Author: vertaal
Date: 2016-01-12 20:35:12 +0100 (Tue, 12 Jan 2016)
New Revision: 95573
Modified:
trunk/lcn/de/po/zypper.de.po
Log:
zypper.de.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2016-01-12 19:35:07 UTC (rev 95572)
+++ trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2016-01-12 19:35:12 UTC (rev 95573)
@@ -19,42 +19,42 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/info.cc:122
+#: src/info.cc:116
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: src/info.cc:123
+#: src/info.cc:117
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/info.cc:124
+#: src/info.cc:118
msgid "Arch: "
msgstr "Arch: "
-#: src/info.cc:125
+#: src/info.cc:119
msgid "Vendor: "
msgstr "Anbieter: "
-#: src/info.cc:130
+#: src/info.cc:124
msgid "Summary: "
msgstr "Zusammenfassung: "
-#: src/info.cc:131
+#: src/info.cc:125
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
-#: src/info.cc:144
+#: src/info.cc:138
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
@@ -62,104 +62,88 @@
msgstr[1] ""
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
-#: src/info.cc:175
+#: src/info.cc:169
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' nicht gefunden."
-#: src/info.cc:197
+#: src/info.cc:191
#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Informationen für %s %s:"
#. TranslatorExplanation %s = resolvable type (package, patch, pattern, etc - untranslated).
-#: src/info.cc:213
+#: src/info.cc:207
#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info für Typ '%s' nicht implementiert."
-#: src/info.cc:254 src/info.cc:391 src/info.cc:463
+#: src/info.cc:248 src/info.cc:386 src/info.cc:458
msgid "Repository: "
msgstr "Repository: "
-#: src/info.cc:262
+#: src/info.cc:256
msgid "Support Level: "
msgstr "Support Level: "
-#: src/info.cc:265 src/info.cc:395
+#: src/info.cc:259 src/info.cc:390
msgid "Installed: "
msgstr "Installiert: "
-#. autorefresh?
-#. is base
-#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
-#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511
-#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
-#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511
-#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: src/info.cc:267 src/info.cc:320
+#: src/info.cc:261 src/info.cc:314
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:266
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "veraltet (Version %s installiert)"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:270
msgid "up-to-date"
msgstr "aktuell"
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:274
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:276
msgid "Installed Size: "
msgstr "Installierte Größe: "
-#: src/info.cc:323
+#: src/info.cc:317
msgid "Category: "
msgstr "Kategorie: "
-#: src/info.cc:324
+#: src/info.cc:318
msgid "Severity: "
msgstr "Schweregrad: "
-#: src/info.cc:325
+#: src/info.cc:319
msgid "Created On: "
msgstr "Erstellt am: "
-#: src/info.cc:326
+#: src/info.cc:320
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Neustart erforderlich: "
-#: src/info.cc:327
+#: src/info.cc:321
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Neustart des Paketverwalters erforderlich"
-#: src/info.cc:336
+#: src/info.cc:330
msgid "Interactive: "
msgstr "Interaktiv: "
-#: src/info.cc:359 src/search.cc:389
+#: src/info.cc:354 src/search.cc:383
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
-#: src/info.cc:361 src/search.cc:391
+#: src/info.cc:356 src/search.cc:385
msgid "Suggested"
msgstr "Vorgeschlagen"
-#: src/info.cc:396
+#: src/info.cc:391
msgid "Visible to User: "
msgstr "Sichtbar für den Benutzer: "
@@ -170,105 +154,105 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237
-#: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647
+#: src/info.cc:402 src/update.cc:613 src/search.cc:65 src/search.cc:232
+#: src/search.cc:439 src/search.cc:575 src/search.cc:634
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289
-#: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450
-#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234
+#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440
+#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581
-#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402
+#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/info.cc:407 src/search.cc:453
+#: src/info.cc:402 src/search.cc:443
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
-#: src/info.cc:422
+#: src/info.cc:417
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: src/info.cc:424
+#: src/info.cc:419
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: src/info.cc:477
+#: src/info.cc:472
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
-#: src/info.cc:482
+#: src/info.cc:477
msgid "Short Name"
msgstr "Kurzname"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:479 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:138
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
-#: src/info.cc:486 src/search.cc:655
+#: src/info.cc:481 src/search.cc:642
msgid "Is Base"
msgstr "Ist Basis"
-#: src/info.cc:490
+#: src/info.cc:485
msgid "End of Support"
msgstr "Ende der Unterstützung"
-#: src/info.cc:490 src/info.cc:498 src/info.cc:529
+#: src/info.cc:485 src/info.cc:493 src/info.cc:524
msgid "undefined"
msgstr "nicht definiert"
-#: src/info.cc:493
+#: src/info.cc:488
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE-Name"
-#: src/info.cc:500
+#: src/info.cc:495
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "ungültiger CPE-Name"
-#: src/info.cc:503
+#: src/info.cc:498
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositories aktualisieren"
-#: src/info.cc:511
+#: src/info.cc:506
msgid "Content Id"
msgstr "Inhalt-ID"
-#: src/info.cc:518
+#: src/info.cc:513
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Von einem aktivierten Repository angeboten"
-#: src/info.cc:524
+#: src/info.cc:519
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Nicht von irgendeinem aktivierten Repository angeboten"
-#: src/subcommand.cc:52
+#: src/subcommand.cc:51
msgid "none"
msgstr ""
-#: src/subcommand.cc:276
+#: src/subcommand.cc:275
#, boost-format
msgid "cannot exec %1% (%2%)"
msgstr ""
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
-#: src/subcommand.cc:285
+#: src/subcommand.cc:284
#, boost-format
msgid "fork for %1% failed (%2%)"
msgstr ""
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
-#: src/subcommand.cc:304
+#: src/subcommand.cc:303
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% failed (%2%)"
msgstr ""
@@ -276,7 +260,7 @@
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - returned PID (number)
#. translators: %3% - expected PID (number)
-#: src/subcommand.cc:314
+#: src/subcommand.cc:313
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
msgstr ""
@@ -284,30 +268,30 @@
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
#. translators: %3% - signal name
-#: src/subcommand.cc:325
+#: src/subcommand.cc:324
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
msgstr ""
-#: src/subcommand.cc:329
+#: src/subcommand.cc:328
msgid "core dumped"
msgstr ""
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - exit code (number)
-#: src/subcommand.cc:339
+#: src/subcommand.cc:338
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
msgstr ""
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
-#: src/subcommand.cc:354
+#: src/subcommand.cc:353
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%"
msgstr ""
-#: src/subcommand.cc:387
+#: src/subcommand.cc:386
#, boost-format
msgid ""
"Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n"
@@ -322,7 +306,7 @@
"to write local zypper extensions that don't live in system space.\n"
msgstr ""
-#: src/subcommand.cc:402
+#: src/subcommand.cc:401
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
@@ -330,655 +314,658 @@
msgstr ""
#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
-#: src/subcommand.cc:419
+#: src/subcommand.cc:418
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
msgstr ""
#. translators: headline of an enumeration
-#: src/subcommand.cc:424
+#: src/subcommand.cc:423
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr ""
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
-#: src/subcommand.cc:429
+#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""
#. translators: %1% - command name
-#: src/subcommand.cc:452
+#: src/subcommand.cc:451
#, boost-format
msgid "Manual entry for %1% can't be shown"
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:36
+#: src/RequestFeedback.cc:29
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht."
-#: src/RequestFeedback.cc:43
+#: src/RequestFeedback.cc:35
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Paket '%s' nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:45
+#: src/RequestFeedback.cc:37
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Patch '%s' nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:47
+#: src/RequestFeedback.cc:39
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Produkt '%s' nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:49
+#: src/RequestFeedback.cc:41
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Schema '%s' nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338
+#: src/RequestFeedback.cc:43 src/misc.cc:298
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Quellpaket '%s' nicht gefunden."
#. just in case
-#: src/RequestFeedback.cc:53
+#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "Objekt '%s' nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:58
+#: src/RequestFeedback.cc:50
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Paket '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:60
+#: src/RequestFeedback.cc:52
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Patch '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:62
+#: src/RequestFeedback.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Produkt '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:64
+#: src/RequestFeedback.cc:56
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Schema '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:66
+#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Quellpaket '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden."
#. just in case
-#: src/RequestFeedback.cc:68
+#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Objekt '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: src/RequestFeedback.cc:73
+#: src/RequestFeedback.cc:65
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden."
-#: src/RequestFeedback.cc:82
+#. wildcards used
+#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Es ist kein zu '%s' passendes Paket installiert."
-#: src/RequestFeedback.cc:85
+#: src/RequestFeedback.cc:75
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Paket '%s' ist nicht installiert."
#. translators: meaning provider of capability %s
-#: src/RequestFeedback.cc:89
+#: src/RequestFeedback.cc:79
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Keine Anbieter von '%s' sind installiert."
-#: src/RequestFeedback.cc:95
+#: src/RequestFeedback.cc:84
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' ist bereits installiert."
#. translators: %s are package names
-#: src/RequestFeedback.cc:99
+#: src/RequestFeedback.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "'%s', welches '%s' anbietet, ist bereits installiert."
-#: src/RequestFeedback.cc:107
+#: src/RequestFeedback.cc:94
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits installiert."
-#: src/RequestFeedback.cc:112
+#: src/RequestFeedback.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:119
+#: src/RequestFeedback.cc:103
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository."
-#: src/RequestFeedback.cc:132
+#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren."
-#: src/RequestFeedback.cc:145
+#: src/RequestFeedback.cc:121
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren."
-#: src/RequestFeedback.cc:157
+#: src/RequestFeedback.cc:131
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', dieser ist aber gesperrt. Verwenden Sie '%s', um die Sperre aufzuheben."
-#: src/RequestFeedback.cc:165
+#: src/RequestFeedback.cc:137
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
msgstr "Paket '%s' wurde nicht in den Repositories gefunden. Neuinstallation, Upgrade oder Downgrade sind nicht möglich."
-#: src/RequestFeedback.cc:178
+#: src/RequestFeedback.cc:147
#, c-format, boost-format
msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
msgstr "Das gewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version als das installierte."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
-#: src/RequestFeedback.cc:185
+#: src/RequestFeedback.cc:151
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Verwenden Sie '%s' um die Installation des Pakets zu erzwingen."
-#: src/RequestFeedback.cc:194
+#: src/RequestFeedback.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "Patch '%s' ist interaktiv, übersprungen."
-#: src/RequestFeedback.cc:201
+#: src/RequestFeedback.cc:166
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "Patch '%s' wird nicht benötigt."
-#: src/RequestFeedback.cc:210
+#: src/RequestFeedback.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr "Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder entsperren Sie ihn mit '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:218
+#: src/RequestFeedback.cc:183
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "Patch '%s' is nicht in der angegebenen Kategorie."
-#: src/RequestFeedback.cc:226
+#: src/RequestFeedback.cc:191
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' has not the specified severity."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:234
+#: src/RequestFeedback.cc:199
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "Patch '%s' wurde nach dem angegebenen Datum herausgegeben."
-#: src/RequestFeedback.cc:240
+#: src/RequestFeedback.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "'%s' aus Repository '%s' für die Installation wählen."
-#: src/RequestFeedback.cc:246
+#: src/RequestFeedback.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Installation von '%s' aus Repository '%s' wird erzwungen."
-#: src/RequestFeedback.cc:251
+#: src/RequestFeedback.cc:212
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "%s wird zum Entfernen gewählt."
-#: src/RequestFeedback.cc:259
+#: src/RequestFeedback.cc:219
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um es zu entsperren."
-#: src/RequestFeedback.cc:264
+#: src/RequestFeedback.cc:224
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Erfordernis '%s' wird hinzugefügt."
-#: src/RequestFeedback.cc:267
+#: src/RequestFeedback.cc:227
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Konflikt '%s' wird hinzugefügt."
-#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497
+#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
+#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
+#: src/Summary.cc:414 src/Summary.cc:486
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:516
+#: src/Summary.cc:505
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Das folgende NEUE Paket wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Pakete werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:521
+#: src/Summary.cc:510
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "Der folgende NEUE Patch wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Patches werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:526
+#: src/Summary.cc:515
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Das folgende NEUE Schema wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Schemata werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:531
+#: src/Summary.cc:520
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Das folgende NEUE Produkt wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Produkte werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:536
+#: src/Summary.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Quellpaket wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Quellpakete werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:541
+#: src/Summary.cc:530
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden installiert:"
-#: src/Summary.cc:562
+#: src/Summary.cc:552
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:567
+#: src/Summary.cc:557
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:572
+#: src/Summary.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:577
+#: src/Summary.cc:567
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird GELÖSCHT:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden GELÖSCHT:"
-#: src/Summary.cc:582
+#: src/Summary.cc:572
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird GELÖSCHT werden:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden GELÖSCHT werden:"
-#: src/Summary.cc:601
+#: src/Summary.cc:591
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:606
+#: src/Summary.cc:596
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:611
+#: src/Summary.cc:601
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:616
+#: src/Summary.cc:606
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:621
+#: src/Summary.cc:611
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:640
+#: src/Summary.cc:630
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird durch eine ältere Version ausgetauscht:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:645
+#: src/Summary.cc:635
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird durch eine ältere Version ausgetauscht:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:650
+#: src/Summary.cc:640
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird durch eine ältere Version ausgetauscht:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:655
+#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird durch eine ältere Version ausgetauscht:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:660
+#: src/Summary.cc:650
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird durch eine ältere Version ausgetauscht:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:"
-#: src/Summary.cc:679
+#: src/Summary.cc:669
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:684
+#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:689
+#: src/Summary.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:694
+#: src/Summary.cc:684
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:706
+#: src/Summary.cc:696
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird erneut installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden erneut installiert:"
-#: src/Summary.cc:845
+#: src/Summary.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Paket wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Pakete wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:850
+#: src/Summary.cc:835
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Der folgende empfohlene Patch wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Patches wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:855
+#: src/Summary.cc:840
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Schema wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Schemata wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:860
+#: src/Summary.cc:845
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Produkt wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Produkte wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:865
+#: src/Summary.cc:850
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Das folgende empfohlene Quellpaket wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt."
-#: src/Summary.cc:870
+#: src/Summary.cc:855
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Die folgende empfohlene Anwendung wurde automatisch gewählt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:"
-#: src/Summary.cc:914
+#: src/Summary.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):"
-#: src/Summary.cc:926
+#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es nicht gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, weil sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):"
-#: src/Summary.cc:936
+#: src/Summary.cc:921
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird empfohlen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:953
+#: src/Summary.cc:938
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird empfohlen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:957
+#: src/Summary.cc:942
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird empfohlen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:961
+#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird empfohlen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:1001
+#: src/Summary.cc:986
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:1006
+#: src/Summary.cc:991
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:1011
+#: src/Summary.cc:996
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:1016
+#: src/Summary.cc:1001
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:1021
+#: src/Summary.cc:1006
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:"
-#: src/Summary.cc:1042
+#: src/Summary.cc:1028
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:1047
+#: src/Summary.cc:1033
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:1052
+#: src/Summary.cc:1038
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:1057
+#: src/Summary.cc:1043
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:1062
+#: src/Summary.cc:1048
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird die Architektur ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden die Architektur ändern:"
-#: src/Summary.cc:1083
+#: src/Summary.cc:1070
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1088
+#: src/Summary.cc:1075
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Der folgende Patch wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1093
+#: src/Summary.cc:1080
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Das folgende Schema wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1098
+#: src/Summary.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Das folgende Produkt wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1103
+#: src/Summary.cc:1090
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird den Anbieter ändern:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden den Anbieter ändern:"
-#: src/Summary.cc:1123
+#: src/Summary.cc:1110
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:"
-#: src/Summary.cc:1143
+#: src/Summary.cc:1130
#, c-format, boost-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:"
msgstr[1] "Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:"
-#: src/Summary.cc:1161
+#: src/Summary.cc:1148
#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:"
-#: src/Summary.cc:1166
+#: src/Summary.cc:1153
#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Die folgende Produktaktualisierung wird NICHT installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Produktaktualisierungen werden NICHT installiert:"
-#: src/Summary.cc:1171
+#: src/Summary.cc:1158
#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:"
-#: src/Summary.cc:1200
+#: src/Summary.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
@@ -987,16 +974,16 @@
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/Summary.cc:1213
+#: src/Summary.cc:1201
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1212
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1234
+#: src/Summary.cc:1222
#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
@@ -1005,234 +992,234 @@
msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden aktualisiert:"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1240
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1255
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "Download only."
msgstr "Nur herunterladen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1261
+#: src/Summary.cc:1249
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Nach der Operation werden zusätzlich %s belegt."
-#: src/Summary.cc:1264
+#: src/Summary.cc:1251
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder freigegeben."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1271
+#: src/Summary.cc:1258
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1281
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "Paket wird aktualisiert"
msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1292
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "wird zurückgestuft"
msgstr[1] "werden zurückgestuft"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1295
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft"
msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1306
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "neu"
msgstr[1] "neue"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1309
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "neues Paket zu installieren"
msgstr[1] "neue Pakete zu installieren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1333
+#: src/Summary.cc:1320
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "erneut zu installieren"
msgstr[1] "erneut zu installieren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1336
+#: src/Summary.cc:1323
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "zu installierendes Paket"
msgstr[1] "zu installierende Pakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1347
+#: src/Summary.cc:1334
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "zu entfernen"
msgstr[1] "zu entfernen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1350
+#: src/Summary.cc:1337
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "zu entfernendes Paket"
msgstr[1] "zu entfernende Pakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1361
+#: src/Summary.cc:1348
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "Anbieterwechsel"
msgstr[1] " Anbieterwechsel"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1364
+#: src/Summary.cc:1351
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern"
msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1375
+#: src/Summary.cc:1362
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "Architekturwechsel"
msgstr[1] "Architekturwechsel"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1378
+#: src/Summary.cc:1365
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln"
msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1389
+#: src/Summary.cc:1376
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "Quellpaket"
msgstr[1] "Quellpakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1392
+#: src/Summary.cc:1379
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket"
msgstr[1] "zu installierende Quellpakete"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "System reboot required."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:37
+#: src/callbacks/keyring.h:36
msgid "Repository:"
msgstr "Repository:"
-#: src/callbacks/keyring.h:39
+#: src/callbacks/keyring.h:38
msgid "Key Name:"
msgstr "Name des Schlüssels:"
-#: src/callbacks/keyring.h:40
+#: src/callbacks/keyring.h:39
msgid "Key Fingerprint:"
msgstr "Schlüsselfingerabdruck:"
-#: src/callbacks/keyring.h:41
+#: src/callbacks/keyring.h:40
msgid "Key Created:"
msgstr "Schlüssel erstellt:"
-#: src/callbacks/keyring.h:42
+#: src/callbacks/keyring.h:41
msgid "Key Expires:"
msgstr "Schlüssel läuft ab:"
-#: src/callbacks/keyring.h:43
+#: src/callbacks/keyring.h:42
msgid "Rpm Name:"
msgstr "RPM-Name:"
-#: src/callbacks/keyring.h:69
+#: src/callbacks/keyring.h:68
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat ist abgelaufen."
-#: src/callbacks/keyring.h:75
+#: src/callbacks/keyring.h:74
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag ablaufen."
msgstr[1] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen ablaufen."
-#: src/callbacks/keyring.h:98
+#: src/callbacks/keyring.h:97
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' wird akzeptiert."
-#: src/callbacks/keyring.h:102
+#: src/callbacks/keyring.h:101
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' aus Repository '%s' wird akzeptiert."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
-#: src/callbacks/keyring.h:113
+#: src/callbacks/keyring.h:112
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Datei '%s' ist unsigniert, fortfahren?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
-#: src/callbacks/keyring.h:117
+#: src/callbacks/keyring.h:116
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist unsigniert, fortfahren?"
-#: src/callbacks/keyring.h:140
+#: src/callbacks/keyring.h:139
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Datei '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert."
-#: src/callbacks/keyring.h:144
+#: src/callbacks/keyring.h:143
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert."
#. translators: the last %s is gpg key ID
-#: src/callbacks/keyring.h:154
+#: src/callbacks/keyring.h:153
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
-#: src/callbacks/keyring.h:158
+#: src/callbacks/keyring.h:157
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?"
-#: src/callbacks/keyring.h:174
+#: src/callbacks/keyring.h:173
msgid "Automatically importing the following key:"
msgstr "Folgenden Schlüssel automatisch importieren:"
-#: src/callbacks/keyring.h:176
+#: src/callbacks/keyring.h:175
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr "Dem folgenden Schlüssel automatisch vertrauen:"
-#: src/callbacks/keyring.h:178
+#: src/callbacks/keyring.h:177
msgid "New repository or package signing key received:"
msgstr "Neuen Signierungsschlüssel für Repository oder Paket erhalten:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
-#: src/callbacks/keyring.h:200
+#: src/callbacks/keyring.h:199
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
msgstr "Wollen Sie den Schlüssel (a)bweisen, ihm (t)emporär oder (i)mmer vertrauen?"
@@ -1241,55 +1228,55 @@
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/callbacks/keyring.h:212
+#: src/callbacks/keyring.h:211
msgid "r/t/a/"
msgstr "a/t/i/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
-#: src/callbacks/keyring.h:215
+#: src/callbacks/keyring.h:214
msgid "r/t"
msgstr "a/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:217
+#: src/callbacks/keyring.h:216
msgid "Don't trust the key."
msgstr "Dem Schlüssel nicht vertrauen."
#. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:219
+#: src/callbacks/keyring.h:218
msgid "Trust the key temporarily."
msgstr "Dem Schlüssel zeitweise vertrauen."
#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:222
+#: src/callbacks/keyring.h:221
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
msgstr "Dem Schlüssel vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselring importieren."
-#: src/callbacks/keyring.h:258
+#: src/callbacks/keyring.h:257
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' wird ignoriert!"
-#: src/callbacks/keyring.h:261
+#: src/callbacks/keyring.h:260
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird ignoriert!"
-#: src/callbacks/keyring.h:267
+#: src/callbacks/keyring.h:266
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr "Überprüfen Sie sehr genau, das dies nicht durch arglistige Änderungen in der Datei verursacht wurde!"
-#: src/callbacks/keyring.h:277
+#: src/callbacks/keyring.h:276
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' fehlgeschlagen."
-#: src/callbacks/keyring.h:280
+#: src/callbacks/keyring.h:279
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' fehlgeschlagen."
-#: src/callbacks/keyring.h:285
+#: src/callbacks/keyring.h:284
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
@@ -1297,7 +1284,7 @@
"Achtung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei verursacht worden sein!\n"
"Fortzufahren könnte riskant sein. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/callbacks/keyring.h:309
+#: src/callbacks/keyring.h:307
#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Keine Zusammenfassung für Datei %s."
@@ -1305,18 +1292,18 @@
# internal key used: Ok
# internal key used: Ok
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
-#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691
+#. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") );
+#: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:401 src/solve-commit.cc:662
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
-#: src/callbacks/keyring.h:318
+#: src/callbacks/keyring.h:315
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Unbekannte Prüfsumme %s für Datei %s."
-#: src/callbacks/keyring.h:336
+#: src/callbacks/keyring.h:332
#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
@@ -1331,11 +1318,11 @@
" erwartet %3%\n"
" aber erhalten %4%\n"
-#: src/callbacks/keyring.h:348
+#: src/callbacks/keyring.h:344
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
msgstr "Das Akzeptieren von Paketen mit falscher Prüfsumme kann zu einem beschädigten System führen und in Extremfällen auch zu einer Systemgefährdung."
-#: src/callbacks/keyring.h:356
+#: src/callbacks/keyring.h:352
#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
@@ -1347,66 +1334,66 @@
"um die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr zu entsperren. Eine leere Eingabe wird die Datei verwerfen.\n"
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:363
+#: src/callbacks/keyring.h:359
msgid "discard"
msgstr "verwerfen"
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:365
+#: src/callbacks/keyring.h:361
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr "Die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr entsperren."
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:367
+#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "Discard the file."
msgstr "Verwerfe die Datei."
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:372
+#: src/callbacks/keyring.h:368
msgid "Unblock or discard?"
msgstr "Entsperren oder verwerfen?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
-#: src/callbacks/rpm.h:138
+#: src/callbacks/rpm.h:137
#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Aktuell: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
-#: src/callbacks/rpm.h:197
+#: src/callbacks/rpm.h:196
#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "%s-%s wird entfernt"
-#: src/callbacks/rpm.h:222
+#: src/callbacks/rpm.h:219
#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Entfernung von %s fehlgeschlagen:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
-#: src/callbacks/rpm.h:267
+#: src/callbacks/rpm.h:264
#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Installation von: %s-%s"
-#: src/callbacks/rpm.h:292
+#: src/callbacks/rpm.h:287
#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "Installation von %s-%s fehlgeschlagen:"
#. TranslatorExplanation A progressbar label
-#: src/callbacks/rpm.h:338
+#: src/callbacks/rpm.h:333
msgid "Checking for file conflicts:"
msgstr "Test auf Dateikonflikte:"
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
-#: src/callbacks/rpm.h:372
+#: src/callbacks/rpm.h:367
#, boost-format
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr "Das Testen auf Dateikonflikten macht es notwendig nicht installierte Pakete im Voraus herunterzuladen, um auf deren Dateiliste zugreifen zu können.Für Details sehen Sie nach der Option '%1%' in der Manpage von zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
+#: src/callbacks/rpm.h:374
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
@@ -1414,44 +1401,44 @@
msgstr[1] "Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
+#: src/callbacks/rpm.h:385
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "%1% Dateikonflikt festgestellt:"
msgstr[1] "%1% Dateikonflikte festgestellt:"
-#: src/callbacks/rpm.h:398
+#: src/callbacks/rpm.h:393
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr "Im Konflikt stehende Dateien werden ersetzt."
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
-#: src/callbacks/rpm.h:404
+#: src/callbacks/rpm.h:399
msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
msgstr "Dateikonflikte passieren, wenn zwei Pakete versuchen Dateien mit dem gleichen Namen, aber unterschiedlichen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie fortfahren, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt und verlieren ihren vorherigen Inhalt."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:30
+#: src/callbacks/media.cc:28
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
msgstr "Abruf der Datei überspringen und aktuelle Operation abbrechen."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:32
+#: src/callbacks/media.cc:30
msgid "Try to retrieve the file again."
msgstr "Erneuter Dateiabruf."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:34
+#: src/callbacks/media.cc:32
msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
msgstr "Dateiabruf überspringen und die Operation ohne die Datei fortsetzen."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:36
+#: src/callbacks/media.cc:34
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
msgstr "Aktuelle Basis-URI ändern und den Dateiabruf erneut versuchen."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
-#: src/callbacks/media.cc:52
+#: src/callbacks/media.cc:49
msgid "New URI"
msgstr "Neue URI"
@@ -1461,51 +1448,51 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
-#: src/callbacks/media.cc:81
+#: src/callbacks/media.cc:77
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr "a/w/i/u/s"
-#: src/callbacks/media.cc:83
+#: src/callbacks/media.cc:79
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr "SSL-Zertifikats-Authoritätsprüfung deaktivieren und fortfahren."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
+#: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179
+#: src/callbacks/media.cc:261 src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:238
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Abbrechen, wiederholen, ignorieren?"
-#: src/callbacks/media.cc:96
+#: src/callbacks/media.cc:92
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr "SSL-Zertifikats-Authoritätsprüfung deaktiviert."
-#: src/callbacks/media.cc:117
+#: src/callbacks/media.cc:109
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr "Keine Geräte erkannt, Auswurf nicht möglich."
-#: src/callbacks/media.cc:118
+#: src/callbacks/media.cc:110
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr "Versuchen Sie, das Gerät manuell auszuwerfen."
-#: src/callbacks/media.cc:129
+#: src/callbacks/media.cc:121
msgid "Detected devices:"
msgstr "Erkannte Geräte:"
# cancel button label
-#: src/callbacks/media.cc:144
+#: src/callbacks/media.cc:136
msgid "Cancel"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/callbacks/media.cc:147
+#: src/callbacks/media.cc:139
msgid "Select device to eject."
msgstr "Auszuwerfendes Gerät wählen."
-#: src/callbacks/media.cc:162
+#: src/callbacks/media.cc:154
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "Legen Sie die CD/DVD ein und drücken Sie ENTER um fortzufahren."
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/callbacks/media.cc:165
+#: src/callbacks/media.cc:157
msgid "Retrying..."
msgstr "Erneut versuchen ..."
@@ -1515,11 +1502,11 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
-#: src/callbacks/media.cc:182
+#: src/callbacks/media.cc:172
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr "a/w/i/u/m"
-#: src/callbacks/media.cc:184
+#: src/callbacks/media.cc:174
msgid "Eject medium."
msgstr "Medium auswerfen."
@@ -1528,7 +1515,7 @@
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
-#: src/callbacks/media.cc:230
+#: src/callbacks/media.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "Bitte legen Sie Medium [%s] #%d ein und geben 'j' ein, um fortzufahren oder 'n', um die Operation abzubrechen."
@@ -1536,20 +1523,21 @@
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
-#: src/callbacks/media.cc:266
+#: src/callbacks/media.cc:255
msgid "a/r/i/u"
msgstr "a/w/i/u"
-#: src/callbacks/media.cc:313
+#: src/callbacks/media.cc:299
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgstr "Authentifizierung zum Zugriff auf %s benötigt. Sie müssen root sein um die Zugangsdaten von %s lesen zu können."
-#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
+#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
-#: src/callbacks/media.cc:354
+#. password
+#: src/callbacks/media.cc:336
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -1569,823 +1557,831 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "Die folgende Anfrage sperrt nichts:"
-#: src/callbacks/repo.h:50
+#: src/callbacks/repo.h:49
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Delta wird abgerufen"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:75
+#: src/callbacks/repo.h:74
msgid "Applying delta"
msgstr "Delta wird angewendet"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:104
+#: src/callbacks/repo.h:103
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s entpackt)"
-#: src/callbacks/repo.h:113
+#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Im Zwischenspeicher %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:129
+#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "%s %s-%s.%s wird abgerufen"
-#: src/callbacks/repo.h:218
+#: src/callbacks/repo.h:217
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Überprüfung der Signatur schlug fehl"
-#: src/callbacks/repo.h:237
+#: src/callbacks/repo.h:236
msgid "Accepting package despite the error."
msgstr "Trotz eines Fehlers das Paket akzeptieren."
-#: src/Command.cc:199
+#: src/Command.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Unbekanntes Kommando '%s'"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:47
msgid "volatile"
msgstr "instabil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:59
+#: src/repos.cc:53
#, boost-format
msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
msgstr "Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' organisiert. Instabile Änderungen werden durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!"
-#: src/repos.cc:88
+#: src/repos.cc:84
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer die Zahl, desto niedriger die Priorität."
+#: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/repos.cc:117 src/repos.cc:145 src/output/Out.h:33
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:176
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Es wird überprüft, ob die Metadaten für %s aktualisiert werden müssen."
-#: src/repos.cc:207
+#: src/repos.cc:202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repository '%s' ist aktuell."
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Die Aktualitätsüberprüfung von '%s' wurde aufgeschoben."
-#: src/repos.cc:236
+#: src/repos.cc:230
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aktualisierung der Rohmetadaten wird erzwungen"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:236
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Metadaten von Repository '%s' werden abgerufen"
-#: src/repos.cc:269
+#: src/repos.cc:262
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Möchten Sie das Repository %s dauerhaft deaktivieren?"
-#: src/repos.cc:285
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Repositorys '%s'."
-#: src/repos.cc:303
+#: src/repos.cc:294
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem beim Abrufen der Dateien von '%s'."
-#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826
-#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892
+#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795
+#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu bekommen."
-#: src/repos.cc:317
+#: src/repos.cc:307
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Keine URIs für '%s' bestimmt."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:321
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für Repository '%s' hinzu."
-#: src/repos.cc:333
+#: src/repos.cc:326
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Kein Alias für dieses Repository bestimmt."
-#: src/repos.cc:346
+#: src/repos.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repository '%s' ist ungültig."
-#: src/repos.cc:347
+#: src/repos.cc:339
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein gültiges Repository verweisen."
-#: src/repos.cc:360
+#: src/repos.cc:351
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Metadaten für '%s':"
-#: src/repos.cc:375
+#: src/repos.cc:364
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Erzwinge Erstellung des Repository-Zwischenspeichers"
-#: src/repos.cc:401
+#: src/repos.cc:389
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Metadaten für '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:403
+#: src/repos.cc:391
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen."
-#: src/repos.cc:417
+#: src/repos.cc:400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher gefunden."
-#: src/repos.cc:424
+#: src/repos.cc:408
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zwischenspeichers:"
-#: src/repos.cc:635
+#: src/repos.cc:608
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
-#: src/repos.cc:639
+#: src/repos.cc:611
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten."
-#: src/repos.cc:662
+#: src/repos.cc:632
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen"
-#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756
+#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Repository '%s' wird aufgrund der Option '%s' ignoriert."
-#: src/repos.cc:782
+#: src/repos.cc:747
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Inhalte von deaktiviertem Repository '%s' werden gelesen."
-#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362
+#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um es zu aktualisieren."
-#: src/repos.cc:861
+#: src/repos.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen."
-#: src/repos.cc:868
+#: src/repos.cc:816
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Repository '%s' wird deaktiviert."
-#: src/repos.cc:881
+#: src/repos.cc:829
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Das Repository '%s' wird temporär aktiviert."
-#: src/repos.cc:889
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repository '%s' bleibt deaktiviert."
-#: src/repos.cc:928
+#: src/repos.cc:873
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ziel wird initialisiert"
-#: src/repos.cc:938
+#: src/repos.cc:881
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:"
-#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401
+#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Ein als root ausgeführtes 'zypper refresh' könnte das Problem lösen."
-#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289
+#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573
+#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574
+#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-Überprüfung"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580
+#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125
+#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
-#: src/repos.cc:1116
+#: src/repos.cc:1053
msgid "No repositories defined."
msgstr "Es sind keine Repositories festgelegt."
-#: src/repos.cc:1117
+#: src/repos.cc:1054
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere Repositories hinzuzufügen."
-#: src/repos.cc:1155
+#: src/repos.cc:1092
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autoaktualisierung"
-#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156
+#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093
msgid "On"
msgstr "Ein"
-#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156
+#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/repos.cc:1156
+#: src/repos.cc:1093
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakete behalten"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1095
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG-Schlüssel-URI"
-#: src/repos.cc:1159
+#: src/repos.cc:1096
msgid "Path Prefix"
msgstr "Pfad-Präfix"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1097
msgid "Parent Service"
msgstr "übergeordneter Dienst"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo-Info-Pfad"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1099
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD-Zwischenspeicher-Pfad"
-#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449
+#: src/repos.cc:1148 src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1360
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Repositories:"
-#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722
+#: src/repos.cc:1174
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724
+#: src/repos.cc:1175
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Vielleicht haben Sie keine Schreiberlaubnis?"
-#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731
+#: src/repos.cc:1181
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Repositories wurden erfolgreich zu %s exportiert."
-#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1377
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Festgelegte Repositories: "
-#: src/repos.cc:1347
+#: src/repos.cc:1268
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen"
-#: src/repos.cc:1376
+#: src/repos.cc:1295
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Die festgelegten Repositories sind nicht aktiviert oder definiert."
-#: src/repos.cc:1378
+#: src/repos.cc:1297
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Es sind keine aktivierten Repositories bestimmt."
-#: src/repos.cc:1379
+#: src/repos.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen oder zu aktivieren."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1303
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden."
-#: src/repos.cc:1390
+#: src/repos.cc:1309
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert werden."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1314
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Die festgelegten Repositories wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:1397
+#: src/repos.cc:1316
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle Repositories wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:1524
+#: src/repos.cc:1423
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Metadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1432
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Rohmetadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1541
+#: src/repos.cc:1438
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Rohmetadaten-Zwischenspeicher für %s '%s' wird beibehalten."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1549
+#: src/repos.cc:1445
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pakete für '%s' werden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1557
+#: src/repos.cc:1453
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Repository '%s' kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1464
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1578
+#: src/repos.cc:1473
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1599
+#: src/repos.cc:1492
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1606
+#: src/repos.cc:1498
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Einige der Repositories wurden aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1503
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Die festgelegten Repositories wurden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1613
+#: src/repos.cc:1505
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle Repositories wurden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1656
+#: src/repos.cc:1532
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung wird deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1678
+#: src/repos.cc:1553
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ungültiger Repository-Alias: '%s'"
-#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991
+#: src/repos.cc:1561 src/repos.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias."
-#: src/repos.cc:1697
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1576
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:"
-#: src/repos.cc:1716
+#: src/repos.cc:1584
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:"
-#: src/repos.cc:1717
+#: src/repos.cc:1585
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der angegebene URI zugänglich ist."
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1592
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Unbekanntes Problem beim Hinzufügen des Repositories:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1736
+#: src/repos.cc:1602
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "Die Überprüfung von GPG ist in der Konfiguration des Repositorys '%1%' deaktiviert. Die Integrität und Herkunft der Pakete kann nicht überprüft werden."
-#: src/repos.cc:1742
+#: src/repos.cc:1607
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repository '%s' erfolgreich hinzugefügt"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1750
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autoaktualisierung"
-#: src/repos.cc:1770
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Daten von Medium '%s' werden gelesen"
-#: src/repos.cc:1777
+#: src/repos.cc:1639
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem beim Lesen der Daten von Medium '%s'"
-#: src/repos.cc:1778
+#: src/repos.cc:1640
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist."
-#: src/repos.cc:1785
+#: src/repos.cc:1647
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung verzögert."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1729
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Dateizugriffssproblem beim angegebenen URI"
-#: src/repos.cc:1860
+#: src/repos.cc:1730
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist."
-#: src/repos.cc:1868
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Dateianalyseproblem beim angegebenen URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1871
+#: src/repos.cc:1740
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo für Details."
-#: src/repos.cc:1879
+#: src/repos.cc:1747
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu lesen."
-#: src/repos.cc:1893
+#: src/repos.cc:1759
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen."
-#: src/repos.cc:1900
+#: src/repos.cc:1765
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repository '%s' hat keinen bestimmten URI, übersprungen."
-#: src/repos.cc:1948
+#: src/repos.cc:1812
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repository '%s' wurde entfernt."
-#: src/repos.cc:1974
+#: src/repos.cc:1834
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist."
-#: src/repos.cc:1985
+#: src/repos.cc:1845
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' wurde in '%s' unbenannt."
-#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250
+#: src/repos.cc:1854 src/repos.cc:2088
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fehler beim Modifizieren des Repositories:"
-#: src/repos.cc:1998
+#: src/repos.cc:1855
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repository '%s' wird nicht verändert."
-#: src/repos.cc:2142
+#: src/repos.cc:1992
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde nicht verändert (%d)"
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich aktiviert."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2039
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2041
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2048
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2050
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2057
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2059
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2065
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde auf %d gesetzt."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2071
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Der Name von Repository '%s' wurde auf '%s' gesetzt."
-#: src/repos.cc:2243
+#: src/repos.cc:2082
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nichts zu ändern für Repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2251
+#: src/repos.cc:2089
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s wird nicht verändert."
-#: src/repos.cc:2289
+#: src/repos.cc:2121
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Dienste:"
-#: src/repos.cc:2384
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
-#: src/repos.cc:2388
+#: src/repos.cc:2213
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Dienste zu erhalten."
-#: src/repos.cc:2636
+#: src/repos.cc:2455
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder mehrere Dienst/e hinzuzufügen."
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2538
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias."
-#: src/repos.cc:2768
+#: src/repos.cc:2545
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dienst '%s'."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2551
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
-#: src/repos.cc:2813
+#: src/repos.cc:2589
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Dienst '%s' wird entfernt:"
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2592
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Dienst '%s' wurde entfernt."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2606
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Dienst '%s' wird aktualisiert."
-#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857
+#: src/repos.cc:2621 src/repos.cc:2631
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problem beim Abrufen der Repository-Indexdatei für Dienst '%s':"
-#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022
+#: src/repos.cc:2623 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:2789
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Dienst '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen."
-#: src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2633
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist."
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2690
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Deaktivierter Dienst '%s' wird übersprungen"
-#: src/repos.cc:2976
+#: src/repos.cc:2742
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu aktivieren."
-#: src/repos.cc:2979
+#: src/repos.cc:2745
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Die angegebenen Dienste sind nicht aktiviert oder definiert."
-#: src/repos.cc:2981
+#: src/repos.cc:2747
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Es sind keine aktivierten Dienste festgelegt."
-#: src/repos.cc:2985
+#: src/repos.cc:2751
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Die Dienste konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden."
-#: src/repos.cc:2991
+#: src/repos.cc:2757
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Einige der Dienste wurden aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert."
-#: src/repos.cc:2996
+#: src/repos.cc:2762
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Die angegebenen Dienste wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:2998
+#: src/repos.cc:2764
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle Dienste wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:3147
+#: src/repos.cc:2911
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Der Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert."
-#: src/repos.cc:3150
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Der Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert."
-#: src/repos.cc:3157
+#: src/repos.cc:2919
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:3160
+#: src/repos.cc:2921
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:3166
+#: src/repos.cc:2926
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Name von Dienst '%s' wurde auf '%s' gesetzt."
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:2931
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
-#: src/repos.cc:3180
+#: src/repos.cc:2938
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
-#: src/repos.cc:3188
+#: src/repos.cc:2945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
-#: src/repos.cc:3196
+#: src/repos.cc:2952
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
-#: src/repos.cc:3205
+#: src/repos.cc:2961
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nichts zu ändern für Dienst '%s'."
-#: src/repos.cc:3212
+#: src/repos.cc:2967
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fehler beim Modifizieren des Dienstes:"
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:2968
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Dienst %s wird nicht verändert."
-#: src/repos.cc:3321
+#: src/repos.cc:3072
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Daten des Repositories laden ..."
-#: src/repos.cc:3343
+#: src/repos.cc:3092
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Daten des Repositories '%s' abrufen ..."
-#: src/repos.cc:3350
+#: src/repos.cc:3098
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repository '%s' nicht zwischengespeichert. Zwischenspeichern ..."
-#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395
+#: src/repos.cc:3104 src/repos.cc:3138
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem beim Laden der Daten von '%s'"
-#: src/repos.cc:3362
+#: src/repos.cc:3108
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten Zwischenspeicher."
-#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400
+#: src/repos.cc:3112 src/repos.cc:3141
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht geladen."
-#: src/repos.cc:3386
+#: src/repos.cc:3129
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine andere Spiegelung oder Server zu verwenden."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3397
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Versuchen Sie '%s' oder selbst '%s', bevor Sie dies tun."
-#: src/repos.cc:3409
+#: src/repos.cc:3151
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Installierte Pakete lesen ..."
-#: src/repos.cc:3420
+#: src/repos.cc:3160
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Ein Problem Passierte, während die installierten Pakete gelesen wurden."
-#: src/update.cc:90
+#: src/update.cc:83
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr "%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem Argument angegeben wurde."
-#: src/update.cc:187
+#: src/update.cc:180
#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid "%d patch needed"
#| msgid_plural "%d patches needed"
@@ -2395,7 +2391,7 @@
msgstr[1] "%d Patches benötigt"
#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:191
+#: src/update.cc:186
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
@@ -2403,167 +2399,167 @@
msgstr[1] "%d Patches benötigt"
#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:195
+#: src/update.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d Sicherheits-Patch"
msgstr[1] "%d Sicherheits-Patches"
-#: src/update.cc:206
+#: src/update.cc:199
msgid "unwanted"
msgstr ""
-#: src/update.cc:207
+#: src/update.cc:200
msgid "needed"
msgstr "erforderlich"
-#: src/update.cc:208
+#: src/update.cc:201
msgid "applied"
msgstr ""
-#: src/update.cc:209
+#: src/update.cc:202
msgid "not needed"
msgstr "nicht erforderlich"
-#: src/update.cc:215
+#: src/update.cc:208
#, fuzzy
#| msgid "undefined"
msgid "undetermined"
msgstr "nicht definiert"
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330
-#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107
+#: src/update.cc:382 src/update.cc:615 src/search.cc:75 src/search.cc:324
+#: src/search.cc:442 src/search.cc:576 src/search.cc:635 src/locks.cc:107
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:326
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:327
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753
msgid "Interactive"
msgstr ""
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/search.cc:328
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:753 src/search.cc:235
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: src/update.cc:441
+#: src/update.cc:431
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst installiert:"
-#: src/update.cc:450 src/update.cc:681
+#: src/update.cc:440 src/update.cc:671
msgid "No updates found."
msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden."
-#: src/update.cc:456
+#: src/update.cc:446
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind außerdem verfügbar:"
-#: src/update.cc:541
+#: src/update.cc:531
msgid "Package updates"
msgstr "Paketaktualisierungen"
-#: src/update.cc:543
+#: src/update.cc:533
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
-#: src/update.cc:545
+#: src/update.cc:535
msgid "Pattern updates"
msgstr "Schemaaktualisierungen"
-#: src/update.cc:547
+#: src/update.cc:537
msgid "Product updates"
msgstr "Produktaktualisierungen"
-#: src/update.cc:633
+#: src/update.cc:623
msgid "Current Version"
msgstr "Aktuelle Version"
-#: src/update.cc:634
+#: src/update.cc:624
msgid "Available Version"
msgstr "Verfügbare Version"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654
+#: src/update.cc:624 src/search.cc:73 src/search.cc:579 src/search.cc:641
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: src/update.cc:694
+#: src/update.cc:684
msgid "Issue"
msgstr "Thema"
-#: src/update.cc:694
+#: src/update.cc:684
msgid "No."
msgstr "Nr."
-#: src/update.cc:694
+#: src/update.cc:684
msgid "Patch"
msgstr "Aktualisierung"
-#: src/update.cc:804
+#: src/update.cc:794
msgid "No matching issues found."
msgstr "Keine passenden Einträge gefunden."
-#: src/update.cc:812
+#: src/update.cc:802
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Die folgenden Übereinstimmungen mit Eintragsnummern wurden gefunden:"
-#: src/update.cc:821
+#: src/update.cc:811
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr "Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches gefunden:"
-#: src/update.cc:889
+#: src/update.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich."
-#: src/update.cc:891
+#: src/update.cc:881
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:894
+#: src/update.cc:884
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
-#: src/main.cc:39
+#: src/main.cc:38
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Haben Sie etwas Geduld, der Vorgang wird unverzüglich beendet..."
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:98
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen die globale Option %2% verwenden."
-#: src/Zypper.cc:103
+#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden."
-#: src/Zypper.cc:183
+#: src/Zypper.cc:178
msgid "Command options:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201
+#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2224
msgid "Expert options:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:189
+#: src/Zypper.cc:184
msgid "This command has no additional options."
msgstr ""
@@ -2842,36 +2838,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine kommandospezifische Hilfe zu erhalten."
-#: src/Zypper.cc:646
+#: src/Zypper.cc:645
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Ausführlichkeitsgrad: %d"
-#: src/Zypper.cc:660
+#: src/Zypper.cc:659
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ungültiger Tabellenstil %d."
-#: src/Zypper.cc:661
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Bitte eine Ganzzahl von %d bis %d verwenden."
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:772
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:795
+#: src/Zypper.cc:793
msgid "Enforced setting"
msgstr "Erzwungene Einstellung"
-#: src/Zypper.cc:805
+#: src/Zypper.cc:803
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche enthalten!"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050
+#: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3072
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Nicht-interaktiven Modus betreten."
@@ -2879,20 +2875,20 @@
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:841
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "'no-gpg-checks'-Modus betreten."
-#: src/Zypper.cc:847
+#: src/Zypper.cc:849
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch importiert!"
-#: src/Zypper.cc:860
+#: src/Zypper.cc:862
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Der in der Option --root festgelegte Pfad muss absolut sein."
-#: src/Zypper.cc:876
+#: src/Zypper.cc:878
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2900,34 +2896,39 @@
"Der Symlink /etc/products.d/baseproduct hängt oder fehlt!\n"
"Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d zeigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:915
+#: src/Zypper.cc:918
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten Pakete."
-#: src/Zypper.cc:927
+#: src/Zypper.cc:930
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Autoaktualisierung deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:934
+#: src/Zypper.cc:937
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD-Repositories deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:941
+#: src/Zypper.cc:944
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Entfernte Repositories deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:948
+#: src/Zypper.cc:951
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignoriere installierte auflösbare Abhängigkeiten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:978 src/Zypper.cc:1025
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Die Option %s hat hier keinen Effekt und wird ignoriert."
-#: src/Zypper.cc:1186
+#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
+#: src/Zypper.cc:1108
+msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:1187
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Das Kommando '%s' wurde durch '%s' ersetzt."
@@ -2944,7 +2945,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1325
+#: src/Zypper.cc:1327
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -3024,9 +3025,14 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n"
+#: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051
+#: src/Zypper.cc:2122
+msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option."
+msgstr ""
+
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1396
+#: src/Zypper.cc:1401
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3070,7 +3076,7 @@
"-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich entfernen.\n"
" --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:1433
+#: src/Zypper.cc:1441
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3092,7 +3098,12 @@
"-r, --repo Installiert nur Pakete aus den angegebenen Repositories.\n"
" --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1470
+#: src/Zypper.cc:1452
+#, boost-format
+msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:1486
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3127,7 +3138,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n"
-#: src/Zypper.cc:1510
+#: src/Zypper.cc:1528
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3157,7 +3168,7 @@
" --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1540
+#: src/Zypper.cc:1558
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3179,7 +3190,7 @@
"-n, --name <Alias> Beschreibenden Namen für den Dienst festlegen.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1563
+#: src/Zypper.cc:1581
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
@@ -3198,7 +3209,7 @@
" --loose-query Anfragezeichenkette im URI ignorieren.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1599
+#: src/Zypper.cc:1617
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -3250,7 +3261,7 @@
"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste anwenden.\n"
"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs anwenden.\n"
-#: src/Zypper.cc:1647
+#: src/Zypper.cc:1665
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3280,7 +3291,7 @@
"-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n"
"-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1675
+#: src/Zypper.cc:1693
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3301,7 +3312,7 @@
"-R, --restore-status Auch Dienst-Repositories im aktivierten/deaktivierten Status wieder herstellen.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1708
+#: src/Zypper.cc:1726
#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3359,7 +3370,7 @@
"-G, --no-gpgcheck Deaktiviere GPG-Überprüfung für dieses Repository.\n"
"-f, --refresh Autoaktualisierung des Repositories aktivieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1754
+#: src/Zypper.cc:1772
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3399,7 +3410,7 @@
"-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n"
"-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1786
+#: src/Zypper.cc:1804
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -3417,7 +3428,7 @@
" --loose-auth Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren.\n"
" --loose-query Anfrage-Zeichenkette im URI ignorieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:1805
+#: src/Zypper.cc:1823
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3433,7 +3444,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1838
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3482,7 +3493,7 @@
"-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories anwenden.\n"
"-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs anwenden.\n"
-#: src/Zypper.cc:1880
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3510,7 +3521,7 @@
"-r, --repo Nur festgelegte Repositories aktualisieren.\n"
"-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die Repositories.\n"
-#: src/Zypper.cc:1909
+#: src/Zypper.cc:1927
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3534,7 +3545,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1938
+#: src/Zypper.cc:1956
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3570,7 +3581,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1995
+#: src/Zypper.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3641,7 +3652,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:2068
+#: src/Zypper.cc:2090
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3676,11 +3687,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2121
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2121
+#: src/Zypper.cc:2144
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3697,7 +3708,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3749,23 +3760,23 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n"
-#: src/Zypper.cc:2202
+#: src/Zypper.cc:2225
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2203
+#: src/Zypper.cc:2226
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2204
+#: src/Zypper.cc:2227
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2228
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2243
+#: src/Zypper.cc:2266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "search (se) [options] [querystring] ...\n"
@@ -3867,7 +3878,7 @@
"* und ? Wildcards können auch innerhalb von Suchzeichenketten verwendet werden.\n"
"Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer Ausdruck interpretiert.\n"
-#: src/Zypper.cc:2292
+#: src/Zypper.cc:2315
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3885,11 +3896,11 @@
"\n"
"-r, --repo Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository prüfen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2300
+#: src/Zypper.cc:2323
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2316
+#: src/Zypper.cc:2339
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3907,7 +3918,7 @@
"\n"
"-r, --repo Ein Repository festlegen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2370
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3941,7 +3952,7 @@
"-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n"
"-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2379
+#: src/Zypper.cc:2402
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3963,7 +3974,7 @@
"-i, --installed-only Nur installierte Schemata anzeigen.\n"
"-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Schemata anzeigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2428
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3985,7 +3996,7 @@
"-i, --installed-only Nur installierte Produkte anzeigen.\n"
"-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Produkte anzeigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2437
+#: src/Zypper.cc:2460
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4025,7 +4036,7 @@
" --recommends Zeigt auch empfohlene Pakete.\n"
" --suggests Zeigt auch vorgeschlagene Pakete.\n"
-#: src/Zypper.cc:2470
+#: src/Zypper.cc:2493
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4040,7 +4051,7 @@
"\n"
"Dies ist ein Alias für '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2489
+#: src/Zypper.cc:2512
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -4055,7 +4066,7 @@
"\n"
"Dies ist ein Alias für '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2508
+#: src/Zypper.cc:2531
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -4070,7 +4081,7 @@
"\n"
"Dies ist ein Alias für '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2548
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4084,7 +4095,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4098,7 +4109,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2598
+#: src/Zypper.cc:2621
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4119,7 +4130,7 @@
"-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2625
+#: src/Zypper.cc:2648
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -4141,26 +4152,26 @@
" Standard: %s.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2652
+#: src/Zypper.cc:2675
msgid "locks (ll) [options]"
msgstr ""
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2655
+#: src/Zypper.cc:2678
msgid "List current package locks."
msgstr ""
#. translators: -m, --matches
-#: src/Zypper.cc:2659
+#: src/Zypper.cc:2682
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr ""
#. translators: -s, --solvables
-#: src/Zypper.cc:2661
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2677
+#: src/Zypper.cc:2700
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4178,7 +4189,7 @@
"-d, --only-duplicates Nur doppelte Sperren entfernen.\n"
"-e, --only-empty Nur Sperren entfernen, die nichts sperren.\n"
-#: src/Zypper.cc:2698
+#: src/Zypper.cc:2721
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4196,7 +4207,7 @@
" Befehlsoptionen:\n"
"-l, --label Zeige die Bezeichnung des Betriebssystems.\n"
-#: src/Zypper.cc:2719
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4212,7 +4223,7 @@
" Befehlsoptionen:\n"
"-m, --match Nimmt die fehlende Release-Nummer als jedes Release.\n"
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2761
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4227,27 +4238,27 @@
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2785
msgid "ps [options]"
msgstr ""
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2765
+#: src/Zypper.cc:2788
msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
msgstr ""
#. translators: -s, --short
-#: src/Zypper.cc:2769
+#: src/Zypper.cc:2792
msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
msgstr ""
#. translators: --print <format>
-#: src/Zypper.cc:2771
+#: src/Zypper.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2790
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4285,7 +4296,7 @@
"--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst berichten,\n"
" was gemacht werden würde.\n"
-#: src/Zypper.cc:2829
+#: src/Zypper.cc:2852
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4313,7 +4324,7 @@
"--status Kein Herunterladen von von Quell-RPMs,\n"
" stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder irrelevant sind.\n"
-#: src/Zypper.cc:2856
+#: src/Zypper.cc:2879
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4327,7 +4338,7 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2873
+#: src/Zypper.cc:2896
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4342,7 +4353,7 @@
"Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2891
+#: src/Zypper.cc:2914
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4353,7 +4364,7 @@
"Verfügbare Diensttypen auflisten.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2907
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -4366,7 +4377,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2929
+#: src/Zypper.cc:2952
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4386,7 +4397,7 @@
"-n, --name <Name> Die angegebene Zeichenkette als Dienstname verwenden.\n"
"-r, --recurse Unterverzeichnisse berücksichtigen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2981
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4398,7 +4409,7 @@
"Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies ist ein Alias für '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2975
+#: src/Zypper.cc:2998
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4408,32 +4419,32 @@
"\n"
"Dieses Kommando hat eine Dummy-Implementation, die immer 0 wiedergibt.\n"
-#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275
+#: src/Zypper.cc:3041 src/Zypper.cc:5222
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Unerwarteter Programmverlauf."
-#: src/Zypper.cc:3067
+#: src/Zypper.cc:3089
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programmargumente, die keine Optionen sind: "
-#: src/Zypper.cc:3123
+#: src/Zypper.cc:3144
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn Sie ein Aktualisierungsmodul oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, die PackageKit verwendet."
-#: src/Zypper.cc:3129
+#: src/Zypper.cc:3149
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit beenden?"
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3158
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit läuft noch (wahrscheinlich aktiv)."
-#: src/Zypper.cc:3140
+#: src/Zypper.cc:3159
msgid "Try again?"
msgstr "Erneut versuchen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3193
+#: src/Zypper.cc:3213
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4443,20 +4454,20 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3221
+#: src/Zypper.cc:3240
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Zum Aktualisieren der Dienste werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3357 src/Zypper.cc:3580
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Zum Modifizieren der Systemdienste werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3317
+#: src/Zypper.cc:3339
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' ist kein gültiger Diensttyp."
-#: src/Zypper.cc:3319
+#: src/Zypper.cc:3341
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Diensttypen zu erhalten."
@@ -4466,93 +4477,93 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718
+#: src/Zypper.cc:3368 src/Zypper.cc:3725
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Alias oder eine Sammeloption wird benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3382
+#: src/Zypper.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Dienst '%s' nicht gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705
+#: src/Zypper.cc:3431 src/Zypper.cc:3579 src/Zypper.cc:3660 src/Zypper.cc:3714
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Zum Modifizieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3486 src/Zypper.cc:3836
msgid "Too few arguments."
msgstr "Zu wenig Argumente."
-#: src/Zypper.cc:3493
+#: src/Zypper.cc:3509
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei verweisender URI sein."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3539
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3558
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Der angegebene Typ ist kein gültiger Repository-Typ:"
-#: src/Zypper.cc:3546
+#: src/Zypper.cc:3559
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten."
-#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3587 src/Zypper.cc:4808 src/utils/messages.cc:45
msgid "Required argument missing."
msgstr "Benötigtes Argument fehlt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3612
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3623
+#: src/Zypper.cc:3634
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Zu wenig Argumente. Wenigstens URI und Alias werden benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3681
+#: src/Zypper.cc:3691
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' nicht gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3751
+#: src/Zypper.cc:3757
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repository %s nicht gefunden."
-#: src/Zypper.cc:3771
+#: src/Zypper.cc:3776
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Zum Aktualisieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt."
-#: src/Zypper.cc:3778
+#: src/Zypper.cc:3782
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Die globale Option '%s' hat hier keinen Effekt."
-#: src/Zypper.cc:3787
+#: src/Zypper.cc:3790
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumente sind nicht erlaubt, wenn '%s' verwendet wird."
-#: src/Zypper.cc:3815
+#: src/Zypper.cc:3816
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um lokale Zwischenspeicher zu bereinigen."
# 50168 AttribValues/delnotify
-#: src/Zypper.cc:3836
+#: src/Zypper.cc:3837
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Wenigstens ein Paketname wird benötigt."
@@ -4566,7 +4577,7 @@
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Argumente werden ignoriert, markiere das gesamte Repository."
-#: src/Zypper.cc:3868
+#: src/Zypper.cc:3869
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Unbekannter Pakettyp: %s"
@@ -4585,190 +4596,194 @@
"Patches werden nicht im Sinne von kopierten Dateien, Datenbankeinträgen\n"
"oder ähnlichem installiert."
-#: src/Zypper.cc:3891
+#: src/Zypper.cc:3890
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert."
-#: src/Zypper.cc:3912
+#: src/Zypper.cc:3909
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen."
-#: src/Zypper.cc:3925
+#: src/Zypper.cc:3918
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problem mit der als '%s' festgelegten RPM-Datei, übersprungen."
-#: src/Zypper.cc:3950
+#: src/Zypper.cc:3940
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problem beim Lesen des RPM-Headers von %s. Ist es eine RPM-Datei?"
-#: src/Zypper.cc:3975
+#: src/Zypper.cc:3962
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Einfacher RPM-Dateien-Zwischenspeicher"
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3979
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Keine gültigen Argumente angegeben."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144
+#: src/Zypper.cc:3993 src/Zypper.cc:4127
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Es sind keine Repositories angegeben. Betrieb nur mit den installierten auflösbaren Objekten. Nichts kann installiert werden."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648
+#: src/Zypper.cc:4029 src/Zypper.cc:4617
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s widerspricht %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4053
+#: src/Zypper.cc:4037
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kann momentan nicht mit %s verwendet werden"
-#: src/Zypper.cc:4097
+#: src/Zypper.cc:4080
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Die Angabe eines Quellpaketnamens ist zwingend erforderlich."
-#: src/Zypper.cc:4187
+#: src/Zypper.cc:4167
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Der Modus ist auf 'match-exact' eingestellt."
-#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875
-#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973
+#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4534 src/Zypper.cc:4636 src/Zypper.cc:4836
+#: src/Zypper.cc:4886 src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Unbekannter Pakettyp '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4232
+#: src/Zypper.cc:4209
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Das angegebene Repository '%s' wurde deaktiviert."
-#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579
+#: src/Zypper.cc:4338 src/search.cc:569
msgid "No packages found."
msgstr "Keine Pakete gefunden."
-#: src/Zypper.cc:4399
+#: src/Zypper.cc:4373
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage auf."
-#: src/Zypper.cc:4400
+#: src/Zypper.cc:4374
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Siehe die obige Nachricht für einen Hinweis."
-#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634
+#: src/Zypper.cc:4553 src/Zypper.cc:4603
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden."
-#: src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4584
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Um Pakete zu aktualisieren, sind root-Rechte erforderlich."
-#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759
+#: src/Zypper.cc:4643 src/Zypper.cc:4651 src/Zypper.cc:4723
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operation ist nicht unterstützt."
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4644
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Verwenden Sie '%s' zur Aktualisierung installierter Produkte."
-#: src/Zypper.cc:4686
+#: src/Zypper.cc:4652
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Zypper kümmert sich nicht um installierte Quellcodepakete. Um das neueste Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren benutzen Sie '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4704
+#: src/Zypper.cc:4668
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als Argumente angegeben sind."
-#: src/Zypper.cc:4799
+#: src/Zypper.cc:4761
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Root-Rechte werden für eine Distributionsaktualisierung benötigt."
-#: src/Zypper.cc:4820
+#: src/Zypper.cc:4781
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Sie wollen eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten Repositories durchführen. Bevor Sie weitermachen, sollten Sie sicherstellen, das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen zu diesem Befehl."
-#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
-#: src/utils/messages.cc:68
+#: src/Zypper.cc:4811 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
+#: src/utils/messages.cc:64
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951
+#: src/Zypper.cc:4865 src/Zypper.cc:4908
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Root-Rechte werden für das Hinzufügen von Paketsperren benötigt."
-#: src/Zypper.cc:5039
+#: src/Zypper.cc:4993
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu Sperre entfernt"
msgstr[1] "%lu Sperren entfernt"
-#: src/Zypper.cc:5066
+#: src/Zypper.cc:5006
+msgid "XML output not implemented for this command."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:5019
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributionsname: %s"
-#: src/Zypper.cc:5068
+#: src/Zypper.cc:5020
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Kurzname: %s"
-#: src/Zypper.cc:5114
+#: src/Zypper.cc:5063
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s entspricht %s"
-#: src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:5065
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s ist neuer als %s"
-#: src/Zypper.cc:5118
+#: src/Zypper.cc:5067
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s ist älter als %s"
-#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5151 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Ungenügende Rechte, um das Download-Verzeichnis '%s' zu benutzen."
-#: src/Zypper.cc:5260
+#: src/Zypper.cc:5207
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Dieses Kommando macht nur in der Zypper-Shell Sinn."
-#: src/Zypper.cc:5272
+#: src/Zypper.cc:5219
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Sie haben schon eine Zypper-Shell geöffnet."
-#: src/Zypper.cc:5289
+#: src/Zypper.cc:5234
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/Zypper.cc:5358
+#: src/Zypper.cc:5299
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Typ der auflösbaren Abhängigkeit"
#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
-#: src/solve-commit.cc:47
+#: src/solve-commit.cc:40
msgid "Problem: "
msgstr "Problem: "
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
-#: src/solve-commit.cc:60
+#: src/solve-commit.cc:52
#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr "Lösung %d: "
-#: src/solve-commit.cc:79
+#: src/solve-commit.cc:71
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, (w)iederholen oder (b)rechen ab."
@@ -4776,7 +4791,7 @@
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
+#: src/solve-commit.cc:78
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder brechen Sie a(b)."
@@ -4788,7 +4803,7 @@
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to skip/retry/cancel in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/solve-commit.cc:105
+#: src/solve-commit.cc:97
msgid "s/r/c"
msgstr "u/w/b"
@@ -4799,17 +4814,17 @@
#. See the "s/r/c" comment for other details.
#. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems,
#. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it.
-#: src/solve-commit.cc:117
+#: src/solve-commit.cc:109
msgid "c"
msgstr "b"
#. continue with next problem
-#: src/solve-commit.cc:139
+#: src/solve-commit.cc:130
#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Lösung %s wird angewendet"
-#: src/solve-commit.cc:163
+#: src/solve-commit.cc:146
#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
@@ -4817,100 +4832,100 @@
msgstr[1] "%d Probleme:"
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
-#: src/solve-commit.cc:167
+#: src/solve-commit.cc:150
msgid "Specified capability not found"
msgstr "Angegebene Fähigkeit nicht gefunden"
-#: src/solve-commit.cc:178
+#: src/solve-commit.cc:160
#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Problem: %s"
-#: src/solve-commit.cc:193
+#: src/solve-commit.cc:179
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Abhängigkeiten auflösen ..."
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
-#: src/solve-commit.cc:234
+#: src/solve-commit.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s steht in Konflikt mit %s, das weniger aggressive %s wird verwendet"
-#: src/solve-commit.cc:263
+#: src/solve-commit.cc:248
msgid "Force resolution:"
msgstr "Auflösung erzwingen:"
-#: src/solve-commit.cc:346
+#: src/solve-commit.cc:330
msgid "Verifying dependencies..."
msgstr "Abhängigkeiten überprüfen ..."
#. Here: compute the full upgrade
-#: src/solve-commit.cc:394
+#: src/solve-commit.cc:378
msgid "Computing upgrade..."
msgstr "Aktualisierung berechnen ..."
-#: src/solve-commit.cc:410
+#: src/solve-commit.cc:392
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "Auflöser-Testfall erzeugen ..."
-#: src/solve-commit.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:394
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Auflöser-Testfall erfolgreich bei %s erzeugt."
-#: src/solve-commit.cc:417
+#: src/solve-commit.cc:397
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Auflöser-Testfalls."
-#: src/solve-commit.cc:451
+#: src/solve-commit.cc:431
#, c-format, boost-format
msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""
#. Here: Table output
-#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104
+#: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Prüfung auf aktive Prozesse, die gelöschten Bibliotheken verwenden ..."
-#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59
+#: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "Prüfung fehlerhaft:"
-#: src/solve-commit.cc:473
+#: src/solve-commit.cc:452
#, c-format, boost-format
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr "Es gibt einige aktive Programme, die Dateien verwenden, die durch die letzte Aktualisierung gelöscht wurden. Sie können einige davon testen und neu starten wollen. Zum Auflisten dieser Programme starten Sie '%s'."
-#: src/solve-commit.cc:484
+#: src/solve-commit.cc:463
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "Aktualisierungshinweise wurden von folgenden Paketen erhalten:"
-#: src/solve-commit.cc:496
+#: src/solve-commit.cc:472
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Nachricht von Paket %s:"
-#: src/solve-commit.cc:504
+#: src/solve-commit.cc:480
msgid "y/n"
msgstr "j/n"
-#: src/solve-commit.cc:505
+#: src/solve-commit.cc:481
msgid "View the notifications now?"
msgstr "Hinweise jetzt anzeigen?"
-#: src/solve-commit.cc:550
+#: src/solve-commit.cc:526
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "Distributionsaktualisierung berechnen ..."
-#: src/solve-commit.cc:555
+#: src/solve-commit.cc:531
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Paketabhängigkeiten auflösen ..."
-#: src/solve-commit.cc:632
+#: src/solve-commit.cc:608
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt werden:"
-#: src/solve-commit.cc:640
+#: src/solve-commit.cc:615
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu reparieren."
@@ -4924,75 +4939,74 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:666
+#: src/solve-commit.cc:637
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "j/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:671
+#: src/solve-commit.cc:642
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der Installation/Entfernung der Pakete fort."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:673
+#: src/solve-commit.cc:644
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nein, die Operation abbrechen."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:675
+#: src/solve-commit.cc:646
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme anzuzeigen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:677
+#: src/solve-commit.cc:648
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Anzeige der Paketversionen ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:679
+#: src/solve-commit.cc:650
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Anzeige der Paketarchitekturen ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:681
+#: src/solve-commit.cc:652
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:683
+#: src/solve-commit.cc:654
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Anzeige der Paket-Anbieternamen ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:685
+#: src/solve-commit.cc:656
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Anzeige zwischen allen Details/möglichst wenig Details umschalten."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:687
+#: src/solve-commit.cc:658
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Zusammenfassung im Anzeigeprogramm betrachten."
-#: src/solve-commit.cc:798
+#: src/solve-commit.cc:768
msgid "committing"
msgstr "speichern"
-#: src/solve-commit.cc:800
+#: src/solve-commit.cc:770
msgid "(dry run)"
msgstr "(Probelauf)"
-#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868
+#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:827
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problem beim Abrufen der Paketdatei aus dem Repository:"
-#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
-#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:864
+#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
+#: src/solve-commit.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Vielleicht hilft es, '%s' auszuführen."
-#: src/solve-commit.cc:877
+#: src/solve-commit.cc:835
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -5008,32 +5022,32 @@
" – Ein anderes Installationsmedium (z.B. bei Beschädigung) verwenden.\n"
" – Ein anderes Repository verwenden."
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:849
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen auf:"
-#: src/solve-commit.cc:899
+#: src/solve-commit.cc:857
msgid "Installation has completed with error."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:901
+#: src/solve-commit.cc:859
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:916
+#: src/solve-commit.cc:873
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. Starten Sie so schnell wie möglich neu."
-#: src/solve-commit.cc:925
+#: src/solve-commit.cc:881
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu installieren."
-#: src/solve-commit.cc:946
+#: src/solve-commit.cc:899
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Abhängigkeiten aller installierten Pakete sind erfüllt."
-#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:901 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Keine auszuführenden Aktionen."
@@ -5094,148 +5108,148 @@
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen."
-#: src/source-download.cc:222
+#: src/source-download.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Benutze das Download-Verzeichnis in '%s'."
-#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
+#: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Das Lesen des Download-Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
-#: src/source-download.cc:238
+#: src/source-download.cc:236
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Durchsuche das Download-Verzeichnis"
-#: src/source-download.cc:268
+#: src/source-download.cc:266
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Durchsuche installierte Pakete"
-#: src/source-download.cc:287
+#: src/source-download.cc:285
msgid "Installed packages:"
msgstr "Installierte Pakete:"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:288
msgid "Required source packages:"
msgstr "Erforderliche Quellpakete:"
-#: src/source-download.cc:299
+#: src/source-download.cc:297
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Erforderliche Quellpakete, die im Download-Verzeichnis verfügbar sind:"
-#: src/source-download.cc:303
+#: src/source-download.cc:301
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Erforderliche Quellpakete, die heruntergeladen werden sollen:"
-#: src/source-download.cc:307
+#: src/source-download.cc:305
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Überflüssige Quellpakete im Download-Verzeichnis:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:319
msgid "Source package"
msgstr "Quellpaket"
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:319
msgid "Installed package"
msgstr "Installiertes Paket"
-#: src/source-download.cc:372
+#: src/source-download.cc:370
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr "Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen Quellpakete."
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:379
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Löschen von überflüssigen Quellpaketen"
-#: src/source-download.cc:392
+#: src/source-download.cc:390
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Entfernen des Quellpaketes '%s' fehlgeschlagen"
-#: src/source-download.cc:403
+#: src/source-download.cc:401
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Es sind keine überflüssigen Quellpakete zu löschen."
-#: src/source-download.cc:413
+#: src/source-download.cc:411
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Herunterladen der erforderlichen Quellpakete..."
-#: src/source-download.cc:432
+#: src/source-download.cc:430
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Das Quellpaket '%s' wird von keinem Repository angeboten."
-#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
+#: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Quellpaketes '%s'."
-#: src/source-download.cc:476
+#: src/source-download.cc:474
msgid "No source packages to download."
msgstr "Es sind keine Quellpakete herunterzuladen."
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:75 src/search.cc:451 src/search.cc:588 src/search.cc:653
+#: src/search.cc:71 src/search.cc:441 src/search.cc:578 src/search.cc:640
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/search.cc:142
+#: src/search.cc:138
msgid "System Packages"
msgstr "Systempakete"
-#: src/search.cc:413
+#: src/search.cc:403
msgid "No needed patches found."
msgstr "Keine benötigten Patches gefunden."
-#: src/search.cc:482
+#: src/search.cc:472
msgid "No patterns found."
msgstr "Keine Schemata gefunden."
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:651
+#: src/search.cc:638
msgid "Internal Name"
msgstr "Interner Name"
-#: src/search.cc:731
+#: src/search.cc:715
msgid "No products found."
msgstr "Keine Produkte gefunden."
-#: src/search.cc:755
+#: src/search.cc:739
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden."
-#: src/output/OutNormal.cc:83
+#: src/output/OutNormal.cc:81
msgid "Warning: "
msgstr "Achtung: "
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227
+#: src/output/OutNormal.cc:329 src/output/OutNormal.cc:334
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227
+#: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334
msgid "done"
msgstr "fertig"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283
+#: src/output/OutNormal.cc:321
msgid "Retrieving:"
msgstr "Abruf:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:262
+#: src/output/OutNormal.cc:256
msgid "starting"
msgstr "starte"
-#: src/output/OutNormal.cc:385
+#: src/output/OutNormal.cc:374
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Keine Hilfe für diese Eingabeaufforderung verfügbar."
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "no help available for this option"
msgstr "Keine Hilfe für diese Option verfügbar."
@@ -5266,119 +5280,118 @@
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Paket '%s' wird nicht heruntergeladen."
-#: src/PackageArgs.cc:216
+#: src/PackageArgs.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Es wird '%s' versucht."
-#: src/PackageArgs.cc:232
+#: src/PackageArgs.cc:219
#, c-format, boost-format
msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgstr "Unterschiedlicher Pakettyp in der Option '%s' und im Argument '%s' angegeben. Letzteres wird verwendet."
-#: src/PackageArgs.cc:249
+#: src/PackageArgs.cc:233
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' ist kein gültiger Paket- oder Fähigkeitsname."
-#: src/Zypper.h:449
+#: src/Zypper.h:450
msgid "Finished with error."
msgstr "Die Aktion wurde mit einem Fehler beendet."
-#: src/Zypper.h:451
+#: src/Zypper.h:452
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
-#: src/misc.cc:155
+#: src/misc.cc:132
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Lizenz %s %s automatisch zustimmen."
+#. introduction
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
-#: src/misc.cc:181
+#: src/misc.cc:153
#, c-format, boost-format
msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr "Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden Lizenzvereinbarung zustimmen:"
#. lincense prompt
-#: src/misc.cc:196
+#: src/misc.cc:167
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr "Stimmen Sie den Bedingungen der Lizenz zu?"
-#: src/misc.cc:205
+#: src/misc.cc:175
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr "Die Installation wird aufgrund der Notwendigkeit der Zustimmung zur Lizenz abgebrochen."
-#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
-#. it is a command line option
-#: src/misc.cc:210
+#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
+#: src/misc.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgstr "Bitte starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen Ihr Einverständnis mit den benötigten Lizenzen oder verwenden Sie die Option %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
-#. ! \todo fix this to allow proper translation
-#: src/misc.cc:222
+#: src/misc.cc:187
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "Die Installation wird aufgrund von Nicht-Zustimmung zu der Lizenz %s %s abgebrochen."
-#: src/misc.cc:266
+#: src/misc.cc:225
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: src/misc.cc:284
+#: src/misc.cc:244
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
-#: src/misc.cc:296
+#: src/misc.cc:256
msgid "SUMMARY"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
-#: src/misc.cc:297
+#: src/misc.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Installierte Pakete: %d"
-#: src/misc.cc:298
+#: src/misc.cc:258
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Installierte Pakete mit Gegenstücken in Repositories: %d"
-#: src/misc.cc:299
+#: src/misc.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Installierte Pakete mit EULAs: %d"
-#: src/misc.cc:329
+#: src/misc.cc:289
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "Das Paket '%s' hat das Quellpaket '%s'."
-#: src/misc.cc:335
+#: src/misc.cc:295
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Das Quellpaket '%s' für das Paket '%s' wurde nicht gefunden."
-#: src/misc.cc:417
+#: src/misc.cc:373
#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Quellpaket %s-%s wird installiert"
-#: src/misc.cc:428
+#: src/misc.cc:382
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Das Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich heruntergeladen."
-#: src/misc.cc:436
+#: src/misc.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich installiert."
-#: src/misc.cc:444
+#: src/misc.cc:394
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Problem beim Installieren des Quellpakets %s-%s:"
@@ -5462,40 +5475,40 @@
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/utils/messages.cc:22
+#: src/utils/messages.cc:19
msgid "Please file a bug report about this."
msgstr "Erstellen Sie bitte darüber einen Bug-Report."
#. TranslatorExplanation remember not to translate the URL
#. unless you translate the actual page :)
-#: src/utils/messages.cc:25
+#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr "Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen."
-#: src/utils/messages.cc:41
+#: src/utils/messages.cc:38
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente."
-#: src/utils/messages.cc:60
+#: src/utils/messages.cc:56
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "Die Option '--%s' hat momentan keinen Effekt."
-#: src/utils/messages.cc:78
+#: src/utils/messages.cc:74
#, c-format, boost-format
msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr "Sie haben sich dafür entschieden ein Problem mit dem Herunterladen oder der Installation eines Pakets zu ignorieren, was möglicherweise zu beschädigten Abhängigkeiten anderer Pakete führen kann. Es wird empfohlen '%s' zu starten, nachdem die Operation beendet wurde."
-#: src/utils/pager.cc:36
+#: src/utils/pager.cc:32
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Drücken Sie '%c', um den Pager zu beenden."
-#: src/utils/pager.cc:46
+#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern."
-#: src/utils/pager.cc:48
+#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
msgstr "Verwenden Sie die Enter- oder Leerzeichen-Taste, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern."
@@ -5511,7 +5524,7 @@
msgid "Could not parse the config files."
msgstr "Die Konfigurationsdateien konnten nicht analysiert werden."
-#: src/utils/Augeas.cc:98
+#: src/utils/Augeas.cc:99
msgid "Error parsing zypper.conf:"
msgstr "Fehler bei der Analyse der zypper.conf:"
@@ -5521,36 +5534,36 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:72
+#: src/utils/getopt.cc:78
msgid "Unknown option "
msgstr "Unbekannte Option "
-#: src/utils/getopt.cc:92
+#: src/utils/getopt.cc:98
msgid "Missing argument for "
msgstr "Fehlendes Argument für "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:124
+#: src/utils/getopt.cc:123
#, c-format, boost-format
msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgstr "%s wurde zusammen mit %s verwendet, die sich gegenseitig aufheben. Diese Einstellung wird unverändert bleiben."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:81
+#: src/utils/prompt.cc:72
msgid "shows all options"
msgstr "zeigt alle Optionen"
# For consistency, use the capitalized form #345187
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318
msgid "yes"
msgstr "ja"
# For consistency, use the capitalized form #345187
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
+#: src/utils/prompt.cc:145 src/utils/prompt.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "neuer Versuch in %u Sekunden ..."
@@ -5561,33 +5574,37 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
+#: src/utils/prompt.cc:151 src/utils/prompt.cc:235
msgid "a/r/i"
msgstr "a/w/i"
-#: src/utils/prompt.cc:219
+#: src/utils/prompt.cc:200
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen "
msgstr[1] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen "
-#: src/utils/prompt.cc:238
+#: src/utils/prompt.cc:217
msgid "Trying again..."
msgstr "Erneuter Versuch ..."
-#: src/utils/prompt.cc:336
+#: src/utils/prompt.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ungültige Antwort '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:342
+#: src/utils/prompt.cc:317
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Geben Sie '%s' für '%s' oder %s' für '%s' ein, wenn nichts anderes bei Ihnen funktioniert."
-#: src/utils/prompt.cc:356
+#: src/utils/prompt.cc:327
+msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/prompt.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5596,119 +5613,119 @@
"Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale Option '%s',\n"
"damit Zypper die Standardantworten bei Fragen verwendet."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:112
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Pakete"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:114
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "Schema"
msgstr[1] "Schemata"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "Produkt"
msgstr[1] "Produkte"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "Patch"
msgstr[1] "Patches"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "Quellpaket"
msgstr[1] "Quellpakete"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "Anwendung"
msgstr[1] "Anwendungen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "auflösbare Abhängigkeit"
msgstr[1] "auflösbare Abhängigkeiten"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:133
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:140
msgid "Needed"
msgstr "Benötigt"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:145
msgid "Not Needed"
msgstr "Wird nicht gebraucht"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:195
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Der angegebene lokale Pfad existiert nicht oder ist nicht zugänglich."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:207
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Angegebener URI ist ungültig"
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:303
+#: src/utils/misc.cc:297
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr "Nicht in der Lage einen Wert für <Plattform> zu schätzen."
-#: src/utils/misc.cc:304
+#: src/utils/misc.cc:298
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "Bitte verwenden Sie obs://<Projekt>/<Plattform>"
-#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Beispiel: %s"
-#: src/utils/misc.cc:333
+#: src/utils/misc.cc:327
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ungültiger OBS-URI."
-#: src/utils/misc.cc:333
+#: src/utils/misc.cc:327
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Korrektes Format ist obs://<projekt>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:384
+#: src/utils/misc.cc:378
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins Zwischenspeicherverzeichnis."
-#: src/utils/misc.cc:385
+#: src/utils/misc.cc:379
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Vielleicht ist die Festplatte voll."
-#: src/utils/misc.cc:393
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problem beim Abrufen der angegebenen RPM-Datei"
-#: src/utils/misc.cc:394
+#: src/utils/misc.cc:388
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Datei zugänglich ist."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:506
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Unbekannter Abrufmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:507
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Verfügbare Abrufmodi: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:521
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Option '%s' überschreibt '%s'."