Author: fdekruijf
Date: 2015-11-26 22:24:21 +0100 (Thu, 26 Nov 2015)
New Revision: 95014
Modified:
trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-11-26 15:47:18 UTC (rev 95013)
+++ trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-11-26 21:24:21 UTC (rev 95014)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-06 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-26 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -21,17 +21,14 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
msgid "Latest LXDE release"
msgstr "Nieuwste uitgave van LXDE"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
msgid ""
"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
@@ -41,17 +38,14 @@
"De LXDE-bron in de openSUSE Build Service. Deze levert u de niet-"
"ondersteunde, maar nieuwste versie van de LX Desktop Environment en software."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
msgid "Latest stable LibreOffice release"
msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van LibreOffice"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
msgid ""
"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
@@ -60,19 +54,16 @@
"Levert de nieuwste stabiele versie van LibreOffice, het standaard "
"kantoorpakket van openSUSE."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
msgstr "Meest recente versies van Mozilla-software, zoals Firefox"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -82,19 +73,16 @@
"Bevat de nieuwste uitgaven van alle Mozilla-software, zoals de populaire "
"Thunderbird (e-mail), Firefox en SeaMonkey (webbrowsers)."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
msgid "Snapshots of Wine CVS"
msgstr "Snapshots van Wine CVS"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -106,17 +94,14 @@
"mogelijk om enkele Windows-programma's op openSUSE te draaien. Deze bron "
"bevat de laatste CVS (ontwikkeling) pakketten van Wine."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
msgid "openSUSE BuildService - Games"
msgstr "openSUSE BuildService - Spellen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
msgid "A collection of action games"
msgstr "Een verzameling actiespellen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
msgid ""
"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
@@ -125,32 +110,26 @@
"Bevat diverse actiespellen zoals Open Arena (schietspel), Flight Gear "
"(vluchtsimulator) en Torcs (3D race-simulator)."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
msgstr "openSUSE BuildService - Stuurprogramma's voor webcams"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:17
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
msgid "Recent drivers for webcams"
msgstr "Recente stuurprogramma's voor webcams"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:18
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
msgstr "Bevat recente stuurprogramma's voor honderden verschillende webcams."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (VirtualBox)"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
msgid "Latest builds of Virtualbox"
msgstr "Nieuwste uitgaven van Virtualbox"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
msgid ""
"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
@@ -159,35 +138,29 @@
"Levert de nieuwste versies van VirtualBox, opensource virtualisatie voor x86-"
"hardware."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
msgid "openSUSE BuildService - PHP"
msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
msgid "Latest updates for PHP software"
msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van PHP-software"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
msgid ""
"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
msgstr "Levert de nieuwste pakketten en meerdere versies van PHP-software."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
msgid "openSUSE BuildService - Database"
msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
msgid "Latest updates for database software"
msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
@@ -195,17 +168,14 @@
"Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware inclusief Firebird en "
"MySQL."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
msgid "Community repository for KDE"
msgstr "Gemeenschapsbron voor KDE"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
msgid ""
"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
@@ -213,13 +183,11 @@
"Levert aanvullende KDE-software die onderhouden wordt door de openSUSE-KDE-"
"gemeenschap."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
msgid "Backports of GNOME applications"
@@ -227,7 +195,6 @@
"GNOME-toepassingen, geschikt gemaakt voor de GNOME-versie meegeleverd met "
"openSUSE"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -237,324 +204,91 @@
"Zaken voor het bijwerken van GNOME-software die met deze distributie wordt "
"meegeleverd."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
msgstr "openSUSE Buil-service - Mono:gemeenschap"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
msgid "Community repository for Mono applications"
msgstr "Installatiebron van de gemeenschap voor Mono toepassingen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
msgstr ""
"Zaken voor bijwerken en toevoegingen van applicaties geschreven in Mono."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:perl"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
msgid "Community repository for Perl modules"
msgstr "Gemeenschapsbron voor Perl modulen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
msgid "Updates and Additions for Perl modules"
msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Perl modulen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:python"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
msgid "Community repository for Python modules"
msgstr "Gemeenschapsbron voor Python modulen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
msgid "Updates and Additions for Python modules"
msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Python modulen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler"
-
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee"
-
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
msgstr "openSUSE BuildService - bestandssystemen"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten."
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
msgid "openSUSE BuildService - Education"
msgstr "openSUSE BuildService - Onderwijs"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
msgid "Applications for education users"
msgstr "Programma's voor gebruikers in het onderwijs"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
msgid ""
"Contains several packages which might be interesting for educational use"
msgstr "Bron van pakketten mogelijk van belang voor gebruik in het onderwijs"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten"
-
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Java-pakketten aan het front"
-
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
msgid "Maintained KDE 3 packages"
msgstr "KDE 3 pakketten die worden onderhouden"
-#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
msgstr "Biedt het oude KDE voor nieuwer openSUSE"
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
msgid "Main Repository (OSS)"
msgstr "Hoofd-installatiebron (opensource)"
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.2 geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE 12.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, "
-"Java, en meer."
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.2. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 12.2"
-msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 12.2"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"12.2."
-msgstr ""
-"In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 12.2 software "
-"voor veiligheid en onderhoud."
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17
-msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.2 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met alleen open source-software"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote open source-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.3 geeft "
-"u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr "Aanvullende, niet-open source installatiebron voor openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE 12.3-installatiebron voor alle niet-open source-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
-"Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.3. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"12.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 12.3"
-msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 12.3"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"12.3."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE 12.3."
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije zaken voor het bijwerken naar 12.3"
-
-#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.3 met debuginfo-pakketten"
-
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
msgstr ""
@@ -575,6 +309,11 @@
"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
"installatie wilt gebruiken.)"
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
+msgid "Main Repository (NON-OSS)"
+msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)"
+
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 13.1"
@@ -588,6 +327,11 @@
"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
"Flash, etc."
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
+msgid "Main Repository (Sources)"
+msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)"
+
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1 (broncodepakketten)"
@@ -599,6 +343,12 @@
"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.1. Alleen "
"voor ervaren gebruikers."
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
+msgid "Main Repository (DEBUG)"
+msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)"
+
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met debuginfo-pakketten"
@@ -611,6 +361,12 @@
"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
"13.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
+msgid "Main Update Repository"
+msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken"
+
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.1"
msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.1"
@@ -623,17 +379,39 @@
"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
"en onderhoud voor openSUSE 13.1."
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
+msgid "Update Repository (Non-Oss)"
+msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)"
+
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
msgstr ""
"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar "
"13.1"
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
+msgid "Update Repository (DEBUG)"
+msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)"
+
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
msgstr ""
"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.1 met debuginfo-pakketten"
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
+msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
+msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten"
+
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
+msgid "Bleeding-edge Java packages"
+msgstr "Java-pakketten aan het front"
+
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
+msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
+msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)"
+
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 met alleen opensource-software"
@@ -713,7 +491,6 @@
"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.2 met debuginfo-pakketten"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
msgid ""
"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
msgstr ""
@@ -735,30 +512,23 @@
"installatie wilt gebruiken.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Tumbleweed"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
-#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgid ""
"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
"De officiële openSUSE Tumbleweed-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash "
-"en meer."
+"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash en "
+"meer."
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed (broncodepakketten)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
"only."
@@ -767,14 +537,10 @@
"Alleen voor ervaren gebruikers."
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed, met debuginfo-pakketten"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#| "openSUSE 12.2. For experts only."
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
@@ -795,7 +561,6 @@
"geïntegreerd worden in de hoofdinstallatiebronnen."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
msgid ""
"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
msgstr ""
@@ -803,66 +568,55 @@
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
#| msgid ""
-#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving "
-#| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#| "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#| "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#| "to access this repository at installation time.)"
+#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, "
+#| "giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE "
+#| "team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. "
+#| "512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case "
+#| "you want to access this repository at installation time.)"
msgid ""
"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to "
-"the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or "
-"an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
+"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
msgstr ""
"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE Leap 42.1 "
-"geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
+"geeft u toegang tot duizenden pakketten die door de openSUSE gemeenschap "
+"worden "
+"onderhouden."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Leap 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
#| msgid ""
-#| "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software "
-#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#| "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source "
+#| "Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, "
+#| "and more."
msgid ""
"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
+"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
+"more."
msgstr ""
"De officiële installatiebron voor openSUSE Leap 42.1 voor alle niet-"
-"opensource-software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals "
-"Opera, Flash, etc."
+"opensource-software die door de openSUSE gemeenschap wordt onderhouden; "
+"zoals Opera, Flash, etc."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1 (broncodepakketten)"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
"only."
msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Leap 42.1. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
+"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Leap 42.1. "
+"Alleen voor ervaren gebruikers."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1, met debuginfo-pakketten"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#| "openSUSE 12.1. For experts only."
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
@@ -871,15 +625,11 @@
"Leap 42.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
msgstr ""
"Installatiebron met officiële elementen voor het bijwerken naar Leap 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#| msgid ""
-#| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#| "12.1."
msgid ""
"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
"Leap 42.1."
@@ -888,18 +638,169 @@
"en onderhoud voor openSUSE Leap 42.1."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
msgstr ""
"Installatiebron met officiële niet-vrije elementen voor het bijwerken naar "
"openSUSE Leap 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
msgstr ""
"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE Leap 42.1 met debuginfo-pakketten"
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
+msgid "Untested Updates"
+msgstr "Niet getest elementen voor bijwerken"
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
+#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
+msgid "Repository of not yet tested updates"
+msgstr "Installatiebron met nog niet geteste elementen voor bijwerken"
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
+"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
+"testing openSUSE updates."
+msgstr ""
+"Installatiebron met elementen voor bijwerken van beveiliging en onderhoud "
+"die nog getest moeten worden door de kwaliteitsborging. Voeg deze "
+"installatiebron alleen toe als u wilt deelnemen in het testen van het "
+"bijwerken van openSUSE."
+
+#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
+#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
+
+#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
+#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler"
+
+#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
+#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee"
+
+#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 met alleen opensource-software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.2 "
+#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
+#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
+#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
+#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
+#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
+
+#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
+#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 12.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "De officiële openSUSE 12.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
+#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
+#~ "Flash, Java, en meer."
+
+#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
+#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 (broncodepakketten)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.2. Alleen "
+#~ "voor ervaren gebruikers."
+
+#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
+#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2, met debuginfo-pakketten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
+#~ "12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
+
+#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
+#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 12.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "12.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 12.2 software "
+#~ "voor veiligheid en onderhoud."
+
+#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.2 met debuginfo-pakketten"
+
+#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met alleen open source-software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De grote open source-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.3 "
+#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
+#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
+#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
+#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
+#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
+
+#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
+#~ msgstr "Aanvullende, niet-open source installatiebron voor openSUSE 12.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "De officiële openSUSE 12.3-installatiebron voor alle niet-open source-"
+#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
+#~ "Flash, etc."
+
+#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
+#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3 (broncodepakketten)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.3. Alleen "
+#~ "voor ervaren gebruikers."
+
+#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
+#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met debuginfo-pakketten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
+#~ "12.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
+
+#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
+#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 12.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "12.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. "
+#~ "veiligheid en onderhoud voor openSUSE 12.3."
+
+#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.3 met debuginfo-pakketten"
+
#~| msgid ""
#~| "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
#~ msgid ""