Author: keichwa Date: 2015-11-11 11:44:54 +0100 (Wed, 11 Nov 2015) New Revision: 94843 Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/crowbar.cs.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/fonts.cs.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/vpn.cs.po Log: from SLE-SP1 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/crowbar.cs.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/crowbar.cs.po 2015-11-11 10:44:53 UTC (rev 94842) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/crowbar.cs.po 2015-11-11 10:44:54 UTC (rev 94843) @@ -43,51 +43,31 @@ #. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 -#| msgid "&List of Repositories" msgid "&Location of Repositories" msgstr "&Umístění repozitářů" #: src/include/crowbar/complex.rb:109 -#| msgid "" -#| "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" -#| "<p>\n" -#| "Some examples of how the URL could look like:\n" -#| "</p><p>\n" -#| "<ul>\n" -#| "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#| "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n" -#| "</p><p>\n" -#| "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" -#| "</p>" msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought " -"to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " -"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " -"for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle" -"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" "<p>Zde můžete upravit umístění vašich <b>Aktualizačních repozitářů</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Jsou-li repozitáře uložené jako SMT servery nebo SUSE Manager servery, stačí " -"zadat adresu serveru a cesty\n" -" k repozitářům budou vyplněny automaticky</p>Je také možné " -"použít vlastní cesty. Pár příkladů, jak může vypadat URL adresa:\n" +"Jsou-li repozitáře uložené jako SMT servery nebo SUSE Manager servery, stačí zadat adresu serveru a cesty\n" +" k repozitářům budou vyplněny automaticky</p>Je také možné použít vlastní cesty. Pár příkladů, jak může vypadat URL adresa:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " -"pro SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle" -"s11-sp3-x86_64/</i> pro SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pro SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> pro SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "Podrobný popis najdete v příručce Deployment Guide.\n" "</p>" @@ -110,14 +90,11 @@ #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>" -"\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " -"space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" msgstr "" "<p>Zde zadejte <b>Režim sítě</b> s patřičnou <b>Zásadou spojování</b>.</p>\n" -"<p>Také můžete zadat názvy rozhraní pro vedení spojených sítí jako seznam " -"oddělený mezerami.</p>" +"<p>Také můžete zadat názvy rozhraní pro vedení spojených sítí jako seznam oddělený mezerami.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -229,15 +206,11 @@ #. frame label #: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 #: src/include/crowbar/complex.rb:715 -#| msgid "Target Name" msgid "Target Platform" msgstr "Cílová platforma" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:580 -#| msgid "" -#| "User '%1' already exists.\n" -#| "Choose a different name." msgid "" "Repository '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -247,7 +220,6 @@ #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:676 -#| msgid "LDAP Server &URL" msgid "Server &URL" msgstr "&URL serveru" @@ -273,19 +245,16 @@ #. push button label #: src/include/crowbar/complex.rb:726 -#| msgid "Add Repository" msgid "A&dd Repository" msgstr "P&řidat repozitář" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:793 -#| msgid "Remote WINS Server" msgid "Remote SMT Server" msgstr "Vzdálený SMT server" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:795 -#| msgid "Finger Server" msgid "SUSE Manager Server" msgstr "SUSE Manager Server" @@ -311,7 +280,6 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:900 -#| msgid "Server name cannot be empty." msgid "User name cannot be empty." msgstr "Jméno uživatele nesmí být prázdné." @@ -421,11 +389,8 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 -msgid "" -"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "" -"Pokud není přítomen žádný uživatel, bude použit uživatel 'crowbar' s výchozím " -"heslem." +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "Pokud není přítomen žádný uživatel, bude použit uživatel 'crowbar' s výchozím heslem." #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1527 @@ -448,11 +413,6 @@ #. popup message %1 is FQDN #: src/include/crowbar/complex.rb:1731 -#| msgid "" -#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" -#| "currently not supported.\n" -#| "\n" -#| "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgid "" "The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -498,11 +458,6 @@ #. Ovreview dialog help #: src/include/crowbar/helps.rb:49 -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n" -#| "configuration and on using this YaST module.\n" -#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "See the product deployment guide for details on the network\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/fonts.cs.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/fonts.cs.po 2015-11-11 10:44:53 UTC (rev 94842) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/fonts.cs.po 2015-11-11 10:44:54 UTC (rev 94843) @@ -27,122 +27,56 @@ msgstr "Bitmapová písma" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 -msgid "" -"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in " -"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which " -"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for " -"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute " -"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, " -"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of " -"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not " -"smoothed." -msgstr "" -"Oproti vektorovým písmům (písma popsaná pomocí matematických křivek; tyto " -"jsou předmětem ostatních profilů) bitmapová písma obsahují rastrový popis " -"každého glyfu v každé velikosti. Tudíž existuje pouze několik velikostí " -"každého bitmapového písma. Bitmapová písma jsou vykreslována rychleji než " -"vektorová, které je třeba nejprve do rastrové reprezentace převést. Bitmapová " -"písma se považují především v menších velikostech za čitelnější (některá " -"vektorová písma obsahují tzv. 'vložené bitmapy', rastrové verze sebe sama, " -"zpravidla menších velikostí). Bitmapová písma jsou vykreslovaná jen jednou " -"barvou, bez vyhlazování (bez vyhlazování)." +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgstr "Oproti vektorovým písmům (písma popsaná pomocí matematických křivek; tyto jsou předmětem ostatních profilů) bitmapová písma obsahují rastrový popis každého glyfu v každé velikosti. Tudíž existuje pouze několik velikostí každého bitmapového písma. Bitmapová písma jsou vykreslována rychleji než vektorová, které je třeba nejprve do rastrové reprezentace převést. Bitmapová písma se považují především v menších velikostech za čitelnější (některá vektorová písma obsahují tzv. 'vložené bitmapy', rastrové verze sebe sama, zpravidla menších velikostí). Bitmapová písma jsou vykreslovaná jen jednou barvou, bez vyhlazování (bez vyhlazování)." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 msgid "Black and White Rendering" msgstr "Monochromatické vykreslování" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 -msgid "" -"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. " -"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any " -"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good " -"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality " -"fonts while maintaining scalability." -msgstr "" -"Písmo vykreslené bez vyhlazování, pouze jednou barvou. Oproti vyhlazovaným " -"písmům mohou být lépe čitelné a prosta nevýhod vyhlazovaného písma (rozmazané " -"nebo nepravidelné části glyfů). Spolu s dobře hintovanými písmy (například " -"Liberation 1) může toto nastavení poskytnout bitmapovou kvalitu písma při " -"zachování škálovatelnosti glyfů." +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgstr "Písmo vykreslené bez vyhlazování, pouze jednou barvou. Oproti vyhlazovaným písmům mohou být lépe čitelné a prosta nevýhod vyhlazovaného písma (rozmazané nebo nepravidelné části glyfů). Spolu s dobře hintovanými písmy (například Liberation 1) může toto nastavení poskytnout bitmapovou kvalitu písma při zachování škálovatelnosti glyfů." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" msgstr "Monochromatické vykreslování pro neproporcionální písma" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 -msgid "" -"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and " -"unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." -msgstr "" -"Neproporciální písma nejsou vyhlazována, ostatní (sans-serif, sans a " -"nespecifikovaná) budou vykreslována podle výchozího nastavení. Písmo bude " -"zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem." +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgstr "Neproporciální písma nejsou vyhlazována, ostatní (sans-serif, sans a nespecifikovaná) budou vykreslována podle výchozího nastavení. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 msgid "Default" msgstr "Výchozí profil" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 -msgid "" -"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, " -"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of " -"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting " -"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType " -"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native " -"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default " -"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions " -"are prefered)." -msgstr "" -"Písma jsou vyhlazována pomocí vyhlazování. Oproti písmům vykreslovaným pouze " -"jednou barvou lze tímto nastavením docílit líbivých písem, avšak někdy za " -"cenu snížení čitelnosti. TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi " -"jsou vykreslována pomocí byte code interpretru. Ostatní písma jsou rastrována " -"FreeType autohinterem na úrovni 'hintslight'. Byte code interpreter často " -"vede k tenčím částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu " -"preferovaných písem (TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou " -"upřednostňována)." +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgstr "Písma jsou vyhlazována pomocí vyhlazování. Oproti písmům vykreslovaným pouze jednou barvou lze tímto nastavením docílit líbivých písem, avšak někdy za cenu snížení čitelnosti. TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou vykreslována pomocí byte code interpretru. Ostatní písma jsou rastrována FreeType autohinterem na úrovni 'hintslight'. Byte code interpreter často vede k tenčím částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem (TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou upřednostňována)." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 msgid "CFF Fonts" msgstr "CFF písma" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 -msgid "" -"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered " -"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." -msgstr "" -"Díky příspěvkům Adobe do FreeType knihovny, CFF písma mohou být považována za " -"dobrý kompromis mezi čitelností a vyhlazeností vykreslovaných glyfů." +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgstr "Díky příspěvkům Adobe do FreeType knihovny, CFF písma mohou být považována za dobrý kompromis mezi čitelností a vyhlazeností vykreslovaných glyfů." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 msgid "Exclusive Autohinter Rendering" msgstr "Autohinter Rasterizace" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 -msgid "" -"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter " -"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes " -"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list " -"is used." -msgstr "" -"Všechna TrueType písma jsou vykreslena pomocí FreeType autohinteru (na úrovni " -"'hintslight') nezávisle na tom, zdali mají či nemají dobré hintovací " -"instrukce. To může vést k tučněji vykresleným písmům, někdy však více " -"rozmazaným (a tedy hůře čitelným) částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle " -"výchozího seznamu preferovaných písem." +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgstr "Všechna TrueType písma jsou vykreslena pomocí FreeType autohinteru (na úrovni 'hintslight') nezávisle na tom, zdali mají či nemají dobré hintovací instrukce. To může vést k tučněji vykresleným písmům, někdy však více rozmazaným (a tedy hůře čitelným) částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 msgid "Subpixel Rendering" msgstr "Subpixelová rasterizace" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 -msgid "" -"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering " -"enabled FreeType library." -msgstr "" -"Tento styl využívá možnosti subpixelové rasterizaci na LCD monitoru. Je však " -"zapotřebí mít nainstalovanou FreeType knihovnu s podporou subpixelového " -"vykreslování písem." +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgstr "Tento styl využívá možnosti subpixelové rasterizaci na LCD monitoru. Je však zapotřebí mít nainstalovanou FreeType knihovnu s podporou subpixelového vykreslování písem." #. for testsuite #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 @@ -181,16 +115,11 @@ msgstr "<p><b>Písmo:</b> %s</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 -#| msgid "<b>Scripts</b>" msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" msgstr "<p><b>Skripty</b>" #. nothing to do nowadays #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496 -#| msgid "" -#| "Family preference list for %s\n" -#| "does not contain any installed family.\n" -#| "\n" msgid "" "Family preference list for %s\n" "do not contain any installed family.\n" @@ -211,10 +140,6 @@ "\n" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502 -#| msgid "" -#| "Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n" -#| "If you install them when this yast module is running,\n" -#| "reread the profile to see results.\n" msgid "" "Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n" "If you install them when this yast module is running,\n" @@ -226,12 +151,10 @@ #. <table> do not work for text mode #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 -#| msgid "You have to select a configuration type" msgid "You have set LCD filter type (%s)." msgstr "Musíte zvolit typ filtru LCD (%s)." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543 -#| msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." msgid "" " This needs subpixel rendering capabality\n" "compiled in FreeType library." @@ -245,8 +168,7 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547 msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n" -msgstr "" -"Podívejte se na README.subpixel-patents z dokumentace balíčku yast2-fonts.\n" +msgstr "Podívejte se na README.subpixel-patents z dokumentace balíčku yast2-fonts.\n" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560 msgid "Match for %s" @@ -418,8 +340,7 @@ #. we are in user mode #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 -msgid "" -"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." msgstr "Nenávratně odstranit nastavení uživatele vytvořené tímto modulem." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 @@ -427,206 +348,112 @@ msgstr "<h1>Modul pro konfiguraci písem</h1>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 -msgid "" -"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering " -"setting.</p>" -msgstr "" -"<p>Modul pro nastavení písem celého <b>systému</b> nebo jednoho <b>uživatele<" -"/b>.</p>" +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgstr "<p>Modul pro nastavení písem celého <b>systému</b> nebo jednoho <b>uživatele</b>.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 -msgid "" -"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that " -"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " -msgstr "" -"<i>Výchozí nastavení distribuce</i> je nastavení písem dodávaného na médiích " -"a je skoro stejné již několik let (nepočítaje rozhodnutí některých DE). " +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgstr "<i>Výchozí nastavení distribuce</i> je nastavení písem dodávaného na médiích a je skoro stejné již několik let (nepočítaje rozhodnutí některých DE). " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 -#| msgid "This setting can be changed:" msgid "This setting can be changed:<ul>" msgstr "Toto nastavení může být změněno:<ul>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 -#| msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" -msgid "" -"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <" -"i>system setting.</i> " -msgstr "" -"<li>pro celý systém, pokud modul běží s administrátorskými právy <tt>root</tt>" -", čímž vznikne <i>systémové nastavení.</i>" +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " +msgstr "<li>pro celý systém, pokud modul běží s administrátorskými právy <tt>root</tt>, čímž vznikne <i>systémové nastavení.</i>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 -#| msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" -msgid "" -"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses " -"distribution default.</li>" -msgstr "" -"Systém, ve kterém modul nikdy neběžel nebo byl zvolen <b>Výchozí profil</b>, " -"užívá výchozí nastavení distribuce.</li>" +msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" +msgstr "Systém, ve kterém modul nikdy neběžel nebo byl zvolen <b>Výchozí profil</b>, užívá výchozí nastavení distribuce.</li>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. " -msgstr "" -"<li>pro <i>uživatelské nastavení</i> když modul je spuštěn pod obyčejným " -"uživatelem. " +msgstr "<li>pro <i>uživatelské nastavení</i> když modul je spuštěn pod obyčejným uživatelem. " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 -msgid "" -"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, " -"uses system settings. " -msgstr "" -"Uživatel, který nikdy nepustí tento modul nebo vybere <b>Použít systémové " -"nastavení</b>, použije systémové nastavení. " +msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " +msgstr "Uživatel, který nikdy nepustí tento modul nebo vybere <b>Použít systémové nastavení</b>, použije systémové nastavení. " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 -msgid "" -"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li><" -"/ul>" -msgstr "" -"Uživatel, který vybere <b>Výchozí</b> předvolbu, použije výchozí distribuční " -"nastavení.</li></ul>" +msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" +msgstr "Uživatel, který vybere <b>Výchozí</b> předvolbu, použije výchozí distribuční nastavení.</li></ul>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 -#| msgid "<b>NOTE:</b> " msgid "<p><b>NOTE:</b> " msgstr "<p><b>POZNÁMKA:</b> " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 -msgid "" -"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other " -"font setting. " -msgstr "" -"Obecně není doporučeno kombinovat nastavení tohoto modulu a jiného nastavení " -"písem. " +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " +msgstr "Obecně není doporučeno kombinovat nastavení tohoto modulu a jiného nastavení písem. " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 -#| msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting." -msgid "" -"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should " -"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" -msgstr "" -"Nicméně, nastavení v <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> by mělo mít " -"vždy přednost před jakýmkoli nastavením tohoto modulu." +msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgstr "Nicméně, nastavení v <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> by mělo mít vždy přednost před jakýmkoli nastavením tohoto modulu." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>" -msgstr "" -"<p>Následuje nápověda k tlačítku <i>Profily</i> a k aktuální záložce.</p>" +msgstr "<p>Následuje nápověda k tlačítku <i>Profily</i> a k aktuální záložce.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 -#| msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: " -msgid "" -"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: " -"<ul>" -msgstr "" -"Tlačítko <b>Předvolby</b> slouží jako možnost vybrat si přednastavené " -"profily: <ul>" +msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" +msgstr "Tlačítko <b>Předvolby</b> slouží jako možnost vybrat si přednastavené profily: <ul>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" msgstr "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 -#| msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs." -msgid "" -"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That " -"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual " -"fields of corresponding tabs.</p>" -msgstr "" -"Každá položka menu jednoduše vyplní příslušné nastavení ve všech záložkách. " -"Toto nastavení pak může být jakkoli upraveno pomocí jednotlivých položek v " -"příslušných záložkách.</p>" +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgstr "Každá položka menu jednoduše vyplní příslušné nastavení ve všech záložkách. Toto nastavení pak může být jakkoli upraveno pomocí jednotlivých položek v příslušných záložkách.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>" msgstr "<h2>Záložka Náhled</h2>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 -msgid "" -"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus " -"changes made in currently running fonts module.</p>" -msgstr "" -"<p>Dále v tomto oddíle, <i>aktuálním nastavením</i> myslíme nastavení systému " -"plus změny v právě běžícím fonts modulu.</p>" +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgstr "<p>Dále v tomto oddíle, <i>aktuálním nastavením</i> myslíme nastavení systému plus změny v právě běžícím fonts modulu.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. " -msgstr "" -"<p>Shody se systémovými obecnými aliasy mohou být nalezeny v této úvodní " -"tabulce." +msgstr "<p>Shody se systémovými obecnými aliasy mohou být nalezeny v této úvodní tabulce." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 -#| msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" -msgid "" -"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves " -"to given alias according to <i>current setting.</i></p>" -msgstr "" -"<p>Jinak řečeno, ke každému systémovému aliasu (%s) je zde možné zjistit " -"výsledné jméno písma, které bude substituováno za daný alias podle <i>" -"aktuálního nastavení.</i></p>" +msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgstr "<p>Jinak řečeno, ke každému systémovému aliasu (%s) je zde možné zjistit výsledné jméno písma, které bude substituováno za daný alias podle <i>aktuálního nastavení.</i></p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 -#| msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" -msgid "" -"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the " -"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " -msgstr "" -"<p>Navíc, grafický režim modulu umožňuje zobrazit specimen písma " -"substituovaného písma, přičemž je <i>aktuální nastavení</i> samozřejmě vzato " -"v úvahu. " +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgstr "<p>Navíc, grafický režim modulu umožňuje zobrazit specimen písma substituovaného písma, přičemž je <i>aktuální nastavení</i> samozřejmě vzato v úvahu. " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 -#| msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" -msgid "" -"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen " -"and specimen string for given script can be chosen.</p>" -msgstr "" -"V příslušném combo boxu lze zjistit pokrytí skriptů substituovaného písma a " -"může být zvolen řetězec zobrazený ve specimenu příslušný k danému skriptu.<p>" +msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgstr "V příslušném combo boxu lze zjistit pokrytí skriptů substituovaného písma a může být zvolen řetězec zobrazený ve specimenu příslušný k danému skriptu.<p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 -msgid "" -"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from " -"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on " -"the fly.</p>" -msgstr "" -"<p>Níže jsou klíčové volby vykreslování zdvojené ze záložky Podrobnosti " -"vykreslování. Změny v těchto volbách se ve vzorcích projeví ihned. </p>" +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" +msgstr "<p>Níže jsou klíčové volby vykreslování zdvojené ze záložky Podrobnosti vykreslování. Změny v těchto volbách se ve vzorcích projeví ihned. </p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 msgid "