Author: andriykopanytsia
Date: 2016-01-27 20:21:15 +0100 (Wed, 27 Jan 2016)
New Revision: 95598
Modified:
trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation
Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2016-01-27 08:32:52 UTC (rev 95597)
+++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2016-01-27 19:21:15 UTC (rev 95598)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Ivan Petrouchtchak , 2007.
# Yuri Chornoivan , 2008.
# Ivan Petrouchtchak , 2008, 2009, 2010.
-# Andriy Bandura , 2014, 2015.
+# Andriy Bandura , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-18 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-21 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/info.cc:116
msgid "Name: "
@@ -156,7 +156,7 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:946 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2393
#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234
#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440
#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104
@@ -164,7 +164,7 @@
msgstr "Назва"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:984 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:2402
#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1879,35 +1879,35 @@
msgstr "Звантаження метаданих сховища «%s»"
# power-off message
-#: src/repos.cc:262
+#: src/repos.cc:263
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Хочете назавжди вимкнути сховище %s?"
-#: src/repos.cc:278
+#: src/repos.cc:279
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Помилка вимикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:294
+#: src/repos.cc:295
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»."
-#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795
+#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795
#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
"Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще "
"зрозуміти ситуацію."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:308
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:312
+#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1916,16 +1916,16 @@
"Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до "
"%s для сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:326
+#: src/repos.cc:327
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Для цього сховища немає псевдоніму."
-#: src/repos.cc:338
+#: src/repos.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Сховище «%s» — нечинне."
-#: src/repos.cc:339
+#: src/repos.cc:340
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1933,22 +1933,22 @@
"Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, "
"вказують на існуюче сховище."
-#: src/repos.cc:351
+#: src/repos.cc:352
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Помилка звантаження метаданих для «%s»:"
-#: src/repos.cc:364
+#: src/repos.cc:365
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Примусово створюється кеш сховища"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:390
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Помилка аналізу метаданих для «%s»:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:391
+#: src/repos.cc:392
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1960,46 +1960,46 @@
"ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:400
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Метадані сховища «%s» не знайдено в локальному кешу."
-#: src/repos.cc:408
+#: src/repos.cc:409
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Помилка створення кешу:"
-#: src/repos.cc:608
+#: src/repos.cc:609
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом або URI."
-#: src/repos.cc:611
+#: src/repos.cc:612
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ."
-#: src/repos.cc:632
+#: src/repos.cc:633
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Нехтується вимкнене сховище «%s»"
-#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ігнорується сховище «%s» через параметр «%s»."
-#: src/repos.cc:747
+#: src/repos.cc:748
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:764 src/repos.cc:796 src/repos.cc:1282
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Пропускається сховище «%s» через помилку вище."
-#: src/repos.cc:781
+#: src/repos.cc:782
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -2008,7 +2008,7 @@
"Сховище «%s» — застаріле. Щоб його освіжити, можете виконати «zypper "
"refresh»."
-#: src/repos.cc:812
+#: src/repos.cc:813
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -2017,115 +2017,119 @@
"Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати "
"цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором."
-#: src/repos.cc:816
+#: src/repos.cc:817
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Вимикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:829
+#: src/repos.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Тимчасове вмикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:836
+#: src/repos.cc:837
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Сховище «%s» досі вимкнене."
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:874
msgid "Initializing Target"
msgstr "Започаткування цілі"
-#: src/repos.cc:881
+#: src/repos.cc:882
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:"
-#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375
+#: src/repos.cc:883 src/Zypper.cc:4375
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі."
-#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234
+#: src/repos.cc:935 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394
+#: src/repos.cc:953 src/repos.cc:1085 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:1086 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395
msgid "GPG Check"
msgstr "Перевірка GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397
+#: src/repos.cc:965 src/repos.cc:2397
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404
+#: src/repos.cc:991 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125
+#: src/repos.cc:1000 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/repos.cc:1053
+#: src/repos.cc:1054
msgid "No repositories defined."
msgstr "Не визначено жодного сховища."
-#: src/repos.cc:1054
+#: src/repos.cc:1055
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ."
-#: src/repos.cc:1092
+#: src/repos.cc:1088
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Автоосвіження"
-#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089
msgid "On"
msgstr "Увімк."
-#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089
msgid "Off"
msgstr "Вимк."
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1089
msgid "Keep Packages"
msgstr "Залишити пакунки"
-#: src/repos.cc:1095
+#: src/repos.cc:1091
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI ключа GPG"
-#: src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:1092
msgid "Path Prefix"
msgstr "Префікс шляху"
-#: src/repos.cc:1097
+#: src/repos.cc:1093
msgid "Parent Service"
msgstr "Батьківська служба"
-#: src/repos.cc:1098
+#: src/repos.cc:1094
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: src/repos.cc:1095
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Шлях до відомостей про сховища"
-#: src/repos.cc:1099
+#: src/repos.cc:1096
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Шлях кешу MD"
@@ -3393,8 +3397,8 @@
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
msgstr ""
-"Не потрібна взаємодія із користувачем. Псевдонім для глобального параметра "
-"--non-interactive."
+"Не потрібна взаємодія із користувачем. Псевдонім для глобального параметра --"
+"non-interactive."
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -3485,9 +3489,8 @@
"executing '%2%'."
msgstr ""
"Усталеним розташуванням, де rpm встановлює джерельні пакунки, є '%1%', але "
-"значення може змінитися у вашій локальній конфігурації rpm. У випадку сумніву "
-"спробуйте "
-"виконати '%2%'."
+"значення може змінитися у вашій локальній конфігурації rpm. У випадку "
+"сумніву спробуйте виконати '%2%'."
#: src/Zypper.cc:1486
#, c-format, boost-format
@@ -5899,11 +5902,11 @@
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "«%s» не є назвою пакунка або функціональності."
-#: src/Zypper.h:450
+#: src/Zypper.h:453
msgid "Finished with error."
msgstr "Завершено з помилкою."
-#: src/Zypper.h:452
+#: src/Zypper.h:455
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -6320,46 +6323,46 @@
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "Вживайте obs://<проект>/<платформа>"
-#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328
+#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Приклад: %s"
-#: src/utils/misc.cc:327
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Не чинний OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:327
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]"
-#: src/utils/misc.cc:378
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Проблема з копіюванням зазначеного файла RPM до теки кеша."
-#: src/utils/misc.cc:379
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Можливо, ви вичерпали вільне місце на диску."
-#: src/utils/misc.cc:387
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Проблема із звантаженням зазначеного файла RPM"
-#: src/utils/misc.cc:388
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступний файл."
-#: src/utils/misc.cc:506
+#: src/utils/misc.cc:514
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»."
-#: src/utils/misc.cc:507
+#: src/utils/misc.cc:515
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Наявні режими звантаження: %s"
-#: src/utils/misc.cc:521
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"."