-keyring" -msgstr "D-Bus のマネージド C# 実装" +msgstr "libgnome-keyring のマネージド実装" #. tumbleweed/gnome-keyring-sharp/description #. leap/gnome-keyring-sharp/description @@ -565,10 +532,8 @@ #. tumbleweed/gnome-keyring-sharp/gnome-keyring-sharp-devel/summary #. leap/gnome-keyring-sharp/gnome-keyring-sharp-devel/summary -#, fuzzy -#| msgid "Managed C# implementation of D-Bus" msgid "Managed implementation of libgnome-keyring" -msgstr "D-Bus のマネージド C# 実装" +msgstr "libgnome-keyring のマネージド実装" #. tumbleweed/gnome-keyring-sharp/gnome-keyring-sharp-devel/description #. leap/gnome-keyring-sharp/gnome-keyring-sharp-devel/description @@ -587,15 +552,13 @@ #. tumbleweed/gnome-logs/summary #. leap/gnome-logs/summary -#, fuzzy -#| msgid "System Log Viewer Tool" msgid "GNOME System Log Viewer" -msgstr "システムログ閲覧ツール" +msgstr "GNOME システムログビューア" #. tumbleweed/gnome-logs/description #. leap/gnome-logs/description msgid "A utility for viewing detailed event logs for the system." -msgstr "" +msgstr "システムの詳細ログを表示するためのユーティリティ" #. tumbleweed/gnome-mahjongg/summary #. leap/gnome-mahjongg/summary @@ -658,7 +621,7 @@ #. tumbleweed/gnome-multi-writer/summary #. leap/gnome-multi-writer/summary msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once" -msgstr "" +msgstr "ISO ファイルを複数の USB デバイスに対して一括で書き込むツール" #. tumbleweed/gnome-multi-writer/description #. leap/gnome-multi-writer/description @@ -667,6 +630,9 @@ "\n" "MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image or a code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show." msgstr "" +"GNOME MultiWriter は複数の USB デバイスに対して一括で ISO ファイルを書き込むことのできるツールです。ドライブサイズは 1GB から 32GB までのものに対応しています。\n" +"\n" +"MultiWriter は QA テスト用のほか、 GNOME ライブイメージやコードスプリント、トレードショー向けのライブ USB メディアの一括作成などにも対応しています。" #. tumbleweed/gnome-music/summary #. leap/gnome-music/summary @@ -745,20 +711,19 @@ #. tumbleweed/gnome-packagekit/gnome-packagekit-extras/summary #. leap/gnome-packagekit/gnome-packagekit-extras/summary -#, fuzzy -#| msgid "Applications for the PackageKit API" msgid "Applications for the PackageKit API - Extra applications" -msgstr "PackageKit API 向けのアプリケーション" +msgstr "PackageKit API 向けアプリケーション - 追加アプリケーション" #. tumbleweed/gnome-packagekit/gnome-packagekit-extras/description #. leap/gnome-packagekit/gnome-packagekit-extras/description -#, fuzzy -#| msgid "GNOME PackageKit provides session applications for the PackageKit API. There are several utilities designed for installing, updating and removing packages on your system." msgid "" "GNOME PackageKit provides session applications for the PackageKit API. There are several utilities designed for installing, updating and removing packages on your system.\n" "\n" "This package contains tools that provide functionality also provided by YaST Software Management." -msgstr "GNOME PackageKit は PackageKit API 向けのセッションアプリケーションです。 お使いのシステムに対してパッケージのインストールや更新、削除を行なうユーティリティが あります。" +msgstr "" +"GNOME PackageKit は PackageKit API 向けのセッションアプリケーションです。 お使いのシステムに対してパッケージのインストールや更新、削除を行なうユーティリティが あります。\n" +"\n" +"このパッケージには、 YaST ソフトウエア管理モジュールで使用される機能を提供するツールが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-phone-manager/summary #. leap/gnome-phone-manager/summary @@ -781,14 +746,12 @@ msgstr "GNOME Photo は Document, Music, Video と同様に、 GNOME の中枢アプリケーションのうちの 1 つであり、コンテンツの検索や記憶を行なうことができます。GNOME Photo の内部構造は、 GNOME 向けのドキュメントマネージャである Document をベースにしているため、ユーザインターフェイスや使い勝手の面で似通ったものになっています。" #. tumbleweed/gnome-pomodoro/summary -#, fuzzy -#| msgid "A font viewer utility for GNOME" msgid "A time management utility for GNOME" -msgstr "GNOME 向けフォントビューアユーティリティ" +msgstr "GNOME 向け時間管理ユーティリティ" #. tumbleweed/gnome-pomodoro/description msgid "A GNOME utility that helps managing time according to Pomodoro Technique. It intends to improve productivity and focus by taking short breaks after every 25 minutes of work." -msgstr "" +msgstr "ポモドーロテクニックを利用して時間管理を支援する GNOME のユーティリティです。生産性を向上し、 25 分おきに短い休息をとることを目指します。" #. tumbleweed/gnome-power-manager/summary #. leap/gnome-power-manager/summary @@ -820,10 +783,8 @@ #. tumbleweed/gnome-python-desktop/description #. tumbleweed/gnome-python-desktop/gnome-python-desktop-devel/description -#, fuzzy -#| msgid "This package provides Vala bindings to Xfce Libraries." msgid "This package provides additional python bindings for GNOME libraries." -msgstr "このパッケージには、 Xfce ライブラリに対する Vala バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 GNOME ライブラリに対する追加の Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-robots/summary #. leap/gnome-robots/summary @@ -847,15 +808,13 @@ #. tumbleweed/gnome-search-tool/summary #. leap/gnome-search-tool/summary -#, fuzzy -#| msgid "Utility to create Compose cache files" msgid "Utility to search for files" -msgstr "Compose キャッシュファイルを作成するユーティリティ" +msgstr "ファイルを検索するためのユーティリティ" #. tumbleweed/gnome-search-tool/description #. leap/gnome-search-tool/description msgid "The GNOME Seach Tool uses command-line tools such as find and locate to get results." -msgstr "" +msgstr "GNOME 検索ツールは、コマンドラインから検索を行ない、結果を取得するツールです。" #. tumbleweed/gnome-session/summary #. leap/gnome-session/summary @@ -931,17 +890,13 @@ #. tumbleweed/gnome-sharp2/summary #. leap/gnome-sharp2/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for GNOME" msgid "Mono bindings for GNOME" -msgstr "GNOME 向け Python バインディング" +msgstr "GNOME 向け Mono バインディング" #. tumbleweed/gnome-sharp2/description #. leap/gnome-sharp2/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Mono bindings for glib." msgid "This package contains Mono bindings for GNOME." -msgstr "このパッケージには、 glib 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 GNOME 向けの Mono バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-sharp2/gnome-sharp2-complete/summary #. tumbleweed/gtk-sharp2/gtk-sharp2-complete/summary @@ -993,33 +948,24 @@ #. tumbleweed/gnome-shell/gnome-shell-devel/summary #. leap/gnome-shell/gnome-shell-devel/summary -#, fuzzy -#| msgid "Tracker -- Development files" msgid "GNOME Shell -- Development Files" -msgstr "Tracker -- 開発用ファイル" +msgstr "GNOME Shell -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gnome-boxes/gnome-shell-search-provider-boxes/summary #. leap/gnome-boxes/gnome-shell-search-provider-boxes/summary -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Photos -- Search Provider for GNOME Shell" msgid "Boxes -- Search Provider for GNOME Shell" -msgstr "GNOME Photos -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" +msgstr "Boxes -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" #. tumbleweed/gnome-boxes/gnome-shell-search-provider-boxes/description #. leap/gnome-boxes/gnome-shell-search-provider-boxes/description -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Documents is a document manager application for GNOME.\n" -#| "\n" -#| "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from documents." msgid "" "Boxes is an application to easily create, setup, access, and use: remote machines, remote and local virtual machines, and, when technology permits, applications on local virtual machines.\n" "\n" "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from Boxes." msgstr "" -"Documents は GNOME 向けのドキュメントマネージャです。\n" +"Boxes はリモートマシンのほか、リモートやローカルの仮想マシンを作成したりセットアップしたり、アクセスしたりすることのできるアプリケーションです。技術的に可能であれば、ローカルの仮想マシン内にアプリケーションを設定することもできます。\n" "\n" -"このパッケージには、 GNOME Shell から文書を検索するための検索プロバイダが含まれています。" +"このパッケージには、 Boxes からの検索結果を GNOME Shell で取得するための検索プロバイダが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-contacts/gnome-shell-search-provider-contacts/summary #. leap/gnome-contacts/gnome-shell-search-provider-contacts/summary @@ -1061,33 +1007,25 @@ #. tumbleweed/gnome-calculator/gnome-shell-search-provider-gnome-calculator/description #. leap/gnome-calculator/gnome-shell-search-provider-gnome-calculator/description msgid "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from GNOME Calculator." -msgstr "このパッケージには、 GNOME カレンダーからの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プロバイダが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 GNOME 計算機からの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プロバイダが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-calendar/gnome-shell-search-provider-gnome-calendar/summary -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Calculator -- Search Provider for GNOME Shell" msgid "GNOME Calendar -- Search Provider for GNOME Shell" -msgstr "GNOME 計算機 -- GNOME シェル向け検索プロバイダ" +msgstr "GNOME カレンダー -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" #. tumbleweed/gnome-calendar/gnome-shell-search-provider-gnome-calendar/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from GNOME Calculator." msgid "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from GNOME Calendar." msgstr "このパッケージには、 GNOME カレンダーからの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プロバイダが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-characters/gnome-shell-search-provider-gnome-characters/summary #. leap/gnome-characters/gnome-shell-search-provider-gnome-characters/summary -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Weather -- Search Provider for GNOME Shell" msgid "GNOME Characters -- Search Provider for GNOME Shell" -msgstr "GNOME 天気 -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" +msgstr "GNOME 文字 -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" #. tumbleweed/gnome-characters/gnome-shell-search-provider-gnome-characters/description #. leap/gnome-characters/gnome-shell-search-provider-gnome-characters/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from GNOME Weather." msgid "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from GNOME Characters." -msgstr "このパッケージには、 GNOME 天気からの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プロバイダが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 GNOME 文字からの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プロバイダが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-clocks/gnome-shell-search-provider-gnome-clocks/summary #. leap/gnome-clocks/gnome-shell-search-provider-gnome-clocks/summary @@ -1141,15 +1079,13 @@ #. tumbleweed/gnome-subtitles/summary #. leap/gnome-subtitles/summary -#, fuzzy -#| msgid "Note editor for GNOME" msgid "Subtitle editor for GNOME" -msgstr "GNOME 向けメモ帳" +msgstr "GNOME 向けサブタイトルエディタ" #. tumbleweed/gnome-subtitles/description #. leap/gnome-subtitles/description msgid "Gnome Subtitles is a subtitle editor for the GNOME desktop. It supports the most common text-based subtitle formats and allows for subtitle editing, translation and synchronization." -msgstr "" +msgstr "GNOME Subtitles は GNOME デスクトップ向けのサブタイトルエディタです。ほとんどの一般的なテキストベースのサブタイトル形式に対応しているほか、翻訳や動機などのサブタイトル編集も行なうことができます。" #. tumbleweed/gnome-sudoku/summary #. leap/gnome-sudoku/summary @@ -1163,10 +1099,8 @@ #. tumbleweed/gnome-system-log/summary #. leap/gnome-system-log/summary -#, fuzzy -#| msgid "X utility to display system load average" msgid "Utility to view your system logs" -msgstr "システムのロードアベレージを表示する X ユーティリティ" +msgstr "お使いのシステムのログを表示するユーティリティ" #. tumbleweed/gnome-system-log/description #. leap/gnome-system-log/description @@ -1175,6 +1109,10 @@ "\n" "System Log Viewer is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs." msgstr "" +"System Log Viewer はグラフィカルでメニュー遷移型のシステムログ表示/監視ツールです。 System Log Viewer はログの監視機能や統計情報表示機能など、ログの管理を支援する機能も備えています。\n" +"\n" +"\n" +"System Log Viewer はシステムの管理者になりたての方々にお勧めです。 System Log Viewer は使いやすいだけでなく、単にテキストで表示するよりもユーザフレンドリーなログ表示機能があるためです。もちろん経験を積んだシステム管理者にも、継続的なログ監視機能は便利な仕組みです。" #. tumbleweed/gnome-system-monitor/summary #. leap/gnome-system-monitor/summary @@ -1189,7 +1127,7 @@ #. tumbleweed/gnome-taquin/summary #. leap/gnome-taquin/summary msgid "A computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles" -msgstr "" +msgstr "15 パズルとその他のスライド型パズルのコンピュータ版" #. tumbleweed/gnome-taquin/description #. leap/gnome-taquin/description @@ -1198,6 +1136,9 @@ "\n" "The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, either indicated with numbers, or with parts of a great image." msgstr "" +"Taquin は 15 パズルやその他の移動型パズルゲームのコンピュータ版です。\n" +"\n" +"Taquin では、番号や大きな画像のパーツが示されたタイルを移動させて、必要な場所に送ることを目指します。" #. tumbleweed/gnome-terminal/summary #. leap/gnome-terminal/summary @@ -1220,14 +1161,12 @@ msgstr "Tetravex はそれぞれ複数の数字が書かれたピースを利用するパズルゲームです。ピースを同じ番号がお互いに触れあうように配置するゲームです。かかった時間はシステム全体のスコアボードに記録されます。" #. tumbleweed/gnome-todo/summary -#, fuzzy -#| msgid "Personal Organizer for GNOME" msgid "Personal task manager for GNOME" -msgstr "GNOME 向けパーソナルオーガナイザー" +msgstr "GNOME 向け個人タスクマネージャ" #. tumbleweed/gnome-todo/description msgid "GNOME To Do is a small application to manage your personal tasks. It uses GNOME technologies, and so it has complete integration with the GNOME desktop environment." -msgstr "" +msgstr "GNOME To Do は個人の作業項目を管理するための小さなアプリケーションです。 GNOME の技術を使用しているため、 GNOME デスクトップ環境との統合も完全に行なわれています。" #. tumbleweed/gnome-user-share/summary #. leap/gnome-user-share/summary @@ -1276,10 +1215,8 @@ #. tumbleweed/gnome-sharp2/gnome-vfs-sharp2/description #. leap/gnome-sharp2/gnome-vfs-sharp2/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Mono bindings for glade." msgid "This package contains Mono bindings for gnomevfs." -msgstr "このパッケージには、 glade 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 gnomevfs 向けの Mono バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-vfs2/summary #. tumbleweed/gnome-vfs2/gnome-vfs2-32bit/summary @@ -1368,10 +1305,8 @@ #. tumbleweed/mate-utils/libmatedict-devel/summary #. leap/gnome-dictionary/libgdict-devel/summary #. leap/mate-utils/libmatedict-devel/summary -#, fuzzy -#| msgid "Library to look up words in dictionary sources" msgid "Library to look up words in dictionary sources -- Development Files" -msgstr "辞書ソース内の単語を参照するライブラリ" +msgstr "辞書ソース内の単語を参照するライブラリ -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gnome-desktop2/libgnome-desktop-2-17/description #. tumbleweed/gnome-desktop2/libgnome-desktop-2-devel/description @@ -1453,100 +1388,68 @@ "このパッケージには、 DVB デーモンの D-Bus インターフェイスを使用するための Python ライブラリが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gnomedesktop/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for libgnomecanvas" msgid "Python bindings for libgnome-desktop" -msgstr "libgnomecanvas 向け Python バインディング" +msgstr "libgnome-desktop 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gnomedesktop/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for libgnomecanvas." msgid "This package contains Python bindings for libgnome-desktop." -msgstr "このパッケージには、 libgnomecanvas 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 libgnome-desktop 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gnomekeyring/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for GNOME" msgid "Python bindings for GNOME Keyring" -msgstr "GNOME 向け Python バインディング" +msgstr "GNOME Keyring 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gnomekeyring/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for GNOME-VFS." msgid "This package contains Python bindings for GNOME Keyring." -msgstr "このパッケージには、 GNOME-VFS 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 GNOME キーリング向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gnomeprint/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for libgnomecanvas" msgid "Python bindings for libgnomeprint" -msgstr "libgnomecanvas 向け Python バインディング" +msgstr "libgnomeprint 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gnomeprint/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for libgnomecanvas." msgid "This package contains Python bindings for libgnomeprint." -msgstr "このパッケージには、 libgnomecanvas 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 libgnomeprint 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gtop/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for libproxy" msgid "Python bindings for libgtop" -msgstr "libproxy 向け Python バインディング" +msgstr "libgtop 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-gtop/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for Bonobo." msgid "This package contains Python bindings for libgtop." -msgstr "このパッケージには、 Bonobo 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 libgtop 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-rsvg/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for libproxy" msgid "Python bindings for librsvg" -msgstr "libproxy 向け Python バインディング" +msgstr "librsvg 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-rsvg/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for Bonobo." msgid "This package contains Python bindings for librsvg." -msgstr "このパッケージには、 Bonobo 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 librsvg 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-totem/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for GConf" msgid "Python bindings for Totem" -msgstr "GConf 向け Python バインディング" +msgstr "Totem 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-totem/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for GConf." msgid "This package contains Python bindings for Totem." -msgstr "このパッケージには、 GConf 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 Totem 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-wnck/summary -#, fuzzy -#| msgid "Python bindings for libproxy" msgid "Python bindings for libwnck" -msgstr "libproxy 向け Python バインディング" +msgstr "libwnck 向け Python バインディング" #. tumbleweed/gnome-python-desktop/python-wnck/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Python bindings for GConf." msgid "This package contains Python bindings for libwnck." -msgstr "このパッケージには、 GConf 向けの Python バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 libwnck 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-desktop-sharp2/rsvg2-sharp/summary -#, fuzzy -#| msgid "Mono bindings for glib" msgid "Mono bindings for rsvg" -msgstr "glib 向け Mono バインディング" +msgstr "rsvg 向け Mono バインディング" #. tumbleweed/gnome-desktop-sharp2/rsvg2-sharp/description -#, fuzzy -#| msgid "This package contains Mono bindings for glib." msgid "This package contains Mono bindings for librsvg." -msgstr "このパッケージには、 glib 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 librsvg 向けの Mono バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-phone-manager/telepathy-phoney/summary #. leap/gnome-phone-manager/telepathy-phoney/summary @@ -1651,39 +1554,33 @@ #. tumbleweed/gnome-2048/gnome-2048-lang/summary #. leap/gnome-2048/gnome-2048-lang/summary -#, fuzzy -#| msgid "Languages for package gnome-vfs2" msgid "Languages for package gnome-2048" -msgstr "gnome-vfs2 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-2048 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-2048/gnome-2048-lang/description #. leap/gnome-2048/gnome-2048-lang/description -#, fuzzy -#| msgid "Provides translations to the package gnome-vfs2" msgid "Provides translations to the package gnome-2048" -msgstr "gnome-vfs2 パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-2048 パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-activity-journal/summary #. leap/gnome-activity-journal/summary msgid "Chronological journal to help find files" -msgstr "" +msgstr "ファイルを見つけるための時系列ジャーナル" #. tumbleweed/gnome-activity-journal/description #. leap/gnome-activity-journal/description msgid "GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and supports tagging and establishing relationships between groups of files." -msgstr "" +msgstr "GNOME Activity Journal は、お使いのコンピュータでファイルを探したり見つけたりするためのツールです。すべてのファイル操作を時系列で保持することができるほか、ファイルをグループ化してタグを付けたり、関連性を設定したりすることもできます。" #. tumbleweed/gnome-activity-journal/gnome-activity-journal-lang/summary #. leap/gnome-activity-journal/gnome-activity-journal-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-activity-journal" -msgstr "gnome-dictionary 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-activity-journal 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-activity-journal/gnome-activity-journal-lang/description #. leap/gnome-activity-journal/gnome-activity-journal-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-activity-journal" -msgstr "gnome-dictionary パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-activity-journal パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-backgrounds/summary #. leap/gnome-backgrounds/summary @@ -1706,14 +1603,12 @@ msgstr "gnome-backgrounds パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-blog/gnome-blog-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-blog" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-blog 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-blog/gnome-blog-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-blog" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-blog パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-bluetooth/gnome-bluetooth-lang/summary #. leap/gnome-bluetooth/gnome-bluetooth-lang/summary @@ -1727,111 +1622,91 @@ #. tumbleweed/gnome-boxes/gnome-boxes-lang/summary #. leap/gnome-boxes/gnome-boxes-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-boxes" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-boxes 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-boxes/gnome-boxes-lang/description #. leap/gnome-boxes/gnome-boxes-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-boxes" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-boxes パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-break-timer/gnome-break-timer-lang/summary #. leap/gnome-break-timer/gnome-break-timer-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-break-timer" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-break-timer 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-break-timer/gnome-break-timer-lang/description #. leap/gnome-break-timer/gnome-break-timer-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-break-timer" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-break-timer パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-builder/gnome-builder-lang/summary #. leap/gnome-builder/gnome-builder-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-builder" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-builder 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-builder/gnome-builder-lang/description #. leap/gnome-builder/gnome-builder-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-builder" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-builder パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-calculator/gnome-calculator-lang/summary #. leap/gnome-calculator/gnome-calculator-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-calculator" -msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-calculator 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-calculator/gnome-calculator-lang/description #. leap/gnome-calculator/gnome-calculator-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-calculator" -msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-calculator パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-calendar/gnome-calendar-lang/summary -#, fuzzy -#| msgid "Languages for package gnome-commander" msgid "Languages for package gnome-calendar" -msgstr "gnome-commander 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-calendar 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-calendar/gnome-calendar-lang/description -#, fuzzy -#| msgid "Provides translations to the package gnome-commander" msgid "Provides translations to the package gnome-calendar" -msgstr "gnome-commander パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-calendar パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-characters/gnome-characters-lang/summary #. leap/gnome-characters/gnome-characters-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-characters" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-characters 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-characters/gnome-characters-lang/description #. leap/gnome-characters/gnome-characters-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-characters" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-characters パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-chess/gnome-chess-lang/summary #. leap/gnome-chess/gnome-chess-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-chess" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-chess 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-chess/gnome-chess-lang/description #. leap/gnome-chess/gnome-chess-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-chess" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-chess パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-clocks/gnome-clocks-lang/summary #. leap/gnome-clocks/gnome-clocks-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-clocks" -msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-clocks 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-clocks/gnome-clocks-lang/description #. leap/gnome-clocks/gnome-clocks-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-clocks" -msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-clocks パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-color-chooser/gnome-color-chooser-lang/summary #. leap/gnome-color-chooser/gnome-color-chooser-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-color-chooser" -msgstr "gnome-color-manager 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-color-chooser 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-color-chooser/gnome-color-chooser-lang/description #. leap/gnome-color-chooser/gnome-color-chooser-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-color-chooser" -msgstr "gnome-color-manager パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-color-chooser パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-color-manager/gnome-color-manager-lang/summary #. leap/gnome-color-manager/gnome-color-manager-lang/summary @@ -1846,7 +1721,7 @@ #. tumbleweed/gnome-colors-icon-theme/summary #. leap/gnome-colors-icon-theme/summary msgid "A complete, multi-colored suite of icons for Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux 向けの完全かつマルチカラー対応のアイコン集" #. tumbleweed/gnome-colors-icon-theme/description #. leap/gnome-colors-icon-theme/description @@ -1857,6 +1732,11 @@ "\n" "GNOME-Colors is mostly inspired/based on Tango, GNOME, Elementary, Tango-Generator and many other open-source projects." msgstr "" +"GNOME-Colors は GNOME のデスクトップを上品に、かつ一貫していてカラフルなデザインにすることを目指すプロジェクトです。\n" +"\n" +"現在のゴールは、テーマやアイコン、 GDM ログインやスプラッシュスクリーンなどの完全な色カスタマイズ機能の提供にあります。既に 5 種類の完全な色スキームを利用することができます; Brave (青), Human (オレンジ), Wine (赤), Noble (紫), Wise (緑)\n" +"\n" +"GNOME-Colors は Tango, GNOME, Elementary, Tango-Generator などの多数のオープンソースプロジェクトを参考にし、ベースにしています。" #. tumbleweed/gnome-commander/gnome-commander-lang/summary #. leap/gnome-commander/gnome-commander-lang/summary @@ -1950,15 +1830,13 @@ #. tumbleweed/gnome-directory-thumbnailer/gnome-directory-thumbnailer-lang/summary #. leap/gnome-directory-thumbnailer/gnome-directory-thumbnailer-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-directory-thumbnailer" -msgstr "gnome-dictionary 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-directory-thumbnailer 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-directory-thumbnailer/gnome-directory-thumbnailer-lang/description #. leap/gnome-directory-thumbnailer/gnome-directory-thumbnailer-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-directory-thumbnailer" -msgstr "gnome-dictionary パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-directory-thumbnailer パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-disk-utility/gnome-disk-utility-lang/summary #. leap/gnome-disk-utility/gnome-disk-utility-lang/summary @@ -2051,7 +1929,7 @@ #. tumbleweed/gnome-games-scripts/summary #. leap/gnome-games-scripts/summary msgid "Build helpers for gnome game packages" -msgstr "" +msgstr "GNOME ゲームパッケージ向け構築ヘルパー" #. tumbleweed/gnome-games-scripts/description #. leap/gnome-games-scripts/description @@ -2060,60 +1938,55 @@ "\n" "The script does not serve much purpose out of this usecase." msgstr "" +"gnome-games-scripts は様々な gnome-games からの派生物に対して、ポストスクリプトレットの生成を行なうヘルパーパッケージです。\n" +"\n" +"このスクリプトは、この用途に対してそれほど多くの機能は提供していません。" #. tumbleweed/gnome-getting-started-docs/summary #. leap/gnome-getting-started-docs/summary msgid "Getting started with GNOME - Documentation" -msgstr "" +msgstr "GNOME 入門者向けドキュメンテーション" #. tumbleweed/gnome-getting-started-docs/description #. leap/gnome-getting-started-docs/description msgid "This package contains the Getting Started guide which is packaged and shipped as gnome-getting-started-docs in the core GNOME distribution." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには、中枢 GNOME ディストリビューション内で gnome-getting-started-docs としてパッケージ化され、提供されている Getting Started ガイドが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-getting-started-docs/gnome-getting-started-docs-lang/summary #. leap/gnome-getting-started-docs/gnome-getting-started-docs-lang/summary -#, fuzzy -#| msgid "Languages for package gnome-settings-daemon" msgid "Languages for package gnome-getting-started-docs" -msgstr "gnome-settings-daemon 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-getting-started-docs 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-getting-started-docs/gnome-getting-started-docs-lang/description #. leap/gnome-getting-started-docs/gnome-getting-started-docs-lang/description -#, fuzzy -#| msgid "Provides translations to the package gnome-settings-daemon" msgid "Provides translations to the package gnome-getting-started-docs" -msgstr "gnome-settings-daemon パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-getting-started-docs パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-gmail/summary msgid "Gmail as a gnome mail handler" -msgstr "" +msgstr "Gmail は GNOME のメールハンドラです。" #. tumbleweed/gnome-gmail/description msgid "This package makes Gmail a choice in the Gnome control panel for the default mail handler. It opens in the default web browser." -msgstr "" +msgstr "このパッケージは、 GNOME コントロールパネル内で Gmail を既定のメールハンドラとして設定する機能を提供します。これにより、既定の Web ブラウザを開くことができます。" #. tumbleweed/gnome-gmail/gnome-gmail-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-gmail" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-gmail 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-gmail/gnome-gmail-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-gmail" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-gmail パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-gmail-notifier/gnome-gmail-notifier-lang/summary #. leap/gnome-gmail-notifier/gnome-gmail-notifier-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-gmail-notifier" -msgstr "gnome-pilot 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-gmail-notifier 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-gmail-notifier/gnome-gmail-notifier-lang/description #. leap/gnome-gmail-notifier/gnome-gmail-notifier-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-gmail-notifier" -msgstr "gnome-pilot パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-gmail-notifier パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-icon-theme/description #. leap/gnome-icon-theme/description @@ -2148,15 +2021,13 @@ #. tumbleweed/gnome-initial-setup/gnome-initial-setup-lang/summary #. leap/gnome-initial-setup/gnome-initial-setup-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-initial-setup" -msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-initial-setup 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-initial-setup/gnome-initial-setup-lang/description #. leap/gnome-initial-setup/gnome-initial-setup-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-initial-setup" -msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-initial-setup パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-keyring/gnome-keyring-lang/summary #. leap/gnome-keyring/gnome-keyring-lang/summary @@ -2180,39 +2051,33 @@ #. tumbleweed/gnome-logs/gnome-logs-lang/summary #. leap/gnome-logs/gnome-logs-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-logs" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-logs 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-logs/gnome-logs-lang/description #. leap/gnome-logs/gnome-logs-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-logs" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-logs パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-mahjongg/gnome-mahjongg-lang/summary #. leap/gnome-mahjongg/gnome-mahjongg-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-mahjongg" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-mahjongg 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-mahjongg/gnome-mahjongg-lang/description #. leap/gnome-mahjongg/gnome-mahjongg-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-mahjongg" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-mahjongg パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-maps/gnome-maps-lang/summary #. leap/gnome-maps/gnome-maps-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-maps" -msgstr "gnome-applets 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-maps 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-maps/gnome-maps-lang/description #. leap/gnome-maps/gnome-maps-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-maps" -msgstr "gnome-applets パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-maps パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-menus-branding-openSUSE/summary #. leap/gnome-menus-branding-openSUSE/summary @@ -2236,13 +2101,11 @@ #. tumbleweed/gnome-menus/gnome-menus-branding-upstream/summary #. leap/gnome-menus/gnome-menus-branding-upstream/summary -#, fuzzy msgid "The GNOME Desktop Menu -- Upstream Menus Definitions" -msgstr "GNOME デスクトップメニュー -- openSUSE メニュー設定" +msgstr "GNOME デスクトップメニュー -- アップストリームメニュー設定" #. tumbleweed/gnome-menus/gnome-menus-branding-upstream/description #. leap/gnome-menus/gnome-menus-branding-upstream/description -#, fuzzy msgid "" "The package contains an implementation of the draft "Desktop Menu Specification" from freedesktop.org:\n" "\n" @@ -2254,7 +2117,7 @@ "\n" "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\n" "\n" -"このパッケージには、 openSUSE におけるメニュー設定が含まれています。" +"このパッケージには、アップストリーム (提供元) におけるメニュー設定が含まれています。" #. tumbleweed/gnome-menus/gnome-menus-lang/summary #. leap/gnome-menus/gnome-menus-lang/summary @@ -2278,39 +2141,33 @@ #. tumbleweed/gnome-mines/gnome-mines-lang/summary #. leap/gnome-mines/gnome-mines-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-mines" -msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-mines 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-mines/gnome-mines-lang/description #. leap/gnome-mines/gnome-mines-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-mines" -msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-mines パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-multi-writer/gnome-multi-writer-lang/summary #. leap/gnome-multi-writer/gnome-multi-writer-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-multi-writer" -msgstr "gnome-doc-utils 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-multi-writer 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-multi-writer/gnome-multi-writer-lang/description #. leap/gnome-multi-writer/gnome-multi-writer-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-multi-writer" -msgstr "gnome-doc-utils パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-multi-writer パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-music/gnome-music-lang/summary #. leap/gnome-music/gnome-music-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-music" -msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-music 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-music/gnome-music-lang/description #. leap/gnome-music/gnome-music-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-music" -msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-music パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-nettool/gnome-nettool-lang/summary #. leap/gnome-nettool/gnome-nettool-lang/summary @@ -2323,16 +2180,12 @@ msgstr "gnome-nettool パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-news/summary -#, fuzzy -#| msgid "News Reader" msgid "GNOME News Reader" -msgstr "ニュースリーダー" +msgstr "GNOME ニュースリーダー" #. tumbleweed/gnome-news/description -#, fuzzy -#| msgid "RSS Feed Reader" msgid "A GNOME 3 Feed Reader." -msgstr "RSS フィードリーダ" +msgstr "GNOME 3 フィードリーダです。" #. tumbleweed/gnome-nibbles/gnome-nibbles-lang/summary #. leap/gnome-nibbles/gnome-nibbles-lang/summary @@ -2386,27 +2239,21 @@ #. tumbleweed/gnome-photos/gnome-photos-lang/summary #. leap/gnome-photos/gnome-photos-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-photos" -msgstr "gnome-web-photo 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-photos 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-photos/gnome-photos-lang/description #. leap/gnome-photos/gnome-photos-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-photos" -msgstr "gnome-web-photo パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-photos パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-pomodoro/gnome-pomodoro-lang/summary -#, fuzzy -#| msgid "Languages for package gnome-do" msgid "Languages for package gnome-pomodoro" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-pomodoro 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-pomodoro/gnome-pomodoro-lang/description -#, fuzzy -#| msgid "Provides translations to the package gnome-do" msgid "Provides translations to the package gnome-pomodoro" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-pomodoro パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-power-manager/gnome-power-manager-lang/summary #. leap/gnome-power-manager/gnome-power-manager-lang/summary @@ -2430,26 +2277,23 @@ #. tumbleweed/gnome-schedule/summary #. leap/gnome-schedule/summary -#, fuzzy msgid "Graphical interface to leverage the power of cron" -msgstr "Tcl 向けグラフィカルユーザインターフェイスツールキット" +msgstr "cron の威力を生かすためのグラフィカルインターフェイス" #. tumbleweed/gnome-schedule/description #. leap/gnome-schedule/description msgid "Gnome-schedule is a graphical user interface that leverages the power of vixie-cron, dcron and at to manage your crontab file and provide an easy way to schedule tasks on your computer. It supports recurrent (periodical) tasks and tasks that happen only once in the future." -msgstr "" +msgstr "Gnome-schedule は vixie-cron, dcron などの威力を発揮するためのグラフィカルなユーザインターフェイスで、コンピュータ内の crontab ファイルの管理を行なうことができるほか、タスクを簡単にスケジュールする機能を提供します。定期的なタスクのほか、一度だけ動作するようなタスクも設定することができます。" #. tumbleweed/gnome-schedule/gnome-schedule-lang/summary #. leap/gnome-schedule/gnome-schedule-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-schedule" -msgstr "gnome-shell 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-schedule 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-schedule/gnome-schedule-lang/description #. leap/gnome-schedule/gnome-schedule-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-schedule" -msgstr "gnome-shell パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-schedule パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-screenshot/gnome-screenshot-lang/summary #. leap/gnome-screenshot/gnome-screenshot-lang/summary @@ -2463,15 +2307,13 @@ #. tumbleweed/gnome-search-tool/gnome-search-tool-lang/summary #. leap/gnome-search-tool/gnome-search-tool-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-search-tool" -msgstr "gnome-tweak-tool 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-search-tool 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-search-tool/gnome-search-tool-lang/description #. leap/gnome-search-tool/gnome-search-tool-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-search-tool" -msgstr "gnome-tweak-tool パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-search-tool パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-session/gnome-session-lang/summary #. leap/gnome-session/gnome-session-lang/summary @@ -2496,16 +2338,18 @@ #. tumbleweed/gnome-shell-extensions/gnome-shell-classic/summary #. leap/gnome-shell-extensions/gnome-shell-classic/summary msgid "Gnome-shell classic -- collection of extensions" -msgstr "" +msgstr "Gnome-shell クラシック -- 拡張集" #. tumbleweed/gnome-shell-extensions/gnome-shell-classic/description #. leap/gnome-shell-extensions/gnome-shell-classic/description -#, fuzzy msgid "" "This GNOME Shell extension adds a power off item in the status menu, and provides the ability to hibernate.\n" "\n" "This package provides the extensions required to switch to gnome-shell classic and also installs the required session files." -msgstr "この GNOME Shell 拡張は、ステータスメニュー内に電源を OFF にするための項目と、ハイバネーションを実行するための項目を追加します。" +msgstr "" +"この GNOME Shell 拡張は、ステータスメニュー内に電源を OFF にするための項目と、ハイバネーションを実行するための項目を追加します。\n" +"\n" +"このパッケージには gnome-shell クラシックに切り替えるために必要な拡張と、必要なセッションファイルが含まれています。" #. tumbleweed/gnome-shell-extensions/gnome-shell-extensions-common/summary #. leap/gnome-shell-extensions/gnome-shell-extensions-common/summary @@ -2559,63 +2403,53 @@ #. tumbleweed/gnome-sound-recorder/summary #. leap/gnome-sound-recorder/summary -#, fuzzy -#| msgid "A Sound Recorder" msgid "Sound Recorder" msgstr "サウンドレコーダ" #. tumbleweed/gnome-sound-recorder/description #. leap/gnome-sound-recorder/description msgid "A simple, modern sound recorder." -msgstr "" +msgstr "シンプルでモダンなサウンドレコーダです。" #. tumbleweed/gnome-sound-recorder/gnome-sound-recorder-lang/summary #. leap/gnome-sound-recorder/gnome-sound-recorder-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-sound-recorder" -msgstr "iso-codes パッケージ向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-sound-recorder パッケージ向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-sound-recorder/gnome-sound-recorder-lang/description #. leap/gnome-sound-recorder/gnome-sound-recorder-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-sound-recorder" -msgstr "iso-codes パッケージに対する翻訳データを提供します。" +msgstr "gnome-sound-recorder パッケージに対する翻訳データを提供します。" #. tumbleweed/gnome-subtitles/gnome-subtitles-lang/summary #. leap/gnome-subtitles/gnome-subtitles-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-subtitles" -msgstr "gnome-doc-utils 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-subtitles 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-subtitles/gnome-subtitles-lang/description #. leap/gnome-subtitles/gnome-subtitles-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-subtitles" -msgstr "gnome-doc-utils パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-subtitles パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-sudoku/gnome-sudoku-lang/summary #. leap/gnome-sudoku/gnome-sudoku-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-sudoku" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-sudoku 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-sudoku/gnome-sudoku-lang/description #. leap/gnome-sudoku/gnome-sudoku-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-sudoku" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-sudoku パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-system-log/gnome-system-log-lang/summary #. leap/gnome-system-log/gnome-system-log-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-system-log" -msgstr "gnome-system-monitor 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-system-log 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-system-log/gnome-system-log-lang/description #. leap/gnome-system-log/gnome-system-log-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-system-log" -msgstr "gnome-system-monitor パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-system-log パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-system-monitor/gnome-system-monitor-lang/summary #. leap/gnome-system-monitor/gnome-system-monitor-lang/summary @@ -2629,15 +2463,13 @@ #. tumbleweed/gnome-taquin/gnome-taquin-lang/summary #. leap/gnome-taquin/gnome-taquin-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-taquin" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-taquin 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-taquin/gnome-taquin-lang/description #. leap/gnome-taquin/gnome-taquin-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-taquin" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-taquin パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-terminal/gnome-terminal-lang/summary #. leap/gnome-terminal/gnome-terminal-lang/summary @@ -2691,27 +2523,21 @@ #. tumbleweed/gnome-themes/gnome-themes-lang/summary #. leap/gnome-themes/gnome-themes-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-themes" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-themes 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-themes/gnome-themes-lang/description #. leap/gnome-themes/gnome-themes-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-themes" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-themes パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-todo/gnome-todo-lang/summary -#, fuzzy -#| msgid "Languages for package gnome-do" msgid "Languages for package gnome-todo" -msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-todo 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-todo/gnome-todo-lang/description -#, fuzzy -#| msgid "Provides translations to the package gnome-do" msgid "Provides translations to the package gnome-todo" -msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-todo パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-tweak-tool/summary #. leap/gnome-tweak-tool/summary @@ -2800,9 +2626,8 @@ #. tumbleweed/gnome-video-effects/gnome-video-effects-devel/summary #. leap/gnome-video-effects/gnome-video-effects-devel/summary -#, fuzzy msgid "Collection of GStreamer effects -- Development Files" -msgstr "GStreamer 効果集" +msgstr "GStreamer 効果集 -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gnome-weather/summary #. leap/gnome-weather/summary @@ -2826,15 +2651,13 @@ #. tumbleweed/gnome-weather/gnome-weather-lang/summary #. leap/gnome-weather/gnome-weather-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gnome-weather" -msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" +msgstr "gnome-weather 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gnome-weather/gnome-weather-lang/description #. leap/gnome-weather/gnome-weather-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gnome-weather" -msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gnome-weather パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gnome-web-photo/gnome-web-photo-lang/summary #. leap/gnome-web-photo/gnome-web-photo-lang/summary @@ -2875,3558 +2698,3 @@ msgid "xml2po is a simple Python program which extracts translatable content from free-form XML documents and outputs gettext compatible POT files." msgstr "xml2po は自由な形式の XML 文書から、翻訳大賞のテキストを取り出す Python プログラムです。 gettext 互換の POT ファイルとして出力します。" -#~ msgid "GLX-based demos" -#~ msgstr "GLX ベースのデモ" - -#~ msgid "This package contains some common GLX-based demos." -#~ msgstr "このパッケージには、いくつかの一般的な GLX ベースのデモが含まれています。" - -#~ msgid "GNOME applications for use with NetworkManager" -#~ msgstr "NetworkManager と共に使用する GNOME アプリケーション" - -#~ msgid "This package contains GNOME utilities and applications for use with NetworkManager, including a panel applet for wireless networks." -#~ msgstr "このパッケージには、 NetworkManager と共に使用する GNOME のユーティリティとアプリケーションが含まれています。たとえば無線ネットワーク用のパネルアプレットなどがあります。" - -#~ msgid "NetworkManager VPN support for OpenConnect" -#~ msgstr "OpenConnect 向け NetworkManager VPN サポート" - -#~ msgid "NetworkManager-openconnect provides VPN support to NetworkManager for OpenConnect, an implementation of the Cisco AnyConnect VPN system." -#~ msgstr "NetworkManager-openconnect には、 NetworkManager を OpenConnect (Cisco AnyConnect VPN システムの実装) に対応させる VPN サポートが含まれています。" - -#~ msgid "Solitaire Card Games for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けソリティアカードゲーム" - -#~ msgid "Aisleriot is a compilation of 80 different solitaire card games." -#~ msgstr "Aisleriot は 80 種類ものソリティアカードゲーム集です。" - -#~ msgid "Menu editor for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けメニューエディタ" - -#~ msgid "Alacarte is a simple freedesktop.org compliant menu editor for GNOME that lets you change your menus, simply and quickly. Just click and type to edit, add, and delete any menu entry." -#~ msgstr "Alacarte はシンプルな GNOME 向け freedesktop.org 互換メニューエディタで、メニューの変更を簡単かつ素早く行なうことができます。各メニュー項目をマウスで選択して入力するだけで、追加や編集、削除を行なうことができます。" - -#~ msgid "AppStream Abstraction Library" -#~ msgstr "AppStream 抽象化ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "This library provides GObjects and helper methods to make it easy to read and write AppStream metadata. It also provides a simple DOM implementation that makes it easy to edit nodes and convert to and from the standardized XML representation.\n" -#~ "\n" -#~ "What this library allows you to do:\n" -#~ "\n" -#~ "* Read and write compressed AppStream XML files\n" -#~ "* Add and search for applications in an application store\n" -#~ "* Get screenshot image data and release announcements\n" -#~ "* Easily retrieve the best application data for the current locale\n" -#~ "* Efficiently interface with more heavy-weight parsers like expat" -#~ msgstr "" -#~ "このライブラリは、 AppStream メタデータを読み書きするための使いやすい GObject とヘルパーメソッドを提供しています。シンプルな DOM 実装で、標準化された XML 表記をノードに変換したり、その逆を実施したりすることもできます。\n" -#~ "\n" -#~ "このライブラリでできることは下記のとおりです:\n" -#~ "\n" -#~ "* 圧縮された AppStream XML ファイルの読み書き\n" -#~ "* アプリケーションストアへのアプリケーションの追加と検索\n" -#~ "* スクリーンショットの画像採取とリリースアナウンス\n" -#~ "* 現在のロケールに対する最適なアプリケーションデータの取得\n" -#~ "* expat などの重量級パーサなどとの効果的なインターフェイス" - -#~ msgid "ICC compatible color management system" -#~ msgstr "ICC 互換のカラーマネージメントシステム" - -#~ msgid "" -#~ "The Argyll color management system supports accurate ICC profile creation for scanners, CMYK printers, film recorders and calibration and profiling of displays.\n" -#~ "\n" -#~ "Spectral sample data is supported, allowing a selection of illuminants observer types, and paper fluorescent whitener additive compensation. Profiles can also incorporate source specific gamut mappings for perceptual and saturation intents. Gamut mapping and profile linking uses the CIECAM02 appearance model, a unique gamut mapping algorithm, and a wide selection of rendering intents. It also includes code for the fastest portable 8 bit raster color conversion engine available anywhere, as well as support for fast, fully accurate 16 bit conversion. Device color gamuts can also be viewed and compared using a VRML viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Argyll カラーマネージメントシステムは、スキャナや CMYK プリンタ、フィルムレコーダやディスプレイのキャリブレーション、プロファイリングなどに使用できる、正確な ICC プロファイルを作成する仕組みです。\n" -#~ "\n" -#~ "スペクトル型のサンプリングデータに対応し、イルミナントの観測タイプの選択や蛍光紙の白色化補償などを行なうことができます。またプロファイルでは、知覚的な目的や彩度用途の特殊な色域マッピングを混合することができます。色域マッピングとプロファイルのリンクでは、 CIECAM02 外観モデルを使用するほか、ユニークな色域マッピングのアルゴリズムや幅広いレンダリング用途を設定することができます。また、これ以外にも高速かつ移植性に優れた 8 ビットラスターカラー変換エンジンが搭載されているほか、高速で完全なる正確さを備えた 16 ビット変換のコードも含まれています。デバイスの色域は、 VRML ビューアを利用して閲覧/比較することができます。" - -#~ msgid "Disk Usage Analyzer" -#~ msgstr "ディスク使用量分析" - -#~ msgid "" -#~ "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse disk usage in any GNOME environment. Disk Usage Analyzer can easily scan either the whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote).\n" -#~ "\n" -#~ "It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer also provides a full graphical treemap window for each selected folder." -#~ msgstr "" -#~ "Disk Usage Analyzer は GNOME 環境で動作する、グラフィカルでメニュー志向のディスク使用量分析アプリケーションです。 Disk Usage Analyzer はファイルシステムツリー全体を簡単にスキャンできるほか、特定のディレクトリ (ローカルまたはリモート)をスキャンすることもできます。\n" -#~ "\n" -#~ "また、お使いのホームディレクトリに対する使用量変更を、リアルタイムで自動監視することができるほか、マウント/アンマウントについても自動でチェックすることができます。さらに Disk Usage Analyzer では、それぞれ選択したフォルダに対して、完全なグラフィカルツリーマップを提供することもできます。" - -#~ msgid "Note editor for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けメモ帳" - -#~ msgid "Bijiben is a note editor designed to remain simple to use." -#~ msgstr "Bijiben はシンプルで使いやすくなることを目指したメモ帳です。" - -#~ msgid "CD/DVD burning application for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け CD/DVD 書き込みアプリケーション" - -#~ msgid "" -#~ "Brasero is an application to burn CD/DVDs for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique features to enable users to create their discs easily and quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "It supports creating audio discs, data discs, burning ISO and other image files, and duplicating discs." -#~ msgstr "" -#~ "Brasero は GNOME デスクトップで CD/DVD に書き込むことのできるアプリケーションです。できるかぎりシンプルな設計になっているほか、ディスクを簡単に素早く作成するためのユニークな機能が備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "このプログラムでは、オーディオディスクやデータディスクの作成のほか、 ISO などの形式のイメージ書き込みやディスクの複製などの機能が備わっています。" - -#~ msgid "Brasero CD/DVD burning extension for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus 向け Brasero CD/DVD 書き込み拡張" - -#~ msgid "This package provides the Brasero extension for Nautilus." -#~ msgstr "このパッケージには、 Nautilus 向けの Brasero 拡張が含まれています。" - -#~ msgid "Braille display driver for Linux/Unix" -#~ msgstr "Linux/Unix 向けブライユ点字ディスプレイドライバ" - -#~ msgid "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality." -#~ msgstr "BRLTTY は目の不自由な方に対して、ブライユ点字によるディスプレイを利用し、 (テキストモードでの) Linux/Unixコンソールにアクセスする機能を提供する、バックグラウンドプロセスデーモンです。ブライユ点字ディスプレイを制御するほか、画面全体を確認するための機能が用意されています。" - -#~ msgid "AT-SPI 2 driver for BRLTTY" -#~ msgstr "BRLTTY 向け AT-SPI 2 ドライバ" - -#~ msgid "" -#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the AT-SPI 2 screen driver." -#~ msgstr "" -#~ "BRLTTY は目の不自由な方に対して、ブライユ点字によるディスプレイを利用し、 (テキストモードでの) Linux/Unixコンソールにアクセスする機能を提供する、バックグラウンドプロセスデーモンです。ブライユ点字ディスプレイを制御するほか、画面全体を確認するための機能が用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 AT-SPI 2 画面ドライバが含まれています。" - -#~ msgid "BrlAPI driver for BRLTTY" -#~ msgstr "BRLTTY 向け BrlAPI ドライバ" - -#~ msgid "" -#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the BrlAPI braille driver." -#~ msgstr "" -#~ "BRLTTY は目の不自由な方に対して、ブライユ点字によるディスプレイを利用し、 (テキストモードでの) Linux/Unixコンソールにアクセスする機能を提供する、バックグラウンドプロセスデーモンです。ブライユ点字ディスプレイを制御するほか、画面全体を確認するための機能が用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 BrlAPI ブライユ点字ドライバが含まれています。" - -#~ msgid "ESpeak driver for BRLTTY" -#~ msgstr "BRLTTY 向け ESpeak ドライバ" - -#~ msgid "" -#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the eSpeak speech driver." -#~ msgstr "" -#~ "BRLTTY は目の不自由な方に対して、ブライユ点字によるディスプレイを利用し、 (テキストモードでの) Linux/Unixコンソールにアクセスする機能を提供する、バックグラウンドプロセスデーモンです。ブライユ点字ディスプレイを制御するほか、画面全体を確認するための機能が用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 eSpeak スピーチドライバが含まれています。" - -#~ msgid "Speech Dispatcher driver for BRLTTY" -#~ msgstr "BRLTTY 向け Speech Dispatcher ドライバ" - -#~ msgid "" -#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the Speech Dispatcher speech driver." -#~ msgstr "" -#~ "BRLTTY は目の不自由な方に対して、ブライユ点字によるディスプレイを利用し、 (テキストモードでの) Linux/Unixコンソールにアクセスする機能を提供する、バックグラウンドプロセスデーモンです。ブライユ点字ディスプレイを制御するほか、画面全体を確認するための機能が用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Speech Dispatcher 発話ドライバが含まれています。" - -#~ msgid "XWindow driver for BRLTTY" -#~ msgstr "BRLTTY 向け XWindow ドライバ" - -#~ msgid "" -#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the XWindow braille driver." -#~ msgstr "" -#~ "BRLTTY は目の不自由な方に対して、ブライユ点字によるディスプレイを利用し、 (テキストモードでの) Linux/Unixコンソールにアクセスする機能を提供する、バックグラウンドプロセスデーモンです。ブライユ点字ディスプレイを制御するほか、画面全体を確認するための機能が用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 XWindow ブライユ点字ドライバが含まれています。" - -#~ msgid "Portable sound event library -- Utility" -#~ msgstr "可搬型サウンドイベントライブラリ -- ユーティリティ" - -#~ msgid "" -#~ "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the canberra-gtk-play utility." -#~ msgstr "" -#~ "libcanberra は XDG サウンドテーマと命名仕様の実装です。 GNOME などのフリーデスクトップ上でイベントサウンドを生成するために作られたものです。複数のバックエンド (ALSA, PulseAudio, null) に対応し、可搬性に優れた設計になっています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 canberra-gtk-play ユーティリティが含まれています。" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けオンスクリーンキーボード" - -#~ msgid "Caribou is a text entry and UI navigation application being developed as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard. The overarching goal for Caribou is to create a usable solution for people whose primary way of accessing a computer is a switch device." -#~ msgstr "Caribou は Gnome オンスクリーンキーボードの代替となるべく開発された、テキスト入力と UI ナビゲーション用アプリケーションです。 Caribou の最終的な目的は、主にコンピュータに対してスイッチデバイスを利用してアクセスするような人々に対して、使える入力方式を提供することにあります。" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- Common data files" -#~ msgstr "GNOME 向けオンスクリーンキーボード -- 汎用データファイル" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- Common Files for GTK+ Modules" -#~ msgstr "GNOME 向けオンスクリーンキーボード -- GTK+ モジュール向け汎用ファイル" - -#~ msgid "" -#~ "Caribou is a text entry and UI navigation application being developed as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard. The overarching goal for Caribou is to create a usable solution for people whose primary way of accessing a computer is a switch device.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains files common to both the GTK+ 2 and GTK+ 3 modules." -#~ msgstr "" -#~ "Caribou は Gnome オンスクリーンキーボードの代替となるべく開発された、テキスト入力と UI ナビゲーション用アプリケーションです。 Caribou の最終的な目的は、主にコンピュータに対してスイッチデバイスを利用してアクセスするような人々に対して、使える入力方式を提供することにあります。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GTK+ 2, GTK+ 3 モジュールの両方で、汎用的に使用されるファイルが含まれています。" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- GTK+ 2 Module" -#~ msgstr "GNOME 向けオンスクリーンキーボード -- GTK+ 2 モジュール" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- GTK+ 3 Module" -#~ msgstr "GNOME 向けオンスクリーンキーボード -- GTK+ 3 モジュール" - -#~ msgid "Webcam Booth for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け Web カメラブース" - -#~ msgid "Cheese is an application to take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects." -#~ msgstr "Cheese はお使いの Web カメラを利用して、面白い写真やビデオを撮影するアプリケーションです。" - -#~ msgid "System Daemon for Managing Color Devices" -#~ msgstr "カラーデバイスを管理するためのシステムデーモン" - -#~ msgid "OpenPrinting CUPS filters, backends, and cups-browsed" -#~ msgstr "OpenPrinting CUPS フィルタ/バックエンド/ cups browsed" - -#~ msgid "Contains backends, filters, and other software that was once part of the core CUPS distribution but is no longer maintained by Apple Inc. In addition it contains additional filters and software developed independently of Apple, especially filters for the PDF-centric printing workflow introduced by OpenPrinting and a daemon to browse broadcasts of remote CUPS printers and makes these printers available locally." -#~ msgstr "CUPS の中枢配布物にかつて含まれていたバックエンドやフィルタ、その他のソフトウエアのうち、 Apple Inc でもはやメンテナンスされていないものが含まれています。これに加えて、 Apple とは別途に開発されたフィルタやソフトウエアも含まれています。特に OpenPrinting が提供している PDF セントリックな印刷ワークフローや、リモートの CUPS プリンタからのブロードキャストを参照して、それらのプリンタをローカルから使用できるようにする機能が含まれています。" - -#~ msgid "OpenPrinting cups-browsed for CUPS Browsing" -#~ msgstr "CUPS 参照用の OpenPrinting cups-browsed" - -#~ msgid "Since CUPS >= 1.6 the CUPS Browsing functionality is dropped in CUPS. The OpenPrinting cups-browsed is a daemon running in parallel to the CUPS daemon to provide again basic CUPS Browsing functionality. This way basic CUPS Browsing works on clients with CUPS >= 1.6 when there are remote CUPS servers of CUPS version 1.5 and older in the network. For each reported remote CUPS queue cups-browsed creates a local raw queue pointing to the remote queue so that it appears in local print dialogs and is also available for printing via the command line. Also high availability with redundant print servers is supported. If there is more than one server providing a print queue with the same name, cups-browsed uses the first queue which appears and if this queue disappears, cups-browsed switches to the queue of another server. Load-balancing (what CUPS <= 1.5 did via implicit classes) is not supported with cups-browsed." -#~ msgstr "CUPS >= 1.6 では CUPS のブラウジング機能が削除されています。 OpenPrinting cups-browsed は CUPS デーモンと同時に動作するデーモンで、 CUPS のブラウジング機能を取り戻すための仕組みです。このような仕組みにより、 CUPS >= 1.6 のクライアントでも、 CUPS バージョン 1.5 またはそれ以前の CUPS サーバに対して、ブラウジング機能が動作するようになります。報告されたそれぞれのリモート CUPS キューに対して、 cups-browsed はローカルのローキューを作成します。そのため、ローカルの印刷ダイアログ内にそれらのプリンタが表示されるようになり、コマンドラインからもそれを利用することができるようになります。なお、印刷サーバの冗長化にも対応しています。同じ名前の印刷キューが複数存在していると、 cups-browsed は最初のキューを� ��用するようになり、そのキューが消えてしまった場合にのみ、 cups-browsed は他のサーバを使用するようになります。 cups-browsed では、負荷分散 (CIPS <= 1.5 では暗黙クラスで対応していました) には対応していません。" - -#~ msgid "Simple backup tool and frontend for duplicity" -#~ msgstr "シンプルなバックアップツールと duplicity フロントエンド" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the backend.\n" -#~ "\n" -#~ "Features: * Support for local or remote backup locations, including Amazon S3 * Securely encrypts and compresses your data * Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup * Schedules regular backups * Integrates well into your GNOME desktop" -#~ msgstr "" -#~ "deja-dup はシンプルなバックアップツールです。バックアップを '正しい方法' (暗号化、オフサイト化、通常) でバックアップする際の複雑性を排除することができるほか、バックエンドとして duplicity を使用します。\n" -#~ "\n" -#~ "機能: * ローカルやリモートのバックアップ先に対応 (Amazon S3 を含む)* 機密保持の目的での暗号化とデータ圧縮 * 増分バックアップによる、特定時点でのバックアップ復元 * 定期バックアップのスケジュール設定 * GNOME デスクトップとの統合性" - -#~ msgid "dLeyna connector interface -- DBus" -#~ msgstr "dLeyna コネクタインターフェイス -- DBus" - -#~ msgid "D-Bus connector for dLeyna services." -#~ msgstr "dLeyna サービス向け D-Bus コネクタです。" - -#~ msgid "Discover and browse Digital Media Servers" -#~ msgstr "デジタルメディアサーバの検出と参照" - -#~ msgid "dLeyna-server can be used in conjunction with a multimedia framework, such as GStreamer, to implement a Digital Media Player. It can also be used to implement the DLNA Download System Use Case." -#~ msgstr "dLeyna-server は GStreamer などのマルチメディアフレームワークとともに使用されるもので、デジタルメディアプレーヤを実装するのに必要な機能です。 DLNA ダウンロードシステムユースケースを実装する際にも使用されています。" - -#~ msgid "Encrypted bandwidth-efficient backup using the rsync algorithm" -#~ msgstr "rsync アルゴリズムを使用し、暗号化と効率よい帯域制御機能を付加するバックアップ" - -#~ msgid "" -#~ "Duplicity incrementally backs up files and directories by encrypting tar-format volumes with GnuPG and uploading them to a remote (or local) file server. In theory many remote backends are possible; right now local, ssh/scp, ftp, rsync, HSI, WebDAV, and Amazon S3 backends are written.\n" -#~ "\n" -#~ "Because duplicity uses librsync, the incremental archives are space efficient and only record the parts of files that have changed since the last backup. Currently duplicity supports deleted files, full unix permissions, directories, symbolic links, fifos, etc., but not hard links." -#~ msgstr "duplicity は GnuPG を利用して tar 形式のボリュームを暗号化し、ファイルやディレクトリに対する増分バックアップを作成した後、それをリモート (またはローカル)のファイルサーバにアップロードします。理論的には数多くのリモートバックエンドを利用することができます。もちろんローカルへの保存のほか、 ssh/scp, ftp, rsync, HSI, WebDAV, Amazon S3 の各バックエンドが作成されています。" - -#~ msgid "Instant Messenger Client for GNOME, based on Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy をベースにした GNOME 向けインスタントメッセンジャークライアント" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is a messaging program which supports text, voice, and video chat and file transfers over many different protocols. You can tell it about your accounts on all those services and do all your chatting within one application.\n" -#~ "\n" -#~ "Empathy uses Telepathy for protocol support and has a user interface based on Gossip. Empathy is the default chat client in current versions of GNOME, making it easier for other GNOME applications to integrate collaboration functionality using Telepathy." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy はテキストや音声、ビデオチャットやファイル転送に対応した、各種のプロトコルが利用できるメッセージングプログラムです。対応する全てのサービスに対してアカウントを設定できるほか、単一のアプリケーションで全てのチャットに対応することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "Empathy はプロトコルへの対応に Telepathy を使用し、ユーザインターフェイスにはGossip を使用しています。 Empathy は現在のバージョンの GNOME では既定のチャットクライアントであり、他の GOME アプリケーションとも Telepathy を使用して統合することができます。" - -#~ msgid "Image Viewer for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け画像ビューア" - -#~ msgid "Eye of GNOME is an image viewer program. It is meant to be a fast and functional image viewer." -#~ msgstr "Eye of GNOME は画像を閲覧するためのプログラムです。高速で機能の豊富な画像ビューアです。" - -#~ msgid "GNOME Document Viewer" -#~ msgstr "GNOME ドキュメントビューア" - -#~ msgid "Evince is a document viewer capable of displaying multiple and singlepage document formats like PDF and PostScript." -#~ msgstr "Evince は PDF や PostScript など複数の文書形式に対応し、複数の文書を同時に表示できるドキュメントビューアです。" - -#~ msgid "Browser Plugin Based on Evince" -#~ msgstr "Evince をベースにしたブラウザプラグイン" - -#~ msgid "Evince - PDF document support" -#~ msgstr "Evince - PDF ドキュメントサポート" - -#~ msgid "Add PDF document support to Evince" -#~ msgstr "Evince に PDF 文書のサポートを追加します" - -#~ msgid "Evince - PS document support" -#~ msgstr "Evince - PS ドキュメントサポート" - -#~ msgid "Add PostScript document support to Evince" -#~ msgstr "Evince に PostScript 文書のサポートを追加します" - -#~ msgid "The Integrated GNOME Mail, Calendar, and Address Book Suite" -#~ msgstr "GNOME におけるメール/カレンダー/アドレス帳の統合ソフトウエア" - -#~ msgid "Evolution consists of modular components (at the moment: mailer, calendar, and address book) that should make daily life easier. Because of the modular design, it is possible to plug new components into Evolution or embed the existing ones in other applications." -#~ msgstr "Evolution は複数のコンポーネントから構成されて (現時点ではメール、カレンダー、アドレス帳) いて、それらはいずれも日々の生活をより便利にするものです。モジュール型の設計になっていることから、 Evolution 内に新しいコンポーネントを追加することも容易にできるほか、他のアプリケーションに組み込むこともできます。" - -#~ msgid "Evolution Data Server" -#~ msgstr "Evolution データサーバ" - -#~ msgid "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop." -#~ msgstr "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。" - -#~ msgid "An Archive Manager for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けアーカイブマネージャ" - -#~ msgid "File Roller is an archive manager for GNOME. With it, you can create and modify archives, view the contents of an archive, view a file contained in the archive, and extract files from the archive." -#~ msgstr "File Roller は GNOME 向けのアーカイブ (書庫) マネージャです。これを利用することでアーカイブを作成したり修正したりすることができるほか、アーカイブの内容やアーカイブ内のファイルを閲覧したり取り出したりすることもできます。" - -#~ msgid "Random Saying" -#~ msgstr "ランダムな格言" - -#~ msgid "" -#~ "Fortune displays a random text string from a set of files in a certain format.\n" -#~ "\n" -#~ "This occurs each time you start a login shell. To get this feature just uncomment the respective lines in the user's .profile." -#~ msgstr "" -#~ "fortune は特定の形式で書かれたファイルから、ランダムなテキスト文字列を表示します。\n" -#~ "\n" -#~ "このツールはログインシェルを起動するごとに実行することもできます。ユーザの .profile 内に書かれている行のコメントを外してください。" - -#~ msgid "User space File System" -#~ msgstr "ユーザスペースファイルシステム" - -#~ msgid "" -#~ "With FUSE, a user space program can export a file system through the kernel-default (Linux kernel).\n" -#~ "\n" -#~ "User space file systems which are implemented using FUSE are provided by the following packages:\n" -#~ "\n" -#~ "- curlftpfs (mount FTP servers),\n" -#~ "\n" -#~ "- encfs (layered file encryption),\n" -#~ "\n" -#~ "- fuseiso (mount iso, img, bin, mdf and nrg CD-ROM images),\n" -#~ "\n" -#~ "- fusepod (mount iPods),\n" -#~ "\n" -#~ "- fusesmb (mount a fully browseable network neighborhood),\n" -#~ "\n" -#~ "- gphotofs (mount gphoto-supported cameras),\n" -#~ "\n" -#~ "- ntfs-3g (mount NTFS volumes read-write),\n" -#~ "\n" -#~ "- obexfs (mount of bluetooth devices),\n" -#~ "\n" -#~ "- sshfs (mount over ssh),\n" -#~ "\n" -#~ "- wdfs (mount of WebDAV shares)\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the mount binaries for fuse (might not be needed by some FUSE filesystems like ntfs-3g) and the documentation for FUSE.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing fuse-devel, administrators can compile and install other user space file systems which can be found at http://fuse.sourceforge.net/wiki" -#~ msgstr "" -#~ "FUSE を利用すると、ユーザスペースプログラムが kernel-default (Linux カーネル) を介して、ファイルシステムを提供できるようになります。\n" -#~ "\n" -#~ "FUSE を利用して実装しているユーザスペースファイルシステムとして、下記のようなパッケージがあります:\n" -#~ "\n" -#~ "- curlftpfs (FTP サーバのマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- encfs (階層型ファイル暗号化),\n" -#~ "\n" -#~ "- fuseiso (iso, img, bin, mdf, nrg などの CD-ROM イメージのマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- fusepod (iPod のマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- fusesmb (smb ネットワークプロトコルを利用したマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- gphotofs (gphoto に対応したカメラのマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- ntfs-3g (NTFS ボリュームの読み書き可能な形でのマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- obexfs (mount of bluetooth devices),\n" -#~ "\n" -#~ "- sshfs (ssh 経由でのファイルシステムのマウント),\n" -#~ "\n" -#~ "- wdfs (WebDAV 共有のマウント)\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 FUSE 向けのマウントプログラム (ntfs-3g のように、 FUSE ファイルシステムによっては不要な場合もあります) のほか、 FUSE のドキュメンテーションが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "なお、 fuse-devel パッケージをインストールすると、 http://fuse.sourceforge.net/wiki で提供されている他のユーザスペースファイルシステムを、コンパイルしたりインストールしたりすることができるようになります。" - -#~ msgid "Cabinet file library and tool" -#~ msgstr "キャビネットファイルライブラリとツール" - -#~ msgid "" -#~ "gcab is a tool and library for manipulating cabinet files.\n" -#~ "\n" -#~ "It uses the GObject API and provides GIR bindings. It supports creation of archives with simple MSZIP compression." -#~ msgstr "" -#~ "gcab はキャビネット形式のファイルを扱うためのツール及びライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "GObject の API を使用し、 GIR バインディングを提供しています。シンプルな MSZIP 圧縮の書庫を作成することができます。" - -#~ msgid "A library to decode digital camera RAW files -- gdk-pixbuf loader" -#~ msgstr "デジタルカメラの RAW ファイルをデコードするライブラリ -- gdk-pixbuf ローダ" - -#~ msgid "" -#~ "libopenraw is a library that aim at decoding digital camera RAW files.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides a libopenraw-based gdk-pixbuf loader." -#~ msgstr "" -#~ "libopenraw はデジタルカメラの RAW ファイルをデコードするためのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libopenraw ベースの gdk-pixbuf ローダが含まれています。" - -#~ msgid "The GNOME Display Manager" -#~ msgstr "GNOME ディスプレイマネージャ" - -#~ msgid "The GNOME Display Manager is a system service that is responsible for providing graphical log-ins and managing local and remote displays." -#~ msgstr "GNOME ディスプレイマネージャは、グラフィカルなログインとローカル/リモートディスプレイの管理を行なう、システムサービスです。" - -#~ msgid "Small and lightweight UTF-8 text editor" -#~ msgstr "小さく軽量な UTF-8 テキストエディタ" - -#~ msgid "Gedit is a small and lightweight UTF-8 text editor for the GNOME environment." -#~ msgstr "gedit は小さく軽量な GNOME 環境向け UTF-8 テキストエディタです。" - -#~ msgid "Generic Graphics Library" -#~ msgstr "汎用グラフィックライブラリ" - -#~ msgid "GEGL provides infrastructure to do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM buffers. Through babl it provides support for a wide range of color models and pixel storage formats for input and output." -#~ msgstr "GEGL は、 RAM 上に確保したバッファよりも大きな画像を編集する際、必要に応じてキャッシュ機能を提供するインフラストラクチャです。 babl を利用することで、入出力に対して幅広い範囲のカラーモデルに対応しているほか、様々なピクセルストレージ形式にも対応しています。" - -#~ msgid "Modular Geoinformation Service" -#~ msgstr "モジュール型の地理情報サービス" - -#~ msgid "Modular Geoinformation Service - Recommended providers" -#~ msgstr "モジュール型の地理情報サービス - 推奨プロバイダ" - -#~ msgid "" -#~ "Geoclue is a modular geoinformation service built on top of the D-Bus messaging system. The goal of the Geoclue project is to make creating location-aware applications as simple as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains providers that do not require external dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "Geoclue は D-Bus メッセージングシステム上に構築された、モジュール型の地理情報サービスです。 Geoclue プロジェクトの目的は、可能な限りシンプルな地理情報を利用するアプリケーションを作成することにあります。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、外部の依存関係を必要としないプロバイダが含まれています。" - -#~ msgid "GeoLocation Framework" -#~ msgstr "GeoLocation フレームワーク" - -#~ msgid "GeoClue is a software framework which can be used to enable geospatial awareness in applications. GeoClue uses the D-Bus inter-process communication mechanism to provide location information" -#~ msgstr "GeoClue は、アプリケーションが地理情報の認識機能を利用する際に使用するソフトウエアフレームワークです。 GeoClue は D-Bus のプロセス間通信を利用して、位置情報の提供を行ないます。" - -#~ msgid "Convenience library for the Yahoo! Place Finder APIs" -#~ msgstr "Yahoo! Place Finder API を使用するための便利なライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "The geocode-glib library is a convenience library for the Yahoo! Place Finder APIs, as described at http://developer.yahoo.com/geo/placefinder/\n" -#~ "\n" -#~ "The Place Finder web service allows to do geocoding (finding longitude and latitude from an address), and reverse geocoding (finding an address from coordinates)." -#~ msgstr "" -#~ "geocode-glib ライブラリは、 Yahoo! Place Finder API (http://developer.yahoo.com/geo/placefinder/)を使用するための便利なライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Place Finder Web サービスは地理情報を取得するサービスで、住所から緯度と経度を検索したり、逆に緯度と経度から住所を検索したりすることができます。" - -#~ msgid "The Ghostscript interpreter for PostScript and PDF" -#~ msgstr "PostScript および PDF 向けの Ghostscript インタプリタ" - -#~ msgid "" -#~ "Ghostscript is a package of software that provides:\n" -#~ "\n" -#~ "An interpreter for the PostScript language, with the ability to convert PostScript language files to many raster formats, view them on displays, and print them on printers that don't have PostScript language capability built in.\n" -#~ "\n" -#~ "An interpreter for Portable Document Format (PDF) files, with the same abilities.\n" -#~ "\n" -#~ "The ability to convert PostScript language files to PDF (with some limitations) and vice versa.\n" -#~ "\n" -#~ "A set of C procedures (the Ghostscript library) that implement the graphics and filtering (data compression / decompression / conversion) capabilities that appear as primitive operations in the PostScript language and in PDF.\n" -#~ "\n" -#~ "For information how to use Ghostscript see /usr/share/ghostscript/9.16/doc/Use.htm" -#~ msgstr "" -#~ "Ghostscript は下記のような機能を提供するソフトウエアパッケージです:\n" -#~ "\n" -#~ "PostScript 言語向けのインタプリタです。 PostScript 言語ファイルを他のラスター形式に変換したり、それらを閲覧したり、 PostScript 言語の内蔵されていないプリンタに対して印刷を行なうこともできます。\n" -#~ "\n" -#~ "Portable Document Format (PDF) のインタプリタです。機能は PostScript と同じです。\n" -#~ "\n" -#~ "PostScript の言語ファイルを PDF に変換したり、その逆を行なったりすることができます (ただしいくつかの制限があります) 。\n" -#~ "\n" -#~ "PostScript や PDF 内でプリミティブオペレーションとして存在する、様々なグラフィックおよびフィルタリング機能 (データ圧縮/展開/変換) 機能を実装した、 C プロシージャ集です。\n" -#~ "\n" -#~ "Ghostscript について、詳しくは /usr/share/ghostscript/9.16/doc/Use.htm をお読みください。" - -#~ msgid "X11 library for Ghostscript" -#~ msgstr "Ghostscript 向け X11 ライブラリ" - -#~ msgid "This package contains the X11 library which is needed to view PostScript and PDF files with Ghostscript under the X Window System." -#~ msgstr "このパッケージには、 X Window System 下で Ghstscript を利用し、 PostScript や PDF ファイルを閲覧するのに必要な、 X11 ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program" -#~ msgstr "GNU 画像操作プログラム" - -#~ msgid "The GIMP (GNU Image Manipulation Program) is a powerful image composition and editing program, which can be extremely useful for creating logos and other graphics for Web pages. The GIMP offers many of the tools and filters you would expect to find in similar commercial offerings and contains some interesting extras as well. The GIMP provides a large image manipulation toolbox, including channel operations and layers, effects, subpixel imaging and antialiasing, and conversions- all including multilevel undo. The GIMP offers a scripting facility, but many of the included scripts rely on fonts that we cannot distribute." -#~ msgstr "GIMP (GNU 画像操作プログラム) は画像の構成や編集を行なうためのパワフルなプログラムで、 Web ページ向けのロゴなどの画像を作成するのにとても適した仕組みになっています。 GIMP では商用ソフトウエアでも見かけるような多数のツールやフィルタが用意されているほか、興味深い拡張も用意されています。また、 GIMP では広い範囲の画像操作ツールボックスも提供しています。たとえば画像チャンネルの操作やレイヤ (階層) 、特殊効果やサブピクセルの画像処理やアンチエイリアス、変換や複数回の取り消し処理などがあります。 さらに、 GIMP ではスクリプト機能も用意されていますが、配布物に含まれているスクリプトは、再配布のできないフォントを必要とする仕組みになっています。" - -#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program - Help Browser" -#~ msgstr "GNU 画像操作プログラム - ヘルプブラウザ" - -#~ msgid "This package contains the help browser for the GIMP." -#~ msgstr "このパッケージには、 GIMP 向けのヘルプブラウザが含まれています。" - -#~ msgid "JavaScript bindings based on gobject-introspection and Mozilla" -#~ msgstr "gobject-introspection と Mozilla をベースにした、 JavaScript バインディング" - -#~ msgid "This module contains JavaScript bindings based on gobject-introspection and the Mozilla SpiderMonkey JavaScript engine." -#~ msgstr "このモジュールには、 gobject-introspection と Mozilla SpiderMonkey JavaScript エンジンをベースにした、JavaScript バインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Note editor for GNOME -- Search Provider for GNOME Shell" -#~ msgstr "GNOME 向けメモ帳 -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" - -#~ msgid "" -#~ "Bijiben is a note editor designed to remain simple to use.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from documents." -#~ msgstr "" -#~ "Bijiben はシンプルで使いやすくなることを目指したメモ帳です。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GNOME シェルを利用した検索プロバイダが含まれています。これにより、文書からの検索結果を得ることができます。" - -#~ msgid "File Manager for the GNOME Desktop -- Search Provider for GNOME Shell" -#~ msgstr "GNOME 向けファイルマネージャ -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus is the file manager for the GNOME desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from Files (nautilus)" -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus は GNOME デスクトップ向けのファイルマネージャです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GNOME Shell からファイルを検索するための検索プロバイダが含まれています。" - -#~ msgid "GNOME interface for gnupg -- Search Provider for GNOME Shell" -#~ msgstr "gnupg 向け GNOME インターフェイス -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ" - -#~ msgid "" -#~ "Seahorse is a GNOME interface for gnupg. It uses gpgme as the backend.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search results from seahorse." -#~ msgstr "" -#~ "Seahorse は gnupg 向けの GNOME インターフェイスです。 gpgme をバックエンドとして使用しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GNOME Shell を利用して seahorse からの検索結果を得るための検索プロバイダが含まれています。" - -#~ msgid "GNU Chess Program" -#~ msgstr "GNU チェスプログラム" - -#~ msgid "A worthy chess opponent that runs in text mode. Find an X11 interface in the xboard package." -#~ msgstr "テキストモードで動作する、それなりに強いチェスの対戦相手です。 X11 インターフェイス 向けは xboard パッケージをご覧ください。" - -#~ msgid "A Library Designed to Give Applications Easy Access to GnuPG" -#~ msgstr "GnuPG への簡単なアクセスを提供するライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG Made Easy (GPGME) is a library designed to make access to GnuPG easier for applications. It provides a high-level Crypto API for encryption, decryption, signing, signature verification, and key management. Currently it uses GnuPG as its back-end, but the API is not restricted to this engine.\n" -#~ "\n" -#~ "Because the direct use of GnuPG from an application can be a complicated programming task, it is suggested that all software should try to use GPGME instead. This way bug fixes or improvements can be done at a central place and every application benefits from this. Authors of MUAs should especially consider using GPGME. Creating a set of standard widgets for common key selection tasks is even planned." -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG Made Easy (GPGME) はアプリケーションに対して GnuPG へのアクセスを簡単に行なうことができるよう設計されたライブラリです。 暗号化、暗号解除、署名、署名確認、鍵管理など、高レベルの暗号化 API を提供しています。 現時点で本ライブラリは GnuPG をバックエンドとして動作しますが、 API はこのエンジンに限定されない 仕組みになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "GnuPG をアプリケーションから直接使用しようとすると複雑な処理になってしまいますので、 代わりに全てのソフトウエアが GPGME を使用するのがよいものと考えています。このことにより、 バグの修正や改善を集中して行なうことができますので、それぞれのアプリケーションはその利点を引き出すことができます。 特にメールソフトを作成されている方は GPGME をご利用になることをお勧めします。一般的な鍵選択 処理向けのウイジェットの作成も計画しています。" - -#~ msgid "Media discovering and browsing framework -- Tracker Plugin" -#~ msgstr "メディア発見/参照フレームワーク -- Tracker プラグイン" - -#~ msgid "Grilo is a framework for browsing and searching media content from various sources using a single API." -#~ msgstr "grilo は単一の API を使用して、様々なソースからメディアの内容を参照したり検索したりすることのできる、フレームワークです。" - -#~ msgid "Media discovering and browsing framework -- Youtube Plugin" -#~ msgstr "メディア発見/参照フレームワーク -- YouTube プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Grilo is a framework for browsing and searching media content from various sources using a single API.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides a plugin for accessing content from Youtube." -#~ msgstr "" -#~ "Grilo は単一の API を介して、様々なソースからメディアコンテンツを参照したり検索したりすることのできるフレームワークです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Youtube 提供のコンテンツにアクセスするためのプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "Media discovering and browsing framework -- Media and Metadata Plugins" -#~ msgstr "メディア発見/参照フレームワーク -- メディアとメタデータのプラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Grilo is a framework for browsing and searching media content from various sources using a single API.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides plugins for accessing content from various media providers, including podcasts, Apple trailers, Flickr, Jamendo, Vimeo, YouTube." -#~ msgstr "" -#~ "Grilo は単一の API を介して、様々なソースからメディアコンテンツを参照したり検索したりすることのできるフレームワークです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 podcast や Apple trailer, Flickr, Jamendo, Vimeo, YouTube など、各種メディアプロバイダ向けのプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "Office files thumbnailer for the GNOME desktop" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けオフィスファイルサムネイル作成" - -#~ msgid "This package provides a thumbnailer for office files." -#~ msgstr "このパッケージには、オフィスファイル向けのサムネイル作成機能が含まれています。" - -#~ msgid "Interactive Connectivity Establishment implementation - GStreamer 0.10" -#~ msgstr "対話的な接続確立の実装 - GStreamer 0.10" - -#~ msgid "libnice is an implementation of the IETF's draft Interactive Connectivity Establishment standard (ICE)." -#~ msgstr "libnice は IETF のドラフトとして規定された、 Interactive Connectivity Establishment 標準 (ICE) の実装です。" - -#~ msgid "Interactive Connectivity Establishment implementation - GStreamer 1.0" -#~ msgstr "対話的な接続確立の実装 - GStreamer 1.0" - -#~ msgid "libnice is an implementation of the IETF's draft Interactive Connectivity Establishment standard (ICE)" -#~ msgstr "libnice は IETF のドラフトとして規定された、 Interactive Connectivity Establishment 標準 (ICE) の実装です。" - -#~ msgid "GStreamer Clutter Plug-In" -#~ msgstr "GStreamer Clutter プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces.\n" -#~ "\n" -#~ "This plug-in for GStreamer contains elements to render to Clutter textures." -#~ msgstr "" -#~ "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このプラグインは GStreamer 向けのもので、 Clutter テクスチャを描画するための要素が含まれています。" - -#~ msgid "GStreamer Plug-Ins for videoconferencing" -#~ msgstr "ビデオ会議向けの GStreamer プラグイン" - -#~ msgid "Farstream is a collection of GStreamer modules and libraries for videoconferencing." -#~ msgstr "Farstream はビデオ会議用の GStreamer モジュールとライブラリ集です。" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that operate on media data. Applications using this library can do anything media-related, from real-time sound processing to playing videos. Its plug-in-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing newplug-ins.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains well-written plug-ins that can't be shipped in gstreamer-plugins-good because:\n" -#~ "- the license is not LGPL\n" -#~ "- the license of the library is not LGPL\n" -#~ "- there are possible licensing issues with the code." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer はストリーミングメディアフレームワークであり、メディアデータを処理する グラフフィルタをもとにしています。このライブラリを使用するアプリケーションは リアルタイムの音声処理から映像の再生など、メディアに関すること以外であっても かまいません。このプラグインベースの仕組みにより、新しいデータの種類や 新しい処理能力をプラグインの追加によって成し遂げることができることになります。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、下記の理由から gstreamer-plugins-good には含まれていない各種プラグインが含まれています:\n" -#~ "- ライセンスが LGPL ではない\n" -#~ "- ライブラリのライセンスが LGPL ではない\n" -#~ "- コード上にライセンス上の問題がありうる" - -#~ msgid "HC GTK+ 2 Theme Engine" -#~ msgstr "HC GTK+ 2 テーマ エンジン" - -#~ msgid "The High Contrast engine is targeted for usability themes, such as the GNOME HighContrast theme." -#~ msgstr "High Contrast エンジンは、 GNOME での HighContrast テーマのようなユーザビリティテーマを目的としたエンジンです。" - -#~ msgid "A Featureful Unicode Character Map" -#~ msgstr "機能豊富な Unicode 文字マップ" - -#~ msgid "Gucharmap is a featureful unicode character map." -#~ msgstr "Gucharmap は機能豊富な Unicode 文字マップです。" - -#~ msgid "This is Guile, a portable, embeddable Scheme implementation written in C. Guile provides a machine independent execution platform that can be linked in as a library when building extensible programs." -#~ msgstr "これは C 言語で書かれた Guile という名の可搬性のある組み込み可能な Scheme 実装です。 Guile は拡張可能なプログラムを構築する際にライブラリとしてリンクすることのできる マシン非依存の実行プラットフォームを提供します。" - -#~ msgid "Library to ease the handling and implementation of UPnP A/V profiles" -#~ msgstr "UPnP A/V プロファイルの操作と実装を簡易にするためのライブラリ" - -#~ msgid "GUPnP A/V is a small utility library that aims to ease the handling and implementation of UPnP A/V profiles." -#~ msgstr "GUPnP A/V は UPnP A/V プロファイルの操作と実装を簡易にするための、 小さなユーティリティライブラリです。" - -#~ msgid "VFS functionality for GLib" -#~ msgstr "glib 向け VFS 機能" - -#~ msgid "VFS functionality for GLib." -#~ msgstr "glib 向けの VFS 機能です。" - -#~ msgid "VFS functionality for GLib -- iPod / iPhone Support" -#~ msgstr "glib 向け VFS 機能 -- iPod / iPhone サポート" - -#~ msgid "This package provides a gvfs backend that supports iPod / iPhone devices." -#~ msgstr "このパッケージには、 iPod/iPhone デバイスに対応する gvfs バックエンドが含まれています。" - -#~ msgid "Reversi Game for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けリバーシ" - -#~ msgid "Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as Reversi and is similar to Go. The pieces are tiles that are black on one side and white on the other and the objective is for the player to flip his/her opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing the same. Once the board is filled with tiles, the winner is the player with the most of his/her color tiles on the board." -#~ msgstr "Iagno はオセロ (リバーシ) と呼ばれる 2 人用の戦略ゲームです。一方が黒、他方が白に塗られたタイルを利用し、自分の色で相手の色を挟むことで、相手の色のタイルを自分の色に変えることができます。ボード上にタイルを敷き詰めた段階でゲームは終わりとなり、色のタイルが多い方が勝ちとなります。" - -#~ msgid "Audio Processing Library" -#~ msgstr "オーディオ処理ライブラリ" - -#~ msgid "SoundTouch is an open source audio processing library that allows changing the sound tempo, pitch and playback rate parameters independently from each other." -#~ msgstr "SoundTouch はサウンドのテンポやピッチ、再生レートのパラメータを個別にそれぞれ変更できる、オープンソースのオーディオ処理ライブラリです。" - -#~ msgid "D-Bus Service to Manipulate User Account Information -- Client Library" -#~ msgstr "ユーザアカウント情報を扱う D-Bus サービス -- クライアントライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "The accountsservice server provides a set of D-Bus interfaces for querying and manipulating user account information.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides a client library for the service." -#~ msgstr "" -#~ "accountsservice サーバは、ユーザアカウント情報を問い合わせたり管理したりするための D-Bus インターフェイスセットを提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、サービスを利用する際のクライアントライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Symmetric Approximate Minimum Degree" -#~ msgstr "対称型近似最小次数" - -#~ msgid "" -#~ "AMD is a set of routines for ordering a sparse matrix prior to Cholesky factorization (or for LU factorization with diagonal pivoting). There are versions in both C and Fortran. A MATLAB interface is provided.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that this software has nothing to do with AMD the company.\n" -#~ "\n" -#~ "AMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "AMD はコレスキー分解に先駆けて疎行列を順序付ける (もしくは対角軸選択を伴う LU 因数分解の) ためのルーチン集です。これらは C 言語と Fortran のバージョンが用意されています。 MATLAB インターフェイスも用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "なお、このソフトウエアは AMD という企業とは関係ありません。\n" -#~ "\n" -#~ "AMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "Portable Library for SSA/ASS Subtitles Rendering" -#~ msgstr "SSA/ASS サブタイトル描画用ポータブルライブラリ" - -#~ msgid "libass is a portable subtitle renderer for the ASS/SSA (Advanced Substation Alpha/Substation Alpha) subtitle format. It is mostly compatible with VSFilter." -#~ msgstr "libass は ASS/SSA (Advanced Substation Alpha/Substation Alpha) サブタイトル形式に対応した、ポータブルなサブタイトル描画ライブラリです。ほとんどの部分で VSFilter との互換性があります。" - -#~ msgid "Glib Bindings for avahi, the D-BUS Service for Zeroconf and Bonjour" -#~ msgstr "avahi (Zeroconf および Bonjour 向け D-BUS サービス) 向け Glib バインディング" - -#~ msgid "" -#~ "GLib support for avahi.\n" -#~ "\n" -#~ "Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n" -#~ "\n" -#~ "The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments." -#~ msgstr "" -#~ "avahi 向けの Glib サポートです。\n" -#~ "\n" -#~ "Avahi は Zeroconf コンピューティング向けの DNS サービス検出とマルチキャスト DNS 仕様の実装版です。ユーザ側のアプリケーションとシステムデーモンの間を D-BUS を利用して通信します。デーモンはアプリケーションの要求に対する応答のキャッシュ機能を取り持つもので、ネットワーク側のトラフィック負荷を最小化するのに必要なものです。\n" -#~ "\n" -#~ "Avahi mDNS レスポンダは機能面では十分なもので、 mDNS および DNS-SD の RFC で規定されているすべての義務 (MUST) とほとんどの必須 (SHOULD) を実装しています。また、 Apple Bounjour テストスイートのすべてのテストに合格しています。さらに LAN セグメントをまたいだ場合の mDNS リフレクションなど、便利な機能も用意されています。" - -#~ msgid "Dynamic Pixel Format Translation Library" -#~ msgstr "ダイナミックピクセルフォーマットの変換ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "babl is a dynamic, any to any, pixel format translation library.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows converting between different methods of storing pixels known as pixel formats that have with different bitdepths and other data representations, color models and component permutations.\n" -#~ "\n" -#~ "A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is provided as well as the framework to add new color models and data types." -#~ msgstr "" -#~ "babl は動的で任意の形式を扱うことのできる、ピクセルフォーマット変換ライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "異なるビット幅やその他のデータ表記方法 (色モデルや色の並び順など) であるピクセルフォーマットについて、それらの保存方法を相互に変換することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "既存の方式から新しいピクセルフォーマットを定義するための書き方は、新しい色モデルやデータタイプを追加する場合と同様にフレームワークとして提供されています。" - -#~ msgid "BLAS Shared Library" -#~ msgstr "BLAS 共有ライブラリ" - -#~ msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library for numerical algebra. BLAS provides a number of basic algorithms for linear algebra." -#~ msgstr "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) は数値代数向けの標準ライブラリです。BLAS は線形代数向けの基本的なアルゴリズムを多数提供しています。" - -#~ msgid "Library to use BRLTTY from applications" -#~ msgstr "BRLTTY をアプリケーションから使用するためのライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "BrlAPI is a service provided by the brltty daemon.\n" -#~ "\n" -#~ "Its purpose is to allow programmers to write applications that take advantage of a braille terminal in order to deliver a blind user suitable information for his/her specific needs.\n" -#~ "\n" -#~ "While an application communicates with the braille terminal, everything brltty sends to the braille terminal in the application's console is ignored, whereas each piece of data coming from the braille terminal is sent to the application, rather than to brltty." -#~ msgstr "" -#~ "BrlAPI は brltty デーモンが提供するサービスです。\n" -#~ "\n" -#~ "この API は、プログラマに対してブライユ点字端末の機能を提供し、目の不自由な方に対して必要な情報を提供するアプリケーションを記述できるようにするためのものです。\n" -#~ "\n" -#~ "アプリケーションがブライユ点字端末と通信を行なうと、 brltty はブライユ点字端末に対してアプリケーションのコンソール内容を送信することができるほか、ブライユ点字端末で入力されたデータを brltty ではなくアプリケーションに送信できるようになります。" - -#~ msgid "" -#~ "CAMD is a set of routines for ordering a sparse matrix prior to Cholesky factorization (or for LU factorization with diagonal pivoting). There are versions in both C and Fortran. A MATLAB interface is provided.\n" -#~ "\n" -#~ "CAMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "CAMD はコレスキー分解に先駆けて疎行列を順序付ける (もしくは対角軸選択を伴う LU 因数分解の) ためのルーチン集です。これらは C 言語と Fortran のバージョンが用意されています。 MATLAB インターフェイスも用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "CAMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Messaging Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - メッセージングライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library for messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、メッセージング向けの共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- Library" -#~ msgstr "GNOME 向け オンスクリーンキーボード -- ライブラリ" - -#~ msgid "Constrained Column Approximate Minimum Degree" -#~ msgstr "制約付き列最小次数" - -#~ msgid "" -#~ "CCOLAMD computes an column approximate minimum degree ordering algorithm, (like COLAMD), but it can also be given a set of ordering constraints. CCOLAMD is required by the CHOLMOD package.\n" -#~ "\n" -#~ "CCOLAMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "CCLOLAMD は (COLAMD のように) 列の最小次数置換アルゴリズムを計算しますが、順序付けの制約セットとしても利用することができます。 CCOLAMD は CHOLMOD パッケージで必要となるものです。\n" -#~ "\n" -#~ "CCOLAMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "CDDA reader" -#~ msgstr "CDDA 読み取りライブラリ" - -#~ msgid "This CDDA reader distribution ('libcdio-cdparanoia') reads audio from he CDROM directly as data, with no analog step between, and writes the data to a file or pipe as .wav, .aifc or as raw 16 bit linear PCM." -#~ msgstr "この CDDA リーダーの配布物 ('libcdio-cdparanoia') は、 CD-ROM からオーディオ情報を直接データとして読み込み、ファイルやパイプなどに.wav, .aifc, raw 16 ビットリニア PCM の形式で書き込みます。" - -#~ msgid "Library to display maps" -#~ msgstr "地図を表示するためのライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps. It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.\n" -#~ "\n" -#~ "It supports numerous free map sources such as OpenStreetMap, OpenAerialMap and Maps for free." -#~ msgstr "" -#~ "libchamplain は地図を表示するために ClutterActor 機能を提供する C 言語のライブラリです。Gtk+ アプリケーション内で地図を表示するための Gtk+ ウイジェットも含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "OpenStreetMap, OpenAerialMap など、無償利用のできる各種の地図ソースに対応しています。" - -#~ msgid "Webcam Booth for GNOME - Common Data used by Libraries" -#~ msgstr "GNOME 向け Web カメラブース - ライブラリで使用される汎用データ" - -#~ msgid "" -#~ "Cheese is an application to take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains common data that is used by the cheese libraries, like schemas." -#~ msgstr "" -#~ "Cheese はお使いの Web カメラを利用して、面白い写真やビデオを撮影するアプリケーションです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、スキーマなどの cheese ライブラリで使用される汎用データが含まれています。" - -#~ msgid "Webcam Booth for GNOME - UI Library" -#~ msgstr "GNOME 向け Web カメラブース - UI ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Cheese is an application to take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a library providing widgets to allow third party applications to include parts of cheese functionality." -#~ msgstr "" -#~ "Cheese はお使いの Web カメラを利用して、面白い写真やビデオを撮影するアプリケーションです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 cheese の機能の一部を利用するサードパーティ製アプリケーション向けウイジェットライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Webcam Booth for GNOME - Library" -#~ msgstr "GNOME 向け Web カメラブース - ライブラリ" - -#~ msgid "Supernodal Sparse Cholesky Factorization and Update/Downdate" -#~ msgstr "Supernodal 疎コレスキー分解とアップデート/ダウンデート" - -#~ msgid "" -#~ "CHOLMOD is a set of ANSI C routines for sparse Cholesky factorization and update/downdate. A MATLAB interface is provided.\n" -#~ "\n" -#~ "The performance of CHOLMOD was compared with 10 other codes in a paper by Nick Gould, Yifan Hu, and Jennifer Scott. see also their raw data. Comparing BCSLIB-EXT, CHOLMOD, MA57, MUMPS, Oblio, PARDISO, SPOOLES, SPRSBLKLLT, TAUCS, UMFPACK, and WSMP, on 87 large symmetric positive definite matrices, they found CHOLMOD to be fastest for 42 of the 87 matrices. Its run time is either fastest or within 10% of the fastest for 73 out of 87 matrices. Considering just the larger matrices, it is either the fastest or within 10% of the fastest for 40 out of 42 matrices. It uses the least amount of memory (or within 10% of the least) for 35 of the 42 larger matrices. Jennifer Scott and Yifan Hu also discuss the design considerations for a sparse direct code.\n" -#~ "\n" -#~ "CHOLMOD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "CHOLMOD は疎なコレスキー分解とそのアップデート/ダウンデートを実現する ANSI C ルーチン集です。 MATLAB インターフェイスも用意されています。\n" -#~ "\n" -#~ "CHOLMOD の性能は Nick Gould, Yifan Hu, Jennifer Scott の各氏によって、 10 種類の他のコードと比較されていますので、詳しくはデータをお読みください。また、 87 種類の巨大な対称な正定値行列で BCSLIB-EXT, CHOLMOD, MA57, MUMPS, Oblio, PARDISO, SPOOLES, SPRSBLKLLT, TAUCS, UMFPACK, WSMP を行なったところによると、それらのうちの 42 種類で CHOLMOD は最も高速に動作するほか、 73 種類で 10 % 以上高速であることがわかっています。単純に巨大な行列の場合であっても、 42 種類の中の 40 種類で最も高速であるか、 10% 以上高速であることがわかっています。また、 42 種類の中の 35 種類ではメモリの使用率も少なく (少なくとも 10% 以上) なっています。 Jennifer Scott 氏と Yifan Hu 氏は、 sparse direct code に対する設計面の議論を行なっています。\n" -#~ "\n" -#~ "CHOLMOD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "Audio Fingerprinting Library" -#~ msgstr "オーディオ指紋ライブラリ" - -#~ msgid "Chromaprint is the core component of the Acoustid project. It's a client-side library that implements a custom algorithm for extracting fingerprints from any audio source." -#~ msgstr "Chromaprint は Acoustid プロジェクトの中枢コンポーネントです。オーディオソースから音声の指紋を取り出すための、独自のアルゴリズムが含まれているクライアントサイドライブラリです。" - -#~ msgid "The clutter library" -#~ msgstr "Clutter ライブラリ" - -#~ msgid "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces." -#~ msgstr "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。" - -#~ msgid "GStreamer integration for Clutter" -#~ msgstr "Clutter 向け GStreamer 統合" - -#~ msgid "" -#~ "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces.\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GStreamer enables the use of GStreamer with Clutter." -#~ msgstr "" -#~ "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GStreamer は Clutter で GStreamer を利用できるようにします。" - -#~ msgid "GTK+ integration for Clutter" -#~ msgstr "Clutter 向け GTK+ 統合" - -#~ msgid "" -#~ "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces.\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GTK+ enables the use of GTK+ with Clutter." -#~ msgstr "" -#~ "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GTK+ は Clutter で GTK+ を利用できるようにします。" - -#~ msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Pango Integration" -#~ msgstr "オブジェクト指向の GL/GLES 抽象/ユーティリティレイヤ -- Pango 統合" - -#~ msgid "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw pretty pictures." -#~ msgstr "Cogl は 3D グラフィック対応のハードウエアを利用して、見やすい画像を描画する小さなオープンソースライブラリです。" - -#~ msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer" -#~ msgstr "オブジェクト指向の GL/GLES 抽象/ユーティリティレイヤ" - -#~ msgid "Column Approximate Minimum Degree" -#~ msgstr "列の最小次数" - -#~ msgid "" -#~ "The COLAMD column approximate minimum degree ordering algorithm computes a permutation vector P such that the LU factorization of A (:,P) tends to be sparser than that of A. The Cholesky factorization of (A (:,P))'*(A (:,P)) will also tend to be sparser than that of A'*A. SYMAMD is a symmetric minimum degree ordering method based on COLAMD, available as a MATLAB-callable function. It constructs a matrix M such that M'*M has the same pattern as A, and then uses COLAMD to compute a column ordering of M. Colamd and symamd tend to be faster and generate better orderings than their MATLAB counterparts, colmmd and symmmd.\n" -#~ "\n" -#~ "COLAMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "COLAMD 列近似最小次数順位アルゴリズムは置換ベクトルを計算するアルゴリズムで、 A (:,p) の LU 分解は A に比べ、より疎な値となる傾向があります。 (A (:,P))'*(A(:,P)) のコレスキー分解も A*A' のコレスキー分解に比べ、より疎となる傾向があります。 SYMAMD は COLAMD をベースにした対称型の最小次数順位メソッドで、 MATLAB から呼び出すことのできる関数として提供されています。 M'*M が A と同じパターンになるような行列を構築し、 COLAMD を利用して M の列順序を計算します。 COLAMD と SYMAMD は、いずれも MATLAB の同等機能である colmmd, symmmd より高速でよりよい順序となるようになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "COLAMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "System Daemon for Managing Color Devices -- GTK Integration Library" -#~ msgstr "カラーデバイスを管理するためのシステムデーモン -- GTK 統合ライブラリ" - -#~ msgid "Library for prompting for PGP keys -- Data" -#~ msgstr "PGP 鍵のプロンプト表示ライブラリ -- データ" - -#~ msgid "Libcryptui is a library used for prompting for PGP keys." -#~ msgstr "libcryptui は PGP 鍵に対するプロンプトを表示するために使用するライブラリです。" - -#~ msgid "Library for prompting for PGP keys" -#~ msgstr "PGP 鍵のプロンプト表示ライブラリ" - -#~ msgid "CUE sheet parsing library" -#~ msgstr "キューシート処理ライブラリ" - -#~ msgid "libcue parses so-called cue sheets from a char string or a FILE pointer. This project is meant as a fork of (defunct) cuetools." -#~ msgstr "libcue は、文字列やファイルポインタで指定されるキューシートを処理します。このプロジェクトは (既に活動していない) cuetools のフォークです。" - -#~ msgid "Utility functions used by higher level dLeyna libraries" -#~ msgstr "高レベル dLeyna ライブラリで使用されるユーティリティ関数" - -#~ msgid "" -#~ "dleyna-core is a library of utility functions that are used by the higher level dLeyna libraries that communicate with DLNA devices, e.g., dleyna-server.\n" -#~ "\n" -#~ "In brief, it provides APIs for logging, error, settings and task management and an IPC abstraction API." -#~ msgstr "" -#~ "dleyna-core はユーティリティ関数のライブラリで、 dleyna-server など DLNA デバイスと通信を行なう高レベル dLeyna ライブラリ向けの機能が含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "より詳しく書くと、ログやエラー、設定やタスク管理、 IPC 抽象化 API などが含まれています。" - -#~ msgid "Library implementing the DMAP family of protocols" -#~ msgstr "DMAP ファミリのプロトコルを実装するライブラリ" - -#~ msgid "Libdmapsharing is a library you may use to access, share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP). Libdmapsharing also detects audio AirPlay services; coupled with the AirPlay support in PulseAudio or GStreamer, this can allow an application to stream audio to an AirPlay device. The DMAP family of protocols are used by products such as Apple iTunes, Apple iPhoto, and the Roku SoundBridge family to share media such as music and photos." -#~ msgstr "Libdmapsharing は DMAP (DAAP, DPAP, DACP) を使用するメディアコンテンツに対して、アクセスや共有、制御を行なうことのできるライブラリです。 Libdmapsharing では AirPlay サービス (PulseAudio や GStreamer で AirPlay をサポートするよう設定した対) の検出を行なうこともできます。これにより、アプリケーションがAirPlay デバイスに対してオーディオをストリーム配信できるようになります。DMAP ファミリのプロトコルは、 Apple iTunes や Apple iPhoto, Roku SoundBridgeファミリの製品で使用されていて、楽曲や写真を共有するのに使われています。" - -#~ msgid "Distributed Multihead X extension library" -#~ msgstr "分散型マルチヘッド X 拡張ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients.\n" -#~ "\n" -#~ "libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and removing screens, input devices, et al." -#~ msgstr "" -#~ "libdmx は X 向けの DMX 拡張に対するインターフェイスです。 DMX 拡張とは、単一のサーバに対して複数のサーバに跨るプロキシを設定する機能のことで、Xinerama のように専用の物理マシンを用意する必要はありません。レイアウトを即時に変更することができるほか、クライアントに対して単一の論理ディスプレイを提供することもできます。\n" -#~ "\n" -#~ "libdmx はクライアントに対して、 DMX サーバのレイアウトに画面や入力デバイスを追加したり、削除したりすることができます。" - -#~ msgid "Configuration file parser library" -#~ msgstr "設定ファイル処理ライブラリ" - -#~ msgid "dotconf is a simple-to-use and powerful configuration-file parser library written in C. The configuration files created for dotconf look very similar to those used by the Apache Webserver. Even Container-Directives known from httpd.conf can easily be used in the exact same manner as for Apache-Modules. It supports various types of arguments, dynamically loadable modules that create their own configuration options on-the-fly, a here-documents feature to pass very long ARG_STR data to your app, and on-the-fly inclusion of additional config files." -#~ msgstr "dotconf は C 言語で書かれた、使いやすくパワフルな設定ファイル処理ライブラリです。 dotconf 用に作成された設定ファイルは、 Apache Web サーバに似た形式のもので、 httpd.conf で作られるコンテナ型のディレクティブも Apacheモジュールのやり方と同じように使用することができます。また、様々な種類のパラメータにも対応しているほか、独自の設定オプションをその場で作成するための読み込み可能なモジュール構成や、ヒアドキュメントのようにして非常に長いパラメータを渡す機能、そして追加の設定ファイルをその場で読み込む機能などが備わっています。" - -#~ msgid "The Quasar DV Codec" -#~ msgstr "Quasar DV コーデック" - -#~ msgid "" -#~ "The Quasar DV codec (libdv) is a software codec for DV video, the encoding format used by most digital camcorders, typically those that support the IEEE 1394 (FireWire or i.Link) interface. Libdv was developed according to the official standards for DV video: IEC 61834 and SMPTE 314M.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two sample applications included with libdv: playdv and encode." -#~ msgstr "" -#~ "Quasar DV コーデック (libdv) は、多くのデジタルビデオカメラで使用されているソフトウエアコーデックです。主な IEEE 1394 (FireWire とか i.Link とも呼ばれます) インターフェイスに対応したカメラで使用されています。 libdv はデジタルビデオカメラの公式標準 (IEC 61834, SMPTE 314M) に従って開発されています。\n" -#~ "\n" -#~ "libdv には 2 種類のサンプルアプリケーション (playdv, encode) が添付されています。" - -#~ msgid "A DVD Navigation Library" -#~ msgstr "DVD ナビゲーションライブラリ" - -#~ msgid "This library contains functions to display DVD video menus." -#~ msgstr "このライブラリは、 DVD ビデオのメニューを表示する機能を提供します。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Backend Utilities Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - バックエンドユーティリティライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library for backends." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、バックエンド向けの共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Address Book Client Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - アドレス帳クライアントライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library to access address books." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、アドレス帳にアクセスするための共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Calendar Client Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - カレンダークライアントライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library to access calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、カレンダーにアクセスするための共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Address Book Backend Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - アドレス帳バックエンドライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library for address book backends." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、アドレス帳バックエンド向けの共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Calendar Backend Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - カレンダーバックエンドライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library for calendar backends." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、カレンダーバックエンド向けの共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Evolution Data Server - Utilities Library" -#~ msgstr "Evolution データサーバ - ユーティリティライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Data Server provides a central location for your address book and calendar in the GNOME Desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a shared system library." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情報を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、共有システムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "GNOME Document Viewer - System Library" -#~ msgstr "GNOME ドキュメントビューア - システムライブラリ" - -#~ msgid "XMP support library" -#~ msgstr "XMP サポートライブラリ" - -#~ msgid "XMP parsing and IO library" -#~ msgstr "XMP の処理と入出力のライブラリです。" - -#~ msgid "GStreamer modules and libraries for videoconferencing" -#~ msgstr "ビデオ会議向けの GStreamer モジュールとライブラリ" - -#~ msgid "Library for Fluidsynth" -#~ msgstr "Fluidsynth ライブラリ" - -#~ msgid "This package contains the shared library for Fluidsynth." -#~ msgstr "このパッケージには Fluidsynth の共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- Data files" -#~ msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- データファイル" - -#~ msgid "" -#~ "libfolks is a library that aggregates people from multiple sources (eg, Telepathy connection managers) to create metacontacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides mandatory data files for the library to work." -#~ msgstr "" -#~ "libfolks は複数のソース (たとえば Telepathy 接続マネージャ) にある連絡先情報を統合し、連絡先メタデータを作成するライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、ライブラリを動作させるのに必要なデータファイルが含まれています。" - -#~ msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- EDS Backend" -#~ msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- EDS バックエンド" - -#~ msgid "libfolks is a library that aggregates people from multiple sources (eg, Telepathy connection managers) to create metacontacts." -#~ msgstr "libfolks は複数のソース (たとえば Telepathy 接続マネージャ) にある連絡先情報を統合し、連絡先メタデータを作成するライブラリです。" - -#~ msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- Telepathy Backend" -#~ msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- Telepathy バックエンド" - -#~ msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- Tracker Backend" -#~ msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- Tracker バックエンド" - -#~ msgid "Library to create metacontacts from multiple sources" -#~ msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ" - -#~ msgid "Free Implementation of the Unicode BiDi Algorithm" -#~ msgstr "Unicode BiDi アルゴリズムのフリー実装" - -#~ msgid "" -#~ "This library implements the algorithm as described in "Unicode Standard Annex #9, the Bidirectional Algorithm, http://www.unicode.org/unicode/reports/tr9/\". FriBidi is exhaustively tested against the Bidi Reference Code and, to the best of the developers' knowledge, does notcontain any conformance bugs.\n" -#~ "\n" -#~ "The API was inspired by the document "Bi-Di languages support - BiDi API proposal" by Franck Portaneri, which he wrote as a proposal for adding BiDi support to Mozilla." -#~ msgstr "" -#~ "このライブラリは "Unicode Standard Annex #9, the Bidirectional Algorithm, http://www.unicode.org/unicode/reports/tr9/\" で規定されているアルゴリズムを実装したものです。 FriBidi は Bidi の参照コードに対してできる限りテストされているほか、開発者の知識の全てを注ぎ込み、準拠面におけるバグが無いように作られています。\n" -#~ "\n" -#~ "API は、 Mozilla に対して BiDi のサポートを追加する提案を行なった Franck Portaneri 氏による、 "Bi-Di languages support - BiDi API proposal" 文書からヒントを得て作られています。" - -#~ msgid "Cabinet file library" -#~ msgstr "キャビネットファイルライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "gcab is a tool and library for manipulating cabinet files.\n" -#~ "\n" -#~ "It uses the GObject API and provides GIR bindings. It supports creation of archives with simple MSZIP compression.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides a system library to access cab files" -#~ msgstr "" -#~ "gcab はキャビネット形式のファイルを扱うためのツール及びライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "GObject の API を使用し、 GIR バインディングを提供しています。シンプルな MSZIP 圧縮の書庫を作成することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 cab ファイルにアクセスするためのシステムライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol" -#~ msgstr "GData プロトコルを利用してオンラインのサービス API にアクセスする GLib ベースのライブラリ" - -#~ msgid "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to access the common Google services, and has full asynchronous support." -#~ msgstr "libgdata は GData プロトコル (最も良く知られたものとしては、 Google の各種サービスがあります) を利用して、オンラインのサービス API にアクセスするための Glib ベースライブラリです。一般的な Google サービスにアクセスするための API が提供されているほか、完全に非同期で動作させることもできます。" - -#~ msgid "Client Library for Communicating with GDM Greeter Server" -#~ msgstr "GDM Greeter サーバと通信を行なうためのクライアントライブラリ" - -#~ msgid "GObject-based library providing commonly used data structures" -#~ msgstr "一般的に使用されるデータ構造を提供する GObject ベースのライブラリ" - -#~ msgid "Libgee is a collection library providing GObject-based interfaces and classes for commonly used data structures." -#~ msgstr "libgee は一般的に使用されるデータ構造を提供する、 GObject ベースのインターフェイスとクラスを含むライブラリです。" - -#~ msgid "A GObject-based Exiv2 wrapper" -#~ msgstr "GObject ベースの exiv2 ラッパー" - -#~ msgid "gexiv2 is a GObject-based wrapper around the Exiv2 library. It makes the basic features of Exiv2 available to GNOME applications." -#~ msgstr "fexiv2 は exiv2 ライブラリに対する GObject ベースのラッパーです。 GNOME アプリケーションに対して、exiv2 の基本的な機能を提供します。" - -#~ msgid "Access the Facebook Graph API" -#~ msgstr "Facebook グラフ API へのアクセス" - -#~ msgid "A GObject library for Facebook Graph API" -#~ msgstr "Facebook Graph API 向け GObject ライブラリ" - -#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program - Libraries" -#~ msgstr "GNU 画像操作プログラム - ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "The GIMP (GNU Image Manipulation Program) is a powerful image composition and editing program, which can be extremely useful for creating logos and other graphics for Web pages. The GIMP offers many of the tools and filters you would expect to find in similar commercial offerings and contains some interesting extras as well. The GIMP provides a large image manipulation toolbox, including channel operations and layers, effects, subpixel imaging and antialiasing, and conversions- all including multilevel undo. The GIMP offers a scripting facility, but many of the included scripts rely on fonts that we cannot distribute.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides GIMP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP (GNU 画像操作プログラム) は画像の構成や編集を行なうためのパワフルなプログラムで、 Web ページ向けのロゴなどの画像を作成するのにとても適した仕組みになっています。 GIMP では商用ソフトウエアでも見かけるような多数のツールやフィルタが用意されているほか、興味深い拡張も用意されています。また、 GIMP では広い範囲の画像操作ツールボックスも提供しています。たとえば画像チャンネルの操作やレイヤ (階層) 、特殊効果やサブピクセルの画像処理やアンチエイリアス、変換や複数回の取り消し処理などがあります。 さらに、 GIMP ではスクリプト機能も用意されていますが、配布物に含まれているスクリプトは、再配布のできないフォントを必要とする仕組みになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GIMP ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program - UI Libraries" -#~ msgstr "GNU 画像操作プログラム - UI ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "The GIMP (GNU Image Manipulation Program) is a powerful image composition and editing program, which can be extremely useful for creating logos and other graphics for Web pages. The GIMP offers many of the tools and filters you would expect to find in similar commercial offerings and contains some interesting extras as well. The GIMP provides a large image manipulation toolbox, including channel operations and layers, effects, subpixel imaging and antialiasing, and conversions- all including multilevel undo. The GIMP offers a scripting facility, but many of the included scripts rely on fonts that we cannot distribute.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides GIMP UI libraries." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP (GNU 画像操作プログラム) は画像の構成や編集を行なうためのパワフルなプログラムで、 Web ページ向けのロゴなどの画像を作成するのにとても適した仕組みになっています。 GIMP では商用ソフトウエアでも見かけるような多数のツールやフィルタが用意されているほか、興味深い拡張も用意されています。また、 GIMP では広い範囲の画像操作ツールボックスも提供しています。たとえば画像チャンネルの操作やレイヤ (階層) 、特殊効果やサブピクセルの画像処理やアンチエイリアス、変換や複数回の取り消し処理などがあります。 さらに、 GIMP ではスクリプト機能も用意されていますが、配布物に含まれているスクリプトは、再配布のできないフォントを必要とする仕組みになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GIMP UI ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Collection of video game music file emulators" -#~ msgstr "ビデオゲームの楽曲ファイルエミュレータ集" - -#~ msgid "" -#~ "Game_Music_Emu is a collection of video game music file emulators that support the following formats and systems:\n" -#~ "- AY: ZX Spectrum/Amstrad CPC\n" -#~ "- GBS: Nintendo Game Boy\n" -#~ "- GYM: Sega Genesis/Mega Drive\n" -#~ "- HES: NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n" -#~ "- KSS: MSX Home Computer/other Z80 systems (doesn't support FM sound)\n" -#~ "- NSF/NSFE: Nintendo NES/Famicom (with VRC 6, Namco 106, and FME-7 sound)\n" -#~ "- SAP: Atari systems using POKEY sound chip\n" -#~ "- SPC: Super Nintendo/Super Famicom\n" -#~ "- VGM/VGZ: Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive,BBC Micro" -#~ msgstr "" -#~ "Game_Music_Emu は下記の形式やシステムに対応した、ビデオゲームの楽曲ファイルエミュレータです:\n" -#~ "- AY: ZX Spectrum/Amstrad CPC\n" -#~ "- GBS: Nintendo Game Boy\n" -#~ "- GYM: Sega Genesis/Mega Drive\n" -#~ "- HES: NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n" -#~ "- KSS: MSX ホームコンピュータ/その他の Z80 システム (FM 音源には対応していません)\n" -#~ "- NSF/NSFE: Nintendo NES/Famicom (VRC 6, Namco 106, FME-7 の各サウンドに対応しています)\n" -#~ "- SAP: POKEY サウンドチップを搭載した Atari systems\n" -#~ "- SPC: Super Nintendo/Super Famicom\n" -#~ "- VGM/VGZ: Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive,BBC Micro" - -#~ msgid "MIME Parser and Utility Library" -#~ msgstr "MIME パーサとユーティリティライブラリ" - -#~ msgid "GMime is a C/C++ library for parsing and creating messages using the Multipurpose Internet Mail Extension (MIME)." -#~ msgstr "GMime は、多目的インターネットメール拡張 (Multipurpose Internet Mail Extension; MIME) を利用したメッセージの処理や作成を行なうための C/C++ ライブラリです。" - -#~ msgid "GNOME Keyboard Library" -#~ msgstr "GNOME キーボードライブラリ" - -#~ msgid "GNOME keyboard library, utility and applet." -#~ msgstr "GNOME キーボードライブラリとユーティリティ、ウイジェットです。" - -#~ msgid "GNOME su Library" -#~ msgstr "GNOME su ライブラリ" - -#~ msgid "Libgnomesu is a library for providing superuser privileges to GNOME applications. It supports sudo, consolehelper, PAM, and su." -#~ msgstr "libgnomesu は、 GNOME アプリケーションに対してスーパーユーザの権限を提供するライブラリです。sudo や consolehelper, PAM, su にそれぞれ対応しています。" - -#~ msgid "GObject Data Mapper" -#~ msgstr "GObject データマッパー" - -#~ msgid "libgom - GObject Data Mapper. This is an DataMapper for GObject." -#~ msgstr "libgom - GObject データマッパーです。 GObject 向けの DataMapper です。" - -#~ msgid "Framework for browsing and searching media content" -#~ msgstr "メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク" - -#~ msgid "Framework for browsing and searching media content -- Networking Helper Library" -#~ msgstr "メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク -- ネットワーク処理ヘルパーライブラリ" - -#~ msgid "Framework for browsing and searching media content -- Playlist Helper Library" -#~ msgstr "メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク -- プレイリストヘルパーライブラリ" - -#~ msgid "Extensible I/O abstraction library for dealing with structured file formats" -#~ msgstr "構造化されたファイル形式を扱うための、拡張可能な I/O 抽象化ライブラリ" - -#~ msgid "The libgsf library is an extensible I/O abstraction library for dealing with structured file formats." -#~ msgstr "libgsf ライブラリは、構造化されたファイル形式を扱うための、拡張可能な I/O 抽象化ライブラリです。" - -#~ msgid "Shared library for gsound" -#~ msgstr "gsound 向け共有ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C library.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the shared library for gsound." -#~ msgstr "" -#~ "GSound はシステムサウンドを再生するための小さなライブラリです。 GObject のイントロスペクションを介して使用することを前提に設計されていて、 libcanberra C ライブラリに対する薄いラッパーとして動作します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 gsound の共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Library for resource discovery and announcement over SSDP" -#~ msgstr "SSDP でのリソース発見と公告ライブラリ" - -#~ msgid "gssdp offers a GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP." -#~ msgstr "gssdp は、 SSDP でのリソース発見と公告を処理するための GObject ベースの API を提供しています。" - -#~ msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins - Wayland backend" -#~ msgstr "GStreamer ストリーミングメディアフレームワーク プラグイン - Wayland バックエンド" - -#~ msgid "C++ Interface for GTK3 (a GUI library for X)" -#~ msgstr "gtk3 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)" - -#~ msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm3 wraps GTK+ 3. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces." -#~ msgstr "gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" - -#~ msgid "GTK+ Source Editing Widget" -#~ msgstr "GTK+ ソース編集ウイジェット" - -#~ msgid "" -#~ "GtkSourceView is a text widget that extends GtkTextView, the standard GTK+ text widget.\n" -#~ "\n" -#~ "It improves GtkTextView by implementing syntax highlighting and other features typical of a source editor." -#~ msgstr "" -#~ "GtkSourceView は標準の GTK+ である GtkTextView を拡張するテキストウイジェットです。\n" -#~ "\n" -#~ " GtkSourceView は GtkTextView を文法ハイライトやその他のソースエディタで 必要な機能を追加して実装しています。" - -#~ msgid "GTK3 Spell Checker Interface Library" -#~ msgstr "GTK3 スペルチェッカーインターフェイスライブラリ" - -#~ msgid "GtkSpell provides MSWord-style and MacOSX-style highlighting of misspelled words in a GtkTextView widget. Right-clicking a misspelled word opens a menu of suggested replacements." -#~ msgstr "GtkSpell は、 GtkTextView ウイジェット内でスペルミスをしている単語について、これらを MSWord スタイルや MscOSX スタイルで、ハイライト表示することのできる機能を提供します。スペルミスをした単語の上で、マウスの右ボタンを押すと、代替候補のメニューが表示されます。" - -#~ msgid "LibGTop Library" -#~ msgstr "LibGTop ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "A library that fetches information about the running system, such as CPU and memory usage and active processes.\n" -#~ "\n" -#~ "On Linux systems, this information is taken directly from the /proc file system. On other systems, a server is used to read information from /dev/kmem." -#~ msgstr "" -#~ "CPU やメモリの使用率、動作中のプロセスに関する情報など、稼働中のシステムに関する情報を収集するライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Linux システムでは、この情報を /proc ファイルシステムから直接収集します。それ以外のシステムの場合は、サーバは /dev/kmem から情報を収集します。" - -#~ msgid "A Featureful Unicode Character Map -- Library" -#~ msgstr "機能豊富な Unicode 文字マップ -- ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Gucharmap is a featureful unicode character map.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a library to use the character map." -#~ msgstr "" -#~ "Gucharmap は機能豊富な Unicode 文字マップです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、文字マップで使用するライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Implementation of the UPnP specification" -#~ msgstr "UPnP 仕様の実装" - -#~ msgid "GUPnP implements the UPnP specification: resource announcement and discovery, description, control, event notification, and presentation (GUPnP includes basic web server functionality through libsoup). GUPnP does not include helpers for construction or control of specific standardized resources (e.g. MediaServer); this is left for higher level libraries utilizing the GUPnP framework." -#~ msgstr "GUPnP は UPnP 仕様の実装です: リソースの公告や発見、 説明の取得や操作、イベント通知、発表などの機能があります (GUPnP には libsoup 経由での基本的な Web サーバ機能があります) 。 GUPnP には特定の標準化リソース (たとえばメディアサーバ) を構築するためのヘルパーや、固有の標準資源に対する制御機能は含まれていません; GUPnP フレームワークの上位に位置する高レベルライブラリのために残されているものです。" - -#~ msgid "A collection of helpers for building DLNA applications" -#~ msgstr "DLNA アプリケーションを構築するためのヘルパー集" - -#~ msgid "GUPnP-DLNA is a collection of helpers for building DLNA media sharing applications using GUPnP." -#~ msgstr "GUPnP-DLNA は、 GUPnP を利用して DLNA のメディア共有機能を構築するための、ヘルパー集です。" - -#~ msgid "GUPnP-DLNA GStreamer meta-extraction backend" -#~ msgstr "GUPnP-DLNA GStreamer メタ抽出バックエンド" - -#~ msgid "" -#~ "GUPnP-DLNA is a collection of helpers for building DLNA media sharing applications using GUPnP.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the meta-data extraction based on GStreamer" -#~ msgstr "" -#~ "GUPnP-DLNA は、 GUPnP を利用して DLNA のメディア共有機能を構築するための、ヘルパー集です。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GStreamer をベースにしたメタデータ抽出機能が含まれています。" - -#~ msgid "Library to handle UPnP IGD port mapping" -#~ msgstr "UPnP IGD ポートマッピング処理ライブラリ" - -#~ msgid "GUPnP-IGD is a library to handle UPnP IGD port mapping. It is supposed to have a very simple API." -#~ msgstr "GUPnP-IGD は UPnP IGD ポートマッピングを処理するためのライブラリです。 とてもシンプルな API を提供しています。" - -#~ msgid "GObject-based library for libusb1" -#~ msgstr "libusb1 向け共有ライブラリ" - -#~ msgid "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation and integration into a mainloop." -#~ msgstr "GUsb は libusb1 に対する GObject のラッパーで、非同期の制御やバルク転送、および割り込み転送などに対応しているほか、適切なキャンセル機能やメインループへの統合機能などを提供しています。" - -#~ msgid "Library to get online weather information" -#~ msgstr "オンラインの天気情報にアクセスするライブラリ" - -#~ msgid "This is a library to download weather information from online sources." -#~ msgstr "オンラインの情報源から天気情報をダウンロードするライブラリです。" - -#~ msgid "Library for rendering XPS documents" -#~ msgstr "XPS 文書を描画するためのライブラリ" - -#~ msgid "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents." -#~ msgstr "libgxps は、 XPS 文書を処理した罹病がしたりするための、 GObject ベースのライブラリです。" - -#~ msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library" -#~ msgstr "OpenType テキスト描画エンジン - ICU ライブラリ" - -#~ msgid "A simple thesaurus for Libreoffice" -#~ msgstr "LibreOffice 向けのシンプルな類義語辞典" - -#~ msgid "Hyphen is a library for high quality hyphenation and justification." -#~ msgstr "Hyphen は高品質なハイフン処理および行末処理ライブラリです。" - -#~ msgid "A Library for Interfacing IEEE 1284-Compatible Devices" -#~ msgstr "IEEE 1284 互換デバイス向けインターフェイスライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "This library is intended to be used by applications that need to communicate with (or at least identify) devices that are attached via a parallel port.\n" -#~ "\n" -#~ "For Linux, there are some wrinkles in communicating with devices on parallel ports (see /usr/share/doc/packages/libieee1284/README). The aim of this library is to take all the worry about these wrinkles from the application. It figures out which method is appropriate for the currently running kernel. For instance, if the application wants to know the device ID of a device on a particular port, it asks the library for the the device ID.\tThe library then figures out if it is available via /proc (in any of the possible locations) and, if not, tries asking the device itself. If /dev/parport0 is not available for use, it tries ioperm; if that fails, it tries /dev/port. The application does not have to care." -#~ msgstr "" -#~ "このライブラリは、パラレルポートを介して接続されているデバイスに対して、これと通信 (または、これを識別) する必要のあるアプリケーションで使用されることを目的としたライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Linux では、パラレルポートとの通信にはいくつかの問題点 (詳しくは /usr/share/doc/packages/libieee1284/READMEをお読みください) があります。このライブラリは、アプリケーションからこれらの問題点を取り除くために作られたもので、現在のカーネルではどの方法が適切であるのかを判別することができます。たとえばアプリケーションから特定のポートに対するデバイスの ID を知る必要がある場合、このライブラリを利用することでデバイス ID を尋ねることができます。\tライブラリ側では、まず /proc (またはこれに類する場所) を参照してデバイス ID が読み取れるかを確認した後、利用できない場合はデバイス自身に問い合わせを行ないます。また、 /dev/parport0 が利用できない状態である場合は ioperm を利用し、それでも利用できない場合� � /dev/port を利用します。アプリケーションはこれらを気にする必要はありません。" - -#~ msgid "IPTC Metadata Tag Manipulation Library" -#~ msgstr "IPTC メタデータタグ処理ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "libiptcdata is a library for parsing, editing, and saving IPTC data.\n" -#~ "\n" -#~ "libiptcdata is a library for manipulating the International Press Telecommunications Council (IPTC) metadata stored within multimedia files such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by popular photo management applications. The library provides routines for parsing, viewing, modifying, and saving this metadata. The libiptcdata package also includes a command line utility, iptc, for editing IPTC data in JPEG files. The library implements the IPTC Information Interchange Model according to its specification." -#~ msgstr "" -#~ "libiptcdata は IPTC データを処理したり編集したり、保存したりするためのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "libiptcdata は画像などのマルチメディアデータ内に保存された国際新聞通信委員会 (IPTC) のメタデータを扱うためのライブラリです。このメタデータには、有名な写真管理アプリケーションでしばしば利用される、キャプションやキーワードを含めることができます。このライブラリには、これらのメタデータを処理したり閲覧したり、修正したり保存したりする機能が含まれています。 libiptcdata パッケージには、 JPEG ファイル内の IPTC データを編集するためのコマンドラインユーティリティも含まれています。 このライブラリは、 IPTC 仕様で定められた IPTC 情報交換モデルを実装しています。" - -#~ msgid "LAPACK Shared Library" -#~ msgstr "LAPACK 共有ライブラリ" - -#~ msgid "LAPACK provides routines for solving systems of simultaneous linear equations, least-squares solutions of linear systems of equations, eigenvalue problems, and singular value problems. The associated matrix factorizations (LU, Cholesky, QR, SVD, Schur, generalized Schur) are also provided, as are related computations such as reordering of the Schur factorizations and estimating condition numbers. Dense and banded matrices are handled, but not general sparse matrices. In all areas, similar functionality is provided for real and complex matrices, in both single and double precision." -#~ msgstr "LAPACK は連立線形方程式や線型方程式系の最小二乗法による解決、固有値問題や特異値問題を解決するシステム向けのルーチンを提供します。関連する行列因子分解 (LU, コレスキー, QR, SVD, シュール, 一般化シュール) の機能も用意されているほか、シュール因子分解や条件数の再配置など、関連する計算処理なども用意されています。また、密行列や帯行列なども処理することができますが、一般的な疎行列については処理することができません。また、全ての領域において、実行列や複素行列に対する機能が提供されていて、単精度および倍精度に対応しています。" - -#~ msgid "Development package for LASH" -#~ msgstr "LASH の開発パッケージ" - -#~ msgid "This package contains the library for the LASH system." -#~ msgstr "このパッケージには LASH システム向けのライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Braille Translator and Back-Translator" -#~ msgstr "ブライユ点字相互変換" - -#~ msgid "" -#~ "Liblouis is an open-source braille translator and back-translator. It features support for computer and literary braille, supports contracted and uncontracted translation for many, many languages and has support for hyphenation. New languages can easily be added through tables that support a rule- or dictionary based approach.\n" -#~ "\n" -#~ "Liblouis also supports math braille (Nemeth and Marburg). The formatting of braille is provided by the companion project liblouisxml.\n" -#~ "\n" -#~ "Liblouis is based on the translation routines in the BRLTTY screenreader for Linux. It has, however, gone far beyond these routines. It is named in honor of Louis Braille." -#~ msgstr "" -#~ "liblouis はオープンソースのブライユ点字相互変換ライブラリです。コンピュータとブライユ点字の両方に対応しているほか、多数の言語に対する短縮/通常変換、およびハイフン設定に対応しています。また、新しい言語に対してもルールや辞書ベースのアプローチを利用することで、簡単に対応できるようになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "また、 liblouis は数学ブライユ点字 (Nemeth および Marburg) にも対応しています。ブライユ点字での書式は、仲介プロジェクトである liblouisxml を利用して提供しています。\n" -#~ "\n" -#~ "liblouis は Linux 向けの BRLTTY スクリーンリーダー内の変換ルーチンをベースにしていますが、現在ではこれらのルーチンよりもずっと発展したものになっています。ライブラリ名は Louis Braille 氏からとったものです。" - -#~ msgid "A library to Manipulate RDF Files for LADSPA Plug-Ins" -#~ msgstr "LADSPA プラグイン向け RDF ファイル処理ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "This is a library to make it easy to manipulate RDF files describing LADSPA plug-ins. It can also be used for general RDF manipulation.\n" -#~ "\n" -#~ "It can read RDF, XLM, and N3 files and export N3 files. Ot also has a light taxonomic inference capability." -#~ msgstr "" -#~ "これは LADSPA プラグインを説明するための RDF ファイルを簡単に処理するためのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "一般的な RDF 処理にも使用することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "RDF や XLM, N3 ファイルを読み込み、 N3 ファイルを出力することができます。 簡易な分類推測機能も備えています。" - -#~ msgid "Hash-based predictive Lempel-Ziv compressor" -#~ msgstr "ハッシュベースの予測型 Lempel-Ziv 圧縮" - -#~ msgid "" -#~ "LZ4 is a very fast compressor, based on well-known LZ77 (Lempel-Ziv) algorithm. It is a LZP2 fork and provides better compression ratio for text files.\n" -#~ "\n" -#~ "This subpackage contains the (de)compressor code as a shared library." -#~ msgstr "" -#~ "LZ4 は非常に高速な圧縮プログラムで、 LZ77 (Lempel-Ziv) アルゴリズムをベースにした仕組みです。 LZ4 は LZP2 からの分岐で、テキストファイルに対してよりよい圧縮率を提供するように作られています。\n" -#~ "\n" -#~ "このサブパッケージには、共有ライブラリの形式で提供される圧縮および展開機能が含まれています。" - -#~ msgid "Media Art extraction library" -#~ msgstr "メディアアート抽出ライブラリ" - -#~ msgid "The libmediaart library is the foundation for media art caching, extraction and lookup for applications on the desktop." -#~ msgstr "libmediaart ライブラリは、デスクトップのアプリケーションに対してメディアアートのキャッシュや抽出、検索などの機能を提供します。" - -#~ msgid "Universal Plug'n'Play (UPnP) Client Library" -#~ msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP) クライアントライブラリ" - -#~ msgid "The MiniUPnP project offers software which supports the UPnP Internet Gateway Device (IGD) specifications." -#~ msgstr "MiniUPnP プロジェクトは、 UPnP インターネットゲートウエイデバイス (IGD) 仕様に対応するソフトウエアを提供することを目的としています。" - -#~ msgid "Telepathy Mission Control instant messaging connection manager" -#~ msgstr "Telepathy Mission Control インスタントメッセージング接続マネージャ" - -#~ msgid "Mission Control, or MC, is a Telepathy component providing a way for "end-user" applications to abstract some of the details of connection managers, to provide a simple way to manipulate a bunch of connection managers at once, to remove the need to have in each program the account definitions and credentials, to manage channel handling/request and to manage presence statuses." -#~ msgstr "Mission Control (略して MC) は、 "エンドユーザ" のアプリケーションに対して いくつかの詳細な接続マネージャの抽象化機能を提供する Telepathy 向けコンポーネントです。 複数の接続マネージャを一括で操作する機能を提供したり、それぞれのプログラムで必要としていた アカウント定義や証明書などを削除したり、チャンネルの処理や要求を管理したり、 オンラインステータスの管理などを行なうことができます。" - -#~ msgid "MJPEG Video Capture and Processing Tools" -#~ msgstr "MPEG ビデオキャプチャおよび処理ツール" - -#~ msgid "The mjpegtools allow for capture, playback, processing, and simple editing of MJPEG AV data. The hardware I/O applications are intended for use with Zoran MJPEG framegrabber-based hardware (see the zoran-driver package), but the processing tools can be used with MJPEG data from other sources as well." -#~ msgstr "mjpegtools は MJPEG AV データをキャプチャしたり再生したり、処理したり単純な編集を行なったりすることのできるツール集です。ハードウエアとのやりとりを行なうアプリケーションでは、 Zoran MJPEG framegrabber をベースとしたハードウエア (詳しくは zoran-driver パッケージをお読みください) での仕様を前提にしていますが、処理ツールについては、その他のソースからの MJPEG データを使用することもできます。" - -#~ msgid "MMS stream protocol library" -#~ msgstr "MMS ストリームプロトコルライブラリ" - -#~ msgid "LibMMS is a common library for parsing mms:// and mmsh:// type network streams. These are commonly used to stream Windows Media Video content over the web. LibMMS itself is only for receiving MMS stream, it doesn't handle sending at all." -#~ msgstr "LibMMS は mms:// や mssh:// のネットワークストリームを処理する汎用のライブラリです。これらは一般に Web 上で、 Windows Media のビデオコンテンツに使用されています。 LibMMS それ自身は MMS ストリームを受信するだけで、送信については処理を行なっていません。" - -#~ msgid "Development files for libmodplug" -#~ msgstr "libmodplug 向け開発用ファイル" - -#~ msgid "" -#~ "Modplug library based on the ModPlug sound engine.\n" -#~ "- plays 22 different mod formats.\n" -#~ "- plays zip, rar, gzip, and bzip2 compressed mods.\n" -#~ "- plays timidity's GUS patch files (*.pat).\n" -#~ "- plays all types of MIDI files (*.mid).\n" -#~ "- plays textfiles written in the ABC music notation (*.abc)." -#~ msgstr "" -#~ "modplug ライブラリは modplus サウンドエンジンをベースにしています。\n" -#~ "- 22 種類もの異なる mod 形式を再生します。\n" -#~ "- zip, rar, gzip, bzip2 で圧縮された mod を再生します。\n" -#~ "- timidity の GUS パッチファイル (*.pat) を再生します。\n" -#~ "- すべての種類の MIDI ファイル (*.mid) を再生します。\n" -#~ "- ABC 楽曲表記 (*.abc) によるテキストファイルで書かれた楽譜を再生します。" - -#~ msgid "Window and compositing manager based on Clutter -- Library" -#~ msgstr "Clutter をベースにしたウインドウと合成効果マネージャ -- ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Mutter is a window and compositing manager based on Clutter, forked from Metacity.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a library for shared features." -#~ msgstr "" -#~ "Mutter は Clutter をベースにし、 Metacity から分離独立したウインドウと合成効果マネージャです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、共有機能向けのライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "File Manager for the GNOME Desktop -- Extension Library" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けファイルマネージャ -- 拡張ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus is the file manager for the GNOME desktop.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the library used by nautilus extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus は GNOME デスクトップ向けのファイルマネージャです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Nautilus 拡張で使用されるライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Interactive Connectivity Establishment implementation" -#~ msgstr "Interactive Connectivity Establishment の実装" - -#~ msgid "NetworkManager Gtk+ dialogs" -#~ msgstr "NetworkManager Gtk+ ダイアログ" - -#~ msgid "This library provides GTK+ dialogs for NetworkManager integration." -#~ msgstr "このライブラリでは、 NetworkManager との統合で使用される GTK+ ダイアログを提供しています。" - -#~ msgid "Shared library from liboauth" -#~ msgstr "liboauth 向け共有ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "liboauth is a collection of c functions implementing the http://oauth.net API.\n" -#~ "\n" -#~ "liboauth provides functions to escape and encode stings according to OAuth specifications and offers high-level functionality built on top to sign requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the hash/signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "This archive contains the shared library files from liboauth." -#~ msgstr "" -#~ "liboauth は http://oauth.net API を実装する C 言語関数集です。\n" -#~ "\n" -#~ "liboauth は OAuth 仕様に沿ったエスケープ処理やエンコード処理を行なうほか、ハッシュや署名を計算するにあたってNSS や OpenSSL のいずれかを利用し、要求への署名や署名の検証を行なう高レベルな機能が備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "このアーカイブには、 liboauth 提供の共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Open Fingerprint Architecture Library" -#~ msgstr "Open Fingerprint Architecture ライブラリ" - -#~ msgid "MusicDNS and the Open Fingerprint Architecture provide a system for identifying a piece of music with nothing more than the sound of the piece itself. This library is by design compatible with the MusicDNS web service. Non-commercial access to the service is available at http://www.musicdns.org." -#~ msgstr "MusicDNS と Open Fingerprint Architecture は楽曲の一部をそのままの形で認識するシステムです。このライブラリは MusicDNS Web サービスと互換性があるよう設計されています。 このサービスへの非商用アクセスは http://www.musicdns.org から行なうことができます。" - -#~ msgid "A library to decode digital camera RAW files" -#~ msgstr "デジタルカメラの RAW ファイルをデコードするライブラリ" - -#~ msgid "libopenraw is a library that aim at decoding digital camera RAW files." -#~ msgstr "libopenraw は、デジタルカメラの RAW ファイルをデコードするためのライブラリです。" - -#~ msgid "Manage information about operating systems and hypervisors" -#~ msgstr "オペレーティングシステムとハイパーバイザの情報管理" - -#~ msgid "libosinfo is a GObject based library API for managing information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware devices they can support. It includes a database containing device metadata and provides APIs to match/identify optimal devices for deploying an operating system on a hypervisor. Via the magic of GObject Introspection, the API is available in all common programming languages." -#~ msgstr "libosinfo はオペレーティングシステムやハイパーバイザ、および対応する (仮想の) ハードウエアデバイスに関する情報管理を行なう、 GObject ベースのライブラリ API です。デバイスのメタデータを含むデータベースのほか、ハイパーバイザ上にオペレーティングシステムを配置するための最適なデバイスを設定するための API を提供しています。 GObject イントロスペクション機能の働きにより、 API はすべての汎用プログラミング言語に対応しています。" - -#~ msgid "GObject-based Plugin Engine" -#~ msgstr "GOBject ベースのプラグインエンジン" - -#~ msgid "libpeas is a gobject-based plugin engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility." -#~ msgstr "libpeas は GObject ベースのプラグインエンジンで、それぞれのアプリケーションに対して独自の拡張ができるようにするためのものです。" - -#~ msgid "GObject-based Plugin Engine - Python runtime loader" -#~ msgstr "GOBject ベースのプラグインエンジン - Python ランタイムローダー" - -#~ msgid "" -#~ "libpeas is a gobject-based plugin engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the python loader." -#~ msgstr "" -#~ "libpeas は GObject ベースのプラグインエンジンで、それぞれのアプリケーションに対して独自の拡張ができるようにするためのものです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Python ローダーが含まれています。" - -#~ msgid "GObject-based Plugin Engine - Python3 runtime loader" -#~ msgstr "GOBject ベースのプラグインエンジン - Python3 ランタイムローダー" - -#~ msgid "" -#~ "libpeas is a gobject-based plugin engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the python3 loader." -#~ msgstr "" -#~ "libpeas は GObject ベースのプラグインエンジンで、それぞれのアプリケーションに対して独自の拡張ができるようにするためのものです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Python3 ローダーが含まれています。" - -#~ msgid "PDF Rendering Library - GLib Wrapper" -#~ msgstr "PDF 描画ライブラリ - GLib ラッパー" - -#~ msgid "Libproxy module for GNOME3 configuration" -#~ msgstr "GNOME3 設定向けの libproxy モジュール" - -#~ msgid "Shared library for libpst" -#~ msgstr "libpst 向け共有ライブラリ" - -#~ msgid "The Libpst utilities include readpst which can convert email messages to both mbox and MH mailbox formats, pst2ldif which can convert the contacts to .ldif format for import into ldap databases, and pst2dii which can convert email messages to the DII load file format used by Summation." -#~ msgstr "libpst ユーティリティには、電子メールのメッセージを mbox や MH メールボックスの フォーマットに変換する readpst を含むほか、連絡先の情報を LDAP データベースにインポート できる形式である .ldif 形式に変換する pst2ldif や、電子メールのメッセージを Summation で使用する DII ロードファイルフォーマットに変換する pst2dii などのツールが含まれています。" - -#~ msgid "GLib-based Instant Messenger Library" -#~ msgstr "GLib ベースのインスタントメッセンジャーライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "libpurple is a library intended to be used by programmers seeking to write an IM client that connects to many IM networks.\n" -#~ "\n" -#~ "libpurple is compatible with the following chat networks out of the box: Jabber/XMPP, AIM, ICQ, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, SILC, SIMPLE, Novell GroupWise Messenger, Lotus Sametime, MXit, MySpaceIM, and Zephyr. It can support many more with plugins." -#~ msgstr "" -#~ "libpurple は多数の IM ネットワークに接続することのできる IM クライアントを記述するための、プログラマ向けライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "libpurple は現時点で、下記のチャットネットワークとの互換性があります: Jabber/XMPP, AIM, ICQ, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, SILC, SIMPLE, Novell GroupWise Messenger, Lotus Sametime, MXit, MySpaceIM, Zephyr. また、プラグインを利用することで、さらなるプロトコルに対応することもできます。" - -#~ msgid "TCL Plugin Support for Pidgin" -#~ msgstr "Pidgin 向け TCL プラグインサポート" - -#~ msgid "TCL plugin loader for Pidgin. This package will allow you to write or use Pidgin plugins written in the TCL programming language." -#~ msgstr "Pidgin 向けの TCL プラグインローダです。このパッケージは、 TCL プログラミング言語で記述される Pidgin 拡張を、記述したり使用したりするためのものです。" - -#~ msgid "Shared libraries for qpdf" -#~ msgstr "qpdf 向け共有ライブラリ" - -#~ msgid "This packages contains the shared libraries required for the qpdf package." -#~ msgstr "このパッケージには qpdf に必要な共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Sudoku solver and generator" -#~ msgstr "数独解決器/生成器" - -#~ msgid "" -#~ "QQwing is a Sudoku puzzle generator and solver. It offers the following features.\n" -#~ "\n" -#~ " * Fast. It can solve 1000 puzzles in 1 second and generate 1000 puzzles in 25 seconds. * Uses logic. Uses as many solve techniques as possible when solving puzzles rather than guessing. * Rates puzzles. Most generators don't give an indication of the difficulty of a Sudoku puzzle. QQwing does. * Can print solve instructions. Tells steps that need to be taken to solve any puzzle. * Customizable output style. Including a CSV style that is easy to import into a database." -#~ msgstr "" -#~ "QQwing は数独パズルの生成器および解決機です。下記のような特徴があります:\n" -#~ "\n" -#~ " * 高速に動作します。 1 秒間に 1000 種類のパズルを解決できるほか、 25 秒間に 1000 種類のパズルを生成することができます。 * 論理を使用しています。パズルを解決するにあたっては、力ずくではなく解決技術を多用しています。 * パズルの難易度を設定することができます。多くの生成器はパズルの難易度を設定することができませんが、 QQwing ではそれを行なうことができます。 * 解決手順を示すことができます。それぞれのパズルに対して、手順を示して解決に結びつけることができます。 * 出力形式をカスタマイズすることができます。 CSV 形式など、データベースに取り込みやすい形式にも変換することができます。" - -#~ msgid "Library for Reading and Writing Quicktime Movie Files" -#~ msgstr "Quicktime 映像ファイルを読み書きするためのライブラリ" - -#~ msgid "A library for reading and writing Quicktime movie files, based on and forked from quicktime4linux." -#~ msgstr "Quicktime 映像ファイルを読み書きするためのライブラリです。 quicktime4linux をベースにして fork されています。" - -#~ msgid "Library to parse flash media stream URLs" -#~ msgstr "フラッシュメディアストリームの URL を解析するライブラリ" - -#~ msgid "libquvi is a cross-platform library for parsing flash media stream URLs with C API." -#~ msgstr "libquvi は C 言語の API でフラッシュメディアストリームを処理することのできるプラットフォームに依存しないライブラリです。" - -#~ msgid "Lua scripts used by libquvi" -#~ msgstr "libquvi で使用される Lua スクリプト" - -#~ msgid "libquvi-scripts contains the embedded lua scripts that libquvi uses for parsing the media details. Some additional utility scripts are also included." -#~ msgstr "libquvi-scripts には、 libquvi がメディアの詳細を処理する際に使用する内蔵の lua スクリプトが含まれています。また、追加のユーティリティスクリプトも含まれています。" - -#~ msgid "RDF Parser Toolkit" -#~ msgstr "RDF パーサーツールキット" - -#~ msgid "Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples." -#~ msgstr "Raptor とは Redland 向けの RDF 処理ツールキットで、単独での RDF 処理 機能や RDF/XML や N トリプルからのトリプル生成を行なうことができます。" - -#~ msgid "Windows-style registry library" -#~ msgstr "Windows 形式のレジストリライブラリ" - -#~ msgid "A Library for Generating Network Deltas" -#~ msgstr "ネットワーク差分生成ライブラリ" - -#~ msgid "librsync implements the "rsync" algorithm, which allows remote differencing of binary files. librsync computes a delta relative to a file's checksum, so the two files need not both be present to generate a delta." -#~ msgstr "librsync は "rsync" のアルゴリズムを実装するもので、遠隔にあるバイナリファイル群の差分を作成することができます。 librsync はファイルのチェックサムから差分を計算しますので、差分を生成するのに 2 つのファイルを必要とすることがありません。" - -#~ msgid "Library for decoding and encoding video in the Dirac format" -#~ msgstr "Dirac フォーマットのビデオをデコードしたりエンコードしたりするためのライブラリ" - -#~ msgid "The Schroedinger project implements portable libraries for the high quality Dirac video codec created by BBC Research and Development. Dirac is a free and open source codec producing very high image quality video. The project produces two libraries in ANSI C89, one for decoding and one for encoding." -#~ msgstr "Schroedinger プロジェクトは、 BBC Research and Development が開発した高品質な Dirac ビデオ フォーマットについて移植性の高いライブラリを作成することが目的です。 Dirac は 無償でオープンソースのコーデックで、とても高い品質のビデオを作成することができます。 本プロジェクトでは ANSI C89 を使用して 2 種類のライブラリ、それぞれデコード用とエンコード用のライブラリを提供しています。" - -#~ msgid "A Library for C64 Music Files" -#~ msgstr "C64 楽曲ファイル向けライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "This package allows you to create packages able to play music from C64 games and demos on your PC.\n" -#~ "\n" -#~ "You can find a comprehensive archive on the WWW at: http://www.hvsc.c64.org/" -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージでは、 C64 で動作するゲームやデモの楽曲をお使いの PC で演奏することができるパッケージを作成することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "下記の WWW から幅広いアーカイブにアクセスすることができます: http://www.hvsc.c64.org/" - -#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing Software Development Toolkit" -#~ msgstr "機密インターネット会議ソフトウエア開発キット" - -#~ msgid "" -#~ "SILC Toolkit is a software development toolkit which provides full SILC protocol implementation for application developers. The SILC Toolkit provides SILC Client Library, SILC Protocol Core Library, SILC Key Exchange Library, SILC Crypto Library, SILC Math Library, SILC Utility Library, and other libraries. The SILC Toolkit also includes full reference manual and developer guide with examples and tutorials.\n" -#~ "\n" -#~ "SILC (Secure Internet Live Conferencing) is a protocol which provides secure conferencing services on the Internet over insecure channel. SILC is IRC-like software although internally they are very different. The biggest similarity between SILC and IRC is that they both provide conferencing services and that SILC has almost the same commands as IRC. Other than that they are nothing alike. Major differences are that SILC is secure what IRC is not in any way. The network model is also entirely different compared to IRC." -#~ msgstr "" -#~ "SILC ツールキットは、 SILC プロトコルの完全な実装をアプリケーション開発者に提供するソフトウエア開発ツールキットです。 SILC ツールキットは他のライブラリと同様、 SILC のクライアントライブラリ、 SILC プロトコルの中枢ライブラリ、 SILC 鍵交換ライブラリ、 SILC 暗号化ライブラリ、 SILC 数学処理ライブラリ、 SILC ユーティリティライブラリをそれぞれ提供しています。また、 SILC ツールキットには完全なリファレンスマニュアルとサンプル、およびチュートリアルが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "SILC (Secure Internet Live Conferencing; 機密インターネット会議) は、機密の確保できないインターネットを利用して機密の守られた会議サービスを提供するプロトコルです。 SILC は IRC のようなソフトウエアではありますが、内部的には大きく異なります。 SILC と IRC で最も似ているのは、それぞれが会議のサービスを提供していて コマンドもほぼ同じものであるという点です。 それ以外は特に似ている点はありません。最も大きく異なるのは、 SILC では機密が保持されますが IRC はそれが全く行なわれません。また、ネットワークモデルも IRC と比べると全く異なります。" - -#~ msgid "Shared Libraries from net-snmp" -#~ msgstr "net-snmp 共有ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and SNMP v3 using both IPv4 and IPv6. The suite includes:\n" -#~ "\n" -#~ "* An extensible agent for responding to SNMP queries including built-in support for a wide range of MIB information modules\n" -#~ "* Command-line applications to retrieve and manipulate information from SNMP-capable devices\n" -#~ "* A daemon application for receiving SNMP notifications\n" -#~ "* A library for developing new SNMP applications, with C and Perl APIs\n" -#~ "* A graphical MIB browser.\n" -#~ "\n" -#~ "This package holds the shared libraries from the net-snmp package." -#~ msgstr "" -#~ "Net-SNMP は SNMP v1, SNMP v2c, SNMP v3 を IPv4, IPv6 の両方で実装しているアプリケーション集です:\n" -#~ "\n" -#~ "* 幅広い MIB 情報モジュールに内蔵モジュールで対応した、拡張可能な SNMP クエリーへの応答エージェント\n" -#~ "* SNMP に対応したデバイスから情報を取得したり操作したりすることのできる、コマンドラインアプリケーション\n" -#~ "* SNMP の通知を受け取ることができるデーモンアプリケーション\n" -#~ "* SNMP アプリケーションを C 言語や Perl 言語で開発できるライブラリ\n" -#~ "* グラフィカルな MIB ブラウザ\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 net-snmp パッケージの共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "A personal social data server" -#~ msgstr "個人用ソーシャルデータサーバ" - -#~ msgid "Libsocialweb is a personal social data server, that can interact with social web services, like Flickr, Last.fm, Twitter and Vimeo." -#~ msgstr "libsocialweb は個人用のソーシャルデータサーバです。 Flickr や List.fm, Twitter や Vimeo などのソーシャルWeb サービスと協調動作させることができます。" - -#~ msgid "A personal social data server -- Library for Services" -#~ msgstr "個人用ソーシャルデータサーバ -- サービス向けライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Libsocialweb is a personal social data server, that can interact with social web services, like Flickr, Last.fm, Twitter and Vimeo.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains libraries used by libsocialweb services." -#~ msgstr "" -#~ "libsocialweb は個人用のソーシャルデータサーバです。 Flickr や List.fm, Twitter や Vimeo などのソーシャルWeb サービスと協調動作させることができます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libsocialweb のサービスで使用されるライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "A Free Socks v4 and v5 Client Implementation" -#~ msgstr "フリーな Socks v4/v5 クライアント実装" - -#~ msgid "" -#~ "Dante is a free implementation of the following proxy protocols: socks version 4, socks version 5 (rfc1928), and msproxy. It can be used as a firewall between networks. It is being developed by Inferno Nettverk A/S, a Norwegian consulting company. Commercial support is available.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the dynamic libraries required to make existing applications become socks clients." -#~ msgstr "" -#~ "Dante はそれぞれ sock バージョン 4, socks バージョン 5 (rfc1928), msproxy プロキシプロトコルのフリーな実装です。ネットワーク間のファイアウオールとして使用することができます。なお、開発はノルウェーのコンサルティング企業、 Interfo Nettverk A/S が行なっていて、商用サポートも提供しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、既存のアプリケーションが socks クライアントとして動作するのに必要な動的ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "A RFC3261 compliant SIP User-Agent library (glib2 bindings)" -#~ msgstr "RFC3261 準拠の SIP ユーザエージェントライブラリ (glib2 バインディング)" - -#~ msgid "" -#~ "Sofia-SIP is an open-source SIP User-Agent library, compliant with the IETF RFC3261 specification. It can be used as a building block for SIP client software for uses such as VoIP, IM, and many other real-time and person-to-person communication services. The primary target platform for Sofia-SIP is GNU/Linux. Sofia-SIP is based on a SIP stack developed at the Nokia Research Center.\n" -#~ "\n" -#~ "This package holds the glib2 bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Sofia-SIP はオープンソースの SIP ユーザエージェントライブラリです。 IETF RFC3261 仕様に準拠しています。 VoIP, IM 、その他リアルタイムまたは個人同士の 通信サービスなど、 SIP クライアントソフトウエアを作成するうえでの ベースとして使用することができます。 Sofia-SIP の主なターゲットプラットフォームは GNU/Linux です。 Sofia-SIP は Nokia Research Center で開発された SIP スタックをベースにしています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには glib2 バインディングが含まれています。" - -#~ msgid "A RFC3261 compliant SIP User-Agent library" -#~ msgstr "RFC3261 互換の SIP ユーザエージェントライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Sofia-SIP is an open-source SIP User-Agent library, compliant with the IETF RFC3261 specification. It can be used as a building block for SIP client software for uses such as VoIP, IM, and many other real-time and person-to-person communication services. The primary target platform for Sofia-SIP is GNU/Linux. Sofia-SIP is based on a SIP stack developed at the Nokia Research Center.\n" -#~ "\n" -#~ "This package holds the shared libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Sofia-SIP はオープンソースの SIP ユーザエージェントライブラリです。 IETF RFC3261 仕様に準拠しています。 VoIP, IM 、その他リアルタイムまたは個人同士の 通信サービスなど、 SIP クライアントソフトウエアを作成するうえでの ベースとして使用することができます。 Sofia-SIP の主なターゲットプラットフォームは GNU/Linux です。 Sofia-SIP は Nokia Research Center で開発された SIP スタックをベースにしています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "A DSP library for Telephony and SoftFAX" -#~ msgstr "電話やソフトウエア FAX のための DSP ライブラリ" - -#~ msgid "SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the 8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It contains low level functions, such as basic filters. It also contains higher level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete software FAX machine." -#~ msgstr "SpanDSP は、世界中の E1, T1 およびそれ以上の PCM チャンネルから 8000 サンプル毎秒のサンプリングを行なうことができる電話向け DSP 昨日ライブラリです。基礎フィルタのような低レベル機能が含まれています。また、トーン歩調の自動検出や完全なソフトウエア FAX マシンのような高レベルな機能も含まれています。" - -#~ msgid "Library for Rendering PostScript Documents" -#~ msgstr "PostScript 文書を描画するためのライブラリ" - -#~ msgid "libspectre is a small library for rendering Postscript documents. It provides a convenient easy to use API for handling and rendering Postscript documents." -#~ msgstr "libspectre は Postscript 文書を描画するための小さなライブラリです。Postscript 文書を処理したり、描画したりするための、便利で使いやすい API を提供しています。" - -#~ msgid "Device independent layer for speech synthesis - Client library" -#~ msgstr "スピーチシンセサイザ向けデバイス独立レイヤ - クライアントライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "The goal of Speech Dispatcher project is to provide a high-level device independent layer for speech synthesis through a simple, stable and well documented interface.\n" -#~ "\n" -#~ "What is a very high level GUI library to graphics, Speech Dispatcher is to speech synthesis. The application neither needs to talk to the devices directly nor to handle concurrent access, sound output and other tricky aspects of the speech subsystem." -#~ msgstr "" -#~ "Speech Dispatcher プロジェクトの目的は、スピーチシンセサイザ向けにシンプルで安定し、よく文書化されたインターフェイスで高レベルかつデバイス独立のレイヤを作成することにあります。\n" -#~ "\n" -#~ "グラフィックに対する高レベルな GUI ライブラリが存在するのと同様に、 Speech Dispatcher はスピーチシンセサイザに対する高レベルなライブラリです。アプリケーションはデバイスに直接アクセスしたり、同時アクセスを制御したりする必要はありませんし、サウンド出力やその他スピーチサブシステムに対する面倒な制御は不要です。" - -#~ msgid "Libraries for stoken" -#~ msgstr "stoken 向けライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Software Token for Linux/UNIX. It's a token code generator compatible with RSA SecurID 128-bit (AES) tokens. It is a hobbyist project, not affiliated with or endorsed by RSA Security.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains stoken libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Linux/UNIX 向けのソフトウエアトークンです。 RSA SecurID 128 ビット (AES) トークンと互換性のあるコードを生成します。これは趣味によって作成されたもので、 RSA セキュリティとの提携があるわけではありませんし、信頼があるわけでもありません。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには stoken ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Common configurations for all packages in SuiteSparse" -#~ msgstr "SuiteSparse 内の全パッケージ向けの一般設定" - -#~ msgid "" -#~ "SuiteSparse_config is required by nearly all sparse matrix packages that I author or co-author. These include SuiteSparseQR, AMD, COLAMD, CCOLAMD, CHOLMOD, KLU, BTF, LDL, CXSparse, RBio, and UMFPACK. It is not required by CSparse, which is a stand-alone package. SuiteSparse_config (prior to version 4.0.0) was named UFconfig. SuiteSparse_config contains a configuration file for "make" (SuiteSparse_config.mk) and an include file (SuiteSparse_config.h). Also included in SuiteSparse_config is a replacement for the BLAS/LAPACK xerbla routine that does not print a warning message (helpful if you don't want to link the entire Fortran I/O library into a C application).\n" -#~ "\n" -#~ "SuiteSparse_config is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "SuiteSparse_config はほぼすべての行列パッケージの作者または共著者が必要とするもので、 SuiteSparseQR, AMD, COLAMD, CCOLAMD, CHOLMOD, KLU, BTF, LDL, CXSparse, RBio, MFPACK などが含まれています。 CSparse で必要となる仕組みではなく、単独のパッケージとして動作する仕組みです。 SuiteSparse_config (バージョン 4.0.0 以前) は UFconfig と呼ばれていました。 SuiteSparse_config には "make" (SuiteSparse_config.mk) 向けの設定ファイルが含まれているほか、ヘッダファイル (SuiteSparse_config.h) も含まれています。また、同梱の SuiteSparse_config は BLAS/LAPACK xerbla ルーチンの置き換えとなるもので、警告メッセージを表示しないように作られています (C アプリケーションから Fortran I/O ライブラリ全体にリンクしたくない場合に便利です) 。\n" -#~ "\n" -#~ "SuiteSparse_config は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "Telepathy library to handle Call channels" -#~ msgstr "チャンネル呼び出しを処理するための Telepathy ライブラリ" - -#~ msgid "Telepathy Farstream is a Telepathy client library that uses Farsight2 to handle Call channels." -#~ msgstr "Telepathy Farstream は Farsight2 を利用してチャンネル呼び出しを行なう、Telepathy クライアントです。" - -#~ msgid "GObject-based library for the Telepathy D-Bus API" -#~ msgstr "Telepathy D-BUS API を使用する GObject ベースのライブラリ" - -#~ msgid "The telepathy-glib library is a GObject-based C binding for the Telepathy D-Bus API." -#~ msgstr "telepathy-glib ライブラリは、 Telepathy D-Bus API 向けの GObject ベースの C 言語バインディングです。" - -#~ msgid "Centralized Logging for the Telepathy Framework - Shared Library" -#~ msgstr "Telepathy フレームワーク向け集中ログシステム - 共有ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "tp-logger is a headless Observer client that logs information received by the Telepathy framework. It features pluggable backends to log different sorts of messages, in different formats.\n" -#~ "\n" -#~ "tp-logger features a Telepathy-style D-Bus API to expose logs and interesting information related to logging (most frequent contacts, etc.). It also provides a GLib-compatible client API for making bulk log requests (e.g. for display logs in applications without having to provide lots of information over D-Bus)." -#~ msgstr "" -#~ "tp-logger は Telepathy フレームワークが受信した情報を記録するためのヘッドレス (対話機能のない)クライアントです。様々な形式で書かれたメッセージを記録するためのプラグイン機能が備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "tp-logger には Telepathy 形式の D-Bus API が存在していて、これはログを開示したりログに関連する情報を開示したり(たとえばもっとも使用している相手など) することができます。また、 GLib 互換のクライアント API により、バルクログ要求 (たとえば D-Bus を介して多数の情報を提供することなくアプリケーション側でログを表示する場合など)にも対応しています。" - -#~ msgid "A simple GObject-based library to parse playlist formats -- Mini version" -#~ msgstr "シンプルで GObject をベースにした再生リスト形式の処理ライブラリ -- ミニバージョン" - -#~ msgid "totem-pl-parser is a simple GObject-based library to parse a host of playlist formats, to save them too." -#~ msgstr "totem-pl-parser は、再生リストの形式を処理したり、保存したりすることのできる GObject ベースのライブラリです。" - -#~ msgid "A simple GObject-based library to parse playlist formats" -#~ msgstr "シンプルで GObject をベースにした再生リスト形式の処理ライブラリ" - -#~ msgid "Conveniance libraries for Tracker" -#~ msgstr "Tracker 向け便利ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/metadata database, search tool and indexer.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains private conveniance libraries for the various tracker libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker は、パワフルでデスクトップシステムに依存しないオブジェクトデータベースです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成も行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、さまざまなトラッカーライブラリに対する便利なライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Control library for Tracker" -#~ msgstr "Tracker 向けコントロールライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/metadata database, search tool and indexer.\n" -#~ "\n" -#~ "It consists of a common object database that allows entities to have an almost infinite number of properties, metadata (both embedded/harvested as well as user definable), a comprehensive database of keywords/tags and links to other entities.\n" -#~ "\n" -#~ "It provides additional features for file-based objects including context linking and audit trails for a file object.\n" -#~ "\n" -#~ "It has the ability to index, store, harvest metadata, retrieve and search all types of files and other first class objects." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker は、パワフルでデスクトップシステムに依存しないオブジェクトデータベースです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成も行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker は、ほぼ無限とも呼べるプロパティやメタデータの実体を管理する汎用オブジェクトデータベース (ユーザ設定で内蔵させることも分離することもできます) のほか、キーワードやタグ、および他の実体へのリンクなど、広範囲なデータベースを含んでいます。\n" -#~ "\n" -#~ "また、コンテキストリンクやファイルオブジェクトに対する監査証跡などの、ファイルベースのオブジェクトに対する追加機能も備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "さらに、メタデータの索引付けや保存、分離化のほか、全種類のファイルに対応した検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。" - -#~ msgid "Miner library for Tracker" -#~ msgstr "Tracker 向けマイナライブラリ" - -#~ msgid "Sparql library for Tracker" -#~ msgstr "Tracker 向け Sparql ライブラリ" - -#~ msgid "Sparse Multifrontal LU Factorization" -#~ msgstr "疎マルチフロンタル LU 分解" - -#~ msgid "" -#~ "UMFPACK is a set of routines for solving unsymmetric sparse linear systems, Ax=b, using the Unsymmetric MultiFrontal method. Written in ANSI/ISO C, with a MATLAB (Version 6.0 and later) interface. Appears as a built-in routine (for lu, backslash, and forward slash) in M ATLAB. Includes a MATLAB interface, a C-callable interface, and a Fortran-callable interface. Note that "UMFPACK" is pronounced in two syllables, "Umph Pack". It is not "You Em Ef Pack".\n" -#~ "\n" -#~ "UMFPACK is part of the SuiteSparse sparse matrix suite." -#~ msgstr "" -#~ "UMFPACK は非対称の疎線型システムの解決ルーチン集で、非対称のマルチフロンタル法を利用します。 ANSI/ISO C 言語で書かれていて、 MATLAB (バージョン 6.0 またはそれ以降) のインターフェイスを持っています。 MATLAB 内では内蔵ルーチン (lu, バックスラッシュ, フォワードスラッシュ) として使用することができます。 LATLAB インターフェイスのほか、 C 言語から呼び出すことのできるインターフェイスと、 Fortran から呼び出すことのできるインターフェイスがあります。なお、 "UMFPACK" は 2 音節 ("Umph Pack") で発音します。 "You Em Ef Pack" ではありません。\n" -#~ "\n" -#~ "UMFPACK は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。" - -#~ msgid "VDPAU wrapper library" -#~ msgstr "VDPAU ラッパーライブラリ" - -#~ msgid "This package contains the libvdpau wrapper library and the libvdpau_trace debugging library, along with the header files needed to build VDPAU applications. To actually use a VDPAU device, you need a vendor-specific implementation library. Currently, this is always libvdpau_nvidia. You can override the driver name by setting the VDPAU_DRIVER environment variable." -#~ msgstr "このパッケージには libvdpau ラッパーライブラリと、 libvdpau_trace デバッグライブラリ、そして VDPAU アプリケーションを構築するのに必要なヘッダファイルが含まれています。 VDPAU デバイスを実際に使用するには、製造元固有の実装ライブラリが必要です。現時点ではこれは libvdpau_nvidia です。 VDPAU_DRIVER 環境変数を設定することで、ドライバ名を上書きすることもできます。" - -#~ msgid "Terminal Emulator Library" -#~ msgstr "端末エミュレータライブラリ" - -#~ msgid "VTE is a terminal emulator library that provides a terminal widget for use with GTK+ as well as handling of child process and terminal emulation settings." -#~ msgstr "VTE は GTK+ 向けの端末ウイジェットを提供する端末エミュレータライブラリで、 子プロセスの処理や端末エミュレーション設定などの機能を備えています。" - -#~ msgid "Library to identify wacom tablets -- Data Files" -#~ msgstr "wacom タブレットを識別するライブラリ -- データファイル" - -#~ msgid "libwacom is a library to identify wacom tablets and their model-specific features. It provides easy access to information such as "is this a built-in on-screen tablet", "what is the size of this model", etc." -#~ msgstr "libwacom は wacom タブレットを識別するライブラリで、それらのモデル固有の機能も提供します。 "内蔵のオンスクリーンタブレットかどうか" や、 "このモデルのサイズは何か" などの情報に容易にアクセスする機能を提供します。" - -#~ msgid "Library to identify wacom tablets" -#~ msgstr "wacom タブレットを識別するライブラリ" - -#~ msgid "Library for rendering web content, GTK+ Port" -#~ msgstr "Web コンテンツを表示するためのライブラリ (GTK+ 移植)" - -#~ msgid "Library for reading Metafile Images" -#~ msgstr "メタファイル画像を読み込むためのライブラリ" - -#~ msgid "This library reads metafile images." -#~ msgstr "このライブラリは、メタファイルの画像を読み込みます。" - -#~ msgid "Window Navigator Construction Kit (Library Package)" -#~ msgstr "ウインドウナビゲータ構築キット (ライブラリパッケージ)" - -#~ msgid "The Window Navigator Construction Kit is a library that can be used to write task lists, pagers, and similar GNOME programs." -#~ msgstr "ウインドウナビゲータ構築キットは、タスクリスクやページャなどの GNOME プログラムを作成する際に利用できるライブラリです。" - -#~ msgid "X11 XFree86-DRI Extension C library" -#~ msgstr "X11 XFree86-DRI 拡張 C ライブラリ" - -#~ msgid "X11 video Extension C library" -#~ msgstr "X11 ビデオ拡張 C ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass." -#~ msgstr "" -#~ "X プロトコル C 言語バインディング (XCB) は、 Xlib に対する代替ライブラリで、小さなフットプリントと遅延の隠蔽、そしてプロトコルに対する直接アクセスや改善されたスレッドサポート、および拡張性に富んだ仕組みです。\n" -#~ "\n" -#~ "X ビデオ拡張 (Xv) は X ディスプレイに接続されたビデオアダプタに対してサポートを提供します。ディスプレイには 1 つ以上のビデオアダプタが接続され、そのアダプタには 1 つ以上の出力ポートが個別のビデオストリームパスとして用意されていることを元に作られています。" - -#~ msgid "Library with X keyboard related functions" -#~ msgstr "X キーボード関連機能ライブラリ" - -#~ msgid "This library allows you to simplify XKB-related development." -#~ msgstr "このライブラリは XKB 関連の開発を単純化するためのライブラリです。" - -#~ msgid "Help Browser for the GNOME Desktop -- Library" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けヘルプブラウザ -- ライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "Yelp is the help viewer in GNOME (it's what happens when you press F1). With gnome-doc-utils, Yelp serves as a DocBook viewer, a man page viewer and an info page viewer.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides Yelp's system shared libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Yelp は GNOME におけるヘルプブラウザ (F1 を押すと表示されるもの) です。gnome-doc-utils を併用することで、 Yelp を DocBook ビューアやマニュアルページビューア、 info ページビューアとしても利用することができます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Yelp のシステム共有ライブラリが含まれています。" - -#~ msgid "Library for the SkyDrive and Hotmail REST APIs" -#~ msgstr "SkyDrive や Hotmail の REST API 向けのライブラリ" - -#~ msgid "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs." -#~ msgstr "libzapojit は SkyDrive や Hotmail の REST API 向けの GLib/GObject ラッパーです。" - -#~ msgid "Linux Feed Reader" -#~ msgstr "Linux フィードリーダ" - -#~ msgid "Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator for online news feeds. It supports a number of different feed formats including RSS/RDF, CDF, Atom, OCS, and OPML. There are many other news readers available, but these others are not available for Linux or require many extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating a fast, easy-to-use, easy-to-install news aggregator for GTK and GNOME." -#~ msgstr "Liferea は Linux フィードリーダ (Linux Feed Reader) を略したもので、オンラインのニュースフィードからの情報をまとめて表示するプログラムです。 RSS/RDF, CDF, Atom, OCS, OPML など、多数のフィード形式に対応しています。フィードリーダーには様々なものがありますが、他のソフトウエアの場合は Linux で利用できなかったり、多数の追加ライブラリをインストールしなければならなかったりします。 Liferea ではこのような問題点を克服し、高速で使いやすく、かつインストールしやすい GTK/GNOME 向けフィードリーダとなるようにしています。" - -#~ msgid "Lights Out Game for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け Lights Out ゲーム" - -#~ msgid "Lights Out is a board game where the goal is to switch off all tiles. Toggling the status of one tile, will also toggle the status of its adjacent tiles." -#~ msgstr "Lights Out は、すべてのタイルのスイッチをオフにすることを目的としたボードゲームです。1 つのタイルの状態を変化させると、隣接するタイルの状態も変化します。" - -#~ msgid "Small Embeddable Language with Simple Procedural Syntax" -#~ msgstr "シンプルで手続き型の文法を持つ小さな内蔵可能言語" - -#~ msgid "Network support for the Lua language" -#~ msgstr "Lua 言語向けネットワークサポート" - -#~ msgid "" -#~ "LuaSocket is a Lua extension library that is composed by two parts: a C core that provides support for the TCP and UDP transport layers, and a set of Lua modules that add support for functionality commonly needed by applications that deal with the Internet.\n" -#~ "\n" -#~ "Among the support modules, the most commonly used implement the SMTP, HTTP and FTP. In addition there are modules for MIME, URL handling and LTN12." -#~ msgstr "" -#~ "LuaSocket は Lua の拡張ライブラリで、 2 つのパーツから構成されています: 1 つは TCP/UDP のトランスポートレイヤに対応する C 言語コア, もう 1 つはインターネットを扱うアプリケーションが一般的に必要とする、各種の機能に対応する Lua モジュール集です。\n" -#~ "\n" -#~ "サポートモジュールでは、 SMTP, HTTP, FTP などのよく用いられる実装が提供されています。 MIME, URL 処理, LTN12 などのモジュールもあります。" - -#~ msgid "Tweak mouse settings in GNOME" -#~ msgstr "GNOME でのマウス設定の調整" - -#~ msgid "The Mousetweaks package provides mouse accessibility enhancements for the GNOME desktop." -#~ msgstr "Mousetweaks パッケージは、 GNOME デスクトップにおけるアクセシビリティ拡張を提供します。" - -#~ msgid "Window and compositing manager based on Clutter" -#~ msgstr "Clutter をベースにしたウインドウと合成効果マネージャ" - -#~ msgid "Mutter is a window and compositing manager based on Clutter, forked from Metacity." -#~ msgstr "Mutter は Clutter をベースにし、 Metacity から分離独立したウインドウと合成効果マネージャです。" - -#~ msgid "Window and compositing manager based on Clutter -- Data Files" -#~ msgstr "Clutter をベースにしたウインドウと合成効果マネージャ -- データファイル" - -#~ msgid "" -#~ "Mutter is a window and compositing manager based on Clutter, forked from Metacity.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains data files needed by mutter and its library." -#~ msgstr "" -#~ "Mutter は Clutter をベースにし、 Metacity から分離独立したウインドウと合成効果マネージャです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 mutter とそのライブラリで必要となるデータが含まれています。" - -#~ msgid "File Manager for the GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けファイルマネージャ" - -#~ msgid "Nautilus is the file manager for the GNOME desktop." -#~ msgstr "Nautilus は GNOME デスクトップ向けのファイルマネージャです。" - -#~ msgid "Déjà Dup Plugin for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus 向け deja-dup プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the backend.\n" -#~ "\n" -#~ "Features: * Support for local or remote backup locations, including Amazon S3 * Securely encrypts and compresses your data * Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup * Schedules regular backups * Integrates well into your GNOME desktop\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a plugin to integrate Déjà Dup into Nautilus." -#~ msgstr "" -#~ "deja-dup はシンプルなバックアップツールです。バックアップを '正しい方法' (暗号化、オフサイト化、通常) でバックアップする際のアク雑性を排除することができるほか、バックエンドとして duplicity を使用します。\n" -#~ "\n" -#~ "機能: * Amazon S3 を含む、ローカルやリモートのバックアップ先に対応 * データの暗号化や圧縮に対応 * 増分バックアップにより、特定時点でのバックアップに復元することが可能 * 通常バックアップのスケジュール設定 * GNOME デスクトップとの統合性\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 deja-dup を Nautilus に統合するためのプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "Evince Plugin for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus 向け Evince プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Evince is a document viewer capable of displaying multiple and singlepage document formats like PDF and PostScript.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a plugin to integrate Evince into Nautilus." -#~ msgstr "" -#~ "Evince は PDF や PostScript など複数の文書形式に対応し、複数の文書を同時に表示できるドキュメントビューアです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Evince を Nautilus に統合するためのプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "Extension for nautilus which allows encryption and decryption of files" -#~ msgstr "ファイルの暗号化や復号化を行なう Nautilus 向け拡張" - -#~ msgid "Seahorse nautilus is an extension for nautilus which allows encryption and decryption of OpenPGP files using GnuPG." -#~ msgstr "Seahorse nautilus は Nautilus に対して、 GnuPG を利用した OpenPGP 形式の暗号化や復号化の機能を提供します。" - -#~ msgid "Tracker Plugin for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus 向け Tracker プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/metadata database, search tool and indexer.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains an nautilus plugin to tag files with Tracker." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker は、パワフルでデスクトップシステムに依存しないオブジェクトデータベースです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成も行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Tracker を利用してファイルのタグ付けを行なうための、Nautilus プラグインが含まれています。" - -#~ msgid "An Archive Manager for GNOME - Nautilus extension" -#~ msgstr "GNOME 向けアーカイブマネージャ - Nautilus 拡張" - -#~ msgid "" -#~ "File Roller is an archive manager for GNOME. With it, you can create and modify archives, view the contents of an archive, view a file contained in the archive, and extract files from the archive.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a plugin to integrate File Roller into Nautilus." -#~ msgstr "" -#~ "FIle Roller は GNOME におけるアーカイブマネージャです。これを利用することで書庫 (アーカイブ) を作成したり編集したりすることができるほか、アーカイブ内のファイルを閲覧したり取り出したりすることができます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 File Roller を Nautilus に統合するためのプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "Integrate Nautilus, Evolution, Empathy and Pidgin" -#~ msgstr "Nautilus, Evolution, Empathy, Pidgin の統合" - -#~ msgid "This package provides the functionality to the Nautilus file browser to send files over e-mail or instant messaging protocols via Evolution, Empathy and Pidgin." -#~ msgstr "このパッケージには、 Nautilus ファイルブラウザに対して Evolution や Empathy, Pidgin などを利用して、電子メールやインスタントメッセンジャープロトコルでのファイル送信を行なう機能が含まれています。" - -#~ msgid "Totem Plugin for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus 向け Totem プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Totem is movie player for the GNOME desktop based on GStreamer.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a plugin to integrate Totem into Nautilus." -#~ msgstr "" -#~ "Totem は GStreamer をベースにした GNOME デスクトップ向け映像プレーヤです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Totem を Nautilus に統合するためのプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "A Comfortable FTP Program" -#~ msgstr "使いやすい FTP プログラム" - -#~ msgid "This program has been in service on UNIX systems since 1991 and is a popular alternative to the standard FTP program, /usr/bin/ftp. NcFTP offers many ease-of-use and performance enhancements over the stock FTP client and runs on a wide variety of UNIX platforms as well as operating systems like Microsoft Windows and Apple Mac OS X." -#~ msgstr "このプログラムは、 1991 年から UNIX システム内のアプリケーションとして提供され、標準の FTP プログラム (/usr/bin/ftp) の代替として有名な存在になっています。NcFTP は使いやすい機能を多数提供しているほか、従来の FTP クライアントに比べて性能面の拡張も多く、 Microsoft Windows や Apple Mac OS X を含む、幅広い UNIX 系オペレーティングシステムで動作します。" - -#~ msgid "Notification Daemon" -#~ msgstr "通知デーモン" - -#~ msgid "D-BUS notification daemon." -#~ msgstr "D-BUS 通知デーモンです。" - -#~ msgid "Open client for Cisco AnyConnect VPN" -#~ msgstr "Cisco AnyConnect VPN 向けオープンクライアント" - -#~ msgid "This package provides a client for Cisco's "AnyConnect" VPN, which uses HTTPS and DTLS protocols. AnyConnect is supported by the ASA5500 Series, by IOS 12.4(9)T or later on Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200 Series and Cisco 7301 Routers, and probably others." -#~ msgstr "このパッケージには、 Cisco 社の "AnyConnect" VPN 向けのクライアントが含まれています。この VPN は HTTPS と DTLS のプロトコルを利用するもので、 ASA5500 シリーズの IOS 12.4(9)T 以降、もしくは Cisco SR500, 870, 880, 1800, 2800, 3800, 7200シリーズや Cisco 7301 ルータなどで対応しています。" - -#~ msgid "Screen reader for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けスクリーンリーダー" - -#~ msgid "Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that provides access to the graphical desktop via user-customizable combinations of speech, braille, and/or magnification." -#~ msgstr "Orca は無償利用のできる、オープンソースで柔軟性と拡張性に富んだスクリーン読み取りプログラムです。スピーチ機能やブライユ点字機能、拡大表示など、ユーザ側でカスタマイズのできるグラフィカルデスクトップへのアクセス機能を提供します。" - -#~ msgid "An IRC Client for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け IRC クライアント" - -#~ msgid "Polari is a simple IRC Client that is designed to integrate seamlessly with GNOME 3." -#~ msgstr "Polari はシンプルな IRC クライアントで、 GNOME 3 とシームレスに統合するようにデザインされています。" - -#~ msgid "PolicyKit integration for the GNOME desktop" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向け PolicyKit 統合" - -#~ msgid "polkit-gnome provides an authentication agent for PolicyKit that matches the look and feel of the GNOME desktop." -#~ msgstr "polkit-gnome は、 GNOME デスクトップの外観に適合する、 PolicyKit 向け認証エージェントを提供します。" - -#~ msgid "PDF Rendering Library Tools" -#~ msgstr "PDF 描画ライブラリツール" - -#~ msgid "GCONF module for PulseAudio" -#~ msgstr "PulseAudio 向け GCONF モジュール" - -#~ msgid "" -#~ "pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides gconf storage of PulseAudio sound server settings." -#~ msgstr "" -#~ "PulseAudio は Linux やその他の Unix, Microsoft Windows オペレーティングシステム向けの ネットワーク対応サウンドサーバです。 Enlightened サウンドデーモン (ESOUND) の置き換え候補となるべく改善されています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 PulseAudio サウンドサーバ設定の gconf ストレージが提供されています。" - -#~ msgid "Cryptographic modules for Python" -#~ msgstr "Python 向け暗号化モジュール" - -#~ msgid "" -#~ "The package contains:\n" -#~ "\n" -#~ " * Hash functions: MD2, MD4, RIPEMD, SHA256. * Block encryption algorithms: AES, ARC2, Blowfish, CAST, DES, Triple-DES, IDEA, RC5. * Stream encryption algorithms: ARC4, simple XOR. * Public-key algorithms: RSA, DSA, ElGamal, qNEW. * Protocols: All-or-nothing transforms, chaffing/winnowing. * Miscellaneous: RFC1751 module for converting 128-key keys into a set of English words, primality testing. * Some demo programs (currently all quite old and outdated)." -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージには下記の機能が含まれています:\n" -#~ "\n" -#~ " * ハッシュ関数: MD2, MD4, RIPEMD, SHA256. * ブロック暗号化アルゴリズム: AES, ARC2, Blowfish, CAST, DES, Triple-DES, IDEA, RC5. * ストリーム暗号アルゴリズム: ARC4, シンプルな XOR * 公開鍵アルゴリズム: RSA, DSA, ElGamal, qNEW. * プロトコル: All-or-nothing 変換, 分解/選別 * その他: 128 キーの鍵を英単語集に変換する RFC1751 モジュール。主にテスト用。 * いくつかのデモプログラム (現時点ではとても古く旧式のものです)" - -#~ msgid "Library to use BRLTTY from applications -- Python Bindings" -#~ msgstr "BRLTTY をアプリケーションから使用するためのライブラリ -- Python バインディング" - -#~ msgid "Python bindings for gedit" -#~ msgstr "gedit の Python バインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Gedit is a small and lightweight UTF-8 text editor for the GNOME environment.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the python bindings, based on gobject-introspection." -#~ msgstr "" -#~ "gedit は小さく軽量な GNOME 環境向け UTF-8 テキストエディタです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージは、 gobject イントロスペクションをベースにした Python バインディングを提供します。" - -#~ msgid "Braille Translator and Back-Translator - Python Bindings" -#~ msgstr "ブライユ点字相互変換 - Python バインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Liblouis is an open-source braille translator and back-translator. It features support for computer and literary braille, supports contracted and uncontracted translation for many, many languages and has support for hyphenation. New languages can easily be added through tables that support a rule- or dictionary based approach.\n" -#~ "\n" -#~ "Liblouis also supports math braille (Nemeth and Marburg). The formatting of braille is provided by the companion project liblouisxml.\n" -#~ "\n" -#~ "Liblouis is based on the translation routines in the BRLTTY screenreader for Linux. It has, however, gone far beyond these routines. It is named in honor of Louis Braille.\n" -#~ "\n" -#~ "Included are also tools for testing and debugging tables." -#~ msgstr "" -#~ "liblouis はオープンソースのブライユ点字相互変換ライブラリです。コンピュータとブライユ点字の両方に対応しているほか、多数の言語に対する短縮/通常変換、およびハイフン設定に対応しています。また、新しい言語に対してもルールや辞書ベースのアプローチを利用することで、簡単に対応できるようになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "また、 liblouis は数学ブライユ点字 (Nemeth および Marburg) にも対応しています。ブライユ点字での書式は、仲介プロジェクトである liblouisxml を利用して提供しています。\n" -#~ "\n" -#~ "liblouis は Linux 向けの BRLTTY スクリーンリーダー内の変換ルーチンをベースにしていますが、現在ではこれらのルーチンよりもずっと発展したものになっています。ライブラリ名は Louis Braille 氏からとったものです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、テーブルのテストやデバッグを行なうためのツールが含まれています。" - -#~ msgid "Device independent layer for speech synthesis - Python Bindings" -#~ msgstr "スピーチシンセサイザ向けデバイス独立レイヤ - Python バインディング" - -#~ msgid "Tetris Game for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けテトリスゲーム" - -#~ msgid "Quadrapassel is a version of Tetris, the classic game of interlocking four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to fit the other blocks at the bottom so that they form a complete horizontal line, in which case that line disappears and the player gains points" -#~ msgstr "Quadrapassel はテトリスの一種で、 4 つのピースから構成されるブロックを組み合わせるゲームです。ブロックは上から降りてきて、プレーヤは他のブロックとうまく繋がるように配置します。水平方向に1行分ブロックが揃うと、その行は消えてポイントを得ることができるようになっています。" - -#~ msgid "GNOME Music Management Application" -#~ msgstr "GNOME 楽曲管理アプリケーション" - -#~ msgid "Music Management application with support for ripping audio-CD's, playback of Ogg Vorbis and MP3 and burning of CD-ROMs." -#~ msgstr "オーディオ CD のリッピングや Ogg Vorbis の再生、および CD-ROM への書き込みに対応した、楽曲管理アプリアプリケーションです。" - -#~ msgid "A SMB/CIFS File, Print, and Authentication Server" -#~ msgstr "SMB/CIFS ファイル/印刷/認証サーバ" - -#~ msgid "" -#~ "Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix file space, printers, and authentication subsystem.\n" -#~ "\n" -#~ "The package named samba contains all programs that are needed to act as a server. The binaries expect the configuration file to be found in /etc/samba/smb.conf\n" -#~ "\n" -#~ "For a more detailed description of Samba, check the samba-doc package or the Samba.org Web page at http://www.Samba.org/\n" -#~ "\n" -#~ "Please check http://en.openSUSE.org/Samba for general information on Samba as part of SUSE Linux Enterprise or openSUSE products, links to binary packages of the most current Samba version, and a bug reporting how to.\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3508 Branch: 4.3.1" -#~ msgstr "" -#~ "Samba は SMB/CIFS クライアントに対して Unix のファイル領域やプリンタ、認証サブシステムを提供する一連のプログラムです。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba という名称のパッケージには、サーバとして動作するために必要な全てのプログラムが含まれています。また、設定ファイルは /etc/samba/smb.conf にあります。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba についての詳細情報は samba-doc パッケージを確認するか、もしくは Samba.org の Web ページ http://www.Samba.org/ をご覧ください。\n" -#~ "\n" -#~ "また、 SUSE Linux Enterprise や openSUSE 製品で Samba を使用する際の一般的な情報は、 http://ja.openSUSE.org/Samba (日本語) または http://en.openSUSE.org/Samba (英語) をご覧ください。最新の Samba バージョンのバイナリパッケージへのリンクや、バグ報告方法などが記されています。\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3508 Branch: 4.3.1" - -#~ msgid "Samba Client Utilities" -#~ msgstr "Samba クライアントユーティリティ" - -#~ msgid "" -#~ "Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix file space, printers, and authentication subsystem.\n" -#~ "\n" -#~ "The package named samba-client contains all programs that are needed to act as a Samba client. The binaries expect the configuration file to be found in /etc/samba/smb.conf\n" -#~ "\n" -#~ "For a more detailed description of Samba, check the samba-doc package or the Samba.org Web page at http://www.Samba.org/\n" -#~ "\n" -#~ "Please check http://en.openSUSE.org/Samba for general information on Samba as part of SUSE Linux Enterprise or openSUSE products, links to binary packages of the most current Samba version, and a bug reporting how to.\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3508 Branch: 4.3.1" -#~ msgstr "" -#~ "Samba は SMB/CIFS クライアントに対して Unix のファイル領域やプリンタ、認証サブシステムを提供する一連のプログラムです。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba という名称のパッケージには、 Samba クライアントとして動作するために必要な全てのプログラムが含まれています。また、設定ファイルは /etc/samba/smb.conf にあります。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba についての詳細情報は samba-doc パッケージを確認するか、もしくは Samba.org の Web ページ http://www.Samba.org/ をご覧ください。\n" -#~ "\n" -#~ "また、 SUSE Linux Enterprise や openSUSE 製品で Samba を使用する際の一般的な情報は、 http://ja.openSUSE.org/Samba (日本語) または http://en.openSUSE.org/Samba (英語) をご覧ください。最新の Samba バージョンのバイナリパッケージへのリンクや、バグ報告方法などが記されています。\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3508 Branch: 4.3.1" - -#~ msgid "Winbind Daemon and Tool" -#~ msgstr "Winbind デーモンとツール" - -#~ msgid "" -#~ "This is the winbind-daemon and the wbinfo-tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3508 Branch: 4.3.1" -#~ msgstr "" -#~ "これは winbind-daemon と wbinfo-tool です。\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3508 Branch: 4.3.1" - -#~ msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) Scanner Drivers" -#~ msgstr "SANE (簡易スキャナアクセス) スキャナドライバ" - -#~ msgid "" -#~ "The software consists of SANE scanner drivers, "scanimage," and the "saned" daemon.\n" -#~ "\n" -#~ "A SANE scanner driver is used via a SANE front-end. This package contains the command line front-end "scanimage". There are graphical front-ends in other packages like XSane (package xsane), Skanlite for KDE4 (package skanlite), and Kooka for KDE3 (package kdegraphics3-scan).\n" -#~ "\n" -#~ "The "saned" daemon provides the service "sane-port" to access scanners that are connected to a server via network from client hosts that run the "net" meta driver." -#~ msgstr "" -#~ "このソフトウエアには、 SANE スキャナドライバ "scanimage" と "saned" デーモンが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "SANE スキャナドライバは SANE フロントエンドを介して使用します。このパッケージには、コマンドラインのフロントエンド "scanimage" が含まれています。 XSane (xsane パッケージ), KDE4 向けの Skanlite (skanlite), KDE3 向けの Kooka (kdegraphics3-scan パッケージ), のように、様々なグラフィカルフロントエンドがあります。\n" -#~ "\n" -#~ "また "saned" デーモンは、 "net" メタドライバを実行するクライアントホストからネットワーク経由でスキャナに接続するための "sane-port" サービスを提供します。" - -#~ msgid "USB Scanner Autoconfiguration" -#~ msgstr "USB スキャナ自動設定" - -#~ msgid "" -#~ "USB scanner autoconfiguration happens via udev.\n" -#~ "\n" -#~ "The file /etc/udev/rules.d/56-sane-backends-autoconfig.rules contains entries for those USB scanners where the USB IDs are known, which are supported by a free driver, where the support status is "complete" or "good", and which do not require firmware upload.\n" -#~ "\n" -#~ "When a USB scanner is connected and its USB IDs match to an entry in the 56-sane-backends-autoconfig.rules file, the matching scanner driver is activated (i.e. the driver line in /etc/sane.d/dll.conf is activated).\n" -#~ "\n" -#~ "It enables scanner drivers but never disables them. The reason is that enabled drivers do not hurt so that an automated disable would make it only overcomplicated because when more than one scanner uses the same driver, a complicated check would be needed to avoid that the driver is accidentally disabled when only one scanner was disconnected.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not like automated driver activation, do not install this package or remove it when it is already installed." -#~ msgstr "" -#~ "udev から呼び出される USB スキャナ自動設定システムです。\n" -#~ "\n" -#~ "ファイル /etc/udev/rules.d/56-sane-backends-autoconfig.rules には、これら USB スキャナのうち、フリーのドライバでサポート状態が "完全" または "良好" であり、かつファームウエアのアップロードが不要なスキャナについて USB ID が記されています。\n" -#~ "\n" -#~ "USB スキャナが接続され、 56-sane-backends-autoconfig.rules ファイル内に USB ID が存在した場合、該当するスキャナドライバが有効になります (つまり、 /etc/sane.d/dll.conf 内のドライバ行が有効化されます) 。\n" -#~ "\n" -#~ "このことによりスキャナドライバが有効化されますが、無効化されることはありません。それは、有効化されたドライバが存在していても害にはなりませんが、自動的に無効化するとなると複数のスキャナが同じドライバを使用していた場合をチェックしなければならなくなります。誤って一方のスキャナを取り外した場合にドライバ全体を無効化してしまわないように、非常に複雑な仕組みでチェックしなければならないためです。\n" -#~ "\n" -#~ "自動的なドライバの有効化を使用したくない場合はパッケージをインストールしないか、もしくは既にインストールしてある場合はアンインストールしてください。" - -#~ msgid "GNOME interface for gnupg" -#~ msgstr "gnupg 向け GNOME インターフェイス" - -#~ msgid "Seahorse is a GNOME interface for gnupg. It uses gpgme as the backend." -#~ msgstr "Seahorse は gnupg の gnome インターフェイスです。 gpgme をバックグラウンドとして使用します。" - -#~ msgid "Library for prompting for PGP keys -- Daemon" -#~ msgstr "PGP 鍵のプロンプト表示ライブラリ -- デーモン" - -#~ msgid "Photo Manager for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け写真マネージャ" - -#~ msgid "Shotwell is a digital photo organizer designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them in various ways, view them in full-window or fullscreen mode, and export them to share with others." -#~ msgstr "Shotwell は GNOME デスクトップ環境におけるデジタル写真管理ソフトウエアです。ディスクやカメラから写真を取り込むことができるほか、様々な方法でそれらをまとめ、ウインドウ内やフルスクリーンモードで閲覧を行なったり、他のユーザと共有する目的でエクスポートを行なったりすることができます。" - -#~ msgid "" -#~ "SILC Toolkit is a software development toolkit which provides full SILC protocol implementation for application developers. The SILC Toolkit provides SILC Client Library, SILC Protocol Core Library, SILC Key Exchange Library, SILC Crypto Library, SILC Math Library, SILC Utility Library, as well as other libraries. The SILC Toolkit also includes a full reference manual and developer guide with examples and tutorials.\n" -#~ "\n" -#~ "SILC (Secure Internet Live Conferencing) is a protocol which provides secure conferencing services on the Internet over insecure channels. SILC is similar to IRC, as they both provide conferencing services and almost have the same commands. However, they differ internally: unlike IRC, SILC is secure and has an entirely different network model compared to IRC." -#~ msgstr "" -#~ "SILC ツールキットは、 SILC プロトコルの完全な実装をアプリケーション開発者に提供するソフトウエア開発ツールキットです。 SILC ツールキットは他のライブラリと同様、 SILC のクライアントライブラリ、 SILC プロトコルの中枢ライブラリ、 SILC 鍵交換ライブラリ、 SILC 暗号化ライブラリ、 SILC 数学処理ライブラリ、 SILC ユーティリティライブラリをそれぞれ提供しています。また、 SILC ツールキットには完全なリファレンスマニュアルとサンプル、およびチュートリアルが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "SILC (Secure Internet Live Conferencing; 機密インターネット会議) は、機密の確保できないインターネットを利用して機密の守られた会議サービスを提供するプロトコルです。 SILC は会議のサービスを提供してほぼ同じコマンド体系であるという点において IRC と似ています が、 SILC は機密が守られるという点で大きくネットワークプロトコルが異なります。" - -#~ msgid "Simple Scanning Utility" -#~ msgstr "シンプルなスキャンユーティリティ" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Scan is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and quickly have the image/document in an appropriate format.\n" -#~ "\n" -#~ "Simple Scan is basically a frontend for SANE - which is the same backend as XSANE uses. This means that all existing scanners will work and the interface is well tested." -#~ msgstr "" -#~ "Simple Scan は使いやすいアプリケーションで、ユーザに対してスキャナへの接続と適切な形式による画像/文書のスキャン機能を提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "Simple Scan は SANE (XSANE が使用するバックエンドと同じ) の基本的なフロントエンドです。つまり、 XSANE で使用していた既存のスキャナはすべて動作し、インターフェイスも良くテストされている、ということになります。" - -#~ msgid "MIB files from net-snmp" -#~ msgstr "net-snmp から提供されている MIB ファイル" - -#~ msgid "" -#~ "Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and SNMP v3 using both IPv4 and IPv6. The suite includes:\n" -#~ "\n" -#~ "- An extensible agent for responding to SNMP queries including built-in support for a wide range of MIB information modules\n" -#~ "- Command-line applications to retrieve and manipulate information from SNMP-capable devices\n" -#~ "- A daemon application for receiving SNMP notifications\n" -#~ "- A library for developing new SNMP applications, with C and Perl APIs\n" -#~ "- A graphical MIB browser.\n" -#~ "\n" -#~ "This package holds the MIB files from the net-snmp package." -#~ msgstr "" -#~ "Net-SNMP は SNMP v1, SNMP v2c, SNMP v3 を IPv4, IPv6 の両方で実装しているアプリケーション集です:\n" -#~ "\n" -#~ "* 幅広い MIB 情報モジュールに内蔵モジュールで対応した、拡張可能な SNMP クエリーへの応答エージェント\n" -#~ "* SNMP に対応したデバイスから情報を取得したり操作したりすることのできる、コマンドラインアプリケーション\n" -#~ "* SNMP の通知を受け取ることができるデーモンアプリケーション\n" -#~ "* SNMP アプリケーションを C 言語や Perl 言語で開発できるライブラリ\n" -#~ "* グラフィカルな MIB ブラウザ\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 net-snmp パッケージの MIB ファイルが含まれています。" - -#~ msgid "Device independent layer for speech synthesis" -#~ msgstr "スピーチシンセサイザ向けデバイス独立レイヤ" - -#~ msgid "ESpeak module for Speech Dispatcher" -#~ msgstr "Speech Dispatcher 向け ESpeak モジュール" - -#~ msgid "" -#~ "The goal of Speech Dispatcher project is to provide a high-level device independent layer for speech synthesis through a simple, stable and well documented interface.\n" -#~ "\n" -#~ "What is a very high level GUI library to graphics, Speech Dispatcher is to speech synthesis. The application neither needs to talk to the devices directly nor to handle concurrent access, sound output and other tricky aspects of the speech subsystem.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the espeak module." -#~ msgstr "" -#~ "Speech Dispatcher プロジェクトの目的は、スピーチシンセサイザ向けにシンプルで安定し、よく文書化されたインターフェイスで高レベルかつデバイス独立のレイヤを作成することにあります。\n" -#~ "\n" -#~ "グラフィックに対する高レベルな GUI ライブラリが存在するのと同様に、 Speech Dispatcher はスピーチシンセサイザに対する高レベルなライブラリです。アプリケーションはデバイスに直接アクセスしたり、同時アクセスを制御したりする必要はありませんし、サウンド出力やその他スピーチサブシステムに対する面倒な制御は不要です。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 espeak モジュールが含まれています。" - -#~ msgid "Quick Previewer for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus 向けクイックプレビューア" - -#~ msgid "Sushi is a quick previewer for Nautilus, the GNOME desktop file manager." -#~ msgstr "Sushi は GBOME デスクトップにおけるファイルマネージャ、 Nautilus 向けクイックプレビューアです。" - -#~ msgid "Same Game for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向け Same Game" - -#~ msgid "Swell Foop is a puzzle game, of which the objective is to clear the window of as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall until there are none left or no more color groups." -#~ msgstr "Swell Foop はパズルゲームで、同じ色のピースのグループをクリックして、できるだけ多くのピースを消すことが目的です。選択したグループが消えた後は、何もない場合や色のグループがなくなった場合を除いて、ピースが上から落ちてきます。" - -#~ msgid "The Tcl Programming Language" -#~ msgstr "Tcl プログラミング言語" - -#~ msgid "" -#~ "Tcl (Tool Command Language) is a very powerful but easy to learn dynamic programming language, suitable for a very wide range of uses, including web and desktop applications, networking, administration, testing and many more. Open source and business-friendly, Tcl is a mature yet evolving language that is truly cross platform, easily deployed and highly extensible.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information on Tcl see http://www.tcl.tk and http://wiki.tcl.tk ." -#~ msgstr "" -#~ "Tcl (Tool Command Language) はパワフルながらも学びやすい動的プログラミング言語です。 Web やデスクトップアプリケーション、ネットワーキングや管理、テストなど、幅広い範囲の用途に適しています。 Tcl はオープンソースでありビジネスの現場にも通用できる、プラットフォームに依存せずに配置のしやすさを追求し、かつ高い拡張性を誇る成熟と発展性を兼ね備えたソフトウエアです。\n" -#~ "\n" -#~ "Tcl についての詳しい情報は、 http://www.tcl.tk および http://wiki.tcl.tk をご覧ください。" - -#~ msgid "XMPP connection manager for Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy 向け XMPP 接続マネージャ" - -#~ msgid "Gabble is a Jabber/XMPP connection manager for the Telepathy framework, currently supporting single user chats, multi user chats and voice/video calls. Install this package to use Telepathy instant messaging clients with Jabber/XMPP servers, including Google Talk." -#~ msgstr "Gabble は Telepathy フレームワーク向けの Jabber/XMPP 接続マネージャです。現時点では単一のユーザチャットと複数のユーザチャット、音声とビデオのコールに対応しています。 Google Talk など、 Jabber/XMPP サーバを利用する Telepathy メッセージングクライアントを利用する場合は、このパッケージをインストールしてください。" - -#~ msgid "A libpurple connection manager for Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy 向け libpurple 接続マネージャ" - -#~ msgid "A connection manager for Telepathy that provides support for AIM, ICQ, MSN, Yahoo! and Groupwise using Pidgin's libpurple." -#~ msgstr "Pidgin の libpurple を利用して AIM, ICQ, MSN, Yahoo!, Groupwise の各プロトコルに対応する Telepathy 向け接続マネージャです。" - -#~ msgid "IRC support for Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy 向け IRC サポート" - -#~ msgid "Telepathy-idle provides IRC support for Telepathy." -#~ msgstr "Telepathy idle は、 Telepathy に IRC サポートを提供します。" - -#~ msgid "Centralized Logging for the Telepathy Framework" -#~ msgstr "Telepathy フレームワーク向け集中ログシステム" - -#~ msgid "Telepathy Mission Control Plugin to use data from GNOME Online Accounts" -#~ msgstr "GNOME オンラインアカウントからのデータを使用する Telepathy Mission Control プラグイン" - -#~ msgid "This plugin for Mission Control provides integration with the GNOME Online Accounts service. Mission Control will automatically create a Telepathy account for GNOME Online Accounts configured with the "Chat" feature enabled." -#~ msgstr "この Mission Control 向けプラグインは、 GNOME オンラインアカウントサービスとの統合機能を提供するものです。 Mission Control は "チャット" 機能が有効化された形で、 GNOME オンラインアカウント用の Telepathy アカウントを自動作成します。" - -#~ msgid "SIP connection manager for Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy 向け SIP 接続マネージャ" - -#~ msgid "IETF SIP connection manager for Telepathy using the SofiaSIP protocol stack; formerly known as telepathy-sofiasip" -#~ msgstr "SofiaSIP プロトコルスタックを利用する Telepathy 向け IETF SIP 接続マネージャです; 以前は telepathy-sofiasip という名称だったものです。" - -#~ msgid "Link-local XMPP connection manager for Telepathy" -#~ msgstr "Telepathy 向けリンクローカル XMPP 接続マネージャ" - -#~ msgid "A connection manager for Telepathy that implements peer to peer XMPP using local-link as done by and compatible with Apple Bonjour(tm) chat." -#~ msgstr "Apple Bonjour(TM) チャットと互換性のある、一対一 XMPP ローカルリンクを実装する Telepathy 向け接続マネージャです。" - -#~ msgid "Graphical User Interface Toolkit for Tcl" -#~ msgstr "Tcl 向けグラフィカルユーザインターフェイスツールキット" - -#~ msgid "Tk is a graphical user interface toolkit that takes developing desktop applications to a higher level than conventional approaches. Tk is the standard GUI not only for Tcl, but for many other dynamic languages, and can produce rich, native applications that run unchanged across Windows, Mac OS X, Linux and more." -#~ msgstr "Tk は、従来のアプローチよりもより高レベルな方法でデスクトップアプリケーションを構築することのできる、グラフィカルユーザインターフェイスツールキットです。 Tk は Tcl だけに対する標準 GUI を提供するだけでなく、他の動的な言語に対する標準 GUI を提供するほか、Windows, Mac OS X, Linux などで修正することなく動作するネイティブなアプリケーションを提供します。" - -#~ msgid "Movie Player for the GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向け映像プレーヤ" - -#~ msgid "Totem is a movie player for the GNOME desktop based on GStreamer. It features a playlist, a full-screen mode, seek and volume controls, and complete keyboard navigation." -#~ msgstr "Totem は GStreamer をベースにした、 GNOME デスクトップ向け映像プレーヤです。再生リスト機能やフルスクリーン再生に対応するほか、再生位置の指定や音量の操作、完全なキーボード操作にも対応しています。" - -#~ msgid "Plugins for Totem Movie Player" -#~ msgstr "Totem 映像プレーヤ向けプラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Totem is movie player for the GNOME desktop based on GStreamer.\n" -#~ "\n" -#~ "This package includes plugins for Totem, to add advanced features." -#~ msgstr "" -#~ "Totem は GStreamer をベースにした、 GNOME デスクトップ向け映像プレーヤです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、高度な機能を追加するための Totem 向けプラグインが含まれています。" - -#~ msgid "Powerful object database, tag/metadata database, search tool and indexer" -#~ msgstr "パワフルなオブジェクトデータベース/タグ・メタデータ データベース/検索ツールと索引器" - -#~ msgid "Graphical User Interface for Tracker" -#~ msgstr "Tracker 向けグラフィカルユーザインターフェイス" - -#~ msgid "Tracker miner to index files and applications" -#~ msgstr "ファイルやアプリケーションに対して索引を作成するための Tracker マイナ" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/metadata database, search tool and indexer.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a miner to index files and applications." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker は、パワフルでデスクトップシステムに依存しないオブジェクトデータベースです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成も行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、ファイルやアプリケーションの索引付けを行なう索引器が含まれています。" - -#~ msgid "Lightweight, yet powerful BitTorrent client" -#~ msgstr "軽量かつパワフルな BitTorrent クライアント" - -#~ msgid "" -#~ "Transmission is a fast, easy, and free multi-platform BitTorrent client with a focus on being lightweight yet feature-filled. Its simple, intuitive interface is designed to integrate tightly with whatever computing environment you choose to use. Transmission strikes a balance between providing useful functionality without feature bloat. Furthermore, it is free for anyone to use or modify.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains a graphical user interface to transmission." -#~ msgstr "" -#~ "Transmission は高速で簡易、かつフリーなマルチプラットフォームの BitTorrent クライアントです。特に軽量でありながら機能を豊富に揃えることを目指しています。シンプルでわかりやすいインターフェイスにより、使用しているコンピュータ環境がどのようなものであっても使いやすいものになっています。 Transmission は機能ばかりを膨らませることなく、使いやすいものだけを揃えるようにしています。さらに、誰にでも使うことができるものであるほか、修正も自由です。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには Transmission に対するグラフィカルユーザインターフェイスが含まれています。" - -#~ msgid "D-Bus Service to Manipulate User Account Information -- Introspection bindings" -#~ msgstr "ユーザアカウント情報を扱う D-Bus サービス -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "The accountsservice server provides a set of D-Bus interfaces for querying and manipulating user account information.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the client library." -#~ msgstr "" -#~ "accountsservice サーバは、ユーザアカウント情報を問い合わせたり管理したりするための D-Bus インターフェイスセットを提供します。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、クライアントライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "" -#~ "AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the libatspi library." -#~ msgstr "" -#~ "AT-SPI はアクセシビリティツールキットを使用するための汎用アプリケーションインターフェイスです。このバージョンは DBus をベースにしています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libatspi ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GNOME 向け オンスクリーンキーボード -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Caribou is a text entry and UI navigation application being developed as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard. The overarching goal for Caribou is to create a usable solution for people whose primary way of accessing a computer is a switch device.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the caribou library." -#~ msgstr "" -#~ "Caribou は Gnome オンスクリーンキーボードの代替となるべく開発された、テキスト入力と UI ナビゲーション用アプリケーションです。 Caribou の最終的な目的は、主にコンピュータに対してスイッチデバイスを利用してアクセスするような人々に対して、使える入力方式を提供することにあります。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 caribou ライブラリ向けのイントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library to display maps -- Introspection bindings" -#~ msgstr "地図を表示するためのライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps. It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libchamplain." -#~ msgstr "" -#~ "libchamplain は地図を表示するために ClutterActor 機能を提供する C 言語のライブラリです。Gtk+ アプリケーション内で地図を表示するための Gtk+ ウイジェットも含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libchampin に対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "The clutter library -- Introspection bindings" -#~ msgstr "clutter ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for Clutter." -#~ msgstr "" -#~ "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。このパッケージには、開発に必要な各種のファイルが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Clutter 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GStreamer integration for Clutter -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Clutter 向け GStreamer 統合 -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces.\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GStreamer enables the use of GStreamer with Clutter.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for Clutter GStreamer." -#~ msgstr "" -#~ "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GStreamer は Clutter で GStreamer を利用できるようにします。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Clutter GStreamer 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Introspection bindings" -#~ msgstr "オブジェクト指向の GL/GLES 抽象/ユーティリティレイヤ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw pretty pictures.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for Cogl." -#~ msgstr "" -#~ "Cogl はきれいな画像を描画するにあたって 3D グラフィックハードウエアを利用する、小さなオープンソースライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Cogl 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Pango Integration, Introspection bindings" -#~ msgstr "オブジェクト指向の GL/GLES 抽象/ユーティリティレイヤ -- Pango 統合 イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw pretty pictures.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the Pango integration in Cogl." -#~ msgstr "" -#~ "Cogl はきれいな画像を描画するにあたって 3D グラフィックハードウエアを利用する、小さなオープンソースライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Cogl における Pango 統合向け GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GNOME Document Viewer -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GNOME ドキュメントビューア -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GData プロトコルを利用してオンラインのサービス API にアクセスする glib ベースのライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to access the common Google services, and has full asynchronous support.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the libgdata library." -#~ msgstr "" -#~ "libgdata は、 GData プロトコルを利用してオンラインのサービス API にアクセスするための GLib ベースのライブラリです。よく知られたところでは Google のサービスが挙げられます。汎用的な Google サービス にアクセスするための API を提供しているほか、完全な非同期対応も行なわれています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libgdata ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library to get online weather information -- Introspection bindings" -#~ msgstr "オンラインの天気情報にアクセスするライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "This is a library to download weather information from online sources.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the libgweather library." -#~ msgstr "" -#~ "オンラインの情報源から気象情報をダウンロードするライブラリです。このパッケージには、アーキテクチャに依存しないファイルが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libgweather ライブラリに対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GObject library to access for PKCS#11 modules -- Introspection bindings" -#~ msgstr "PKCS#11 モジュールを処理する GObject ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "GCK is a library for accessing PKCS#11 modules like smart cards, in a (G)object oriented way.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for GCK." -#~ msgstr "" -#~ "GCK はスマートカードなどの PKCS#11 モジュールに対して、 (G) オブジェクト指向の方法でアクセスするライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GCK 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library for Crypto UI related task -- Introspection bindings" -#~ msgstr "暗号化 UI 関連処理ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "GCR is a library for displaying certificates, and crypto UI, accessing key stores.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for GCR." -#~ msgstr "" -#~ "GCR は証明書や暗号化に関する UI を表示したり、鍵ストアにアクセスしたりするためのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GCR 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Client Library for Communicating with GDM Greeter Server -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GDM Greeter サーバと通信を行なうためのクライアントライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "The GNOME Display Manager is a system service that is responsible for providing graphical log-ins and managing local and remote displays.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for communicating with the GDM greeter server." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME ディスプレイマネージャは、グラフィカルなログインとローカル/リモートディスプレイの管理を行なう、システムサービスです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GDM グリータサーバと通信を行なうための GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Convenience library for the Yahoo! Place Finder APIs -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Yahoo! Place Finder API を使用するための便利なライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "The geocode-glib library is a convenience library for the Yahoo! Place Finder APIs, as described at http://developer.yahoo.com/geo/placefinder/\n" -#~ "\n" -#~ "The Place Finder web service allows to do geocoding (finding longitude and latitude from an address), and reverse geocoding (finding an address from coordinates).\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the geocode-glib library." -#~ msgstr "" -#~ "geocode-glib ライブラリは、 Yahoo! Place Finder API (http://developer.yahoo.com/geo/placefinder/)を使用するための便利なライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Place Finder Web サービスは地理情報を取得するサービスで、住所から緯度と経度を検索したり、逆に緯度と経度から住所を検索したりすることができます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 geocode-glib ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GJS DBus utility library -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GJS DBus ユーティリティライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "Framework for browsing and searching media content -- Introspection bindings" -#~ msgstr "メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Grilo is a framework for browsing and searching media content from various sources using a single API.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the libgrl library." -#~ msgstr "" -#~ "Grilo は単一の API を介して、様々なソースからメディアコンテンツを参照したり検索したりすることのできるフレームワークです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libgrl ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Streaming-Media Framework Runtime -- Introspection bindings" -#~ msgstr "ストリーミングメディアフレームワークランタイム -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer is a streaming-media framework, based on graphs of filters which operate on media data. Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related. Its plug-in-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added by installing new plug-ins.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for GStreamer." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer はストリーミングメディアフレームワークであり、メディアデータを処理する グラフフィルタをもとにしています。このライブラリを使用するアプリケーションは リアルタイムの音声処理から映像の再生など、メディアに関すること以外であっても かまいません。このプラグインベースの仕組みにより、新しいデータの種類や 新しい処理能力をプラグインの追加によって成し遂げることができることになります。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GStreamer 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GStreamer ストリーミングメディアフレームワーク プラグイン - イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that operate on media data. Applications using this library can do anything media-related, from real-time sound processing to playing videos. Its plug-in-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for GStreamer plug-ins." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer はストリーミングメディアフレームワークであり、メディアデータを処理する グラフフィルタをもとにしています。このライブラリを使用するアプリケーションは リアルタイムの音声処理から映像の再生など、メディアに関すること以外であっても かまいません。このプラグインベースの仕組みにより、新しいデータの種類や 新しい処理能力をプラグインの追加によって成し遂げることができることになります。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GStreamer プラグイン向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "GTK+ integration for Clutter -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Clutter 向け GTK+ 統合 -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces.\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GTK+ enables the use of GTK+ with Clutter.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for Clutter GTK+." -#~ msgstr "" -#~ "Clutter は高速で見た目のきれいなアニメーション付き GUI を作成することのできる、オープンソースのソフトウエアライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "Clutter GTK+ は Clutter で GTK+ を利用できるようにします。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Clutter GTK+ 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GTK+ Source Editing Widget -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GTK+ ソース編集ウイジェット -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "GtkSourceView is a text widget that extends GtkTextView, the standard GTK+ text widget.\n" -#~ "\n" -#~ "It improves GtkTextView by implementing syntax highlighting and other features typical of a source editor.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for GtkSourceView." -#~ msgstr "" -#~ "GtkSourceView は、 GTK+ 2.x の標準テキストウイジェットである GtkTextView の拡張ウイジェットです。\n" -#~ "\n" -#~ "文法ハイライト機能やその他のソースエディタにあるような、典型的な機能を実装することで、 GtkTextView を改良しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GtkSourceView 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "IBus libraries -- Introspection bindings" -#~ msgstr "IBus ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "This package contains the introspection bindings for the IBus library." -#~ msgstr "このパッケージには Qt4 ライブラリの Perl バインディングに対する開発用ファイルが含まれています。" - -#~ msgid "JavaScript Core Engine, GTK+ Port -- Introspection bindings" -#~ msgstr "JavaScript コアエンジン, GTK+ ポート -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in other applications, such as mail readers, or web browsers.\n" -#~ "\n" -#~ "It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the GTK+ port of the JavaScript Core engine." -#~ msgstr "" -#~ "WebKit は Web コンテンツエンジンで、 KDE の KHTML と KJS から派生してできたものです。 主に Apple 社の Safari ブラウザで使用されています。メールソフトや Web ブラウザなど、 他のアプリケーションに埋め込むように作られています。\n" -#~ "\n" -#~ "HTML や SVG 、 XML などのコンテンツも表示することができます。 DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript などにも対応しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 GTK+ 版の JavaScript コアエンジン向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library for JavaScript Object Notation format -- Introspection bindings" -#~ msgstr "JavaScript オブジェクト表記フォーマット向けライブラリ - イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "JSON is a lightweight data-interchange format.It is easy for humans to read and write. It is easy for machines to parse and generate.\n" -#~ "\n" -#~ "JSON-GLib provides a parser and a generator GObject classes and various wrappers for the complex data types employed by JSON, such as arrays and objects.\n" -#~ "\n" -#~ "JSON-GLib uses GLib native data types and the generic value container GValue for ease of development. It also provides integration with the GObject classes for direct serialization into, and deserialization from, JSON data streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for JSON-GLib." -#~ msgstr "" -#~ "JSON は軽量のデータ交換フォーマットです。人間にとって読み書きしやすい形に なっているほか、コンピュータにとっても処理/生成しやすい形式になっています。\n" -#~ "\n" -#~ "JSON-GLib は処理器と生成器を兼ねる GObject クラスが提供されているほか、 配列やオブジェクトのような複雑なデータ種類を JSON で扱うための各種ラッパーが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ " JSON-GLib は GLib ネイティブのデータ種類を使用し、開発が簡単になるように 汎用のデータコンテナ GValue を提供しています。また、 GObject クラスを直接 シリアライズするための統合を提供しているほか、デシリアライズや JSON データストリームとして取り出すための統合も提供しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 JSON-GLib 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Media Art extraction library -- Introspection bindings" -#~ msgstr "メディアアート抽出ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "Window and compositing manager based on Clutter -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Clutter をベースにしたウインドウと合成効果マネージャ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Mutter is a window and compositing manager based on Clutter, forked from Metacity.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libmutter." -#~ msgstr "" -#~ "Mutter は Clutter をベースにし、 Metacity から分離独立したウインドウと合成効果マネージャです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libmutter 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Convenience library for clients of NetworkManager -- Introspection bindings" -#~ msgstr "NetworkManager クライアント向けの便利なライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "This package contains the gi-bindings that make it easier to use some Network Manager functionality from applications that use glib.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the NetworkManager library." -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージには、 glib を使用するアプリケーションから、 NetworkManager を簡単に使用できるようにするためのライブラリが含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 NetworkManager ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "NetworkManager Gtk+ dialogs -- Introspection bindings" -#~ msgstr "NetworkManager Gtk+ ダイアログ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "This library provides GTK+ dialogs for NetworkManager integration provided as introspection bindings." -#~ msgstr "このライブラリでは、 NetworkManager との統合で使用される GTK+ ダイアログをイントロスペクションバインディングとして提供する機能が含まれています。" - -#~ msgid "GObject-based Plugin Engine -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GOBject ベースのプラグインエンジン - イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "libpeas is a gobject-based plugin engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the libpeas library." -#~ msgstr "" -#~ "libpeas は GObject ベースのプラグインエンジンで、それぞれのアプリケーションに対して独自の拡張ができるようにするためのものです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libpeas ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "" -#~ "libpeas is a gobject-based plugin engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the libpeas-gtk library." -#~ msgstr "" -#~ "libpeas は GObject ベースのプラグインエンジンで、それぞれのアプリケーションに対して独自の拡張ができるようにするためのものです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libpeas-gtk ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Client library for interacting with the Polari -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Polari と対話するためのクライアントライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "Library to access RESTful web services -- Introspection bindings" -#~ msgstr "RESTful Web サービスにアクセスするためのライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "This library was designed to make it easier to access web services that claim to be "RESTful". A reasonable description is that a RESTful service should have urls that represent remote objects, which methods can then be called on.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for librest." -#~ msgstr "" -#~ "このライブラリは、 "RESTful" と呼ばれる Web サービスにアクセスしやすくするために設計されたライブラリです。わかりやすく言うと、RESTful サービスとはリモートのオブジェクトを表わす URL を持つサービスで、それらのオブジェクトにはその URL を利用してアクセスするものです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 librest 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library for accessing the Secret Service API -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Secret サービス API にアクセスするためのライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other secrets. It communicates with the "Secret Service" using DBus.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libsecret." -#~ msgstr "" -#~ "libsecret はパスワードやその他の機密情報を保存したり、取り出したりするためのライブラリです。 DBus を利用して "シークレットサービス" との通信を行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージは、 libsecret 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "HTTP client/server library for GNOME -- Introspection bindings" -#~ msgstr "GNOME 向け HTTP クライアント/サーバライブラリ - イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the glib main loop, to integrate well with GNOME applications.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libsoup." -#~ msgstr "" -#~ "libsoup は GNOME 向けの HTTP クライアント/サーバライブラリです。 GObject とglib メインループを使用し、 GNOME アプリケーションとうまく統合するように作られています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libsoup 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "GObject-based library for the Telepathy D-Bus API -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Telepathy D-Bus API 向けの GObject ベースのライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "The telepathy-glib library is a GObject-based C binding for the Telepathy D-Bus API.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the telepathy-glib library." -#~ msgstr "" -#~ "telepathy-glib ライブラリは、 Telepathy D-Bus API 向けの GObject ベースのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 telepathy-glib ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Centralized Logging for the Telepathy Framework - Introspection bindings" -#~ msgstr "Telepathy フレームワーク向け集中ログシステム - イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "tp-logger is a headless Observer client that logs information received by the Telepathy framework. It features pluggable backends to log different sorts of messages, in different formats.\n" -#~ "\n" -#~ "tp-logger features a Telepathy-style D-Bus API to expose logs and interesting information related to logging (most frequent contacts, etc.). It also provides a GLib-compatible client API for making bulk log requests (e.g. for display logs in applications without having to provide lots of information over D-Bus).\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for Telepathy Logger." -#~ msgstr "" -#~ "tp-logger は Telepathy フレームワークが受信した情報を記録するためのヘッドレス (対話機能のない)クライアントです。様々な形式で書かれたメッセージを記録するためのプラグイン機能が備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "tp-logger には Telepathy 形式の D-Bus API が存在していて、これはログを開示したりログに関連する情報を開示したり(たとえばもっとも使用している相手など) することができます。また、 GLib 互換のクライアント API により、バルクログ要求 (たとえば D-Bus を介して多数の情報を提供することなくアプリケーション側でログを表示する場合など)にも対応しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Telepathy Logger 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "A simple GObject-based library to parse playlist formats -- Introspection bindings" -#~ msgstr "シンプルで GObject をベースにした再生リスト形式の処理ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "totem-pl-parser is a simple GObject-based library to parse a host of playlist formats, to save them too.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the totem-pl-parser library." -#~ msgstr "" -#~ "totem-pl-parser は、再生リストの形式を処理したり、保存したりすることのできる GObject ベースのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 totem-pl-parser ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Sparql library for Tracker -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Tracker 向け Sparql ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/metadata database, search tool and indexer.\n" -#~ "\n" -#~ "It consists of a common object database that allows entities to have an almost infinite number of properties, metadata (both embedded/harvested as well as user definable), a comprehensive database of keywords/tags and links to other entities.\n" -#~ "\n" -#~ "It provides additional features for file-based objects including context linking and audit trails for a file object.\n" -#~ "\n" -#~ "It has the ability to index, store, harvest metadata, retrieve and search all types of files and other first class objects.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the sparql library for Tracker." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker は、パワフルでデスクトップシステムに依存しないオブジェクトデータベースです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成も行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker は、ほぼ無限とも呼べるプロパティやメタデータの実体を管理する汎用オブジェクトデータベース (ユーザ設定で内蔵させることも分離することもできます) のほか、キーワードやタグ、および他の実体へのリンクなど、広範囲なデータベースを含んでいます。\n" -#~ "\n" -#~ "また、コンテキストリンクやファイルオブジェクトに対する監査証跡などの、ファイルベースのオブジェクトに対する追加機能も備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "さらに、メタデータの索引付けや保存、分離化のほか、全種類のファイルに対応した検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Tracker 向けの sparql ライブラリに対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Control library for Tracker -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Tracker 向けコントロールライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/metadata database, search tool and indexer.\n" -#~ "\n" -#~ "It consists of a common object database that allows entities to have an almost infinite number of properties, metadata (both embedded/harvested as well as user definable), a comprehensive database of keywords/tags and links to other entities.\n" -#~ "\n" -#~ "It provides additional features for file-based objects including context linking and audit trails for a file object.\n" -#~ "\n" -#~ "It has the ability to index, store, harvest metadata, retrieve and search all types of files and other first class objects.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the extract library for Tracker." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker は、パワフルでデスクトップシステムに依存しないオブジェクトデータベースです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成も行ないます。\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker は、ほぼ無限とも呼べるプロパティやメタデータの実体を管理する汎用オブジェクトデータベース (ユーザ設定で内蔵させることも分離することもできます) のほか、キーワードやタグ、および他の実体へのリンクなど、広範囲なデータベースを含んでいます。\n" -#~ "\n" -#~ "また、コンテキストリンクやファイルオブジェクトに対する監査証跡などの、ファイルベースのオブジェクトに対する追加機能も備わっています。\n" -#~ "\n" -#~ "さらに、メタデータの索引付けや保存、分離化のほか、全種類のファイルに対応した検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 Tracker 向けの抽出ライブラリに対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Power Device Enumeration Framework - Introspection bindings" -#~ msgstr "電源デバイス列挙フレームワーク - イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "UPower is an abstraction for enumerating power devices, listening to device events and querying history and statistics. Any application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower service via the system message bus. Some operations (such as suspending the system) are restricted using PolicyKit.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libupower-glib." -#~ msgstr "" -#~ "UPower は電源デバイスを列挙するための抽象層で、デバイスのイベント通知を検知して履歴や統計情報を問い合わせることができます。システム上にある任意のアプリケーションやサービスから、システムメッセージバスを介してorg.freedesktop.UPower サービスにアクセスすることができます。いくつかの操作 (たとえばシステムのサスペンド)は、 PolicyKit を利用して制限されます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libupower-glib ライブラリ向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library for rendering web content, GTK+ Port -- Introspection bindings" -#~ msgstr "Web コンテンツを表示するためのライブラリ (GTK+ 移植) -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in other applications, such as mail readers, or web browsers.\n" -#~ "\n" -#~ "It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the GTK+ port of WebKit." -#~ msgstr "" -#~ "WebKit は Web コンテンツエンジンで、 KDE の KHTML と KJS から派生してできたものです。 主に Apple 社の Safari ブラウザで使用されています。メールソフトや Web ブラウザなど、 他のアプリケーションに埋め込むように作られています。\n" -#~ "\n" -#~ "HTML や SVG 、 XML などのコンテンツも表示することができます。 DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript などにも対応しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 WebKit GTK+ 版向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "" -#~ "WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in other applications, such as mail readers, or web browsers.\n" -#~ "\n" -#~ "It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for the GTK+ port of WebKit2." -#~ msgstr "" -#~ "WebKit は Web コンテンツエンジンで、 KDE の KHTML と KJS から派生してできたものです。 主に Apple 社の Safari ブラウザで使用されています。メールソフトや Web ブラウザなど、 他のアプリケーションに埋め込むように作られています。\n" -#~ "\n" -#~ "HTML や SVG, XML などのコンテンツも表示することができます。 DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript などにも対応しています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 WebKit2 GTK+ 版向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Window Navigator Construction Kit (Library Package) -- Introspection bindings" -#~ msgstr "ウインドウナビゲータ構築キット (ライブラリパッケージ) -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "The Window Navigator Construction Kit is a library that can be used to write task lists, pagers, and similar GNOME programs.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libwnck." -#~ msgstr "" -#~ "ウインドウナビゲータ構築キットは、タスクリスクやページャなどの GNOME プログラムを作成する際に利用できるライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libwnck 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library with X keyboard related functions -- Introspection bindings" -#~ msgstr "X キーボード関連機能ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "This library allows you to simplify XKB-related development.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for libxklavier." -#~ msgstr "" -#~ "このライブラリは、 XKB 関連の開発を単純化するためのライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libxklavier 向けの GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "Library for the SkyDrive and Hotmail REST APIs -- Introspection bindings" -#~ msgstr "SkyDrive や Hotmail の REST API 向けのライブラリ -- イントロスペクションバインディング" - -#~ msgid "" -#~ "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the introspection bindings for libzapojit." -#~ msgstr "" -#~ "libzapojit は SkyDrive や Hotmail の REST API 向けの GLib/GObject ラッパーです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 libzapojit 向けのイントロスペクションバインディングが含まれています。" - -#~ msgid "A mode switching tool for controlling multiple-device USB gear" -#~ msgstr "複数デバイスの USB ギアを操作するためのモード切替ツール" - -#~ msgid "USB_ModeSwitch is a mode switching tool for controlling "flip flop" (multiple device) USB gear. It allows so-called "Zero-CD" devices that show up as USB storage initially to be switched into their more useful "application mode". This is most common for UMTS/3G wireless WAN devices." -#~ msgstr "USB_ModeSwitch は、 "フリップフロップ" (複数デバイス) の USB ギアを操作するためのモード切替ツールです。 これは "Zero-CD" デバイスとも呼ばれます。初期状態では USB ストレージとして認識され、 "アプリケーションモード" に切り替えることで実際の利用が可能になる仕組みです。これは UMTS/3G 無線 WAN デバイスでは一般的に用いられている方法です。" - -#~ msgid "GNOME VNC Server" -#~ msgstr "GNOME VNC サーバ" - -#~ msgid "A VNC Server for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 向けの VNC サーバです。" - -#~ msgid "Library for rendering web content -- Injected bundles" -#~ msgstr "Web コンテンツを表示するためのライブラリ (GTK+ 移植) -- インジェクテッドバンドル" - -#~ msgid "X BrlAPI helper" -#~ msgstr "X BrlAPI ヘルパー" - -#~ msgid "The xbrlapi utility is a helper to have BrlAPI work on a X system." -#~ msgstr "xbrlapi ユーティリティは、 X システム上で動作する BrlAPI ヘルパーです。" - -#~ msgid "xdg-user-dir support for Gnome and Gtk+ applications" -#~ msgstr "GNOME/Gtk+ アプリケーション向け xdg-user-dir サポート" - -#~ msgid "A companion to xdg-user-dirs that integrates it into the Gnome desktop and Gtk+ applications. Presents a dialog when a user changes locales to help move they standard user directories to the correct names." -#~ msgstr "GNOME デスクトップや Gtk+ アプリケーションと xdg-user-dirs との統合を行なう仲介ソフトウエアです。ロケール設定を変更した際にダイアログを表示し、標準のユーザディレクトリを正しい名前に移動させます。" - -#~ msgid "Utility to control X server access" -#~ msgstr "X サーバアクセスを制御するユーティリティ" - -#~ msgid "xhost is used to manage the list of host names or user names allowed to make connections to the X server." -#~ msgstr "xhost は X サーバとの接続を許可するにあたり、ホスト名やユーザ名を管理する際に使用します。" - -#~ msgid "Additional Xservers (Xdmx, Xephyr, Xnest)" -#~ msgstr "追加の X サーバ (Xdmx, Xephyr, Xnest)" - -#~ msgid "This package contains additional Xservers (Xdmx, Xephyr, Xnest)." -#~ msgstr "このパッケージには、追加の X サーバ (Xdmx, Xephyr, Xnest) が含まれています。" - -#~ msgid "Help Browser for the GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME デスクトップ向けヘルプブラウザ" - -#~ msgid "Yelp is the help viewer in GNOME (it's what happens when you press F1). With gnome-doc-utils, Yelp serves as a DocBook viewer, a man page viewer and an info page viewer." -#~ msgstr "Yelp は GNOME におけるヘルプブラウザ (F1 を押すと表示されるもの) です。gnome-doc-utils を併用することで、 Yelp を DocBook ビューアやマニュアルページビューア、 info ページビューアとしても利用することができます。" - -#~ msgid "GNOME Command Line Dialog Utility" -#~ msgstr "GNOME コマンドラインダイアログユーティリティ" - -#~ msgid "" -#~ "Zenity is a basic rewrite of gdialog, without the pain involved of trying to figure out commandline parsing. Zenity is zen-like; simple and easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Zenity Dialogs: Calendar, Text Entry, Error, Informational, File Selection, List, Progress, Question, Text Information, Warning and Password.\n" -#~ "\n" -#~ "Zenity is especially useful in scripts." -#~ msgstr "" -#~ "Zenity は gdialog の基本的な部分を書き換えたもので、コマンドライン 処理の解釈という苦労を省いています。 Zenity は禅のように単純で 使いやすいものにしています。\n" -#~ "\n" -#~ "Zenity ダイアログ: カレンダー, テキスト入力, エラー表示, 情報表示, ファイル選択, 一覧, 進捗表示, 質問表示, テキスト情報, 警告表示, パスワード\n" -#~ "\n" -#~ "Zenity は特にスクリプト内で利用すると便利です。" - -#~ msgid "English translations for many GNOME programs" -#~ msgstr "多数の GNOME アプリケーションに対する英語翻訳" - -#~ msgid "This package groups English translations for many GNOME programs." -#~ msgstr "このパッケージには、多数の GNOME アプリケーションに対する英語翻訳が含まれています。" - -#~ msgid "Color filesystem layout" -#~ msgstr "カラーファイルシステムレイアウト" - -#~ msgid "This package provides directories and rpm macros that are required/used to store color management data for many applications." -#~ msgstr "このパッケージには、多数のアプリケーションで使用されるカラーマネージメントデータを保存するのに使用する、ディレクトリと rpm マクロが含まれています。" - -#~ msgid "DocBook DTD Version 4.x" -#~ msgstr "DocBook DTD バージョン 4.x" - -#~ msgid "DocBook is a schema. It is particularly well-suited to books and papers about computer hardware and software (though it is not limited to these applications at all). This package has SGML- and XML-DTD versions included. Some versions of DocBook contain also a RELAX NG and W3C Schema." -#~ msgstr "DocBook はスキーマです。特にコンピュータのハードウエアやソフトウエアに対する書籍や論文を作成するのに最適です (もちろんこれだけに限られるものではありません) 。このパッケージには SGML 版と XML-DTD 版が含まれています。 DocBook のバージョンによっては、 RELAX NG や W3C スキーマも含まれています。" - -#~ msgid "Dynamic wallpaper for GNOME, with openSUSE look" -#~ msgstr "GNOME 向けの openSUSE 外観の動的な壁紙" - -#~ msgid "" -#~ "This package contains a dynamic wallpaper with openSUSE look.\n" -#~ "\n" -#~ "A dynamic wallpaper changes depending on the time of the day: it is generally bright during the day, and dark during the night." -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージには、 openSUSE の外観を持った動的な壁紙が含まれています。\n" -#~ "\n" -#~ "動的な壁紙では、日によって壁紙が変わります: 一般的に日中は明るく、夜は暗い色になります。" - -#~ msgid "GStreamer modules and libraries for videoconferencing -- Codec preferences" -#~ msgstr "ビデオ会議向けの GStreamer モジュールとライブラリ -- コーデック設定" - -#~ msgid "" -#~ "Farstream is a collection of GStreamer modules and libraries for videoconferencing.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains data (codec preferences, element properties) used by the library." -#~ msgstr "" -#~ "Farstream はビデオ会議用の GStreamer モジュールとライブラリ集です。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、ライブラリで使用するデータ (コーデックの設定、要素プロパティ)が含まれています。" - -#~ msgid "The GNOME Display Manager -- openSUSE default configuration" -#~ msgstr "GNOME ディスプレイマネージャ -- openSUSE 既定値" - -#~ msgid "" -#~ "The GNOME Display Manager is a system service that is responsible for providing graphical log-ins and managing local and remote displays.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the openSUSE default configuration for gdm." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME ディスプレイマネージャは、グラフィカルなログインとローカル/リモートディスプレイの管理を行なう、システムサービスです。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 gdm 向けの openSUSE 既定値が含まれています。" - -#~ msgid "Gdmflexiserver Compatibility Wrapper for Display Managers" -#~ msgstr "ディスプレイマネージャ向け Gdmflexiserver 互換ラッパー" - -#~ msgid "The gdmflexiserver tool interacts with the display manager to enable fast user switching. This package contains a wrapper that selects the correct gdmflexiserver implementatoin, based on the running display manager." -#~ msgstr "gdmflexiserver ツールは、ディスプレイマネージャに対して高速なユーザ切り替えを行なう機能を提供します。このパッケージには、実行中のディスプレイマネージャに対して、正しい gdmflexiserver 実装を選択するラッパー機能が含まれています。" - -#~ msgid "Optional Fonts for Ghostscript" -#~ msgstr "Ghostscript 向け追加フォント" - -#~ msgid "A miscellaneous set including Cyrillic, kana, and fonts derived from the free Hershey fonts, with improvements (such as adding accented characters) by Thomas Wolff. The Hershey-based fonts are quite different from traditional printer or display fonts; you can read about them in more detail in the documentation on Hershey fonts." -#~ msgstr "キリル語や仮名など、その他の文字セットのほか、フリーの Hershey フォントから派生し、 Thomas Wolff 氏が改善 (アクセント付き文字の追加を含む) したフォントが含まれています。 Hershey ベースのフォントは従来のプリンタ/ディスプレイ向けフォントとは大きく異なります。 Hershey フォントを利用すると、文書をより細かく読み取ることができます。" - -#~ msgid "OpenICC Data with complete ICC profiles" -#~ msgstr "完全な ICC プロファイル付きの OpenICC データ" - -#~ msgid "The meta package installs a complete set of ICC profiles from the OpenICC Data collection. One Cmyk profile is contained." -#~ msgstr "このメタパッケージをインストールすると、 OpenICC データコレクションが提供するICC プロファイルの完全版をインストールします。 1 つの CMYK プロファイルが含まれています。" - -#~ msgid "Default Editing RGB profile" -#~ msgstr "既定の編集用 RGB プロファイル" - -#~ msgid "The RGB profile maintaining perceptual equal lightness. The LStar-RGB.icc profile is colorimetric identical to the eciRGB_v2 profile." -#~ msgstr "視覚面で等しい明るさになるようになっている RGB プロファイルです。LStar-RGB.icc プロファイルは、 eciRGB_v2 プロファイルと等価な発色になるように作られたプロファイルです。" - -#~ msgid "Single Cmyk Profile from basICColor" -#~ msgstr "basICColor 提供の単一 CMYK プロファイル" - -#~ msgid "Printing profile according to ISO 12647-2. This is one CMYK ICC profile for a ISO Printing condition." -#~ msgstr "ISO 12647-2 に沿った印刷用のプロファイルです。これは ISO 印刷条件向けのCMYK ICC プロファイルのうちの 1 つです。" - -#~ msgid "Default PCS profiles" -#~ msgstr "既定の PCS プロファイル" - -#~ msgid "Special LCMS profiles for PCS color spaces." -#~ msgstr "PCS 色領域向けの特殊な LCMS プロファイルです。" - -#~ msgid "OpenICC Data with minimal ICC profiles" -#~ msgstr "最小限の ICC プロファイルを利用した OpenICC データ" - -#~ msgid "The meta package installs a minimal set of ICC profiles from the OpenICC Data collection. No Cmyk and Gray profiles are contained." -#~ msgstr "このメタパッケージをインストールすると、 OpenICC データコレクション提供の ICC プロファイルのうち、最小セットがインストールされます。CMYK やグレーのプロファイルは含まれていません。" - -#~ msgid "Default sRGB ICC profile +" -#~ msgstr "既定の sRGB ICC プロファイル+" - -#~ msgid "The "WWW standard" sRGB colorimetry in a ICC profile and others." -#~ msgstr "ICC プロファイルなどにおける "WWW 標準" の sRGB 測色データです。" - -#~ msgid "Argyll color profiles, with improved text" -#~ msgstr "改善テキスト付き Argyll カラープロファイル" - -#~ msgid "This package contains the color profiles from Argyll, with strings updated for better integration in graphical user interfaces." -#~ msgstr "このパッケージには、 Argyll と呼ばれるカラープロファイルが含まれています。これにはグラフィカルユーザインターフェイスとの統合をうまくするための文字列も含まれています。" - -#~ msgid "FOGRA 27L color profile" -#~ msgstr "FOGRA 27L エラープロファイル" - -#~ msgid "This package contains the FOGRA 27L color profile, used for offset printing." -#~ msgstr "このパッケージには、オフセット印刷で使用する FOGRA 27L カラープロファイルが含まれています。" - -#~ msgid "Abstract color profiles" -#~ msgstr "抽象カラープロファイル" - -#~ msgid "This package contains abstract color profiles from the the separate+ project." -#~ msgstr "このパッケージには、 separate+ プロジェクト提供の中秋カラープロファイルが含まれています。" - -#~ msgid "ISO Code Lists and Translations" -#~ msgstr "ISO コードリストとその翻訳" - -#~ msgid "This package provides the ISO-639 language code list, the ISO-3166 territory code list, ISO-3166-2 subterritory lists, and all their translations in gettext .po form." -#~ msgstr "このパッケージには、 ISO-639 言語コードリストと ISO-3166 領土コードリスト、そして ISO-3166-2 副領土コードリストが含まれているほか、それらの翻訳データがgettext の .po 形式で含まれています。" - -#~ msgid "Character Entity Sets for ISO 8879:1986" -#~ msgstr "ISO 8879:1986 向け文字エンティティセット" - -#~ msgid "Character entity sets for ISO 8879:1986." -#~ msgstr "ISO 8879:1986 向け文字エンティティセットです。" - -#~ msgid "Languages for package libgpod" -#~ msgstr "libgpod 向け言語パッケージ" - -#~ msgid "Provides translations to the package libgpod" -#~ msgstr "libgpod パッケージ向けの翻訳データです。" - -#~ msgid "This is a library to download weather information from online sources. This package provides the architecture independent files." -#~ msgstr "オンラインの情報源から気象情報をダウンロードするライブラリです。このパッケージには、アーキテクチャに依存しないファイルが含まれています。" - -#~ msgid "GLib-based Instant Messenger Library -- openSUSE Default Configuration" -#~ msgstr "GLib ベースのインスタントメッセンジャーライブラリ -- openSUSE 既定の設定" - -#~ msgid "" -#~ "libpurple is a library intended to be used by programmers seeking to write an IM client that connects to many IM networks.\n" -#~ "\n" -#~ "libpurple is compatible with the following chat networks out of the box: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MXit, MySpaceIM, and Zephyr. It can support many more with plugins.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides the openSUSE default configuration for libpurple." -#~ msgstr "" -#~ "libpurple は多数の IM ネットワークに接続することのできる IM クライアントを記述するための、プログラマ向けライブラリです。\n" -#~ "\n" -#~ "libpurple は現時点で、下記のチャットネットワークとの互換性があります: AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MXit, MySpaceIM, Zephyr. また、プラグインを利用することで、さらなるプロトコルに対応することもできます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージでは、 libpurple に対する openSUSE の既定値が含まれています。" - -#~ msgid "A personal social data server -- API keys from openSUSE" -#~ msgstr "個人用ソーシャルデータサーバ -- openSUSE からの API 鍵" - -#~ msgid "" -#~ "Libsocialweb is a personal social data server, that can interact with social web services, like Flickr, Last.fm, Twitter and Vimeo.\n" -#~ "\n" -#~ "This package provides API keys from openSUSE, for the web services accessible with libsocialweb." -#~ msgstr "" -#~ "libsocialweb は個人用のソーシャルデータサーバです。 Flickr や List.fm, Twitter や Vimeo などのソーシャルWeb サービスと協調動作させることができます。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 openSUSE 提供の API 鍵が含まれています。これらは libsocialweb で Web サービスにアクセスするのに必要なものです。" - -#~ msgid "Extend libzypp to handle AppStream metadata" -#~ msgstr "libzypp を拡張して AppStream メタデータを扱う仕組み" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin extends libzypp to install AppStream metadata, as extracted from the repository metadata, onto the file system in order to be picked up by software centers.\n" -#~ "\n" -#~ "At this moment, gnome-software is the only known implementation making use of it." -#~ msgstr "" -#~ "個のプラグインは libzypp を拡張して AppStream のメタデータをインストールすることができます。このメタデータは、リポジトリのメタデータから取り出したものと同じ形態で解釈され、ソフトウエアセンターからファイルシステム内にピックアップできるようになっています。\n" -#~ "\n" -#~ "現時点での既知の実装は、 gnome-software のみです。" - -#~ msgid "Languages for package mc" -#~ msgstr "mc 向け言語パッケージ" - -#~ msgid "Provides translations to the package mc" -#~ msgstr "mc パッケージ向けの翻訳データです。" - -#~ msgid "Languages for package nano" -#~ msgstr "nano 向け言語パッケージ" - -#~ msgid "Provides translations to the package nano" -#~ msgstr "nano パッケージ向けの翻訳データです。" - -#~ msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - Python bindings" -#~ msgstr "支援技術サービスプロバイダインターフェイス - Python バインディング" - -#~ msgid "" -#~ "AT-SPI is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit. This version is based on dbus.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains the python bindings for AT-SPI." -#~ msgstr "" -#~ "AT-SPI はアクセシビリティツールキットを使用するための汎用アプリケーションインターフェイスです。このバージョンは DBus をベースにしています。\n" -#~ "\n" -#~ "このパッケージには、 AT-SPI に対する Python バインディングが含まれています。" - -#~ msgid "HTML/XML Parser for Quick-Turnaround Applications Like Screen-Scraping" -#~ msgstr "画面の切り抜きのように素早く反応するアプリケーション向け HTML/XML パーサー" - -#~ msgid "" -#~ "Beautiful Soup is a Python HTML/XML parser designed for quick turnaround projects like screen-scraping. Three features make it powerful:\n" -#~ "\n" -#~ "* Beautiful Soup won't choke if you give it bad markup. It yields a parse tree that makes approximately as much sense as your original document. This is usually good enough to collect the data you need and run away\n" -#~ "\n" -#~ "* Beautiful Soup provides a few simple methods and Pythonic idioms for navigating, searching, and modifying a parse tree: a toolkit for dissecting a document and extracting what you need. You don't have to create a custom parser for each application\n" -#~ "\n" -#~ "* Beautiful Soup automatically converts incoming documents to Unicode and outgoing documents to UTF-8. You don't have to think about encodings, unless the document doesn't specify an encoding and Beautiful Soup can't autodetect one. Then you just have to specify the original encoding\n" -#~ "\n" -#~ "Beautiful Soup parses anything you give it, and does the tree traversal stuff for you. You can tell it "Find all the links", or "Find all the links of class externalLink", or "Find all the links whose urls match "foo.com", or "Find the table heading that's got bold text, then give me that text."\n" -#~ "\n" -#~ "Valuable data that was once locked up in poorly-designed websites is now within your reach. Projects that would have taken hours take only minutes with Beautiful Soup." -#~ msgstr "" -#~ "Beautiful Soup は Python で書かれた HTML/XML パーサーで、画面の切り抜きのように素早く反応するように設計されています。下記の 3 つの機能により、パワフルさをもたらしています:\n" -#~ "\n" -#~ "* Beautiful Soup は誤ったマークアップを見つけても止まったりすることがありません。処理のツリー構造を中断することで、元々の文書をできるだけ意味の通るように解釈します。これは必要なデータを収集するだけのような場合に都合のよい方法です。\n" -#~ "\n" -#~ "* Beautiful Soup はいくつかのシンプルなメソッドと Python 形式の慣用法を提供し、処理のツリー構造のナビゲーションや検索、修正を行ないます:文書を切り抜いて必要なものだけを取り出すツールキットとすることができます。それぞれのアプリケーションに対してカスタムなパーサーを用意する必要がありません。\n" -#~ "\n" -#~ "* Beautiful Soup は入力された文書を自動的に Unicode に変換するほか、出力する文書を UTF-8 に変換します。エンコーディングについては、文書が何も指定していない場合で Beautiful Soup が自動検出できない場合を除いて、わざわざ気にする必要がありません。自動検出できない場合も、単純にエンコード方法を指定するだけで処理できるようになります\n" -#~ "\n" -#~ "Beautiful Soup は入力された任意のものを処理することができるほか、それらをツリー構造として参照することができます。また、 "全てのリンクを探す" ことや "外部リンクに該当する全てのリンクを探す" ことができるほか、 ""foo.com" を含む URL への全てのリンクを探す" ことや、"太字で書かれた表の見出しを探す" ようなこともできます。\n" -#~ "\n" -#~ "これにより、きれいに設計されていない Web サイトからの有益な情報を取得することができるようになります。また、 Beautiful Soup を使用するには、ほんの数時間から数分程度の時間しか必要としません。" - -#~ msgid "Amazon Web Services Library" -#~ msgstr "Amazon Web サービスライブラリ" - -#~ msgid "" -#~ "An integrated interface to current and future infrastructural services offered by Amazon Web Services. At the moment, boto supports:\n" -#~ "\n" -#~ " * Compute - Amazon Elastic Compute Cloud (EC2) - Amazon Elastic Map Reduce (EMR) - AutoScaling - Amazon Kinesis * Content Delivery - Amazon CloudFront * Database - Amazon Relational Data Service (RDS) - Amazon DynamoDB - Amazon SimpleDB - Amazon ElastiCache - Amazon Redshift * Deployment and Management - AWS Elastic Beanstalk - AWS CloudFormation - AWS Data Pipeline - AWS Opsworks - AWS CloudTrail * Identity & Access - AWS Identity and Access Management (IAM) * Application Services - Amazon CloudSearch - Amazon Elastic Transcoder - Amazon Simple Workflow Service (SWF) - Amazon Simple Queue Service (SQS) - Amazon Simple Notification Server (SNS) - Amazon Simple Email Service (SES) * Monitoring - Amazon CloudWatch (EC2 Only) - Amazon CloudWatch Logs * Networking - Amazon Route53 - Amazon Virtual Private Cloud (VPC) - Elastic Load Balancing (ELB) - AWS Direct Connect * Payments and Billing - Amazon Flexible Payment Service (FPS) * Storage - Amazon Simple Storage Service (S3) - Amazon Glacier - Amazon Elastic Block Store (EBS) - Google Cloud Storage * Workforce - Amazon Mechanical Turk * Other - Marketplace Web Services - AWS Support" -#~ msgstr "" -#~ "Amazon Web サービスで提供されている現在および将来のインフラサービスに対する統合インターフェイスです。現時点で boto は下記のサービスに対応しています:\n" -#~ "\n" -#~ " * Compute - Amazon Elastic Compute Cloud (EC2) - Amazon Elastic Map Reduce (EMR) - AutoScaling - Amazon Kinesis * Content Delivery - Amazon CloudFront * Database - Amazon Relational Data Service (RDS) - Amazon DynamoDB - Amazon SimpleDB - Amazon ElastiCache - Amazon Redshift * Deployment and Management - AWS Elastic Beanstalk - AWS CloudFormation - AWS Data Pipeline - AWS Opsworks - AWS CloudTrail * Identity & Access - AWS Identity and Access Management (IAM) * Application Services - Amazon CloudSearch - Amazon Elastic Transcoder - Amazon Simple Workflow Service (SWF) - Amazon Simple Queue Service (SQS) - Amazon Simple Notification Server (SNS) - Amazon Simple Email Service (SES) * Monitoring - Amazon CloudWatch (EC2 Only) - Amazon CloudWatch Logs * Networking - Amazon Route53 - Amazon Virtual Private Cloud (VPC) - Elastic Load Balancing (ELB) - AWS Direct Connect * Payments and Billing - Amazon Flexible Payment Service (FPS) * Storage - Amazon Simple Storage Service (S3) - Amazon Glacier - Amazon Elastic Block Store (EBS) - Google Cloud Storage * Workforce - Amazon Mechanical Turk * Other - Marketplace Web Services - AWS Support" - -#~ msgid "Bindings for Rackspace CloudFiles API" -#~ msgstr "Rackspace ClodFiles API 向けバインディング" - -#~ msgid "Python language bindings for Rackspace CloudFiles API." -#~ msgstr "Rackspace CloudFiles API に対する Python 言語バインディングです。" - -#~ msgid "ECDSA cryptographic signature library (pure python)" -#~ msgstr "ECDSA 暗号化署名ライブラリ (純 Python)" - -#~ msgid "This is an easy-to-use implementation of ECDSA cryptography (Elliptic Curve Digital Signature Algorithm), implemented purely in Python, released under the MIT license. With this library, you can quickly create keypairs (signing key and verifying key), sign messages, and verify the signatures. The keys and signatures are very short, making them easy to handle and incorporate into other protocols." -#~ msgstr "これは ECDSA (楕円曲線 DSA; Elliptic Curve Digital Signature Algorithm) 暗号の使いやすい実装で、純粋に Python のみで実装され、 MIT ライセンスで公開されています。このライブラリを使用することで、鍵対 (署名鍵と検証鍵) を作成してメッセージに署名したり、その署名を検証したりすることが素早くできるようになります。鍵と署名は非常に短いもので、処理しやすく、かつ他のプロトコルと統合しやすい仕組みになっています。" - -#~ msgid "A Python HTTP client library" -#~ msgstr "Python HTTP クライアントライブラリ" - -#~ msgid "A comprehensive HTTP client library that supports many features left out of other HTTP libraries." -#~ msgstr "このライブラリは、他の HTTP ライブラリでは対応していないような多数の機能に対応した、 広範囲な機能を含む HTTP クライアントライブラリです。" - -#~ msgid "Platform-independent file locking module" -#~ msgstr "プラットフォームに依存しないファイルロック (施錠) モジュール" - -#~ msgid "The lockfile package exports a LockFile class which provides a simple API for locking files. Unlike the Windows msvcrt.locking function, the fcntl.lockf and flock functions, and the deprecated posixfile module, the API is identical across both Unix (including Linux and Mac) and Windows platforms. The lock mechanism relies on the atomic nature of the link (on Unix) and mkdir (on Windows) system calls. An implementation based on SQLite is also provided, more as a demonstration of the possibilities it provides than as production-quality code." -#~ msgstr "lockfile パッケージは、ファイルのロック (施錠) 機能を提供するシンプルな API である LockFile クラスを公開するパッケージで、 Windows の msvcrt.locking 関数や fcntl.lockf, flock 関数、そして古い posixfile モジュールなどとは異なり、API は Unix (Linux や Mac を含む) と Windows のプラットフォームとの間で同一のものになっています。ロック機構はリンク (Unix) やディレクトリ (Windows) のシステムコールが不可分な操作であることに依存して作られています。また、 SQLite をベースにした実装も提供されていて、本番環境でもすぐに利用することのできるデモンストレーションも用意されています。" - -#~ msgid "SSH2 protocol library" -#~ msgstr "SSH2 プロトコルライブラリ" - -#~ msgid "This is a library for making SSH2 connections (client or server). Emphasis is on using SSH2 as an alternative to SSL for making secure connections between python scripts. All major ciphers and hash methods are supported. SFTP client and server mode are both supported too." -#~ msgstr "これは SSH2 接続 (クライアントまたはサーバ) を作成するためのライブラリです。特に 2 つの Python スクリプト間で、 SSH2 を SSL の代替として利用する際に使用することができます。すべての主な暗号化とハッシュ方式に対応しています。 SFTP のクライアントとサーバのモードにも対応しています。" - -#~ msgid "Languages for package rhythmbox" -#~ msgstr "rhythmbox 向け言語パッケージ" - -#~ msgid "Provides translations to the package rhythmbox" -#~ msgstr "rhythmbox パッケージ向けの翻訳データです。" - -#~ msgid "Helper Scripts for the SGML System" -#~ msgstr "SGML システム向けヘルパースクリプト" - -#~ msgid "These scripts will help prepare and maintain parts of an SGML system." -#~ msgstr "これらのスクリプトは、 SGML システムを用意したり管理したりするためのスクリプトです。" - -#~ msgid "Color profiles for color management" -#~ msgstr "カラーマネージメント向けカラープロファイル" - -#~ msgid "The shared-color-profiles package contains various profiles which are useful for programs that are color management aware." -#~ msgstr "shared-color-profiles パッケージには、カラーマネージメントに対応するプログラムに対して用意された、便利なプロファイル集が含まれています。" - -#~ msgid "Lightweight, yet powerful BitTorrent client - Common Data" -#~ msgstr "軽量かつパワフルな BitTorrent クライアント" - -#~ msgid "Transmission is a fast, easy, and free multi-platform BitTorrent client with a focus on being lightweight yet feature-filled. Its simple, intuitive interface is designed to integrate tightly with whatever computing environment you choose to use. Transmission strikes a balance between providing useful functionality without feature bloat. Furthermore, it is free for anyone to use or modify." -#~ msgstr "Transmission は高速で簡易、かつフリーなマルチプラットフォームの BitTorrent クライアントです。特に軽量でありながら機能を豊富に揃えることを目指しています。シンプルでわかりやすいインターフェイスにより、使用しているコンピュータ環境がどのようなものであっても使いやすいものになっています。 Transmission は機能ばかりを膨らませることなく、使いやすいものだけを揃えるようにしています。さらに、誰にでも使うことができるものであるほか、修正も自由です。" - -#~ msgid "Data Files for USB Modeswitch" -#~ msgstr "USB モード切り替え向けデータファイル" - -#~ msgid "Data files for usb_modeswitch package." -#~ msgstr "usb_modeswitch 向けのデータファイルです。" - -#~ msgid "XSL stylesheets for the yelp help browser" -#~ msgstr "Yelp ヘルプブラウザ向け XSL スタイルシート" - -#~ msgid "This package contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser." -#~ msgstr "このパッケージには、 Yelp ヘルプブラウザで使用される XSL スタイルシートが含まれています。" - -#~ msgid "" -#~ "Ghostscript is a package of software that provides:\n" -#~ "\n" -#~ "An interpreter for the PostScript language, with the ability to convert PostScript language files to many raster formats, view them on displays, and print them on printers that don't have PostScript language capability built in.\n" -#~ "\n" -#~ "An interpreter for Portable Document Format (PDF) files, with the same abilities.\n" -#~ "\n" -#~ "The ability to convert PostScript language files to PDF (with some limitations) and vice versa.\n" -#~ "\n" -#~ "A set of C procedures (the Ghostscript library) that implement the graphics and filtering (data compression / decompression / conversion) capabilities that appear as primitive operations in the PostScript language and in PDF.\n" -#~ "\n" -#~ "For information how to use Ghostscript see /usr/share/ghostscript/9.15/doc/Use.htm" -#~ msgstr "" -#~ "Ghostscript は下記のような機能を提供するソフトウエアパッケージです:\n" -#~ "\n" -#~ "PostScript 言語向けのインタプリタです。 PostScript 言語ファイルを他のラスター形式に変換したり、それらを閲覧したり、 PostScript 言語の内蔵されていないプリンタに対して印刷を行なうこともできます。\n" -#~ "\n" -#~ "Portable Document Format (PDF) のインタプリタです。機能は PostScript と同じです。\n" -#~ "\n" -#~ "PostScript の言語ファイルを PDF に変換したり、その逆を行なったりすることができます (ただしいくつかの制限があります) 。\n" -#~ "\n" -#~ "PostScript や PDF 内でプリミティブオペレーションとして存在する、様々なグラフィックおよびフィルタリング機能 (データ圧縮/展開/変換) 機能を実装した、 C プロシージャ集です。\n" -#~ "\n" -#~ "Ghostscript について、詳しくは /usr/share/ghostscript/9.15/doc/Use.htm をお読みください。" - -#~ msgid "" -#~ "Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix file space, printers, and authentication subsystem.\n" -#~ "\n" -#~ "The package named samba contains all programs that are needed to act as a server. The binaries expect the configuration file to be found in /etc/samba/smb.conf\n" -#~ "\n" -#~ "For a more detailed description of Samba, check the samba-doc package or the Samba.org Web page at http://www.Samba.org/\n" -#~ "\n" -#~ "Please check http://en.openSUSE.org/Samba for general information on Samba as part of SUSE Linux Enterprise or openSUSE products, links to binary packages of the most current Samba version, and a bug reporting how to.\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1" -#~ msgstr "" -#~ "Samba は SMB/CIFS クライアントに対して Unix のファイル領域やプリンタ、認証サブシステムを提供する一連のプログラムです。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba という名称のパッケージには、サーバとして動作するために必要な全てのプログラムが含まれています。また、設定ファイルは /etc/samba/smb.conf にあります。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba についての詳細情報は samba-doc パッケージを確認するか、もしくは Samba.org の Web ページ http://www.Samba.org/ をご覧ください。\n" -#~ "\n" -#~ "また、 SUSE Linux Enterprise や openSUSE 製品で Samba を使用する際の一般的な情報は、 http://ja.openSUSE.org/Samba (日本語) または http://en.openSUSE.org/Samba (英語) をご覧ください。最新の Samba バージョンのバイナリパッケージへのリンクや、バグ報告方法などが記されています。\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1" - -#~ msgid "" -#~ "Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix file space, printers, and authentication subsystem.\n" -#~ "\n" -#~ "The package named samba-client contains all programs that are needed to act as a Samba client. The binaries expect the configuration file to be found in /etc/samba/smb.conf\n" -#~ "\n" -#~ "For a more detailed description of Samba, check the samba-doc package or the Samba.org Web page at http://www.Samba.org/\n" -#~ "\n" -#~ "Please check http://en.openSUSE.org/Samba for general information on Samba as part of SUSE Linux Enterprise or openSUSE products, links to binary packages of the most current Samba version, and a bug reporting how to.\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1" -#~ msgstr "" -#~ "Samba は SMB/CIFS クライアントに対して Unix のファイル領域やプリンタ、認証サブシステムを提供する一連のプログラムです。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba という名称のパッケージには、 Samba クライアントとして動作するために必要な全てのプログラムが含まれています。また、設定ファイルは /etc/samba/smb.conf にあります。\n" -#~ "\n" -#~ "Samba についての詳細情報は samba-doc パッケージを確認するか、もしくは Samba.org の Web ページ http://www.Samba.org/ をご覧ください。\n" -#~ "\n" -#~ "また、 SUSE Linux Enterprise や openSUSE 製品で Samba を使用する際の一般的な情報は、 http://ja.openSUSE.org/Samba (日本語) または http://en.openSUSE.org/Samba (英語) をご覧ください。最新の Samba バージョンのバイナリパッケージへのリンクや、バグ報告方法などが記されています。\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1" - -#~ msgid "" -#~ "This is the winbind-daemon and the wbinfo-tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1" -#~ msgstr "" -#~ "これは winbind-daemon と wbinfo-tool です。\n" -#~ "\n" -#~ "Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1" Modified: trunk/packages/ja/po/google.ja.po =================================================================== --- trunk/packages/ja/po/google.ja.po 2016-02-08 23:22:55 UTC (rev 95683) +++ trunk/packages/ja/po/google.ja.po 2016-02-10 01:06:12 UTC (rev 95684) @@ -1,22 +1,24 @@ +# translation of google.po to Japanese +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2016. # This file was automatically generated msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Project-Id-Version: google\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 08:58+0900\n" +"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. tumbleweed/google-glog/glog-devel/summary #. leap/google-glog/glog-devel/summary -#, fuzzy msgid "Header files for libglog0" -msgstr "libcap-ng ライブラリ向けヘッダファイル" +msgstr "libglog0 向けヘッダファイル" #. tumbleweed/google-glog/glog-devel/description #. leap/google-glog/glog-devel/description @@ -25,45 +27,44 @@ "\n" "This package provides development files for libglog0." msgstr "" +"glog ライブラリはアプリケーションレベルのログ機構を実装しています。このライブラリは C++ スタイルのストリームをベースにしたログ API のほか、さまざまなマクロが用意されています。\n" +"\n" +"このパッケージには、 libglog0 向けの開発用ファイルが含まれています。" #. tumbleweed/googletest/googletest-devel/summary #. leap/googletest/googletest-devel/summary -#, fuzzy msgid "Development files for googletest" -msgstr "glew 向け開発用ファイル" +msgstr "googletest 向け開発用ファイル" #. tumbleweed/googletest/googletest-devel/description #. leap/googletest/googletest-devel/description -#, fuzzy msgid "The googletest-devel package contains libraries and header files for developing applications that use googletest." -msgstr "libverto-devel パッケージには、 libverto を使用するアプリケーションをコンパイルおよび開発するのに必要な、ヘッダファイルとライブラリが含まれています。" +msgstr "googletest-devel パッケージには、 googletest を使用するアプリケーションをコンパイルおよび開発するのに必要な、ヘッダファイルとライブラリが含まれています。" #. tumbleweed/google-glog/libglog0/summary #. leap/google-glog/libglog0/summary -#, fuzzy msgid "Logging library for C++" -msgstr "PDF 表示ライブラリ" +msgstr "C++ 向けログライブラリ" #. tumbleweed/google-glog/libglog0/description #. leap/google-glog/libglog0/description msgid "The glog library implements application-level logging. This library provides logging APIs based on C++-style streams and various helper macros." -msgstr "" +msgstr "glog ライブラリはアプリケーションレベルのログ機構を実装しています。このライブラリは C++ スタイルのストリームをベースにしたログ API のほか、さまざまなマクロが用意されています。" #. tumbleweed/googletest/libgtest0/summary #. leap/googletest/libgtest0/summary -#, fuzzy msgid "Google C++ Testing Framework" -msgstr "GeoLocation フレームワーク" +msgstr "Google C++ テストフレームワーク" #. tumbleweed/googletest/libgtest0/description #. leap/googletest/libgtest0/description msgid "Google\'s framework for writing C++ tests on a variety of platforms (Linux, Mac OS X, Windows, Cygwin, Windows CE, and Symbian). Based on the xUnit architecture. Supports automatic test discovery, a rich set of assertions, user-defined assertions, death tests, fatal and non-fatal failures, value- and type-parameterized tests, various options for running the tests, and XML test report generation." -msgstr "" +msgstr "C++ 向け Google フレームワークは、さまざまな種類のプラットフォーム (Linux, Mac OS X, Windows, Cygwin, Windows CE, Symbian) でテストすることができます。 xUnit アーキテクチャをベースにしていて、自動的なテスト検出やアサーションに対する豊富な機能のほか、ユーザ定義のアサーションやデステスト、致命的/非致命的エラーの扱いや値/型をパラメータ化したテストなどを行なうことができます。また、テストの実行に際しては様々なオプションを設定することができるほか、 XML 形式でのテストレポートも生成することができます。" #. tumbleweed/google-alegreya-fonts/summary #. leap/google-alegreya-fonts/summary msgid "Serif Font for Literature" -msgstr "" +msgstr "文学用セリフフォント" #. tumbleweed/google-alegreya-fonts/description #. leap/google-alegreya-fonts/description @@ -74,13 +75,16 @@ "\n" "Designed by Juan Pablo del Peral for Huerta Tipográfica." msgstr "" +"Alegreya は、 2011 年 9 月に行なわれた ATypI Letter2 コンペティションで "Fonts of the Decade" (10 年間を代表するフォント) のうちの 1 つに選ばれたフォントです。 2010 年マドリードで開かれたコンペティション 2nd Bienal Iberoamericana de Diseño でも選ばれています。\n" +"\n" +"Alegreya はもともと文学向けに作られたタイプフェイスです。最高級の品質を保ち、ダイナミックで変化に富んだリズムを備えていて、長い文章を読みやすくするようになっています。また、筆記体の文字を参考にしながら、文字そのものの編集ではなく、現代的なタイポグラフィック言語として利用できるように作られています。" #. tumbleweed/google-allerta-fonts/summary #. tumbleweed/google-lato-fonts/summary #. leap/google-allerta-fonts/summary #. leap/google-lato-fonts/summary msgid "Easily Readable Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "読みやすいサンセリフフォント" #. tumbleweed/google-allerta-fonts/description #. leap/google-allerta-fonts/description @@ -95,11 +99,20 @@ "\n" "Designer: Matt McInerney" msgstr "" +"Allerta は署名として利用するように設計されたオープンソースのタイプフェイスです。 Allerta は遠くからでも簡単かつ素早く読むことができるように作られています。それぞれの文字には多くのユニークな要素が含まれていて、個別の文字がきちんと識別できるようになっています。\n" +"\n" +"Allerta はオープンソースのプロジェクトとして公開されているものであるため、署名システムの確立していない国やコミュニティ、団体などで素早く署名を設計して使うことができるようになっています。 Allerta は幅広い範囲の文字に対応していて、オープンソースのプロジェクトであることから、編集や拡張を歓迎しています。\n" +"\n" +"状況の急激な変化により、 Allerta Stencil と関連するキットが設計され、これを利用するだけで署名を簡単に作成することができますし、そうでなくても近いサンプルを作成することができます。ステンシルキットではタイポグラフィにおける適切な位置を示すようになっていますが、これは署名の基本的な目的を達することができるようにするためのものです。\n" +"\n" +"Allerta という名前は alert (通知や警告などの意味) という単語から作った独自の名前で、イタリア語で all'erta と言うところから名づけられています。\n" +"\n" +"デザイナー: Matt McInerney" #. tumbleweed/google-anonymouspro-fonts/summary #. leap/google-anonymouspro-fonts/summary msgid "A Free Monospace Font" -msgstr "" +msgstr "フリーの等幅フォント" #. tumbleweed/google-anonymouspro-fonts/description #. leap/google-anonymouspro-fonts/description @@ -110,17 +123,21 @@ "\n" "Designer: Mark Simonson" msgstr "" +"Anonymous Pro は特にコード作成時の使用を目的とした、 4 種類の等幅フォントファミリです。ソースコードの中でよくある、間違えやすい文字 (O, 0, I, l, 1 など) をきちんと識別できるように作られています。\n" +"\n" +"Anonymous Pro は国際化にも対応していて、 Unicode ベースの文字セットを提供しています。もちろん多くの西洋/ヨーロッパラテンベース言語、ギリシャ語やキリル語にも対応しています。また、必要な方々に "罫線文字" も含まれています。\n" +"\n" +"デザイナー: Mark Simonson" #. tumbleweed/google-api-python-client/summary #. leap/google-api-python-client/summary msgid "Google APIs Python Client" -msgstr "" +msgstr "Google API Python クライアント" #. tumbleweed/google-api-python-client/description #. leap/google-api-python-client/description -#, fuzzy msgid "Google APIs Client Library for Python" -msgstr "TNEF ストリーム処理ライブラリ" +msgstr "Python 向け Google API クライアントライブラリ" #. tumbleweed/google-croscore-fonts/google-arimo-fonts/summary #. tumbleweed/google-croscore-fonts/google-cousine-fonts/summary @@ -140,9 +157,8 @@ #. tumbleweed/google-cabin-fonts/summary #. leap/google-cabin-fonts/summary -#, fuzzy msgid "Humanist Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Humanist Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-cabin-fonts/description #. leap/google-cabin-fonts/description @@ -159,11 +175,22 @@ "\n" "Designer: Pablo Impallari" msgstr "" +"Cabin フォントファミリは 4 種類のウエイトと真のイタリック体に対応した、人間的な Sans 体フォントです。 Edward Johnston 氏と Eric Gill 氏のタイプファイスを参考にしていて、モダニズムを目指した作りになっています。\n" +"\n" +"Cabin にはモダンなプロポーションのほか、光学的な調整や幾何学的な Sans 体の要素を取り入れて作られています。\n" +"\n" +"Cabin はそのルーツを守りながら、独自の個性を兼ね備えています。\n" +"\n" +"ウエイトの配置はモノトーンで、上下の曲線に比較的薄く作られています。\n" +"\n" +"b, g, p, q などの反対側は丸められていて、光学的な調整が加えられています。曲線型の幹の終わり部分には、 10 度の角度が付けられています。 E, F にはそれぞれ短いセンターアームが付けられているほか、 M には跳ね上げが付けられています。\n" +"\n" +"デザイナー: Pablo Impallari" #. tumbleweed/google-caladea-fonts/summary #. leap/google-caladea-fonts/summary msgid "Sans-serif Font Metrics-compatible with Cambria" -msgstr "" +msgstr "Cambria とメトリック互換のあるサンセリフフォント" #. tumbleweed/google-caladea-fonts/description #. leap/google-caladea-fonts/description @@ -172,11 +199,14 @@ "\n" "Designed by Huerta Típografica for Google." msgstr "" +"Workhorse Serif フォントは Cambria とのメトリック互換があり、その場で入れ替えて使用することのできるフォントです。レギュラーのほか、ボールド、イタリック、ボールドイタリックのそれぞれが含まれています。\n" +"\n" +"デザイナー: Huerta Típografica" #. tumbleweed/google-cardo-fonts/summary #. leap/google-cardo-fonts/summary msgid "Serif Font for Classicists, Biblical Scholars, Medievalists, and Linguists" -msgstr "" +msgstr "古典文学者や聖書学者、中世研究家や言語学者のためのセリフフォント" #. tumbleweed/google-cardo-fonts/description #. leap/google-cardo-fonts/description @@ -185,6 +215,9 @@ "\n" "Designer: David Perry" msgstr "" +"Cardo は古典文学者や聖書学者、中世研究家や言語学者のために設計された、広範囲な文字に対応する Unicode フォントです。高品質な古い形式のフォントが必要な場所にうまく適合するように作られています。また、学者が必要とする多くのモダンな言語に対応する幅広い文字セットが特長です。 Cardo には高品質な合字やテキストフィギュア (古い形式の数字表記) に必要な機能のほか、真のスモールキャピタルや様々な句読法やスペース文字にも対応しています。\n" +"\n" +"デザイナー: David Perry" #. tumbleweed/google-carlito-fonts/summary #. leap/google-carlito-fonts/summary @@ -205,12 +238,12 @@ #. tumbleweed/google-cloud-sdk/summary #. leap/google-cloud-sdk/summary msgid "Tools for Google Cloud Services" -msgstr "" +msgstr "Google Cloud Services 向けツール" #. tumbleweed/google-cloud-sdk/description #. leap/google-cloud-sdk/description msgid "Google Cloud SDK contains tools and libraries that allow you to create and manage resources on Google Cloud Platform, including App Engine, Compute Engine, Cloud Storage, Cloud SQL, and BigQuery." -msgstr "" +msgstr "Google Cloud SDK には、 Google Cloud プラットフォーム (App Engine, Compute Engine, Cloud Storage, Cloud SQL, BigQuery) 内の資源を作成したり管理したりすることのできる、ツールとライブラリが含まれています。" #. tumbleweed/google-croscore-fonts/google-cousine-fonts/description #. leap/google-croscore-fonts/google-cousine-fonts/description @@ -230,12 +263,12 @@ #. tumbleweed/google-daemon/summary #. leap/google-daemon/summary msgid "VM management inside GCE" -msgstr "" +msgstr "GCE 内の VM 管理" #. tumbleweed/google-daemon/description #. leap/google-daemon/description msgid "Google Daemon - A service that manages user accounts, maintains ssh login keys, and syncs public endpoint IP addresses." -msgstr "" +msgstr "Google Daemon - ユーザアカウントの管理や ssh ログイン鍵の管理、公式のエンドポイント IP アドレスなどの同期を行なうサービスです。" #. tumbleweed/google-droid-fonts/summary #. leap/google-droid-fonts/summary @@ -249,9 +282,8 @@ #. tumbleweed/google-exo-fonts/summary #. leap/google-exo-fonts/summary -#, fuzzy msgid "Contemporary Geometric Sans Serif Typeface" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif タイプフェイス" #. tumbleweed/google-exo-fonts/description #. leap/google-exo-fonts/description @@ -260,11 +292,14 @@ "\n" "Designer: Natanael Gama" msgstr "" +"Exo は現代的で幾何学的なサンセリフタイプフェイスで、上品なデザインでありながらも技術的かつ先進的なフィーリングを持つように設計されています。 Exo は非常に用途の多いフォントとなるように作られており、 9 種類のウエイト (Web 上では最も多い種類です) のほか、真のイタリック体にも対応しています。また、表示向けに適切なフォントでありながら、小さな表示のテキストでもうまく動作するように作られています。\n" +"\n" +"デザイナー: Natanael Gama" #. tumbleweed/google-inconsolata-fonts/summary #. leap/google-inconsolata-fonts/summary msgid "Monospace Font Designed for Printed Code Listings" -msgstr "" +msgstr "ソースコードの印刷に適した等幅フォント" #. tumbleweed/google-inconsolata-fonts/description #. leap/google-inconsolata-fonts/description @@ -273,6 +308,9 @@ "\n" "Designer: Raph Levien" msgstr "" +"Inconsolata Bold は Unicode のタイプフェイスファミリで、ラテン文字とその派生形を使用する言語に対応していますが、それ以外の文字にも拡張可能な仕組みです。\n" +"\n" +"デザイナー: Raph Levien" #. tumbleweed/google-lato-fonts/description #. leap/google-lato-fonts/description @@ -285,12 +323,18 @@ "\n" "Designer: Łukasz Dziedzic" msgstr "" +"Lato は 2010 年の夏にワルシャワを本拠地とするデザイナー Łukasz Dziedzic 氏が設計した、サンセリフ型のタイプフェイスファミリです。 "Lato" とはポーランド語で "夏" を意味する言葉です。 2010 年の 12 月に、 Lato ファミリは製造元である tyPoland と Google のサポートを伴い、 Open Font License と呼ばれるオープンソースとして公開されるようになりました。\n" +"\n" +"少しだけ丸みを帯びた文字形状により、 Lato は温かみと強さを兼ね備えたフィーリングのフォントとなり、安定性と真面目さを表す書体に仕上がっています。\n" +"\n" +"Lato には 5 種類のウエイト (およびそれぞれのイタリック体) が含まれているほか、美しいヘアラインスタイルも含まれています。最初のリリースには西欧文字セットだけが含まれていましたが、欧州全体をカバーするラテン文字やキリル文字、ギリシア文字のほか、スモールキャピタルやその他のタイポグラフィ上の調整が 2011 年に行なわれています。\n" +"\n" +"デザイナー: Łukasz Dziedzic" #. tumbleweed/google-lekton-fonts/summary #. leap/google-lekton-fonts/summary -#, fuzzy msgid "Monospaced Typewriter Font" -msgstr "便利なタイプライタフォント" +msgstr "等幅のタイプライターフォント" #. tumbleweed/google-lekton-fonts/description #. leap/google-lekton-fonts/description @@ -299,11 +343,14 @@ "\n" "It was designed by: Paolo Mazzetti, Luciano Perondi, Raffaele Flaùto, Elena Papassissa, Emilio Macchia, Michela Povoleri, Tobias Seemiller, Riccardo Lorusso, Sabrina Campagna, Elisa Ansuini, Mariangela Di Pinto, Antonio Cavedoni, Marco Comastri, Luna Castroni, Stefano Faoro, Daniele Capo, and Jan Henrik Arnold." msgstr "" +"Lekton はイタリアにある ISIA Urbino で設計されたフォントで、 Olivetti 社のタイプライターで使用されていたタイプフェイスを参考にして作られています。\n" +"\n" +"デザイナー: Paolo Mazzetti, Luciano Perondi, Raffaele Flaùto, Elena Papassissa, Emilio Macchia, Michela Povoleri, Tobias Seemiller, Riccardo Lorusso, Sabrina Campagna, Elisa Ansuini, Mariangela Di Pinto, Antonio Cavedoni, Marco Comastri, Luna Castroni, Stefano Faoro, Daniele Capo, Jan Henrik Arnold" #. tumbleweed/google-merriweather-fonts/summary #. leap/google-merriweather-fonts/summary msgid "Readable Text Serif Font for Screen" -msgstr "" +msgstr "画面上で読みやすいテキストセリフフォント" #. tumbleweed/google-merriweather-fonts/description #. leap/google-merriweather-fonts/description @@ -318,11 +365,22 @@ "\n" "Designer: Eben Sorkin" msgstr "" +"Merriweather は画面での閲覧に適したテキストフェイスとして設計されています。\n" +"\n" +"Merriweather は今もなお進化中のフォントで、将来的に更新される予定です。現時点では 4 種類のスタイル (レギュラー, ライト, ボールド, ブラック) が用意されています。将来的にはこれらのスタイルに対してそれぞれイタリック体が作成される予定です。また、セリフ体のデザインを反映したサンセリフ版も作成される予定です。\n" +"\n" +"デザイナー: Eben Sorkin\n" +"\n" +"Merriweather にはとても巨大なフォント高にも対応しているほか、比較的縮小されたレターフォームや対角ストレス、頑丈なセリフ体やオープンフォームなどにも対応しています。\n" +"\n" +"Merriweather は現在進行中のプロジェクトであるため、定期的に改善が図られる予定です。言い換えると、改善を提案したり、現時点での作業範囲からは外れるような機能を求めたりすることができます。最新の情報について、詳しくは Eben Sorkin 氏のブログまたは Flickr ストリーム、 Merriweather の Twitter マイクロブログなどをご覧ください。\n" +"\n" +"デザイナー: Eben Sorkin" #. tumbleweed/google-nobile-fonts/summary #. leap/google-nobile-fonts/summary msgid "Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "サンセリフフォント" #. tumbleweed/google-nobile-fonts/description #. leap/google-nobile-fonts/description @@ -331,14 +389,17 @@ "\n" "Designer: Vernon Adams" msgstr "" +""Nobile" は印刷用に設計されたフォントにおける独特の見た目を失うことなく、デジタル画面やハンドヘルドデバイスで作業を行なうことに目的としたフォントです。 William Morris 氏の基本的な考えである "使いやすくもなく、美しいとも思わないものを家に置いてはならない" という考えに戻り、十分な有用性を保ちながら、巨大なディスプレイサイズから小さなテキストサイズに至るまで、画面上における読みやすさと外観を保つようにフォントを設計することを目指しています。\n" +"\n" +"デザイナー: Vernon Adams" #. tumbleweed/google-noto-fonts/google-noto-fonts-doc/summary msgid "Noto Font Families License" -msgstr "" +msgstr "Noto フォントファミリライセンス" #. tumbleweed/google-noto-fonts/google-noto-fonts-doc/description msgid "License for Google's Noto fonts." -msgstr "" +msgstr "Google の Noto フォント向けライセンス" #. tumbleweed/google-opensans-fonts/summary #. leap/google-opensans-fonts/summary @@ -363,7 +424,7 @@ #. tumbleweed/google-roboto-fonts/summary #. leap/google-roboto-fonts/summary msgid "Mechanical yet friendly fonts originally designed for Android" -msgstr "" +msgstr "もともと Android 向けに設計された、機械的でありながらフレンドリーなフォント" #. tumbleweed/google-roboto-fonts/description #. leap/google-roboto-fonts/description @@ -376,16 +437,23 @@ "\n" "Designer: Christian Robertson" msgstr "" +"Android 設計言語はスケールやスペース、リズムや枠内への調整など、さまざまな古典的タイポグラフィツールに依存しています。これらのツールを正しく配置することで、ユーザに画面情報を素早く伝えることができるようになります。\n" +"\n" +"このようなタイポグラフィの仕様に対応するため、 Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) では Rotobo と呼ばれる新しいタイプファミリが提供されるようになりました。これは特に、 UI の要件と高解像度画面の要件に適合するように作られています。\n" +"\n" +"このパッケージには、オリジナルの Roboto サンセリフフォント (サンセリフの圧縮版) と、新しい slab-serif 版が含まれています。\n" +"\n" +"デザイナー: Christian Robertson" #. tumbleweed/google-startup-scripts/summary #. leap/google-startup-scripts/summary msgid "GCE start up tools" -msgstr "" +msgstr "GCE スタートアップツール" #. tumbleweed/google-startup-scripts/description #. leap/google-startup-scripts/description msgid "Google Startup Scripts - Scripts and configuration files that setup a Linux-based image to work smoothly with GCE." -msgstr "" +msgstr "Google スタートアップスクリプト - Linux ベースのイメージを GCE 内で円滑に動作するようセットアップするためのスクリプトと設定ファイルです。" #. tumbleweed/google-croscore-fonts/google-symbolneu-fonts/description #. leap/google-croscore-fonts/google-symbolneu-fonts/description @@ -407,7 +475,7 @@ #. leap/google-noto-fonts/noto-naskharabic/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-nastaliqurdu/summary msgid "Noto Font" -msgstr "" +msgstr "Noto フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-coloremoji-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-emoji-fonts/description @@ -419,1053 +487,995 @@ #. leap/google-noto-fonts/noto-naskharabic/description #. leap/google-noto-fonts/noto-nastaliqurdu/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きのフォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-armenian-fonts/summary #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-armenian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-armenian/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-armenian/summary msgid "Noto Armenian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Armenian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-armenian-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-armenian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-armenian/description #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-armenian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Armenian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Armenian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-avestan-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-avestan/summary msgid "Noto Avestan Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Avestan Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-avestan-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-avestan/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Avestan Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Avestan Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-balinese-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-balinese/summary -#, fuzzy msgid "Noto Balinese Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Balinese Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-balinese-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-balinese/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Balinese Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Balinese Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-bamum-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-bamum/summary -#, fuzzy msgid "Noto Bamum Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Bamum Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-bamum-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-bamum/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Bamum Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Bamum Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-batak-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-batak/summary -#, fuzzy msgid "Noto Batak Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Batak Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-batak-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-batak/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Batak Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Batak Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-bengali-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-bengali/summary msgid "Noto Bengali Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Bengali Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-bengali-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-bengali/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Bengali Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Bengali Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-brahmi-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-brahmi/summary -#, fuzzy msgid "Noto Brahmi Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Brahmi Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-brahmi-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-brahmi/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Brahmi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Brahmi Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-buginese-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-buginese/summary -#, fuzzy msgid "Noto Buginese Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Buginese Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-buginese-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-buginese/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Buginese Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Buginese Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-buhid-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-buhid/summary -#, fuzzy msgid "Noto Buhid Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Buhid Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-buhid-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-buhid/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Buhid Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Buhid Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-canadianaboriginal-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-canadianaboriginal/summary -#, fuzzy msgid "Noto Canadian Aboriginal Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Canadian Aboriginal Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-canadianaboriginal-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-canadianaboriginal/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains CanadianAboriginal Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの CanadianAboriginal Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-carian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-carian/summary msgid "Noto Carian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Carian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-carian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-carian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Carian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Carian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cham-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cham/summary -#, fuzzy msgid "Noto Cham Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Cham Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cham-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cham/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Cham Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Cham Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cherokee-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cherokee/summary msgid "Noto Cherokee Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Cherokee Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cherokee-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cherokee/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Cherokee Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Cherokee Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjkjp-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjkjp/summary -#, fuzzy msgid "Noto CJKjp Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto CJKjp Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjkjp-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjkjp/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains CJKjp Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの CJKjp Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjkkr-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjkkr/summary -#, fuzzy msgid "Noto CJKkr Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto CJKkr Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjkkr-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjkkr/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains CJKkr Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの CJKkr Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjksc-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjksc/summary -#, fuzzy msgid "Noto CJKsc Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto CJKsc Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjksc-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjksc/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains CJKsc Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの CJKsc Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjktc-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjktc/summary -#, fuzzy msgid "Noto CJKtc Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto CJKtc Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cjktc-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cjktc/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains CJKtc Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの CJKtc Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-coptic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-coptic/summary msgid "Noto Coptic Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Coptic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-coptic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-coptic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Coptic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Coptic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cuneiform-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cuneiform/summary -#, fuzzy msgid "Noto Cuneiform Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Cuneiform Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cuneiform-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cuneiform/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Cuneiform Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Cuneiform Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cypriot-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cypriot/summary -#, fuzzy msgid "Noto Cypriot Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Cypriot Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-cypriot-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-cypriot/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Cypriot Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Cypriot Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-deseret-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-deseret/summary msgid "Noto Deseret Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Deseret Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-deseret-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-deseret/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Deseret Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Deseret Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-devanagari-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-devanagari/summary msgid "Noto Devanagari Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Devanagari Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-devanagari-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-devanagari/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Devanagari Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Devanagari Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-egyptianhieroglyphs-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-egyptianhieroglyphs/summary msgid "Noto Egyptian Hieroglyphs Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Egyptian Hieroglyphs Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-egyptianhieroglyphs-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-egyptianhieroglyphs/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains EgyptianHieroglyphs Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの EgyptianHieroglyphs Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-ethiopic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-ethiopic/summary msgid "Noto Ethiopic Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Ethiopic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-ethiopic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-ethiopic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Ethiopic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Ethiopic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-fonts/summary #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-serif/summary msgid "Noto Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans/description #. leap/google-noto-fonts/noto-serif/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-georgian-fonts/summary #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-georgian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-georgian/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-georgian/summary msgid "Noto Georgian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Georgian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-georgian-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-georgian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-georgian/description #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-georgian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Georgian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Georgian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-glagolitic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-glagolitic/summary msgid "Noto Glagolitic Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Glagolitic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-glagolitic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-glagolitic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Glagolitic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Glagolitic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-gothic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-gothic/summary -#, fuzzy msgid "Noto Gothic Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Gothic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-gothic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-gothic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Gothic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Gothic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-gujarati-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-gujarati/summary -#, fuzzy msgid "Noto Gujarati Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Gujarati Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-gujarati-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-gujarati/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Gujarati Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Gujarati Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-gurmukhi-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-gurmukhi/summary -#, fuzzy msgid "Noto Gurmukhi Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Gurmukhi Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-gurmukhi-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-gurmukhi/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Gurmukhi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Gurmukhi Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-hanunoo-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-hanunoo/summary -#, fuzzy msgid "Noto Hanunoo Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Hanunoo Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-hanunoo-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-hanunoo/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Hanunoo Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Hanunoo Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-hebrew-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-hebrew/summary msgid "Noto Hebrew Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Hebrew Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-hebrew-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-hebrew/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Hebrew Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Hebrew Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-imperialaramaic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-imperialaramaic/summary msgid "Noto Imperial Aramaic Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Imperial Aramaic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-imperialaramaic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-imperialaramaic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains ImperialAramaic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの ImperialAramaic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalpahlavi-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalpahlavi/summary -#, fuzzy msgid "Noto Inscriptional Pahlavi Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Inscriptional Pahlavi Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalpahlavi-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalpahlavi/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains InscriptionalPahlavi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの InscriptionalPahlavi Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalparthian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalparthian/summary -#, fuzzy msgid "Noto Inscriptional Parthian Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Inscriptional Parthian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalparthian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-inscriptionalparthian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains InscriptionalParthian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの InscriptionalParthian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-javanese-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-javanese/summary -#, fuzzy msgid "Noto Javanese Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Javanese Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-javanese-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-javanese/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Javanese Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Javanese Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kaithi-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kaithi/summary -#, fuzzy msgid "Noto Kaithi Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Kaithi Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kaithi-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kaithi/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Kaithi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Kaithi Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kannada-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kannada/summary msgid "Noto Kannada Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Kannada Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kannada-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kannada/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Kannada Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Kannada Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kayahli-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kayahli/summary msgid "Noto Kayah Li Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Kayah Li Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kayahli-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kayahli/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains KayahLi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの KayahLi Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kharoshthi-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kharoshthi/summary -#, fuzzy msgid "Noto Kharoshthi Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Kharoshthi Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-kharoshthi-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-kharoshthi/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Kharoshthi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Kharoshthi Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-khmer-fonts/summary #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-khmer-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-khmer/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-khmer/summary msgid "Noto Khmer Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Khmer Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-khmer-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-khmer-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-khmer/description #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-khmer/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Khmer Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Khmer Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lao-fonts/summary #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-lao-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lao/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-lao/summary msgid "Noto Lao Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Lao Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lao-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-lao-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lao/description #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-lao/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Lao Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Lao Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lepcha-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lepcha/summary -#, fuzzy msgid "Noto Lepcha Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Lepcha Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lepcha-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lepcha/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Lepcha Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Lepcha Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-limbu-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-limbu/summary -#, fuzzy msgid "Noto Limbu Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Limbu Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-limbu-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-limbu/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Limbu Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Limbu Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-linearb-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-linearb/summary -#, fuzzy msgid "Noto Linear B Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Linear B Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-linearb-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-linearb/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains LinearB Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの LinearB Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lisu-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lisu/summary msgid "Noto Lisu Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Lisu Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lisu-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lisu/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Lisu Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Lisu Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lycian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lycian/summary msgid "Noto Lycian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Lycian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lycian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lycian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Lycian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Lycian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lydian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lydian/summary msgid "Noto Lydian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Lydian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-lydian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-lydian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Lydian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Lydian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-malayalam-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-malayalam/summary msgid "Noto Malayalam Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Malayalam Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-malayalam-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-malayalam/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Malayalam Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Malayalam Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-mandaic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-mandaic/summary -#, fuzzy msgid "Noto Mandaic Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Mandaic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-mandaic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-mandaic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Mandaic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Mandaic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-meeteimayek-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-meeteimayek/summary msgid "Noto Meetei Mayek Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Meetei Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-meeteimayek-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-meeteimayek/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains MeeteiMayek Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの MeeteiMayek Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-mongolian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-mongolian/summary -#, fuzzy msgid "Noto Mongolian Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Mongolian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-mongolian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-mongolian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Mongolian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Mongolian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkjp-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkjp/summary -#, fuzzy msgid "Noto Mono CJKjp Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Mono CJKjp Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkjp-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkjp/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains MonoCJKjp Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの MonoCJKjp Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkkr-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkkr/summary -#, fuzzy msgid "Noto Mono CJKkr Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Mono CJKkr Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkkr-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjkkr/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains MonoCJKkr Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの MonoCJKkr Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjksc-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjksc/summary -#, fuzzy msgid "Noto Mono CJKsc Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Mono CJKsc Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjksc-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjksc/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains MonoCJKsc Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの MonoCJKsc Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjktc-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjktc/summary -#, fuzzy msgid "Noto Mono CJKtc Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Mono CJKtc Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-monocjktc-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-monocjktc/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains MonoCJKtc Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの MonoCJKtc Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-myanmar-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-myanmar/summary -#, fuzzy msgid "Noto Myanmar Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Myanmar Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-myanmar-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-myanmar/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Myanmar Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Myanmar Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-newtailue-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-newtailue/summary -#, fuzzy msgid "Noto New TaiLue Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto New TaiLue Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-newtailue-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-newtailue/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains NewTaiLue Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの NewTaiLue Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-nko-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-nko/summary msgid "Noto NKo Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto NKo Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-nko-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-nko/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains NKo Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの NKo Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-ogham-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-ogham/summary -#, fuzzy msgid "Noto Ogham Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Ogham Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-ogham-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-ogham/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Ogham Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Ogham Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-olchiki-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-olchiki/summary -#, fuzzy msgid "Noto Ol Chiki Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Ol Chiki Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-olchiki-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-olchiki/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains OlChiki Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの OlChiki Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-olditalic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-olditalic/summary -#, fuzzy msgid "Noto Old Italic Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Old Italic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-olditalic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-olditalic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains OldItalic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの OldItalic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oldpersian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oldpersian/summary -#, fuzzy msgid "Noto Old Persian Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Old Persian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oldpersian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oldpersian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains OldPersian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの OldPersian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oldsoutharabian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oldsoutharabian/summary msgid "Noto Old SouthArabian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Old SouthArabian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oldsoutharabian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oldsoutharabian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains OldSouthArabian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの OldSouthArabian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oldturkic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oldturkic/summary msgid "Noto Old Turkic Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Old Turkic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oldturkic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oldturkic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains OldTurkic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの OldTurkic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oriya-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oriya/summary -#, fuzzy msgid "Noto Oriya Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Oriya Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-oriya-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-oriya/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Oriya Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Oriya Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-osmanya-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-osmanya/summary msgid "Noto Osmanya Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Osmanya Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-osmanya-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-osmanya/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Osmanya Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Osmanya Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-phagspa-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-phagspa/summary -#, fuzzy msgid "Noto Phags Pa Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Phags Pa Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-phagspa-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-phagspa/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains PhagsPa Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの PhagsPa Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-phoenician-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-phoenician/summary msgid "Noto Phoenician Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Phoenician Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-phoenician-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-phoenician/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Phoenician Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Phoenician Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-rejang-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-rejang/summary -#, fuzzy msgid "Noto Rejang Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Rejang Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-rejang-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-rejang/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Rejang Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Rejang Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-runic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-runic/summary -#, fuzzy msgid "Noto Runic Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Runic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-runic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-runic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Runic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Runic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-samaritan-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-samaritan/summary -#, fuzzy msgid "Noto Samaritan Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Samaritan Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-samaritan-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-samaritan/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Samaritan Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Samaritan Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-saurashtra-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-saurashtra/summary -#, fuzzy msgid "Noto Saurashtra Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Saurashtra Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-saurashtra-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-saurashtra/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Saurashtra Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Saurashtra Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-shavian-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-shavian/summary msgid "Noto Shavian Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Shavian Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-shavian-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-shavian/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Shavian Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Shavian Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-sinhala-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-sinhala/summary -#, fuzzy msgid "Noto Sinhala Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Sinhala Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-sinhala-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-sinhala/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Sinhala Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Sinhala Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-sundanese-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-sundanese/summary -#, fuzzy msgid "Noto Sundanese Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Sundanese Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-sundanese-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-sundanese/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Sundanese Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Sundanese Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-sylotinagri-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-sylotinagri/summary -#, fuzzy msgid "Noto Syloti Nagri Sans Serif Font" -msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Syloti Nagri Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-sylotinagri-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-sylotinagri/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains SylotiNagri Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの SylotiNagri Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-symbols-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-symbols/summary msgid "Noto Symbols Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Symbols Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-symbols-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-symbols/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Symbols Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Symbols Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-syriaceastern-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-syriaceastern/summary -#, fuzzy msgid "Noto Syriac Eastern Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Syriac Eastern Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-syriaceastern-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-syriaceastern/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains SyriacEastern Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの SyriacEastern Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-syriacestrangela-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-syriacestrangela/summary -#, fuzzy msgid "Noto Syriac Estrangela Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Syriac Estrangela Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-syriacestrangela-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-syriacestrangela/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains SyriacEstrangela Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの SyriacEstrangela Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-syriacwestern-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-syriacwestern/summary -#, fuzzy msgid "Noto Syriac Western Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Syriac Western Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-syriacwestern-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-syriacwestern/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains SyriacWestern Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの SyriacWestern Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tagalog-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tagalog/summary msgid "Noto Tagalog Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Tagalog Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tagalog-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tagalog/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Tagalog Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Tagalog Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tagbanwa-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tagbanwa/summary -#, fuzzy msgid "Noto Tagbanwa Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Tagbanwa Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tagbanwa-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tagbanwa/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Tagbanwa Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Tagbanwa Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-taile-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-taile/summary -#, fuzzy msgid "Noto Tai Le Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Tai Le Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-taile-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-taile/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains TaiLe Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの TaiLe Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-taitham-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-taitham/summary msgid "Noto Tai Tham Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Tai Tham Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-taitham-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-taitham/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains TaiTham Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの TaiTham Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-taiviet-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-taiviet/summary -#, fuzzy msgid "Noto Tai Viet Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Tai Viet Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-taiviet-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-taiviet/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains TaiViet Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの TaiViet Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tamil-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tamil/summary msgid "Noto Tamil Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Tamil Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tamil-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tamil/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Tamil Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Tamil Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-telugu-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-telugu/summary msgid "Noto Telugu Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Telugu Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-telugu-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-telugu/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Telugu Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Telugu Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-thaana-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-thaana/summary -#, fuzzy msgid "Noto Thaana Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Thaana Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-thaana-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-thaana/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Thaana Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Thaana Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-thai-fonts/summary #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-thai-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-thai/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-thai/summary msgid "Noto Thai Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Thai Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-thai-fonts/description #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-serif-thai-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-thai/description #. leap/google-noto-fonts/noto-serif-thai/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Thai Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Thai Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tibetan-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tibetan/summary -#, fuzzy msgid "Noto Tibetan Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Tibetan Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tibetan-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tibetan/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Tibetan Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Tibetan Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tifinagh-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tifinagh/summary -#, fuzzy msgid "Noto Tifinagh Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Tifinagh Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-tifinagh-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-tifinagh/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Tifinagh Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Tifinagh Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-ugaritic-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-ugaritic/summary msgid "Noto Ugaritic Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Ugaritic Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-ugaritic-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-ugaritic/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Ugaritic Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Ugaritic Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-vai-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-vai/summary msgid "Noto Vai Sans Serif Font" -msgstr "" +msgstr "Noto Vai Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-vai-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-vai/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Vai Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Vai Sans Serif フォントが含まれています。" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-yi-fonts/summary #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-yi/summary -#, fuzzy msgid "Noto Yi Sans Serif Font" -msgstr "等幅 Sans Serif フォント" +msgstr "Noto Yi Sans Serif フォント" #. tumbleweed/google-noto-fonts/noto-sans-yi-fonts/description #. leap/google-noto-fonts/noto-sans-yi/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages. This package contains Yi Sans Serif font, hinted." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。このパッケージには、ヒント付きの Yi Sans Serif フォントが含まれています。" #. leap/google-cloud-sdk/google-cloud-sdk-doc/summary -#, fuzzy msgid "Documentation for google-cloud-sdk" -msgstr "7.0 文書" +msgstr "google-cloud-sdk 向けドキュメンテーション" #. leap/google-cloud-sdk/google-cloud-sdk-doc/description -#, fuzzy msgid "This package provides html documentation for google-cloud-sdk" -msgstr "このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 google-cloud-sdk 向けの html ドキュメンテーションが含まれています。" #. leap/google-noto-fonts/summary msgid "Noto Font Families" -msgstr "" +msgstr "Noto フォントファミリ" #. leap/google-noto-fonts/description msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages." -msgstr "" +msgstr "Noto のデザインは、複数の言語間で視覚的な調和 (高さや太さなど) を図ることを目的としています。" + Modified: trunk/packages/ja/po/gtk.ja.po =================================================================== --- trunk/packages/ja/po/gtk.ja.po 2016-02-08 23:22:55 UTC (rev 95683) +++ trunk/packages/ja/po/gtk.ja.po 2016-02-10 01:06:12 UTC (rev 95684) @@ -1,36 +1,36 @@ +# translation of gtk.po to Japanese +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2016. # This file was automatically generated msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Project-Id-Version: gtk\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 08:58+0900\n" +"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. tumbleweed/gio-sharp/gio-sharp-devel/description #. tumbleweed/gtk-sharp3/gio-sharp3-devel/description #. leap/gio-sharp/gio-sharp-devel/description #. leap/gtk-sharp3/gio-sharp3-devel/description -#, fuzzy msgid "Files for developing programs that use gio-sharp" -msgstr "hunspell で開発を行なうためのファイル" +msgstr "gio-sharp を使用するプログラムを開発するためのファイル" #. tumbleweed/gtk-sharp3/gio-sharp3/summary #. leap/gtk-sharp3/gio-sharp3/summary -#, fuzzy msgid "Mono bindings for gio" -msgstr "glib 向け Mono バインディング" +msgstr "gio 向け Mono バインディング" #. tumbleweed/gtk-sharp3/gio-sharp3/description #. leap/gtk-sharp3/gio-sharp3/description -#, fuzzy msgid "This package contains Mono bindings for gio-sharp." -msgstr "このパッケージには、 glib 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 gio-sharp 向けの Mono バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gtk-sharp3/gio-sharp3-devel/summary #. tumbleweed/gtk-sharp3/gtk-sharp3-devel/summary @@ -38,24 +38,24 @@ #. leap/gtk-sharp3/gio-sharp3-devel/summary #. leap/gtk-sharp3/gtk-sharp3-devel/summary #. leap/gtk-sharp3/gtk-sharp3-gapi-devel/summary -#, fuzzy msgid ".NET/C-Sharp Bindings for GIO" -msgstr "GTK+ 向け .Net 言語バインディング" +msgstr "GIO 向け .NET/C-Sharp バインディング" #. tumbleweed/gtkhtml/glade-catalog-gtkhtml/summary #. leap/gtkhtml/glade-catalog-gtkhtml/summary -#, fuzzy msgid "Lightweight HTML rendering/printing/editing engine -- Catalog for Glade" -msgstr "軽量 HTML 描画/印刷/編集エンジン" +msgstr "軽量 HTML 描画/印刷/編集エンジン -- Glade 向けカタログ" #. tumbleweed/gtkhtml/glade-catalog-gtkhtml/description #. leap/gtkhtml/glade-catalog-gtkhtml/description -#, fuzzy msgid "" "GtkHTML is a lightweight HTML rendering/printing/editing engine. It was originally based on KHTMLW, part of the KDE project, but is now being developed independently.\n" "\n" "This package provides a catalog for Glade, to allow the use of GtkHTML widgets in Glade." -msgstr "GtkHTML は軽量の HTML 描画/印刷/編集エンジンです。 元々は KHTMLW をベースにしていましたが、現在は独立して開発が行なわれています。" +msgstr "" +"GtkHTML は軽量の HTML 描画/印刷/編集エンジンです。 元々は KHTMLW をベースにしていましたが、現在は独立して開発が行なわれています。\n" +"\n" +"このパッケージには Glade 向けのカタログが含まれています。これは Glade 内で GtkHTML を利用できるようにするためのものです。" #. tumbleweed/gtksourceview/glade-catalog-gtksourceview/summary #. tumbleweed/gtksourceview2/glade3-catalog-gtksourceview/summary @@ -107,14 +107,13 @@ #. tumbleweed/gtk-recordMyDesktop/summary #. leap/gtk-recordMyDesktop/summary -#, fuzzy msgid "Graphical Frontend for recordMyDesktop" -msgstr "git のグラフィカルなフロントエンド" +msgstr "recordMyDesktop のグラフィカルなフロントエンド" #. tumbleweed/gtk-recordMyDesktop/description #. leap/gtk-recordMyDesktop/description msgid "Adds an easy to use graphical icon on the GNOME toolbar to make a pleasure use and configure the audio and video capture and screencast application recordMyDesktop." -msgstr "" +msgstr "GNOME ツールバー内に使いやすいアイコンを追加し、オーディオやビデオのキャプチャを設定したり、スクリーンキャストアプリケーションである recordMyDesktop を起動したりすることができます。" #. tumbleweed/gtk-sharp-beans/summary #. tumbleweed/gtk-sharp-beans/gtk-sharp-beans-devel/summary @@ -132,9 +131,8 @@ "これは Gtk# 上で構築される仕組みで、新しいクラスや拡張メソッドを提供します。" #. tumbleweed/gtk-sharp-beans/gtk-sharp-beans-devel/description -#, fuzzy msgid "Files for developing programs that use gtk-sharp-beans" -msgstr "hunspell で開発を行なうためのファイル" +msgstr "gtk-sharp-beans を使用するプログラムを開発するためのファイル" #. tumbleweed/gtk-sharp2/summary #. leap/gtk-sharp2/summary @@ -176,40 +174,35 @@ #. tumbleweed/gtk-sharp3/summary #. leap/gtk-sharp3/summary -#, fuzzy msgid "C-Sharp Language Bindings for GTK+" -msgstr "GTK+ 向け .Net 言語バインディング" +msgstr "GTK+ 向け C-Sharp 言語バインディング" #. tumbleweed/gtk-sharp3/description #. leap/gtk-sharp3/description -#, fuzzy msgid "This package contains C-Sharp bindings for Gtk+, Gdk, Atk, and Pango. for use with Mono." -msgstr "このパッケージには、 gtk+, gdk, atk, pango 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 Gtk+, Gdk, Atk, Pango 向けの C-Sharp バインディングが含まれています。 Mono 向けです。" #. tumbleweed/gtk-sharp3/gtk-sharp3-complete/description #. leap/gtk-sharp3/gtk-sharp3-complete/description msgid "Gtk-Sharp is a library that allows you to build fully native graphical GNOME applications using Mono. Gtk-Sharp is a binding to GTK+, the cross platform user interface toolkit used in GNOME. It includes bindings for Gtk, Atk, Pango, Gdk, libgnome, libgnomeui and libgnomecanvas. This is a virtual package which depends on all gtk-sharp3 subpackages)" -msgstr "" +msgstr "Gtk-Sharp は、 Mono を利用してネイティブなグラフィカル GNOME アプリケーションを構築することのできるライブラリです。 Gtk-Sharp は、 GNOME で使用されているクロスプラットフォーム対応のユーザインターフェイスツールキットである、 GTK+ へのバインディングとして動作します。 Gtk, Atk, Pango, Gdk, libgnome, libgnomeui, libgnomecanvas などのバインディングも含まれています。これはすべての gtk-sharp3 サブパッケージに依存している仮想パッケージです。" #. tumbleweed/gtk-sharp3/gtk-sharp3-devel/description #. leap/gtk-sharp3/gtk-sharp3-devel/description -#, fuzzy msgid "Files for developing programs using the C-Sharp bindings for Gtk+, Gdk, Atk, and Pango." -msgstr "このパッケージには、 gtk+, gdk, atk, pango 向けの Mono バインディングが含まれています。" +msgstr "Gtk+, Gdk, Atk, Pango 向けの C-Sharp バインディングを使用するプログラムを開発するためのファイル" #. tumbleweed/gtk-sharp3/gtk-sharp3-gapi-devel/description #. leap/gtk-sharp3/gtk-sharp3-gapi-devel/description -#, fuzzy msgid "Files for developing programs that use gapi-sharp3." -msgstr "hunspell で開発を行なうためのファイル" +msgstr "gapi-sharp3 を使用するプログラムを開発するためのファイル" #. tumbleweed/gtk-vnc/gtk-vnc-devel/summary #. tumbleweed/gtk-vnc2/gtk-vnc2-devel/summary #. leap/gtk-vnc/gtk-vnc-devel/summary #. leap/gtk-vnc2/gtk-vnc2-devel/summary -#, fuzzy msgid "A GTK widget for VNC clients -- Development Files" -msgstr "VNC クライアント向け GTK ウイジェット -- イントロスペクションバインディング" +msgstr "VNC クライアント向け GTK ウイジェット -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtk-vnc/gtk-vnc-devel/description #. tumbleweed/gtk-vnc2/gtk-vnc2-devel/description @@ -225,7 +218,7 @@ #. tumbleweed/gtk-vnc/gtk-vnc-tools/summary #. leap/gtk-vnc/gtk-vnc-tools/summary msgid "VNC Tools based on gtk-vnc" -msgstr "" +msgstr "gtk-vnc をベースにした VNC ツール" #. tumbleweed/gtk-vnc/gtk-vnc-tools/description #. leap/gtk-vnc/gtk-vnc-tools/description @@ -236,21 +229,25 @@ "\n" " - gvncviewer: a simple VNC client" msgstr "" +"このパッケージには、 gtk-vnc をベースにしたツールが含まれています:\n" +"\n" +" - gvnccapture: VNC デスクトップのスクリーンショットを採取するツール\n" +"\n" +" - gvncviewer: シンプルな VNC クライアント" #. tumbleweed/gtk-xfce-engine/summary #. tumbleweed/gtk-xfce-engine/gtk-xfce-engine-32bit/summary #. leap/gtk-xfce-engine/summary #. leap/gtk-xfce-engine/gtk-xfce-engine-32bit/summary -#, fuzzy msgid "Xfce GTK+-2.0 Theme Engine" -msgstr "ThinIce GTK+ 2 テーマ エンジン" +msgstr "Xfce GTK+-2.0 テーマエンジン" #. tumbleweed/gtk-xfce-engine/description #. tumbleweed/gtk-xfce-engine/gtk-xfce-engine-32bit/description #. leap/gtk-xfce-engine/description #. leap/gtk-xfce-engine/gtk-xfce-engine-32bit/description msgid "The Xfce GTK theme engine provides various different themes which allow for homogeneity in applications for both business and personal desktops." -msgstr "" +msgstr "Xfce GTK テーマエンジンは、ビジネス用や個人用のデスクトップ向けのアプリケーション内で、同質性をもたらす様々なテーマを提供します。" #. tumbleweed/gtk2/gtk2-devel/summary #. tumbleweed/gtk2/gtk2-devel-32bit/summary @@ -275,12 +272,12 @@ #. tumbleweed/gtk2-engine-aurora/summary #. leap/gtk2-engine-aurora/summary msgid "Another GTK2 engine theme" -msgstr "" +msgstr "もう 1 つの GTK2 エンジンテーマ" #. tumbleweed/gtk2-engine-aurora/description #. leap/gtk2-engine-aurora/description msgid "The Aurora Gtk Engine themes all common Gtk widgets to provide an attractive, complete and consistent look for Gtk applications." -msgstr "" +msgstr "Aurora Gtk エンジンは、すべての汎用 Gtk ウイジェットに対して、魅力的で完全性があり、安定した Gtk アプリケーションの外観を提供します。" #. tumbleweed/gtk2-engine-cleanice/summary #. tumbleweed/gtk2-engine-cleanice/gtk2-engine-cleanice-32bit/summary @@ -326,14 +323,13 @@ #. tumbleweed/gtk2-metatheme-equinox/gtk2-engine-equinox/summary #. leap/gtk2-metatheme-equinox/gtk2-engine-equinox/summary -#, fuzzy msgid "Equinox GTK+ Theme Engine" -msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン" +msgstr "Equinox GTK+ テーマエンジン" #. tumbleweed/gtk2-metatheme-equinox/gtk2-engine-equinox/description #. leap/gtk2-metatheme-equinox/gtk2-engine-equinox/description msgid "Equinox is a theme engine for GTK+. It is a heavily modified derivative of the Aurora engine (version 1.40)." -msgstr "" +msgstr "Equinox は GTK+ 向けのテーマエンジンです。 Aurora エンジン (バージョン 1.40) から派生したもので、大幅な修正を加えています。" #. tumbleweed/gtk2-engines/gtk2-engine-glide/summary #. tumbleweed/gtk2-engines/gtk2-engine-glide-32bit/summary @@ -405,9 +401,8 @@ #. tumbleweed/gtk2-metatheme-nimbus/gtk2-engine-nimbus-32bit/summary #. leap/gtk2-metatheme-nimbus/gtk2-engine-nimbus/summary #. leap/gtk2-metatheme-nimbus/gtk2-engine-nimbus-32bit/summary -#, fuzzy msgid "Nimbus GTK Theme Engine" -msgstr "Mist GTK+ 2 テーマ エンジン" +msgstr "Nimbus GTK テーマエンジン" #. tumbleweed/gtk2-metatheme-nimbus/gtk2-engine-nimbus/description #. tumbleweed/gtk2-metatheme-nimbus/description @@ -418,7 +413,7 @@ #. leap/gtk2-metatheme-nimbus/gtk2-engine-nimbus-32bit/description #. leap/gtk2-metatheme-nimbus/description msgid "Nimbus is the name of a look-and-feel designed by Sun for the Java Desktop System." -msgstr "" +msgstr "Nimbus は Java デスクトップシステム向けに Sun が設計した外観の名前です。" #. tumbleweed/gtk2-engines/gtk2-engine-redmond95/summary #. tumbleweed/gtk2-engines/gtk2-engine-redmond95-32bit/summary @@ -462,15 +457,13 @@ #. tumbleweed/gtk2-engines/gtk2-engines-devel/summary #. leap/gtk2-engines/gtk2-engines-devel/summary -#, fuzzy msgid "Development files for gtk2-engines" -msgstr "stoken 向け開発用ファイル" +msgstr "gtk2-engines 向け開発用ファイル" #. tumbleweed/gtk2-engines/gtk2-engines-devel/description #. leap/gtk2-engines/gtk2-engines-devel/description -#, fuzzy msgid "This package contains development files for gtk2-engines." -msgstr "このパッケージには、 taglib に対する開発用ファイルが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 gtk2-engines に対する開発用ファイルが含まれています。" #. tumbleweed/gtk2/gtk2-immodule-amharic/summary #. tumbleweed/gtk2/gtk2-immodule-amharic-32bit/summary @@ -524,9 +517,8 @@ #. tumbleweed/gtk2/gtk2-immodule-multipress-32bit/summary #. leap/gtk2/gtk2-immodule-multipress/summary #. leap/gtk2/gtk2-immodule-multipress-32bit/summary -#, fuzzy msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Multipress Input Method" -msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- X 入力メソッド" +msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- 多押下入力メソッド" #. tumbleweed/gtk2/gtk2-immodule-multipress/description #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-multipress/description @@ -536,7 +528,6 @@ #. leap/gtk2/gtk2-immodule-multipress-32bit/description #. leap/gtk3/gtk3-immodule-multipress/description #. leap/gtk3/gtk3-immodule-multipress-32bit/description -#, fuzzy msgid "" "GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n" "\n" @@ -544,7 +535,7 @@ msgstr "" "GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するための、マルチプラットフォーム対応のツールキットです。一通りのものが揃ったウイジェットを提供していて、小規模な単独プロジェクトからアプリケーションスイートまで、幅広い用途に適応しています。\n" "\n" -"このパッケージには、 X 入力メソッドをベースにした入力メソッドが含まれています。" +"このパッケージには、携帯電話のような多押下メソッドでテキストを入力することのできる、入力メソッドを提供しています。" #. tumbleweed/gtk2/gtk2-immodule-thai/summary #. tumbleweed/gtk2/gtk2-immodule-thai-32bit/summary @@ -644,21 +635,18 @@ #. tumbleweed/gtk2-metatheme-equinox/summary #. leap/gtk2-metatheme-equinox/summary -#, fuzzy msgid "Equinox Metathemes for GTK+" -msgstr "GTK+ 2 向け Crux テーマ" +msgstr "GTK+ 向け Equinox メタテーマ" #. tumbleweed/gtk2-metatheme-equinox/description #. leap/gtk2-metatheme-equinox/description -#, fuzzy msgid "This package provides a set of elegant GTK+ themes that use the Equinox engine." -msgstr "このパッケージには、 Mist GTK+ 2 テーマが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 Equinox エンジンを使用する上品な GTK+ テーマ集が含まれています。" #. tumbleweed/gtk2-metatheme-nimbus/summary #. leap/gtk2-metatheme-nimbus/summary -#, fuzzy msgid "Nimbus Metatheme for GNOME" -msgstr "GNOME 向け Industrial メタテーマ" +msgstr "GNOME 向け Nimbus メタテーマ" #. tumbleweed/gtk2/gtk2-tools/summary #. tumbleweed/gtk2/gtk2-tools-32bit/summary @@ -693,13 +681,12 @@ msgstr "GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するためのマルチプラットフォーム対応のツールキットで、一揃いのウイジェットを提供しています。 GTK+ は小規模の単独アプリケーションから、大規模なアプリケーションスイートまで幅広く対応しています。" #. tumbleweed/gtk2hs-buildtools/summary -#, fuzzy msgid "Tools to build the Gtk2Hs suite of User Interface libraries" -msgstr "GNOME ユーザインターフェイスライブラリの Bonobo パート" +msgstr "Gtk2Hs ユーザインターフェイスライブラリ集を構築するためのツール" #. tumbleweed/gtk2hs-buildtools/description msgid "This package provides a set of helper programs necessary to build the Gtk2Hs suite of libraries. These tools include a modified c2hs binding tool that is used to generate FFI declarations, a tool to build a type hierarchy that mirrors the C type hierarchy of GObjects found in glib, and a generator for signal declarations that are used to call back from C to Haskell. These tools are not needed to actually run Gtk2Hs programs." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには、 Gtk2Hs ライブラリスイートを構築するのに必要な、ヘルパープログラム集が含まれています。b;おkz¥。いf c2hs バインディングツールの改変版が含まれていて、こちらは FFI の宣言を生成する際に使用します。また、 glib 内で見つかった GObject の型階層構造を反映する型階層構造の作成ツールや、 C 言語から Haskell をコールバックするためのシグナル宣言などの生成器も含まれています。これらのツールは、 Gtk2Hs のプログラムを実際に動作させる場合には、不要なものです。" #. tumbleweed/gtk3/gtk3-devel/summary #. tumbleweed/gtk3/gtk3-devel-32bit/summary @@ -730,13 +717,11 @@ #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-broadway/summary #. leap/gtk3/gtk3-immodule-broadway/summary -#, fuzzy msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Broadway Input Method" -msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- X 入力メソッド" +msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- Broadway 入力メソッド" #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-broadway/description #. leap/gtk3/gtk3-immodule-broadway/description -#, fuzzy msgid "" "GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n" "\n" @@ -744,7 +729,7 @@ msgstr "" "GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するためのマルチプラットフォーム対応のツールキットで、一揃いのウイジェットを提供しています。 GTK+ は小規模の単独アプリケーションから、大規模なアプリケーションスイートまで幅広く対応しています。\n" "\n" -"このパッケージには、タイ・ラーオ語の入力メソッドが含まれています。" +"このパッケージには、 Broadway 向けの入力メソッドが含まれています。" #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-inuktitut/summary #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-inuktitut-32bit/summary @@ -757,9 +742,8 @@ #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-multipress-32bit/summary #. leap/gtk3/gtk3-immodule-multipress/summary #. leap/gtk3/gtk3-immodule-multipress-32bit/summary -#, fuzzy msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Multipress Input Method" -msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- X 入力メソッド" +msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- 多押下入力メソッド" #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-thai/summary #. tumbleweed/gtk3/gtk3-immodule-thai-32bit/summary @@ -808,15 +792,13 @@ #. tumbleweed/gtkam/gtkam-doc/summary #. leap/gtkam/gtkam-doc/summary -#, fuzzy msgid "Documentation for gtkcam" -msgstr "7.0 文書" +msgstr "gtkcam 向けドキュメンテーション" #. tumbleweed/gtkam/gtkam-doc/description #. leap/gtkam/gtkam-doc/description -#, fuzzy msgid "Documentation for gtkcam." -msgstr "7.0 文書" +msgstr "gtkcam 向けドキュメンテーションです。" #. tumbleweed/gtkglext/gtkglext-devel/summary #. tumbleweed/gtkglext/libgtkglext-x11-1_0-0/summary @@ -839,33 +821,35 @@ #. tumbleweed/gtkglext/gtkglext-doc/description #. leap/gtkglext/gtkglext-doc/description -#, fuzzy msgid "" "This package contains additional documentation for gtkglext.\n" "\n" "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK. It provides the GDK objects which support OpenGL rendering in GTK, and GtkWidget API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable." -msgstr "GtkGLExt は GTK の OpenGL 拡張です。 GTK や GtkWidget API アドオン内で OpenGL レンダリングに対応する GDK オブジェクトを提供し、 GTK+ ウイジェットを OpenGL 対応にします。" +msgstr "" +"このパッケージには、 gtkglext 向けの追加ドキュメンテーションが含まれています。\n" +"\n" +"GtkGLExt は GTK に対する OpenGL 拡張です。 GTK 内で OpenGL の描画機能を提供する GDK オブジェクトを提供するほか、GTK+ ウイジェットを OpenGL 対応にするための GtkWidget API アドオンも含まれています。" #. tumbleweed/gtkhtml/gtkhtml-devel/summary #. leap/gtkhtml/gtkhtml-devel/summary -#, fuzzy msgid "Lightweight HTML rendering/printing/editing engine -- Development Files" -msgstr "軽量 HTML 描画/印刷/編集エンジン" +msgstr "軽量 HTML 描画/印刷/編集エンジン -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtkhtml/gtkhtml-devel/description #. leap/gtkhtml/gtkhtml-devel/description -#, fuzzy msgid "" "GtkHTML is a lightweight HTML rendering/printing/editing engine. It was originally based on KHTMLW, part of the KDE project, but is now being developed independently.\n" "\n" "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these." -msgstr "GtkHTML は軽量の HTML 描画/印刷/編集エンジンです。 元々は KHTMLW をベースにしていましたが、現在は独立して開発が行なわれています。" +msgstr "" +"GtkHTML は軽量の HTML 描画/印刷/編集エンジンです。 元々は KHTMLW をベースにしていましたが、現在は独立して開発が行なわれています。\n" +"\n" +"このパッケージには、これらを利用するアプリケーションを開発するのに必要な、すべてのヘッダファイルとライブラリが含まれています。" #. tumbleweed/gtkimageview/gtkimageview-devel/summary #. leap/gtkimageview/gtkimageview-devel/summary -#, fuzzy msgid "Library providing an advanced widget for GdkPixbuf - Development Files" -msgstr "GdkPixbuf に対して高度なウイジェットを提供するライブラリ" +msgstr "GdkPixbuf に対して高度なウイジェットを提供するライブラリ - 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtkimageview/gtkimageview-devel/description #. tumbleweed/gtkimageview/libgtkimageview0/description @@ -881,7 +865,7 @@ #. leap/gtkmm2/libgtkmm-2_4-1/summary #. leap/gtkmm2/libgtkmm-2_4-1-32bit/summary msgid "C++ Interface for GTK2 (a GUI library for X)" -msgstr "GTK2 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)" +msgstr "GTK2 (X 向け GUI ライブラリ) 向け C++ インターフェイス" #. tumbleweed/gtkmm2/gtkmm2-devel/description #. tumbleweed/gtkmm2/libgtkmm-2_4-1/description @@ -899,7 +883,7 @@ #. leap/gtkmm3/libgtkmm-3_0-1/summary #. leap/gtkmm3/libgtkmm-3_0-1-32bit/summary msgid "C++ Interface for GTK3 (a GUI library for X)" -msgstr "gtk3 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)" +msgstr "gtk3 (X 向け GUI ライブラリ) 向け C++ インターフェイス" #. tumbleweed/gtkmm3/gtkmm3-devel/description #. tumbleweed/gtkmm3/libgtkmm-3_0-1/description @@ -908,12 +892,12 @@ #. leap/gtkmm3/libgtkmm-3_0-1/description #. leap/gtkmm3/libgtkmm-3_0-1-32bit/description msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm3 wraps GTK+ 3. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces." -msgstr "gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" +msgstr "Gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" #. tumbleweed/gtkparasite/summary #. leap/gtkparasite/summary msgid "GTK+ debugging tool similar to Firebug" -msgstr "" +msgstr "Firebug に似た GTK+ デバッグツール" #. tumbleweed/gtkparasite/description #. leap/gtkparasite/description @@ -922,6 +906,9 @@ "\n" "If you've used Firebug, it's sort of like that, but for GTK+ applications." msgstr "" +"Parasite はお使いの GTK+ アプリケーションプロセス内で動作する、デバッグ及び開発ツールです。アプリケーション内の内部調査を行なうことができるほか、 UI に関する詳細情報 (階層構造や X Window の ID、ウイジェットのプロパティなど) を提供することもできます。また、 UI の外観を調整するためのリアルタイムなプロパティ変更も行なうことができます。\n" +"\n" +"以前に Firebug をお使いになっていた方であれば、このツールは Firebug に似たツールと言えます。ただし、こちらは GTK+ アプリケーションに対応しています。" #. tumbleweed/gtkpod/summary #. leap/gtkpod/summary @@ -935,9 +922,8 @@ #. tumbleweed/gtkpod/gtkpod-devel/summary #. leap/gtkpod/gtkpod-devel/summary -#, fuzzy msgid "A platform independent GUI for the Apple® iPod® - Development Files" -msgstr "スピーチシンセサイザ向けデバイス独立レイヤ - 開発用ファイル" +msgstr "Apple® iPod® 向けプラットフォーム独立型 GUI - 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtkpod/gtkpod-devel/description #. leap/gtkpod/gtkpod-devel/description @@ -946,6 +932,9 @@ "\n" "gtkpod is a Platform-Independent GUI for the Apple iPod using GTK2. It allows you to upload songs and play lists to your iPod. It supports ID3 tag editing with multiple charsets for ID3 tags, detects duplicate songs, allows offline modification of the database with later synchronization, and more." msgstr "" +"このパッケージには、 libgtkpod に対する開発用ファイルが含まれています。\n" +"\n" +"gtkpod は GTK2 を利用した Apple iPod 向けのプラットフォーム非依存 GUI です。楽曲やプレイリストのアップロードを行なうことができます。複数の文字セットに対応した ID3 タグ編集に対応しているほか、重複する楽曲の検出や後から同期を行なうためのオフライン編集モードなどに対応しています。" #. tumbleweed/gtksourceview/gtksourceview-devel/summary #. tumbleweed/gtksourceview2/gtksourceview2-devel/summary @@ -1015,9 +1004,8 @@ #. tumbleweed/gtksourceviewmm/gtksourceviewmm-devel/summary #. leap/gtksourceviewmm/gtksourceviewmm-devel/summary -#, fuzzy msgid "C++ interface for gtksourceview -- Development Files" -msgstr "XML ファイル向けの C++ インターフェイス -- 開発用ファイル" +msgstr "gtksourceview に対する C++ インターフェイス -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtksourceviewmm/gtksourceviewmm-devel/description #. tumbleweed/gtksourceviewmm/libgtksourceviewmm-3_0-0/description @@ -1058,29 +1046,28 @@ #. tumbleweed/gtkspell3/gtkspell3-devel/summary #. leap/gtkspell3/gtkspell3-devel/summary -#, fuzzy msgid "GTK3 Spell Checker Interface Library -- Development Files" -msgstr "GTK3 スペルチェッカーインターフェイスライブラリ" +msgstr "GTK3 スペルチェッカーインターフェイスライブラリ -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtkwave/summary #. leap/gtkwave/summary msgid "Waveform viewer for Ditital Signals" -msgstr "" +msgstr "デジタル信号向け波形ビューア" #. tumbleweed/gtkwave/description #. leap/gtkwave/description msgid "GTKWave is a waveform viewer that can view VCD files produced by most Verilog simulation tools, as well as LXT files produced by certain Verilog simulation tools." -msgstr "" +msgstr "GTKWave は多くの Verilog シミュレーションツールで生成される VCD ファイルや特定の Verilog シミュレーションツールで生成される LXT ファイルに対応した、波形ビューアです。" #. tumbleweed/gtkpod/libatomicparsley0/summary #. leap/gtkpod/libatomicparsley0/summary msgid "Atomic parsley in gtkpod" -msgstr "" +msgstr "gtkpod 内の Atomic parsley" #. tumbleweed/gtkpod/libatomicparsley0/description #. leap/gtkpod/libatomicparsley0/description msgid "This is the core library for atomic parsley of mp4 files in gtkpod. Library including read/write lyric support for the first time and write metadata function." -msgstr "" +msgstr "これは gtkpod 内で mp4 ファイルの atomic parsley 向けのコアライブラリです。初めに歌詞を読み書きする機能のほか、メタデータ機能の書き込みにも対応しています。" #. tumbleweed/gtk2/libgtk-2_0-0/summary #. tumbleweed/gtk2/libgtk-2_0-0-32bit/summary @@ -1112,18 +1099,13 @@ #. tumbleweed/gtkhotkey/libgtkhotkey-devel/summary #. leap/gtkhotkey/libgtkhotkey-devel/summary -#, fuzzy msgid "Platform Independent Hotkey Handling for GTK+ Applications -- Development Files" -msgstr "Libproxy - アプリケーション向けプロキシ設定機能 - 開発用ファイル" +msgstr "GTK+ アプリケーション向けプラットフォーム非依存ホットキー処理 -- 開発用ファイル" #. tumbleweed/gtkhotkey/libgtkhotkey-devel/description #. leap/gtkhotkey/libgtkhotkey-devel/description -#, fuzzy msgid "GtkHotkey is simple library offering a platform independent way for GTK+ applications to manage and bind desktop-wide hotkeys. This package contains all necessary include files and libraries needed to develop applications that require these." -msgstr "" -"libinput は、ディスプレイサーバや入力デバイスに直接アクセスする他のアプリケーション向けに入力デバイスの処理を行なうライブラリです。\n" -"\n" -"このパッケージには、 libinput を利用するアプリケーションを開発するのに必要な、すべてのヘッダファイルとライブラリが含まれています。" +msgstr "GtkHotkey は GTK+ アプリケーションに対して、プラットフォームに依存しない方法でデスクトップ全体のホットキーを管理することのできる、シンプルなライブラリです。このパッケージには、これらを利用するアプリケーションを開発するのに必要な、すべてのヘッダファイルとライブラリが含まれています。" #. tumbleweed/gtkhotkey/libgtkhotkey1/summary #. leap/gtkhotkey/libgtkhotkey1/summary @@ -1165,7 +1147,7 @@ #. tumbleweed/gtkpod/libgtkpod1/summary #. leap/gtkpod/libgtkpod1/summary msgid "A platform independent GUI for the Apple® iPod® - System Library" -msgstr "" +msgstr "Apple® iPod® 向けプラットフォーム独立型 GUI - システムライブラリ" #. tumbleweed/gtkpod/libgtkpod1/description #. leap/gtkpod/libgtkpod1/description @@ -1174,6 +1156,9 @@ "\n" "Shared Library, to be installed by package dependencies." msgstr "" +"gtkpod は GTK2 を利用した Apple iPod 向けのプラットフォーム非依存 GUI です。楽曲やプレイリストのアップロードを行なうことができます。複数の文字セットに対応した ID3 タグ編集に対応しているほか、重複する楽曲の検出や後から同期を行なうためのオフライン編集モードなどに対応しています。\n" +"\n" +"パッケージの依存関係でインストールされるべき、共有ライブラリです。" #. tumbleweed/gtksourceviewmm/libgtksourceviewmm-3_0-0/summary #. leap/gtksourceviewmm/libgtksourceviewmm-3_0-0/summary @@ -1203,13 +1188,11 @@ #. tumbleweed/gtk-vnc/libgvncpulse-1_0-0/summary #. leap/gtk-vnc/libgvncpulse-1_0-0/summary -#, fuzzy msgid "Pulse audio bridge for VNC client connections" -msgstr "VNC クライアント向け GTK ウイジェット -- イントロスペクションバインディング" +msgstr "VNC クライアント接続向け Pulse オーディオブリッジ" #. tumbleweed/gtk-vnc/libgvncpulse-1_0-0/description #. leap/gtk-vnc/libgvncpulse-1_0-0/description -#, fuzzy msgid "" "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" "\n" @@ -1217,21 +1200,21 @@ msgstr "" "gtk-vnc は GTK+ 向けの VNC ビューアウイジェットです。単一スレッドでの動作を実現するため、完全非同期型のルーチンを利用して構築されています。\n" "\n" -"このパッケージには、 RFB プロトコルを利用するための GObject ベースのライブラリが含まれています。" +"このパッケージには、 VNC クライアント接続向けの Pulse おーてぃおブリッジが含まれています。" #. tumbleweed/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0/summary #. tumbleweed/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0-devel/summary #. leap/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0/summary #. leap/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0-devel/summary msgid "Profiler for gtk-sharp3" -msgstr "" +msgstr "gtk-sharp3 向けプロファイラ" #. tumbleweed/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0/description #. tumbleweed/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0-devel/description #. leap/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0/description #. leap/gtk-sharp3/libmono-profiler-gui-thread-check0-devel/description msgid "A profiler called "gui-thread-check" is included as part of the install for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr ""gui-thread-check" と呼ばれるプロファイラはインストールの一部として含まれるもので、デバッグ目的に使用するものです。" #. tumbleweed/gtk-vnc2/python-gtk-vnc/summary #. leap/gtk-vnc2/python-gtk-vnc/summary @@ -1240,7 +1223,6 @@ #. tumbleweed/gtk-vnc2/python-gtk-vnc/description #. leap/gtk-vnc2/python-gtk-vnc/description -#, fuzzy msgid "" "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" "\n" @@ -1248,7 +1230,7 @@ msgstr "" "gtk-vnc は GTK+ 向けの VNC ビューアウイジェットです。コルーチンを使用した完全非同期の仕組みになっていて、単一スレッドで動作するようになっています。\n" "\n" -"このパッケージには、 libgtk-vnc ライブラリに対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" +"このパッケージには、 gtk-vnc 向けの Python バインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gtk-vnc/typelib-1_0-GVnc-1_0/summary #. leap/gtk-vnc/typelib-1_0-GVnc-1_0/summary @@ -1268,13 +1250,11 @@ #. tumbleweed/gtk-vnc/typelib-1_0-GVncPulse-1_0/summary #. leap/gtk-vnc/typelib-1_0-GVncPulse-1_0/summary -#, fuzzy msgid "Pulse audio bridge for VNC client connections -- Introspection bindings" -msgstr "VNC クライアント向け GTK ウイジェット -- イントロスペクションバインディング" +msgstr "VNC クライアント接続向け Pulse オーディオブリッジ -- イントロスペクションバインディング" #. tumbleweed/gtk-vnc/typelib-1_0-GVncPulse-1_0/description #. leap/gtk-vnc/typelib-1_0-GVncPulse-1_0/description -#, fuzzy msgid "" "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" "\n" @@ -1282,7 +1262,7 @@ msgstr "" "gtk-vnc は GTK+ 向けの VNC ビューアウイジェットです。コルーチンを使用した完全非同期の仕組みになっていて、単一スレッドで動作するようになっています。\n" "\n" -"このパッケージには、 libgvnc ライブラリに対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" +"このパッケージには、 libgvncpulse ライブラリに対する GObject イントロスペクションバインディングが含まれています。" #. tumbleweed/gtk2/typelib-1_0-Gtk-2_0/summary #. leap/gtk2/typelib-1_0-Gtk-2_0/summary @@ -1329,9 +1309,8 @@ #. tumbleweed/gtkspell3/typelib-1_0-GtkSpell-3_0/summary #. leap/gtkspell3/typelib-1_0-GtkSpell-3_0/summary -#, fuzzy msgid "GTK3 Spell Checker Interface Library -- Introspection bindings" -msgstr "clutter ライブラリ -- イントロスペクションバインディング" +msgstr "GTK3 スペルチェッカーインターフェイスライブラリ -- イントロスペクションバインディング" #. tumbleweed/gtk-vnc2/typelib-1_0-GtkVnc-1_0/summary #. tumbleweed/gtk-vnc/typelib-1_0-GtkVnc-2_0/summary @@ -1376,24 +1355,22 @@ #. tumbleweed/gtk-key-theme-ctrluftw/summary #. leap/gtk-key-theme-ctrluftw/summary msgid "GTK key theme that sets ctrl-u in text entries" -msgstr "" +msgstr "テキスト項目内で CTRL-U の機能を設定するテーマ" #. tumbleweed/gtk-key-theme-ctrluftw/description #. leap/gtk-key-theme-ctrluftw/description msgid "A GTK key theme that makes ctrl-u, ctrl-w and ctrl-h work in text entries and text views. In contrast to the Emacs key theme which redefines many other common key bindings (like ctrl-p) this is one is reduced to the bare minimum to make text entries usable." -msgstr "" +msgstr "CTRL-U, CTRL-W, CTRL-H を利用することで、それぞれテキスト項目内やテキストビュー内などを操作できるようにする GTK キーテーマです。多くの他のキーバインディングを再定義している Emacs のキーテーマとは異なり、テキスト項目への影響が最小限になるようになっています。" #. tumbleweed/gtk-recordMyDesktop/gtk-recordMyDesktop-lang/summary #. leap/gtk-recordMyDesktop/gtk-recordMyDesktop-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gtk-recordMyDesktop" -msgstr "gnome-desktop 向け言語パッケージ" +msgstr "gtk-recordMyDesktop 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gtk-recordMyDesktop/gtk-recordMyDesktop-lang/description #. leap/gtk-recordMyDesktop/gtk-recordMyDesktop-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gtk-recordMyDesktop" -msgstr "gnome-desktop パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gtk-recordMyDesktop パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gtk-vnc/gtk-vnc-lang/summary #. leap/gtk-vnc/gtk-vnc-lang/summary @@ -1425,9 +1402,8 @@ #. tumbleweed/gtk2/gtk2-branding-upstream/summary #. leap/gtk2/gtk2-branding-upstream/summary -#, fuzzy msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Upstream theme configuration" -msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- openSUSE テーマ設定" +msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- アップストリームテーマ設定" #. tumbleweed/gtk2/gtk2-data/summary #. leap/gtk2/gtk2-data/summary @@ -1548,13 +1524,11 @@ #. tumbleweed/gtk3/gtk3-branding-upstream/summary #. leap/gtk3/gtk3-branding-upstream/summary -#, fuzzy msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Upstream theme configuration" -msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- openSUSE テーマ設定" +msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- アップストリームテーマ設定" #. tumbleweed/gtk3/gtk3-branding-upstream/description #. leap/gtk3/gtk3-branding-upstream/description -#, fuzzy msgid "" "GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n" "\n" @@ -1562,7 +1536,7 @@ msgstr "" "GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するためのマルチプラットフォーム対応のツールキットで、一揃いのウイジェットを提供しています。 GTK+ は小規模の単独アプリケーションから、大規模なアプリケーションスイートまで幅広く対応しています。\n" "\n" -"このパッケージには、ウイジェットとアイコンのテーマに対する openSUSE のテーマ設定が含まれています。" +"このパッケージには、ウイジェットとアイコンのテーマに対するアップストリームのテーマ設定が含まれています。" #. tumbleweed/gtk3/gtk3-data/summary #. leap/gtk3/gtk3-data/summary @@ -1589,15 +1563,13 @@ #. tumbleweed/gtkam/gtkam-lang/summary #. leap/gtkam/gtkam-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gtkam" -msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" +msgstr "gtkam け言語パッケージ" #. tumbleweed/gtkam/gtkam-lang/description #. leap/gtkam/gtkam-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gtkam" -msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gtkamパッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gtkhtml/gtkhtml-4_0-lang/summary #. leap/gtkhtml/gtkhtml-4_0-lang/summary @@ -1613,65 +1585,55 @@ #. tumbleweed/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial/summary #. leap/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial/summary #. leap/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial/summary -#, fuzzy msgid "C++ Bindings for GTK+ -- Tutorial" -msgstr "ATK ライブラリ向け C++ バインディング" +msgstr "GTK+ 向け C-Sharp 言語バインディング -- チュートリアル" #. tumbleweed/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial/description #. tumbleweed/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial/description #. leap/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial/description #. leap/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial/description -#, fuzzy msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm wraps GTK+. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance, and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces." -msgstr "gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm2 は GTK+ 2 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" +msgstr "Gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm は GTK+ をラッピングします。主な機能としては、型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェットクラスのセットなどがあります。" #. tumbleweed/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial-lang/summary #. leap/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gtkmm2-documentation" -msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ" +msgstr "gtkmm2-documentation 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial-lang/description #. leap/gtkmm2-documentation/gtkmm2-tutorial-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gtkmm2-documentation" -msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gtkmm2-documentation パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gtkmm3/gtkmm3-doc/summary #. leap/gtkmm3/gtkmm3-doc/summary -#, fuzzy msgid "C++ Interface for GTK3 (a GUI Library for X)" -msgstr "gtk3 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)" +msgstr "GTK3 (X 向け GUI ライブラリ) 向け C++ インターフェイス" #. tumbleweed/gtkmm3/gtkmm3-doc/description #. leap/gtkmm3/gtkmm3-doc/description -#, fuzzy msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm3 wraps GTK+ 3. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance, and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces." -msgstr "gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" +msgstr "Gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェットクラスのセットなどがあります。" #. tumbleweed/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial-lang/summary #. leap/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gtkmm-documentation" -msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ" +msgstr "gtkmm-documentation 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial-lang/description #. leap/gtkmm-documentation/gtkmm3-tutorial-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gtkmm-documentation" -msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gtkmm-documentation パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gtkpod/gtkpod-lang/summary #. leap/gtkpod/gtkpod-lang/summary -#, fuzzy msgid "Languages for package gtkpod" -msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" +msgstr "gtkpod 向け言語パッケージ" #. tumbleweed/gtkpod/gtkpod-lang/description #. leap/gtkpod/gtkpod-lang/description -#, fuzzy msgid "Provides translations to the package gtkpod" -msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" +msgstr "gtkpod パッケージに対する翻訳データです。" #. tumbleweed/gtksourceview/gtksourceview-lang/summary #. leap/gtksourceview/gtksourceview-lang/summary @@ -1723,9 +1685,8 @@ #. tumbleweed/gtkwave/gtkwave-doc/summary #. leap/gtkwave/gtkwave-doc/summary -#, fuzzy msgid "Documentation for GTKWave" -msgstr "orage 向けドキュメンテーション" +msgstr "GTKWave 向けドキュメンテーション" #. tumbleweed/gtkwave/gtkwave-doc/description #. leap/gtkwave/gtkwave-doc/description @@ -1734,12 +1695,14 @@ "\n" "This package contains documentation for GTKWave" msgstr "" +"GTKWave は多くの Verilog シミュレーションツールで生成される VCD ファイルや特定の Verilog シミュレーションツールで生成される LXT ファイルに対応した、波形ビューアです。\n" +"\n" +"このパッケージには GTKWave 向けのドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/gtkwave/gtkwave-examples/summary #. leap/gtkwave/gtkwave-examples/summary -#, fuzzy msgid "Examples for GTKWave" -msgstr "ruby 向けサンプルスクリプト" +msgstr "GTKWave 向けサンプル" #. tumbleweed/gtkwave/gtkwave-examples/description #. leap/gtkwave/gtkwave-examples/description @@ -1748,6 +1711,9 @@ "\n" "This package contains examples for GTKWave" msgstr "" +"GTKWave は多くの Verilog シミュレーションツールで生成される VCD ファイルや特定の Verilog シミュレーションツールで生成される LXT ファイルに対応した、波形ビューアです。\n" +"\n" +"このパッケージには GTKWave 向けのサンプルが含まれています。" #. tumbleweed/gtk2-metatheme-sonar/metatheme-sonar-common/summary #. leap/gtk2-metatheme-sonar/metatheme-sonar-common/summary @@ -1756,9 +1722,8 @@ #. tumbleweed/gtk2-metatheme-nimbus/nimbus-icon-theme/summary #. leap/gtk2-metatheme-nimbus/nimbus-icon-theme/summary -#, fuzzy msgid "Nimbus Icon Theme" -msgstr "GNOME アイコンテーマ" +msgstr "Nimbus アイコンテーマ" #. tumbleweed/gtk2-metatheme-sonar/sonar-icon-theme/summary #. leap/gtk2-metatheme-sonar/sonar-icon-theme/summary @@ -1769,3 +1734,4 @@ #. leap/gtk2-metatheme-sonar/sonar-icon-theme/description msgid "Sonar icon theme based on the upcoming GNOME icon theme." msgstr "将来の GNOME アイコンテーマをベースにした Sonar アイコンテーマです。" + Modified: trunk/packages/ja/po/libqt.ja.po =================================================================== --- trunk/packages/ja/po/libqt.ja.po 2016-02-08 23:22:55 UTC (rev 95683) +++ trunk/packages/ja/po/libqt.ja.po 2016-02-10 01:06:12 UTC (rev 95684) @@ -1,16 +1,19 @@ +# translation of libqt.po to Japanese +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2016. # This file was automatically generated msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Project-Id-Version: libqt\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 08:58+0900\n" +"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. tumbleweed/libqt5-qtconnectivity/libQt5Bluetooth5/summary #. tumbleweed/libqt5-qtconnectivity/libQt5Bluetooth5-imports/summary @@ -19,7 +22,7 @@ #. leap/libqt5-qtconnectivity/libQt5Bluetooth5/summary #. leap/libqt5-qtconnectivity/libQt5Bluetooth5-imports/summary msgid "Qt 5 Bluez Addon" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 Bluez アドオン" #. tumbleweed/libqt5-qtconnectivity/libQt5Bluetooth5/description #. tumbleweed/libqt5-qtconnectivity/libQt5Bluetooth5-imports/description @@ -75,14 +78,14 @@ #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Bootstrap-devel-static-32bit/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Bootstrap-devel-static/summary msgid "Qt Bootstrap module" -msgstr "" +msgstr "Qt ブートストラップモジュール" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Bootstrap-devel-static/description #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Bootstrap-devel-static-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Bootstrap-devel-static-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Bootstrap-devel-static/description msgid "Qt Bootstrap module." -msgstr "" +msgstr "Qt ブートストラップモジュールです。" #. tumbleweed/libqt5-qttools/libQt5CLucene5/summary #. tumbleweed/libqt5-qttools/libQt5CLucene5-32bit/summary @@ -114,9 +117,8 @@ #. leap/libqt5-qtwayland/summary #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-devel-32bit/summary #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-devel/summary -#, fuzzy msgid "Qt 5 Wayland Addon" -msgstr "Qt 5 X11 拡張アドオン" +msgstr "Qt 5 Wayland アドオン" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Concurrent-devel/summary #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Concurrent-devel-32bit/summary @@ -412,9 +414,8 @@ #. leap/libqt5-qtconnectivity/libQt5Nfc5/summary #. leap/libqt5-qtconnectivity/libQt5Nfc5-imports/summary #. leap/libqt5-qtconnectivity/libqt5-qtconnectivity-tools/summary -#, fuzzy msgid "Qt 5 Nfc Addon" -msgstr "Qt 5 X11 拡張アドオン" +msgstr "Qt 5 Nfc アドオン" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5OpenGL-devel/summary #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5OpenGL-devel-32bit/summary @@ -449,14 +450,14 @@ #. leap/libqt5-qtbase/libQt5OpenGLExtensions-devel-static-32bit/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5OpenGLExtensions-devel-static/summary msgid "Qt OpenGLExtensions module" -msgstr "" +msgstr "Qt OpenGLExtensions モジュール" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5OpenGLExtensions-devel-static/description #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5OpenGLExtensions-devel-static-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5OpenGLExtensions-devel-static-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5OpenGLExtensions-devel-static/description msgid "Qt OpenGLExtensions module." -msgstr "" +msgstr "Qt OpenGLExtensions モジュールです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PlatformHeaders-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformHeaders-devel/summary @@ -473,14 +474,14 @@ #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-devel-static-32bit/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-devel-static/summary msgid "Qt PlatformSupport module" -msgstr "" +msgstr "Qt PlatformSupport モジュール" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-devel-static/description #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-devel-static-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-devel-static-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-devel-static/description msgid "Qt PlatformSupport module." -msgstr "" +msgstr "Qt PlatformSupport モジュールです。" #. tumbleweed/libqt5-qtlocation/libQt5Positioning5/summary #. tumbleweed/libqt5-qtlocation/libQt5Positioning5-32bit/summary @@ -802,7 +803,7 @@ #. leap/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKitWidgets5-32bit/summary #. leap/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKitWidgets5/summary msgid "Qt 5 WebKit Library" -msgstr "Qt WebKit ライブラリ" +msgstr "Qt 5 WebKit ライブラリ" #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libQt5WebSockets5/summary #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libQt5WebSockets5-32bit/summary @@ -848,17 +849,15 @@ #. tumbleweed/libqt5xdg/libQt5Xdg1/summary #. leap/libqt5xdg/libQt5Xdg1/summary -#, fuzzy msgid "Libraries for qtxdg" -msgstr "ATM 向けライブラリ" +msgstr "qtxdg 向けライブラリ" #. tumbleweed/libqt5xdg/libQt5Xdg1/description #. tumbleweed/libqt5xdg/libqt5xdg-devel/description #. leap/libqt5xdg/libQt5Xdg1/description #. leap/libqt5xdg/libqt5xdg-devel/description -#, fuzzy msgid "qtxdg libraries for development" -msgstr "開発用の menu-cache ライブラリです。" +msgstr "開発用の qtxdg ライブラリ" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Xml-devel/summary #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Xml-devel-32bit/summary @@ -950,12 +949,12 @@ #. tumbleweed/libqt4/libqt4-private-headers-devel/summary #. leap/libqt4/libqt4-private-headers-devel/summary msgid "Non-ABI stabile experimental API" -msgstr "" +msgstr "非 ABI 安定実験版 API" #. tumbleweed/libqt4/libqt4-private-headers-devel/description #. leap/libqt4/libqt4-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt4-devel that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt4-devel のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt4/libqt4-sql/summary #. tumbleweed/libqt4/libqt4-sql-32bit/summary @@ -1077,14 +1076,14 @@ #. leap/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-examples-32bit/summary #. leap/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-examples/summary msgid "Qt5 base examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 基本サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-examples/description #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-examples-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-examples-32bit/description #. leap/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtbase modules." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtbase モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-platformtheme-gtk2/summary #. leap/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-platformtheme-gtk2/summary @@ -1122,24 +1121,23 @@ #. leap/libqt5-qtlocation/libqt5-qtlocation-examples/summary #. leap/libqt5-qtwebengine/libqt5-qtwebengine-examples/summary msgid "Qt5 location examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 ロケーションサンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtconnectivity/libqt5-qtconnectivity-examples/description #. leap/libqt5-qtconnectivity/libqt5-qtconnectivity-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtconnectivity module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtconnectivity モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtct/summary #. tumbleweed/libqt5-qtct/qt5ct/summary #. leap/libqt5-qtct/summary -#, fuzzy msgid "Qt5 Configuration Tool" -msgstr "Openbox 設定ツール" +msgstr "Qt5 設定ツール" #. tumbleweed/libqt5-qtct/description #. leap/libqt5-qtct/description msgid "This applications allows users to configure Qt5 settings (theme, font, icons, etc.) under DE/WM without Qt integration." -msgstr "" +msgstr "このアプリケーションは、ユーザに対して Qt との統合を行なうことなく、 DE/WM 下で Qt5 の設定 (テーマ、フォント、アイコンなど) を変更する機能を提供します。" #. tumbleweed/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-devel-32bit/description @@ -1151,12 +1149,12 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-examples/summary #. leap/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-examples/summary msgid "Qt5 quick/qml examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 quick/qml サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-examples/description #. leap/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtdeclarative (quick/qml) modules." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtdeclarative (quick/qml) モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-tools/summary #. leap/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-tools/summary @@ -1202,7 +1200,7 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtlocation/libqt5-qtlocation-examples/description #. leap/libqt5-qtlocation/libqt5-qtlocation-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtlocation module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtlocation モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-devel-32bit/description @@ -1213,14 +1211,13 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-examples/summary #. leap/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-examples/summary -#, fuzzy msgid "Qt5 multimedia examples" -msgstr "Qt 5 マルチメディアライブラリ" +msgstr "Qt5 マルチメディアサンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-examples/description #. leap/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtmultimedia module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtmultimedia モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-devel-32bit/description @@ -1231,14 +1228,13 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-examples/summary #. leap/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-examples/summary -#, fuzzy msgid "Qt5 quick1(declarative) examples" -msgstr "Qt 5 装飾ツール" +msgstr "Qt5 quick1(declarative) サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-examples/description #. leap/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtdeclarative(quick1) modules." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtdeclarative(quick1) モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtquickcontrols/summary #. leap/libqt5-qtquickcontrols/summary @@ -1252,14 +1248,13 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtquickcontrols/libqt5-qtquickcontrols-examples/summary #. leap/libqt5-qtquickcontrols/libqt5-qtquickcontrols-examples/summary -#, fuzzy msgid "Qt5 quickcontrols examples" -msgstr "Qt 5 クイックコントロールアドオン" +msgstr "Qt5 quickcontrols サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtquickcontrols/libqt5-qtquickcontrols-examples/description #. leap/libqt5-qtquickcontrols/libqt5-qtquickcontrols-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtquickcontrols module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtquickcontrols モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-devel-32bit/description @@ -1271,24 +1266,24 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-examples/summary #. leap/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-examples/summary msgid "Qt5 script examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 script サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-examples/description #. leap/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtscript module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtscript モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtsensors/libqt5-qtsensors-examples/summary #. tumbleweed/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-examples/summary #. leap/libqt5-qtsensors/libqt5-qtsensors-examples/summary #. leap/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-examples/summary msgid "Qt5 sensors examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 sensors サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtsensors/libqt5-qtsensors-examples/description #. leap/libqt5-qtsensors/libqt5-qtsensors-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtsensors module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtsensors モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtserialport/libqt5-qtserialport-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtserialport/libqt5-qtserialport-devel-32bit/description @@ -1307,12 +1302,12 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtsvg/libqt5-qtsvg-examples/summary #. leap/libqt5-qtsvg/libqt5-qtsvg-examples/summary msgid "Qt5 svg examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 svg サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtsvg/libqt5-qtsvg-examples/description #. leap/libqt5-qtsvg/libqt5-qtsvg-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtsvg modules." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtsvg モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qttools/summary #. tumbleweed/libqt5-qttools/libqt5-qttools-32bit/summary @@ -1331,75 +1326,68 @@ #. tumbleweed/libqt5-qttools/libqt5-qttools-examples/summary #. leap/libqt5-qttools/libqt5-qttools-examples/summary msgid "Qt5 tools examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 ツールサンプル" #. tumbleweed/libqt5-qttools/libqt5-qttools-examples/description #. leap/libqt5-qttools/libqt5-qttools-examples/description msgid "Examples for libqt5-qttools module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qttools モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qttranslations/summary #. leap/libqt5-qttranslations/summary -#, fuzzy msgid "Qt 5 translations" -msgstr "YaST2 - チェコ語翻訳です。" +msgstr "Qt 5 翻訳" #. tumbleweed/libqt5-qttranslations/description #. leap/libqt5-qttranslations/description -#, fuzzy msgid "Qt is a set of libraries for developing applications. This package contains translations for Qt5 toolkit and it's applications." -msgstr "" -"Qt はアプリケーションを開発するためのライブラリ群です。\n" -"\n" -"このパッケージには基本ツールである string や xml 、およびネットワーク処理機能が含まれています。" +msgstr "Qt はアプリケーションを開発するためのライブラリ群です。このパッケージには、 Qt5 ツールキットとそのアプリケーション向けの翻訳が含まれています。" #. tumbleweed/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-devel-32bit/description #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-devel-32bit/description #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-devel/description -#, fuzzy msgid "Development package to build Qt-based compositors." -msgstr "libid3tag ライブラリ向け開発ファイル" +msgstr "Qt ベースのコンポジタを構築するための開発用パッケージ" #. tumbleweed/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-examples/summary #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-examples/summary msgid "Qt5 wayland examples" -msgstr "" +msgstr "Qt5 Wayland サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-examples/description #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtwayland module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtwayland モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-devel-32bit/description #. leap/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-devel-32bit/description #. leap/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-devel/description msgid "You need this package, if you want to compile programs with qtwebchannel." -msgstr "" +msgstr "qtwebchannel を利用するプログラムをコンパイルしたい場合に必要となるパッケージです。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-examples/description #. leap/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtwebchannel module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtwebchannel モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebengine/summary #. tumbleweed/libqt5-qtwebengine/libqt5-qtwebengine-32bit/summary #. leap/libqt5-qtwebengine/libqt5-qtwebengine-32bit/summary #. leap/libqt5-qtwebengine/summary -#, fuzzy msgid "Qt 5 WebEngine Library" -msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ" +msgstr "Qt 5 WebEngine ライブラリ" #. tumbleweed/libqt5-qtwebengine/libqt5-qtwebengine-examples/description #. leap/libqt5-qtwebengine/libqt5-qtwebengine-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtwebengine module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtwebengine モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebkit-examples/summary #. leap/libqt5-qtwebkit-examples/summary msgid "Qt 5 QtWebKit Examples and Demos" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 QtWebKit サンプルとデモ" #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-devel-32bit/description @@ -1410,14 +1398,13 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-examples/summary #. leap/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-examples/summary -#, fuzzy msgid "Qt5 websockets examples" -msgstr "Qt 5 WebSockets ライブラリ" +msgstr "Qt5 Websocket サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-examples/description #. leap/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtwebsockets module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtwebsockets モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5-qtx11extras/libqt5-qtx11extras-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtx11extras/libqt5-qtx11extras-devel-32bit/description @@ -1435,20 +1422,18 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-examples/summary #. leap/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-examples/summary -#, fuzzy msgid "Qt5 xmlpatterns examples" -msgstr "Qt 5 XMLPatterns ライブラリ" +msgstr "Qt5 xmlpatterns サンプル" #. tumbleweed/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-examples/description #. leap/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-examples/description msgid "Examples for libqt5-qtxmlpatterns module." -msgstr "" +msgstr "libqt5-qtxmlpatterns モジュールの例です。" #. tumbleweed/libqt5xdg/libqt5xdg-devel/summary #. leap/libqt5xdg/libqt5xdg-devel/summary -#, fuzzy msgid "Devel files for libqtxdg" -msgstr "libgpod 向けの開発用ファイル" +msgstr "libqtxdg 向けの開発用ファイル" #. tumbleweed/libqtpod/libqtpod-devel/summary #. tumbleweed/libqtpod/libqtpod-devel/description @@ -1478,17 +1463,15 @@ #. tumbleweed/libqtweetlib/libqtweetlib1_0/summary #. leap/libqtweetlib/libqtweetlib-devel/summary #. leap/libqtweetlib/libqtweetlib1_0/summary -#, fuzzy msgid "C++ Qt Twitter library" -msgstr "Clutter ライブラリ" +msgstr "C++ Qt Twitter ライブラリ" #. tumbleweed/libqtweetlib/libqtweetlib-devel/description #. tumbleweed/libqtweetlib/libqtweetlib1_0/description #. leap/libqtweetlib/libqtweetlib-devel/description #. leap/libqtweetlib/libqtweetlib1_0/description -#, fuzzy msgid "C++ Qt based Twitter library." -msgstr "C++/Qt ベースの RDF インターフェイスライブラリ" +msgstr "C++ Qt ベースの Twitter ライブラリです。" #. tumbleweed/libqt5-qtct/qt5ct/description msgid "" @@ -1496,6 +1479,9 @@ "\n" "This is a dummy package to help one find qt5ct." msgstr "" +"このアプリケーションは、ユーザに対して Qt との統合を行なうことなく、 DE/WM 下で Qt5 の設定 (テーマ、フォント、アイコンなど) を変更する機能を提供します。\n" +"\n" +"このパッケージはダミーパッケージで、 qt5ct を検出するために使用します。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Core-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Core-private-headers-devel/summary @@ -1510,12 +1496,12 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5DBus-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5DBus-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 DBus Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 DBus ライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5DBus-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5DBus-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 DBus Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 DBus ライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Gui-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Gui-private-headers-devel/summary @@ -1530,62 +1516,62 @@ #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Network-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Network-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 Network Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 ネットワークライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Network-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Network-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 Network Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 ネットワークライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5OpenGL-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5OpenGL-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 OpenGL Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 OpenGL ライブラリ - 非 ABI 安定版開発ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5OpenGL-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5OpenGL-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 OpenGL Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 OpenGL ライブラリ - 非 ABI 安定版開発ファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 PlatformSupport Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 プラットフォームサポートライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PlatformSupport-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 PlatformSupport Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 プラットフォームサポートライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PrintSupport-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PrintSupport-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 Print Support Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 印刷サポートライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5PrintSupport-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5PrintSupport-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 Print Support Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 印刷サポートライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Sql-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Sql-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 SQL Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 SQL ライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Sql-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Sql-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 SQL Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 SQL ライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Test-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Test-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 Test Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 テストライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Test-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Test-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 Test Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 テストライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKit-private-headers-devel/summary #. tumbleweed/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKitWidgets-private-headers-devel/summary @@ -1622,34 +1608,34 @@ #. leap/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-private-headers-devel/summary msgid "Non-ABI stable experimental API" -msgstr "" +msgstr "非 ABI 安定実験版 API" #. tumbleweed/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKit-private-headers-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKitWidgets-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKit-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtwebkit/libQt5WebKitWidgets-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtwebkit that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtwebkit のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Widgets-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Widgets-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 Widgets Library - Non-ABI stable development files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 ウイジェットライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libQt5Widgets-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libQt5Widgets-private-headers-devel/description msgid "Qt 5 Widgets Library - Non-ABI stable development files." -msgstr "" +msgstr "Qt 5 ウイジェットライブラリ - 非 ABI 安定版開発用ファイルです。" #. tumbleweed/libqt4-devel-doc/libqt4-devel-doc-data/description #. leap/libqt4-devel-doc/libqt4-devel-doc-data/description msgid "The architecture independent data files for the documentation." -msgstr "" +msgstr "ドキュメンテーション向けのアーキテクチャ非依存データファイルです。" #. tumbleweed/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtbase/libqt5-qtbase-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtbase-devel that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtbase-devel のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtconnectivity/libqt5-qtconnectivity-private-headers-devel/description #. tumbleweed/libqt5-qtlocation/libqt5-qtlocation-private-headers-devel/description @@ -1660,69 +1646,70 @@ #. leap/libqt5-qtsensors/libqt5-qtsensors-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtwebengine/libqt5-qtwebengine-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtsensors that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtsensors のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtdeclarative/libqt5-qtdeclarative-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtdeclarative that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtdeclarative のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtdoc/summary #. leap/libqt5-qtdoc/summary msgid "Qt 5 Doc" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 Doc" #. tumbleweed/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtmultimedia/libqt5-qtmultimedia-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtmultimedia that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtmultimedia のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtquick1/libqt5-qtquick1-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-QtDeclarative that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-QtDeclarative のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtscript/libqt5-qtscript-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtscript that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtscript のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtserialport/libqt5-qtserialport-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtserialport/libqt5-qtserialport-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtserialport that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtserialport のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtsvg/libqt5-qtsvg-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtsvg/libqt5-qtsvg-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtsvg that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtsvg のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qttools/libqt5-qttools-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qttools/libqt5-qttools-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qttools that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qttools のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-private-headers-devel/summary #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-private-headers-devel/summary msgid "Qt 5 Wayland Addon Non-ABI stable experimental API files" -msgstr "" +msgstr "Qt 5 Wayland アドオン非 ABI 安定版実験的 API ファイル" #. tumbleweed/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtwayland/libqt5-qtwayland-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtwayland that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtwayland のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtwebchannel/libqt5-qtwebchannel-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtwebchannel that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtwebchannel のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtwebsockets/libqt5-qtwebsockets-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtwebsockets that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtwebsockets のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" #. tumbleweed/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-private-headers-devel/description #. leap/libqt5-qtxmlpatterns/libqt5-qtxmlpatterns-private-headers-devel/description msgid "This package provides private headers of libqt5-qtxmlpatterns that are normally not used by application development and that do not have any ABI or API guarantees. The packages that build against these have to require the exact Qt version." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには libqt5-qtxmlpatterns のプライベートヘッダが含まれています。これらは通常のアプリケーション開発では必要となることはありませんし、 ABI/API の保証もありません。このパッケージは、特定の Qt バージョンを必要とするアプリケーションを構築するためのものです。" + Modified: trunk/packages/ja/po/libreoffice.ja.po =================================================================== --- trunk/packages/ja/po/libreoffice.ja.po 2016-02-08 23:22:55 UTC (rev 95683) +++ trunk/packages/ja/po/libreoffice.ja.po 2016-02-10 01:06:12 UTC (rev 95684) @@ -1,16 +1,19 @@ +# translation of libreoffice.po to Japanese +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2016. # This file was automatically generated msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Project-Id-Version: libreoffice\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 08:59+0900\n" +"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. tumbleweed/libreoffice/summary #. leap/libreoffice/summary @@ -86,15 +89,13 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-base-drivers-postgresql/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-base-drivers-postgresql/summary -#, fuzzy msgid "PostgreSQL Database Driver for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向け MySQL データベースドライバ" +msgstr "LibreOffice 向け PostgreSQL データベースドライバ" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-base-drivers-postgresql/description #. leap/libreoffice/libreoffice-base-drivers-postgresql/description -#, fuzzy msgid "This package allows to access PostgreSQL databases from LibreOffice Base." -msgstr "このパッケージを利用すると、 LibreOffice Base から MySQL データベースにアクセスできるようになります。" +msgstr "このパッケージを利用すると、 LibreOffice Base から PostgreSQL データベースにアクセスできるようになります。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-calc/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-calc/summary @@ -172,15 +173,13 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-gtk3/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-gtk3/summary -#, fuzzy msgid "Gtk3 interface for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向け KDE4 拡張" +msgstr "LibreOffice 向け Gtk3 インターフェイス" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-gtk3/description #. leap/libreoffice/libreoffice-gtk3/description -#, fuzzy msgid "This package contains Gtk3 interface rendering option for LibreOffice." -msgstr "このパッケージには、 LibreOffice 向けのいくつかの KDE4 拡張が含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 LibreOffice 向けの Gtk3 インターフェイス描画オプションが含まれています。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-impress/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-impress/summary @@ -224,9 +223,8 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-officebean/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-officebean/summary -#, fuzzy msgid "OfficeBean Java Bean component for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けオリジナルブランディング" +msgstr "LibreOffice 向け OfficeBean Java Bean コンポーネント" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-officebean/description #. leap/libreoffice/libreoffice-officebean/description @@ -235,6 +233,9 @@ "\n" "It also allows embedding of LibreOffice documents within the Java environment. It provides an interface the developer can use to obtain Java AWT windows into which the backend LibreOffice process draws its visual representation. These windows are then plugged into the UI hierarchy of the hosting Java application. The embedded document is controlled from the Java environment, since the OfficeBean allows developers to access the complete LibreOffice API from their Java environment giving them full control over the embedded document, its appearance and behavior." msgstr "" +"OfficeBean を利用することで、開発者は LibreOffice の力を活用した Java アプリケーションを簡単に作成できるようになります。ローカルで動作している LibreOffice のプロセスとの接続をカプセル化し、接続の維持や管理の手間を省くことができます。\n" +"\n" +"またこのパッケージでは、 Java 環境内に LibreOffice の文書を組み込むこともできます。開発者に対して提供されているインターフェイスを利用することで、 Java の AWT ウインドウ内に LibreOffice プロセスが内容を描画できるようになります。これらのウインドウは、それを動作させている Java アプリケーションの UI 構造に組み込まれるため、組み込まれた文書を Java 環境から制御することができるようになります。これは、 OfficeBean が LibreOffice の全ての API を Java 環境に提供し、組み込まれた文書やその外観、ふるまいを完全に制御できるようになっているためです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-pyuno/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-pyuno/summary @@ -254,9 +255,8 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-sdk/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-sdk/summary -#, fuzzy msgid "LibreOffice SDK" -msgstr "LibreOffice Draw" +msgstr "LibreOffice SDK" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-sdk/description #. leap/libreoffice/libreoffice-sdk/description @@ -265,18 +265,19 @@ "\n" "The documentation is in the package libreoffice-sdk-doc" msgstr "" +"このパッケージには、 LibreOffice 向けのプラグインやアドオンを作成するのに必要なファイルが含まれています。ヘッダファイルや IDL ファイルのほか、構築ツールなども含まれています。\n" +"\n" +"ドキュメンテーションについては、 libreoffice-sdk-doc パッケージをご覧ください。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-sdk-doc/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-sdk-doc/summary -#, fuzzy msgid "LibreOffice SDK Documentation" -msgstr "SELinux ドキュメンテーション" +msgstr "LibreOffice SDK ドキュメンテーション" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-sdk-doc/description #. leap/libreoffice/libreoffice-sdk-doc/description -#, fuzzy msgid "This package includes documentation and examples for the LibreOffice Software Development Kit (SDK)." -msgstr "このパッケージには、 Glade ライブラリのドキュメンテーションとサンプルが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 LibreOffice ソフトウエア開発キット (SDK) 向けのドキュメンテーションとサンプルが含まれています。" #. tumbleweed/libreoffice-voikko/summary #. leap/libreoffice-voikko/summary @@ -726,14 +727,13 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-mai/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-mai/summary -#, fuzzy msgid "Maithili Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けグジャラート語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けマイティリー語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-mai/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-mai/description msgid "Provides additional Maithili translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向けマイティリー語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-ml/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-ml/summary @@ -787,14 +787,13 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-nr/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-nr/summary -#, fuzzy msgid "Southern Ndebele Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けヘブライ語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向け南ンデベレ語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-nr/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-nr/description msgid "Provides additional Southern Ndebele translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向け南ンデベレ語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-nso/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-nso/summary @@ -838,25 +837,23 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-BR/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-BR/summary -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けアフリカーンス語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けブラジルポルトガル語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-BR/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-BR/description msgid "Provides additional Brazilian Portuguese translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向けブラジル語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-PT/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-PT/summary -#, fuzzy msgid "Portuguese Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けエストニア語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けポルトガル語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-PT/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-pt-PT/description msgid "Provides additional Portuguese translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向けポルトガル語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-ro/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-ro/summary @@ -980,14 +977,13 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-tn/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-tn/summary -#, fuzzy msgid "Tswana Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けエストニア語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けツワナ語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-tn/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-tn/description msgid "Provides additional Tswana translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向けツワナ語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-tr/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-tr/summary @@ -997,19 +993,17 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-tr/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-tr/description msgid "Provides additional Turkish translations and resources for LibreOffice." -msgstr "LibreOffice 向け繁体字中国語翻訳ファイルおよびリソースです。" +msgstr "LibreOffice 向けトルコ語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-ts/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-ts/summary -#, fuzzy msgid "Tsonga Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けエストニア語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けツォンガ語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-ts/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-ts/description -#, fuzzy msgid "Provides additional Tsonga translations and resources for LibreOffice." -msgstr "LibreOffice 向けタイ語翻訳ファイルです。" +msgstr "LibreOffice 向けツォンガ語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-uk/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-uk/summary @@ -1019,7 +1013,7 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-uk/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-uk/description msgid "Provides additional Ukrainian translations and resources for LibreOffice." -msgstr "LibreOffice 向けトルコ語翻訳ファイルおよびリソースです。" +msgstr "LibreOffice 向けウクライナ語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-ve/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-ve/summary @@ -1043,25 +1037,23 @@ #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hans/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hans/summary -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けヘブライ語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向け簡体字中国語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hans/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hans/description msgid "Provides additional Simplified Chinese translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向け簡体字中国語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hant/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hant/summary -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese Localization Files for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けセルビア語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向け繁体字中国語翻訳ファイル" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hant/description #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-zh-Hant/description msgid "Provides additional Traditional Chinese translations and resources for LibreOffice." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 向け繁体字中国語翻訳ファイルおよびリソースです。" #. tumbleweed/libreoffice/libreoffice-l10n-zu/summary #. leap/libreoffice/libreoffice-l10n-zu/summary @@ -1084,58 +1076,50 @@ msgstr "libreoffice のレイアウトが noarch パッケージ向けに設定されていないため、 /usr/share から libreoffice のホームディレクトリにリンクを作成、もしくはリンクを削除するスクリプトです。" #. leap/libreoffice-templates-de/summary -#, fuzzy msgid "German Templates for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けドイツ語翻訳" +msgstr "LibreOffice 向けドイツ語テンプレート" #. leap/libreoffice-templates-de/description -#, fuzzy msgid "A compilation of German templates for LibreOffice." -msgstr "LibreOffice 向けアフリカーンス語翻訳ファイルです。" +msgstr "LibreOffice 向けドイツ語テンプレート集です。" #. leap/libreoffice-templates-en/summary -#, fuzzy msgid "English Templates for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向け英語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向け英語テンプレート" #. leap/libreoffice-templates-en/description -#, fuzzy msgid "A collection of english templates for LibreOffice." -msgstr "LibreOffice 向けアフリカーンス語翻訳ファイルです。" +msgstr "LibreOffice 向け英語テンプレート集です。" #. leap/libreoffice-templates-labels/libreoffice-templates-labels-a4/summary -#, fuzzy msgid "A4 Size Label Templates for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けチェコ語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向け A4 サイズラベルテンプレート" #. leap/libreoffice-templates-labels/libreoffice-templates-labels-a4/description msgid "A collection of A4 size label templates for LibreOffice. They are intended for Europe and Asia." msgstr "LibreOffice 向けの A4 サイズラベルテンプレート集です。ヨーロッパ地域やアジア地域向けに作られています。" #. leap/libreoffice-templates-labels/libreoffice-templates-labels-letter/summary -#, fuzzy msgid "Letter Size Label Templates for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向け KDE4 拡張" +msgstr "LibreOffice 向けレターサイズラベルテンプレート" #. leap/libreoffice-templates-labels/libreoffice-templates-labels-letter/description msgid "A collection of letter size label templates for LibreOffice. They are intended for US." msgstr "LibreOffice 向けのレターサイズラベルテンプレート集です。アメリカ向けに作られています。" #. leap/libreoffice-templates-presentation-layouts/summary -#, fuzzy msgid "Presentation Layout Templates for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けブルトン語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けプレゼンテーションレイアウトテンプレート" #. leap/libreoffice-templates-presentation-layouts/description -#, fuzzy msgid "This package contains a collection of presentation layout templates for LibreOffice." -msgstr "このパッケージには、 LibreOffice 向けのいくつかの KDE4 拡張が含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 LibreOffice 向けのプレゼンテーションレイアウトテンプレート集が含まれています。" #. leap/libreoffice-templates-ru/summary -#, fuzzy msgid "Russian Templates for LibreOffice" -msgstr "LibreOffice 向けロシア語翻訳ファイル" +msgstr "LibreOffice 向けロシア語テンプレート" #. leap/libreoffice-templates-ru/description msgid "A collection of Russian templates for LibreOffice. Collected by EGD <egd dot free at gmail dot com>" msgstr "LibreOffice 向けのロシア語テンプレート集です。 EGD <egd dot free at gmail dot com> 氏が収集しているものです。" + Modified: trunk/packages/ja/po/yast2.ja.po =================================================================== --- trunk/packages/ja/po/yast2.ja.po 2016-02-08 23:22:55 UTC (rev 95683) +++ trunk/packages/ja/po/yast2.ja.po 2016-02-10 01:06:12 UTC (rev 95684) @@ -1,16 +1,19 @@ +# translation of yast2.po to Japanese +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2016. # This file was automatically generated msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Project-Id-Version: yast2\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 01:17:11\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 08:59+0900\n" +"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. tumbleweed/yast2/summary #. leap/yast2/summary @@ -44,15 +47,13 @@ #. tumbleweed/yast2-bootloader/yast2-bootloader-devel-doc/summary #. leap/yast2-bootloader/yast2-bootloader-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Bootloader Configuration - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - ブートローダ設定 - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-bootloader/yast2-bootloader-devel-doc/description #. leap/yast2-bootloader/yast2-bootloader-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-bootloader package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-bootloader パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-control-center/summary #. leap/yast2-control-center/summary @@ -101,7 +102,7 @@ #. tumbleweed/yast2-core/yast2-core-debugger/description #. leap/yast2-core/yast2-core-debugger/description msgid "YCP debugger client." -msgstr "" +msgstr "YCP デバッガクライアントです。" #. tumbleweed/yast2-core/yast2-core-devel/description #. leap/yast2-core/yast2-core-devel/description @@ -130,15 +131,13 @@ #. tumbleweed/yast2-dbus-server/summary #. leap/yast2-dbus-server/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - DBus Server" -msgstr "YaST2 - サービスマネージャ" +msgstr "YaST2 - DBus サーバ" #. tumbleweed/yast2-dbus-server/description #. leap/yast2-dbus-server/description -#, fuzzy msgid "This package contains YaST DBus service, it provides DBus access to YaST components." -msgstr "このパッケージには、 udev のデバイス情報にアクセスするための GObject ライブラリ libgudev が含まれています。" +msgstr "このパッケージには YaST DBus サービスが含まれています。 YaST のコンポーネントから DBus にアクセスすることができます。" #. tumbleweed/yast2/yast2-devel-doc/summary #. leap/yast2/yast2-devel-doc/summary @@ -219,15 +218,13 @@ #. tumbleweed/yast2-nis-client/yast2-nis-client-devel-doc/summary #. leap/yast2-nis-client/yast2-nis-client-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - NIS Configuration - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - NIS 設定 - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-nis-client/yast2-nis-client-devel-doc/description #. leap/yast2-nis-client/yast2-nis-client-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-nis-client package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-nis-client パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-packager/summary #. leap/yast2-packager/summary @@ -241,15 +238,13 @@ #. tumbleweed/yast2-packager/yast2-packager-devel-doc/summary #. leap/yast2-packager/yast2-packager-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - 開発者向けドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-packager/yast2-packager-devel-doc/description #. leap/yast2-packager/yast2-packager-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-packager package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-packager パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-perl-bindings/summary #. leap/yast2-perl-bindings/summary @@ -283,15 +278,13 @@ #. tumbleweed/yast2-printer/yast2-printer-devel-doc/summary #. leap/yast2-printer/yast2-printer-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "Developer documentation for yast2-printer" -msgstr "YaST2 - yast2-nis-server 向けの開発者ドキュメント" +msgstr "yast2-printer 向けの開発者ドキュメント" #. tumbleweed/yast2-printer/yast2-printer-devel-doc/description #. leap/yast2-printer/yast2-printer-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "Developer documentation for yast2-printer." -msgstr "YaST2 - yast2-nis-server 向けの開発者ドキュメント" +msgstr "yast2-printer 向けの開発者ドキュメントです。" #. tumbleweed/yast2-python-bindings/summary #. leap/yast2-python-bindings/summary @@ -371,15 +364,13 @@ #. tumbleweed/yast2-sound/yast2-sound-devel-doc/summary #. leap/yast2-sound/yast2-sound-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Sound Configuration - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - サウンド設定 - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-sound/yast2-sound-devel-doc/description #. leap/yast2-sound/yast2-sound-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-sound package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-sound パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-squid/summary #. tumbleweed/yast2-squid/description @@ -405,9 +396,8 @@ #. tumbleweed/yast2-storage/yast2-storage-devel/description #. leap/yast2-storage/yast2-storage-devel/description -#, fuzzy msgid "This package contains the files for YaST2 that are needed if one wants to develop a program using yast2-storage." -msgstr "このパッケージには、 Botan ライブラリを使用するアプリケーションを開発するために必要な、 ヘッダファイルとライブラリが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-storage を使用するプログラムを開発するために必要な、 YaST2 向け各種ファイルが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-transfer/summary #. leap/yast2-transfer/summary @@ -421,15 +411,13 @@ #. tumbleweed/yast2-transfer/yast2-transfer-devel-doc/summary #. leap/yast2-transfer/yast2-transfer-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Transfer - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - 転送 - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-transfer/yast2-transfer-devel-doc/description #. leap/yast2-transfer/yast2-transfer-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-transfer package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-transfer パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-tune/summary #. leap/yast2-tune/summary @@ -443,15 +431,13 @@ #. tumbleweed/yast2-tune/yast2-tune-devel-doc/summary #. leap/yast2-tune/yast2-tune-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Hardware Tuning - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - ハードウエアチューニング - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-tune/yast2-tune-devel-doc/description #. leap/yast2-tune/yast2-tune-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-tune package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-tune パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-update/summary #. tumbleweed/yast2-update/yast2-update-FACTORY/summary @@ -479,15 +465,13 @@ #. tumbleweed/yast2-users/yast2-users-devel-doc/summary #. leap/yast2-users/yast2-users-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - User and Group Configuration - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - ユーザとグループの設定 - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-users/yast2-users-devel-doc/description #. leap/yast2-users/yast2-users-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-users package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-users パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-vm/summary #. leap/yast2-vm/summary @@ -558,15 +542,13 @@ #. tumbleweed/yast2-add-on/yast2-add-on-devel-doc/summary #. leap/yast2-add-on/yast2-add-on-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Add-on - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - アドオン - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-add-on/yast2-add-on-devel-doc/description #. leap/yast2-add-on/yast2-add-on-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-add-on package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-add-on パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-apparmor/summary #. leap/yast2-apparmor/summary @@ -617,13 +599,12 @@ #. tumbleweed/yast2-devtools/yast2-buildtools/summary #. leap/yast2-devtools/yast2-buildtools/summary msgid "Minimal set of tools needed to build yast module" -msgstr "" +msgstr "yast モジュールを構築するために必要な最小限のツール集" #. tumbleweed/yast2-devtools/yast2-buildtools/description #. leap/yast2-devtools/yast2-buildtools/description -#, fuzzy msgid "Scripts and templates required for rebuilding the existing YaST2 modules and components (both ruby and C++)." -msgstr "YaST2 モジュールやコンポーネントを開発するためのスクリプトやテンプレートです。 既存の YaST2 モジュールやコンポーネントの再構築の際に必要です (YCP と C++ の両方) 。" +msgstr "既存の YaST2 モジュールやコンポーネント (Ruby と C++ の両方) を再構築するためのスクリプトやテンプレートです。" #. tumbleweed/yast2-ca-management/summary #. leap/yast2-ca-management/summary @@ -637,9 +618,8 @@ #. tumbleweed/yast2-cluster/summary #. leap/yast2-cluster/summary -#, fuzzy msgid "Configuration of cluster" -msgstr "%s 向けの変更された設定ファイル:" +msgstr "クラスタの設定" #. tumbleweed/yast2-devtools/summary #. leap/yast2-devtools/summary @@ -648,9 +628,8 @@ #. tumbleweed/yast2-devtools/description #. leap/yast2-devtools/description -#, fuzzy msgid "Scripts and templates for developing YaST2 modules and components." -msgstr "YaST2 モジュールやコンポーネントを開発するためのスクリプトやテンプレートです。 既存の YaST2 モジュールやコンポーネントの再構築の際に必要です (YCP と C++ の両方) 。" +msgstr "YaST2 モジュールやコンポーネントを開発するためのスクリプトやテンプレートです。" #. tumbleweed/yast2-dhcp-server/summary #. leap/yast2-dhcp-server/summary @@ -674,14 +653,13 @@ #. tumbleweed/yast2-docker/summary #. leap/yast2-docker/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - GUI for docker management" -msgstr "YaST2 - AppArmor プロファイル管理のためのプラグイン" +msgstr "YaST2 - Docker 管理用 GUI" #. tumbleweed/yast2-docker/description #. leap/yast2-docker/description msgid "Provides easy to use GUI for running docker containers." -msgstr "" +msgstr "動作中の Docker コンテナ向けの使いやすい GUI を提供します。" #. tumbleweed/yast2-drbd/summary #. leap/yast2-drbd/summary @@ -695,15 +673,13 @@ #. tumbleweed/yast2-fcoe-client/summary #. leap/yast2-fcoe-client/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Configuration of Fibre Channel over Ethernet" -msgstr "YaST2 - iSCSI ターゲットの設定" +msgstr "YaST2 - Fibre Channel over Ethernet の設定" #. tumbleweed/yast2-fcoe-client/description #. leap/yast2-fcoe-client/description -#, fuzzy msgid "This package contains the YaST2 component for the Fibre Channel over Ethernet (FCoE) configuration." -msgstr "このパッケージには電源管理機能を設定するための YaST2 コンポーネントが含まれています。" +msgstr "このパッケージには Fibre Channel over Ethernet (FCoE) を設定するための YaST2 コンポーネントが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-firewall/summary #. leap/yast2-firewall/summary @@ -743,9 +719,8 @@ #. tumbleweed/yast2-geo-cluster/summary #. leap/yast2-geo-cluster/summary -#, fuzzy msgid "Configuration of booth" -msgstr "%s 向けの変更された設定ファイル:" +msgstr "booth の設定" #. tumbleweed/yast2-http-server/summary #. leap/yast2-http-server/summary @@ -791,12 +766,12 @@ #. tumbleweed/yast2-installation-control/summary #. leap/yast2-installation-control/summary msgid "YaST2 - RNG schema for installation control files" -msgstr "" +msgstr "YaST2 - インストール制御ファイル向け RNG スキーマ" #. tumbleweed/yast2-installation-control/description #. leap/yast2-installation-control/description msgid "This package contains RNG schema for validating the installation control files." -msgstr "" +msgstr "このパッケージには、インストール用の制御ファイルを検証するための RNG スキーマが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-instserver/summary #. leap/yast2-instserver/summary @@ -810,26 +785,23 @@ #. tumbleweed/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/summary #. leap/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Installation Server - Development Documentation" -msgstr "ドキュメンテーションの作成支援ユーティリティ集" +msgstr "YaST2 - インストールサーバ - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/description #. leap/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by this package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、このパッケージで提供される API を使用する場合の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-iplb/summary #. leap/yast2-iplb/summary -#, fuzzy msgid "Configuration of iplb" -msgstr "%s 向けの変更された設定ファイル:" +msgstr "iplb の設定" #. tumbleweed/yast2-iplb/description #. leap/yast2-iplb/description msgid "YaST2 - Configuration of IP load balance.With this module you can configure a IP load balance system, frequently used on high availability (HA) clusters." -msgstr "" +msgstr "YaST2 - IP ロードバランスの設定です。このモジュールを利用することで、高可用性 (HA) クラスタでよく用いられる、 IP ベースのロードバランサを設定することができます。" #. tumbleweed/yast2-iscsi-client/summary #. leap/yast2-iscsi-client/summary @@ -843,15 +815,13 @@ #. tumbleweed/yast2-iscsi-lio-server/summary #. leap/yast2-iscsi-lio-server/summary -#, fuzzy msgid "Configuration of iSCSI LIO target" -msgstr "%s 向けの変更された設定ファイル:" +msgstr "iSCSI LIO ターゲットの設定" #. tumbleweed/yast2-iscsi-lio-server/description #. leap/yast2-iscsi-lio-server/description -#, fuzzy msgid "This package contains configuration of iSCSI LIO target" -msgstr "このパッケージには HTML や PDF 形式での [pkg://wxGTK] ドキュメントが含まれています。" +msgstr "このパッケージには iSCSI LIO ターゲットの設定プログラムが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-isns/summary #. leap/yast2-isns/summary @@ -971,15 +941,13 @@ #. tumbleweed/yast2-ntp-client/yast2-ntp-client-devel-doc/summary #. leap/yast2-ntp-client/yast2-ntp-client-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - NTP Client - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - NTP クライアント - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-ntp-client/yast2-ntp-client-devel-doc/description #. leap/yast2-ntp-client/yast2-ntp-client-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-ntp-client package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-ntp-client パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-online-update/summary #. tumbleweed/yast2-online-update/yast2-online-update-frontend/summary @@ -1146,15 +1114,13 @@ #. tumbleweed/yast2-sysconfig/yast2-sysconfig-devel-doc/summary #. leap/yast2-sysconfig/yast2-sysconfig-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Sysconfig Editor - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - Sysconfig エディタ - 開発用ドキュメンテーション" #. tumbleweed/yast2-sysconfig/yast2-sysconfig-devel-doc/description #. leap/yast2-sysconfig/yast2-sysconfig-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-sysconfig package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-sysconfig パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" #. tumbleweed/yast2-testsuite/summary #. leap/yast2-testsuite/summary @@ -1183,9 +1149,8 @@ #. tumbleweed/yast2-trans/description #. leap/yast2-trans/description -#, fuzzy msgid "This is a container package. Its only purpose is to build the yast2-trans-LL, yast2-trans-LLL, and yast2-trans-LL_CC packages as subpackages." -msgstr "これはコンテナパッケージです。このコンテナパッケージは、 yast2-trans-LL と yast2-trans-LL_CC パッケージをそれぞれサブパッケージとして構築するためにあります。" +msgstr "これはコンテナパッケージです。このコンテナパッケージは、 yast2-trans-LL, yast2-trans-LLL, yast2-trans-LL_CC パッケージをそれぞれサブパッケージとして構築するためにあります。" #. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-af/summary #. leap/yast2-trans/yast2-trans-af/summary @@ -1225,15 +1190,13 @@ #. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ast/summary #. leap/yast2-trans/yast2-trans-ast/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Asturian Translations" -msgstr "YaST2 - エストニア語翻訳" +msgstr "YaST2 - アストゥリアス語翻訳" #. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ast/description #. leap/yast2-trans/yast2-trans-ast/description -#, fuzzy msgid "YaST2 - Translations for Asturian." -msgstr "YaST2 - エストニア語翻訳です。" +msgstr "YaST2 - アストゥリアス語翻訳" #. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bg/summary #. leap/yast2-trans/yast2-trans-bg/summary @@ -1909,11 +1872,10 @@ msgstr "ネットワークからの起動と Wake-On-Lan を設定する YaST2 モジュールです。" #. leap/yast2-boot-server/yast2-boot-server-devel-doc/summary -#, fuzzy msgid "YaST2 - Boot Server Configuration - Development Documentation" -msgstr "YaST2 - 開発者向けスクリプトとドキュメント" +msgstr "YaST2 - ブートサーバ設定 - 開発用ドキュメンテーション" #. leap/yast2-boot-server/yast2-boot-server-devel-doc/description -#, fuzzy msgid "This package contains development documentation for using the API provided by yast2-boot-server package." -msgstr "このパッケージには、 doxygen で作成した Qwt ウイジェットの開発者用ドキュメンテーションが含まれています。" +msgstr "このパッケージには、 yast2-boot-server パッケージで提供される API を使用する際の開発用ドキュメンテーションが含まれています。" +