Author: embar
Date: 2015-10-18 11:05:54 +0200 (Sun, 18 Oct 2015)
New Revision: 93648
Modified:
trunk/yast/lt/po/installation.lt.po
trunk/yast/lt/po/kdump.lt.po
trunk/yast/lt/po/mail.lt.po
trunk/yast/lt/po/ncurses-pkg.lt.po
trunk/yast/lt/po/packager.lt.po
trunk/yast/lt/po/printer.lt.po
trunk/yast/lt/po/product-creator.lt.po
trunk/yast/lt/po/proxy.lt.po
trunk/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po
trunk/yast/lt/po/update.lt.po
Log:
Lithuanian translation update
Modified: trunk/yast/lt/po/installation.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/installation.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/installation.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: installation.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
-msgstr "<p>Paleidžiamas diegimas...</p>"
+msgstr "<p>Paleidžiama diegimo programa...</p>"
#. dialog content - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57
Modified: trunk/yast/lt/po/kdump.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/kdump.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/kdump.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Jonas Gocentas , 2001.
# Linas Spraunius , 2000.
# Andrius Štikonas , 2007.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdump.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 18:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Command line help text for the kdump module
#: src/clients/kdump.rb:59
@@ -45,35 +46,50 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:89
-#, fuzzy
#| msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo"
-msgstr "Atminties išklotinės atvaizdžio formatas ELF/suglaudintas"
+msgstr "Atminties išklotinės atvaizdžio formatas: joks/ELF/suglaudintas/lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:102
msgid "Dump target includes destination for saving dump images"
-msgstr "Atminties išklotinės paskirtis apima atminties išklotinės atvaizdžių laikymo paskirtį"
+msgstr ""
+"Atminties išklotinės paskirtis apima atminties išklotinės atvaizdžių laikymo "
+"paskirtį"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:117
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
-msgstr "Pavadinimo schema: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] Įrašykite tik „branduolio_pavadinimą“."
+msgid ""
+"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"Pavadinimo schema: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] Įrašykite "
+"tik „branduolio_pavadinimą“."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:128
-msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
-msgstr "Kdump komandinė eilutė yra komandinė eilutė, kurią reikia perduoti į kdump branduolį."
+msgid ""
+"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the "
+"kdump kernel."
+msgstr ""
+"Kdump komandinė eilutė yra komandinė eilutė, kurią reikia perduoti į kdump "
+"branduolį."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:139
-msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
-msgstr "Šį kintamąjį nurodykite, jei norite pridėti papildomas reikšmes prie numatytosios komandinės eilutės."
+msgid ""
+"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command "
+"line string."
+msgstr ""
+"Šį kintamąjį nurodykite, jei norite pridėti papildomas reikšmes prie "
+"numatytosios komandinės eilutės."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:150
msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
-msgstr "Nedelsiant iš naujo paleisti operacinę sistema po to, kai įrašomas atvaizdis į kdump branduolį."
+msgstr ""
+"Nedelsiant iš naujo paleisti operacinę sistema po to, kai įrašomas atvaizdis "
+"į kdump branduolį."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:158
@@ -83,7 +99,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:166
msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
-msgstr "Nurodo senų atminties išklotinių kiekį, kurį išlaikyti. 0 reikštų, kad jie nebūtų laikomi."
+msgstr ""
+"Nurodo senų atminties išklotinių kiekį, kurį išlaikyti. 0 reikštų, kad jie "
+"nebūtų laikomi."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:174
@@ -97,8 +115,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:190
-msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
-msgstr "SMTP slaptažodis pranešimų siuntimui. Rinkmenos kelias, turintis slaptažodį (grynojo teksto rinkmena)."
+msgid ""
+"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes "
+"password (plain text file)."
+msgstr ""
+"SMTP slaptažodis pranešimų siuntimui. Rinkmenos kelias, turintis slaptažodį "
+"(grynojo teksto rinkmena)."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:198
@@ -123,7 +145,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:229
msgid "Shows current option status"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti dabartinės parinkties būseną"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:234
@@ -137,17 +159,20 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:248
-#, fuzzy
#| msgid "Dump format can be ELF or compressed"
msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo"
-msgstr "Atminties išklotinės formatas gali būti ELF arba suglaudintas"
+msgstr ""
+"Atminties išklotinės formatas gali būti joks, ELF, suglaudintas arba lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:255
-#, fuzzy
#| msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
-msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs"
-msgstr "Atminties išklotinės paskirtis gali būti šių tipų: rinkmena (vietinė rinkmenų sistema), ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgid ""
+"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, "
+"sftp, nfs, cifs"
+msgstr ""
+"Atminties išklotinės paskirtis gali būti šių tipų: rinkmena (vietinė rinkmenų "
+"sistema), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:262
@@ -186,8 +211,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:303
-msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
-msgstr "Pavadinimo schema: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] branduolys reiškia tik „branduolio_pavadinimą“."
+msgid ""
+"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"Pavadinimo schema: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] branduolys "
+"reiškia tik „branduolio_pavadinimą“."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:310
@@ -196,8 +225,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:317
-msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
-msgstr "Parinktis reiškia paleidimo lygmenį, kuriame įkeliamas kdump branduolys. Galimos tik šios reikšmės: 1, 2, 3, 5, s"
+msgid ""
+"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 "
+"or s are allowed"
+msgstr ""
+"Parinktis reiškia paleidimo lygmenį, kuriame įkeliamas kdump branduolys. "
+"Galimos tik šios reikšmės: 1, 2, 3, 5, s"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:324
@@ -323,21 +356,21 @@
msgstr "Kdump nedelsiant paleidžia sistemą iš naujo: %1"
#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1262
-#, fuzzy
#| msgid "enabled"
msgid "Enabled"
-msgstr "įgalintas"
+msgstr "Įgalintas"
#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1263
-#, fuzzy
#| msgid "disabled"
msgid "Disabled"
-msgstr "uždraustas"
+msgstr "Uždraustas"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:662
msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr "Senų atminties išklotinių skaičius: visos išklotinės saugomos, t. y. senos išklotinės nešalinamos"
+msgstr ""
+"Senų atminties išklotinių skaičius: visos išklotinės saugomos, t. y. senos "
+"išklotinės nešalinamos"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:670
@@ -376,7 +409,8 @@
msgid ""
"Kernel option \"crashkernel\" includes ranges and/or redundant values.\n"
"It will be rewritten."
-msgstr "Į branduolio parinktį „crashkernel“ įtrauktos sritys. Jos bus perrašytos."
+msgstr ""
+"Į branduolio parinktį „crashkernel“ įtrauktos sritys. Jos bus perrašytos."
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
@@ -430,10 +464,11 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
#: src/clients/kdump.rb:813
-#, fuzzy
#| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
-msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr "Parinktis gali turėti tik „ELF“ arba „compressed“ reikšmę."
+msgid ""
+"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+msgstr ""
+"Parinktis gali turėti tik reikšmę „none“, „ELF“, „compressed“ arba „lzo“ ."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:833
@@ -495,10 +530,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1278
-#, fuzzy
#| msgid "Wrong options were used."
msgid "No option has been defined."
-msgstr "Naudojamos netinkamos parinktys."
+msgstr "Parinktys nenurodytos."
#. progress step title
#: src/clients/kdump_finish.rb:47
@@ -561,23 +595,21 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:171
msgid "&No Dump"
-msgstr ""
+msgstr "&Jokios atminties išklotinės"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:172
-#, fuzzy
#| msgid "E&LF Format"
msgid "&ELF Format"
-msgstr "E&LF formatas"
+msgstr "&ELF formatas"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:173
msgid "C&ompressed Format"
msgstr "S&uglaudintas formatas"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:174
-#, fuzzy
#| msgid "C&ompressed Format"
msgid "&LZO Compressed Format"
-msgstr "S&uglaudintas formatas"
+msgstr "&LZO suglaudintas formatas"
#. ---------============ Dump Target screen=============------------
#: src/include/kdump/dialogs.rb:194
@@ -598,7 +630,7 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:201
msgid "SFTP"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:202 src/include/kdump/uifunctions.rb:173
msgid "NFS"
@@ -659,7 +691,9 @@
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:338
msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core"
-msgstr "Įgalinti &nedelsiamą operacinės sistemos paleidimą iš naujo po atvaizdžio įrašymo"
+msgstr ""
+"Įgalinti &nedelsiamą operacinės sistemos paleidimą iš naujo po atvaizdžio "
+"įrašymo"
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:352
@@ -738,28 +772,24 @@
msgstr "Nuostatos ekspertams"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:529
-#, fuzzy
#| msgid "Kdump Memor&y [MB]"
msgid "Kdump &Low Memory [MiB]"
-msgstr "K&dump atmintis, MB:"
+msgstr "Kdump atminties &nepakankamumas [MiB]"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:531
-#, fuzzy
#| msgid "Kdump Memor&y [MB]"
msgid "Kdump Memor&y [MiB]"
-msgstr "K&dump atmintis, MB:"
+msgstr "K&dump atmintis [MiB]"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:537
-#, fuzzy
#| msgid "Total System Memory [MB]:"
msgid "Total System Memory [MiB]:"
-msgstr "Visa sistemos atmintis, MB:"
+msgstr "Visa sistemos atmintis [MiB]:"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:544
-#, fuzzy
#| msgid "Usable Memory [MB]:"
msgid "Usable Memory [MiB]:"
-msgstr "Galima panaudoti atmintis, MB:"
+msgstr "Galima panaudoti atmintis [MiB]:"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:567
#, fuzzy
@@ -771,12 +801,15 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:36
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is "
+"added/removed. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Įgalinti arba uždrausti Kdump</b><br>\n"
-" Įgalinti arba uždrausti kdump. Operacinės sistemos paleidimo parinktysePridedamas arba pašalinamas „crashkernel“ parametras. \n"
-" Kad įsigaliotų pakeitimai, turite iš naujo paleisti operacinę sistemą.<br></p>\n"
+" Įgalinti arba uždrausti kdump. Operacinės sistemos paleidimo "
+"parinktysePridedamas arba pašalinamas „crashkernel“ parametras. \n"
+" Kad įsigaliotų pakeitimai, turite iš naujo paleisti operacinę sistemą.<br>"
+"</p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:42
@@ -792,7 +825,12 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take "
+"place when the partition is restarting. When performing a "
+"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition "
+"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump "
+"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when "
+"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
msgstr ""
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
@@ -814,8 +852,10 @@
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
+"\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
+"\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -823,21 +863,26 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving "
+"dumps.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Kdump atvaizdžių įrašymas į paskirtį</b><br>\n"
-" Kdump atvaizdžių įrašymo paskirtis. Pasirinkite paskirties tipą, kuriuo įrašomos atminties išklotinės.<br></p>"
+" Kdump atvaizdžių įrašymo paskirtis. Pasirinkite paskirties tipą, kuriuo "
+"įrašomos atminties išklotinės.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 2/7
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>"
+"Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vietinė rinkmenų sistema</b> - kdump atvaizdžius įrašyti vietinėje rinkmenų sistemoje.\n"
-" <i>Atminties išklotinių atvaizdžių saugojimo katalogas</i> - kelias iki katalogo, kuriame turėtų būti laikomi kdump atvaizdžiai.\n"
+"<p><b>Vietinė rinkmenų sistema</b> - kdump atvaizdžius įrašyti vietinėje "
+"rinkmenų sistemoje.\n"
+" <i>Atminties išklotinių atvaizdžių saugojimo katalogas</i> - kelias iki "
+"katalogo, kuriame turėtų būti laikomi kdump atvaizdžiai.\n"
" Katalogą pasirinksite spausdami <i>Naršyti</i>.\n"
" <br></p>"
@@ -849,18 +894,19 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>FTP</b> - kdump atvaizdžius įrašyti per FTP.\n"
" <i>Serverio vardas</i> - ftp serverio vardas.\n"
" <i>Prievadas</i> - prisijungimo prievado numeris.\n"
" <i>Katalogas serveryje</i> - kelias, kuriuo saugomi kdump atvaizdžiai.\n"
-" <i>Įgalinti anoniminį FTP</i> - leidžia prie serverio jungtis anonimiškai.\n"
+" <i>Įgalinti anoniminį FTP</i> - leidžia prie serverio jungtis "
+"anonimiškai.\n"
" <i>naudotojo vardas</i> ir <i>slaptažodis</i> ftp prisijungimui.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/7
#: src/include/kdump/helps.rb:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -876,7 +922,8 @@
" <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>SSH</b> -</b> - kdump atvaizdžius įrašyti per SSH.\n"
+"<p><b>SSH</b> -</b> - kdump atvaizdžius įrašyti per SSH ir „dd“ paskirties "
+"kompiuteryje.\n"
" <i>Serverio vardas</i> - serverio vardas.\n"
" <i>Prievadas</i> - prisijungimo prievado numeris.\n"
" <i>Katalogas serveryje</i> - kelias, kuriuo saugomi kdump atvaizdžiai.\n"
@@ -884,7 +931,6 @@
#. Dump Format - RadioButtons 5/7
#: src/include/kdump/helps.rb:101
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -900,7 +946,7 @@
" <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>SSH</b> -</b> - kdump atvaizdžius įrašyti per SSH.\n"
+"<p><b>SFTP</b> -</b> - kdump atvaizdžius įrašyti per SFTP.\n"
" <i>Serverio vardas</i> - serverio vardas.\n"
" <i>Prievadas</i> - prisijungimo prievado numeris.\n"
" <i>Katalogas serveryje</i> - kelias, kuriuo saugomi kdump atvaizdžiai.\n"
@@ -922,7 +968,8 @@
msgstr ""
"<p><b>NFS</b> - kdump atvaizdžius įrašyti NFS.\n"
" <i>Serverio vardas</i> - nfs serverio vardas.\n"
-" <i>Katalogas serveryje</i> - kelias, kuriuo saugomi kdump atvaizdžiai.<br></p>"
+" <i>Katalogas serveryje</i> - kelias, kuriuo saugomi kdump atvaizdžiai.<br>"
+"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 7/7
#: src/include/kdump/helps.rb:121
@@ -936,9 +983,11 @@
msgstr ""
"<p><b>CIFS</b> - kdump atvaizdžius įrašyti per CIFS.\n"
" <i>Serverio vardas</i> - serverio vardas.\n"
-" <i>Eksportuojamas bendrasis išteklius</i> - „Windows“ bendrojo ištekliaus vardas.\n"
+" <i>Eksportuojamas bendrasis išteklius</i> - „Windows“ bendrojo ištekliaus "
+"vardas.\n"
" <i>Katalogas serveryje</i> - kelias, kuriuo saugomi kdump atvaizdžiai.\n"
-" <i>Nustatyti tapatumą</i> įgalina įvesti prisijungimo prie serverio duomenis:\n"
+" <i>Nustatyti tapatumą</i> įgalina įvesti prisijungimo prie serverio "
+"duomenis:\n"
" <i>naudotojo vardą</i> ir <i>slaptažodį</i>.<br></p>"
#. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1
@@ -972,7 +1021,8 @@
"<p><b>Kdump komandinės eilutės papildymas</b>\n"
" Nurodant šią parinktį, pridedamos papildomos reikšmės\n"
" prie numatytosios komandinės eilutės. \n"
-" Tekstas bus papildomas tik tuomet, jei nurodyta <i>Kdump komandinė eilutė.</i><br></p>\n"
+" Tekstas bus papildomas tik tuomet, jei nurodyta <i>Kdump komandinė "
+"eilutė.</i><br></p>\n"
#. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:147
@@ -980,19 +1030,24 @@
"<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n"
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Įgalinti &nedelsiamą operacinės sistemos paleidimą iš naujo po atvaizdžio įrašymo</b> - \n"
-" Nedelsiant iš naujo paleisti operacinę sistema po to, kai kdump įrašo atvaizdį.<br></p>"
+"<p><b>Įgalinti &nedelsiamą operacinės sistemos paleidimą iš naujo po "
+"atvaizdžio įrašymo</b> - \n"
+" Nedelsiant iš naujo paleisti operacinę sistema po to, kai kdump įrašo "
+"atvaizdį.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:151
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Įgalinti senų atminties išklotinių atvaizdžių šalinimą</b> - \n"
-" Įgalina šalinti senus atminties išklotinių atvaizdžius. Jei atminties išklotinių rinkmenų\n"
-" skaičius pasiekia <i>senų atminties išklotinių skaičių</i>, senesnės atminties išklotinės pašalinamos.<br></p>"
+" Įgalina šalinti senus atminties išklotinių atvaizdžius. Jei atminties "
+"išklotinių rinkmenų\n"
+" skaičius pasiekia <i>senų atminties išklotinių skaičių</i>, senesnės "
+"atminties išklotinės pašalinamos.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:157
@@ -1011,30 +1066,42 @@
#. SMTP Server
#: src/include/kdump/helps.rb:165
-msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
-msgstr "<p><b>SMTP serveris</b> naudojamas pranešimų siuntimui po atminties išklotinių sukūrimo.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>SMTP serveris</b> naudojamas pranešimų siuntimui po atminties "
+"išklotinių sukūrimo.</p>"
#. SMTP User Name
#: src/include/kdump/helps.rb:169
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, "
+"plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Galima nurodyti prisijungimo prie <i>SMTP serverio</i> <b>naudotojo vardą</b>. Tai nebūtina parinktis;\n"
-" nenurodžius naudotojo vardo ar slaptažodžio, būtų naudojamas paprastas SMTP.</p>\n"
+"<p>Galima nurodyti prisijungimo prie <i>SMTP serverio</i> <b>naudotojo vardą<"
+"/b>. Tai nebūtina parinktis;\n"
+" nenurodžius naudotojo vardo ar slaptažodžio, būtų naudojamas paprastas "
+"SMTP.</p>\n"
#. SMTP Password
#: src/include/kdump/helps.rb:173
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. "
+"This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
+"be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Galima nurodyti prisijungimo prie <i>SMTP serverio</i> <b>slaptažodį</b>. Tai nebūtina parinktis;\n"
-" nenurodžius naudotojo vardo ar slaptažodžio, būtų naudojamas paprastas SMTP.</p>\n"
+"<p>Galima nurodyti prisijungimo prie <i>SMTP serverio</i> <b>slaptažodį</b>. "
+"Tai nebūtina parinktis;\n"
+" nenurodžius naudotojo vardo ar slaptažodžio, būtų naudojamas paprastas "
+"SMTP.</p>\n"
#. Notification To (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:177
-msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification "
+"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kam pranešti</b> – tai el. pašto adresas adresato,\n"
"kuriam siunčiamas laiškas įrašius atminties išklotines.</p>\n"
@@ -1042,19 +1109,24 @@
#. Notification CC (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:181
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses "
+"to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p><b>Pranešimo kopija</b> – tai tarpais atskirti el. pašto adresai adresatų,\n"
+"<p><b>Pranešimo kopija</b> – tai tarpais atskirti el. pašto adresai "
+"adresatų,\n"
"kuriems siunčiama laiško kopija įrašius atminties išklotines.</p>\n"
#. Number of Old Dumps (number)
#: src/include/kdump/helps.rb:185
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the "
+"number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Senų atminties išklotinių skaičius</b> nurodo senų atminties išklotinių kiekį, kurį išlaikyti. Jei atvaizdžių kiekis pasiekia šį skaičių, \n"
+"<p><b>Senų atminties išklotinių skaičius</b> nurodo senų atminties išklotinių "
+"kiekį, kurį išlaikyti. Jei atvaizdžių kiekis pasiekia šį skaičių, \n"
"senesnės atminties išklotinės pašalinamos.</p>"
#. Read dialog help 1/2
@@ -1073,7 +1145,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Paruošimo nutraukimas:</big></b><br>\n"
-"Dabar galite saugiai nutraukti konfigūracijos įrankį spausdami <b>Nutraukti</b>.</p>\n"
+"Dabar galite saugiai nutraukti konfigūracijos įrankį spausdami <b>Nutraukti<"
+"/b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/kdump/helps.rb:197
@@ -1198,7 +1271,7 @@
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143
msgid "SSH / SFTP"
-msgstr ""
+msgstr "SSH / SFTP"
#. text entries
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:196
@@ -1283,7 +1356,7 @@
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/Kdump.rb:527
msgid "Calculating memory limits..."
-msgstr ""
+msgstr "Įvertinamos atminties ribos..."
#. Progress step 2/4
#: src/modules/Kdump.rb:533
@@ -1367,10 +1440,9 @@
msgstr "uždraustas"
#: src/modules/Kdump.rb:766
-#, fuzzy
#| msgid "Value of crashkernel option: %1"
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
-msgstr "crashkernel parametro reikšmė: %1"
+msgstr "crashkernel parametro reikšmė(s): %1"
#: src/modules/Kdump.rb:773
msgid "Dump format: %1"
@@ -1387,7 +1459,9 @@
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
#: src/modules/Kdump.rb:879
-msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
+msgid ""
+"Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only "
+"%{available} are available."
msgstr ""
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
Modified: trunk/yast/lt/po/mail.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/mail.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/mail.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Jonas Gocentas , 2001.
# Linas Spraunius , 2000.
# Andrius Štikonas , 2007.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Command line help text for the mail module
#: src/clients/mail.rb:60
@@ -109,7 +110,8 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
+"localhost.</p>\n"
msgstr ""
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
@@ -119,7 +121,8 @@
"<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Čia nurodykite siuntėjo adresus, kuriuos perrašysite, kiekvienam naudotojui.</p>\n"
+"<p>Čia nurodykite siuntėjo adresus, kuriuos perrašysite, kiekvienam "
+"naudotojui.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 1/4
#: src/include/mail/helps.rb:96
@@ -130,7 +133,8 @@
"simply leave these fields empty.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Siunčiant paštą, kai kuriems serveriams reikia autentiškumo patvirtinimo. Čia galite\n"
+"<p>Siunčiant paštą, kai kuriems serveriams reikia autentiškumo patvirtinimo. "
+"Čia galite\n"
"įvesti tokio tipo informaciją. Jei nenorite naudoti autentiškumo patikros,\n"
"nepildykite šių laukelių.</p>\n"
@@ -139,20 +143,24 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>"
+"smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Siuntimo pašto serveris pagrinde skirtas dial-up ryšiui. Įveskite interneto paslaugos\n"
+"<p>Siuntimo pašto serveris pagrinde skirtas dial-up ryšiui. Įveskite "
+"interneto paslaugos\n"
"teikėjo SMTP serverį, pvz. <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 3/4
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
+"provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Naudotojo vardo</b> laukelyje įveskite naudotojo vardą, gautą iš paslaugų teikėjo.</p>\n"
+"<p><b>Naudotojo vardo</b> laukelyje įveskite naudotojo vardą, gautą iš "
+"paslaugų teikėjo.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -193,11 +201,13 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Ši lentelė peradresuoja lokaliai gautą paštą.\n"
-"Peradresuokite tai kitam vietiniam naudotojui (naudinga sisteminėms sąskaitoms,\n"
+"Peradresuokite tai kitam vietiniam naudotojui (naudinga sisteminėms "
+"sąskaitoms,\n"
"ypač <b>root</b>), nutolusiam adresatui arba adresatų sąrašui.</p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
@@ -220,7 +230,8 @@
"part of the address.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Ši lentelė peradresuoja įeinantį paštą. Ne taip, kaip pseudonimų lentelė, \n"
+"<p>Ši lentelė peradresuoja įeinantį paštą. Ne taip, kaip pseudonimų lentelė, "
+"\n"
"ji atsižvelgia ir į adreso\n"
"sritį.</p>\n"
@@ -238,7 +249,6 @@
#. Translators: continue/cancel dialog
#. %1 is a sysconfig variable name
#: src/include/mail/ui.rb:120
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setting %1 is turned off. You have\n"
#| "probably modified the configuration files directly.\n"
@@ -253,7 +263,7 @@
"Nustatymas %1 išjungtas. Jūs turbūt tiesiogiai\n"
"keitėte konfigūracijos rinkmenas.\n"
"Jei tęsite, tai bus įjungta ir\n"
-"SuSEconfig perrašys jūsų pakeitimus.\n"
+"Postfix konfigūracija perrašys jūsų pakeitimus.\n"
#. After text freeze, but
#. a) either something is very broken -> user must know
@@ -324,7 +334,7 @@
#. TLS
#: src/include/mail/ui.rb:400
msgid "TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "TLS šifravimas"
#: src/include/mail/ui.rb:404 src/modules/Mail.rb:1353
#: src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359
@@ -362,16 +372,14 @@
msgstr "Paleisti &fetchmail"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgid "manual"
-msgstr "Rankinė"
+msgstr "rankinė"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#, fuzzy
#| msgid "Daemon"
msgid "daemon"
-msgstr "Tarnyba"
+msgstr "tarnyba"
#. frame label: mail downloading (fetchmail)
#: src/include/mail/ui.rb:529
@@ -696,7 +704,6 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:162
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
@@ -707,7 +714,8 @@
"with AMaViS.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Įjungus virusų skenavimą, bus tikrinamas įeinantis ir išeinantis\n"
+"<p><b>Įjungus virusų skenavimą (AMaViS)</b>, bus tikrinamas įeinantis ir "
+"išeinantis\n"
"paštas per AMaViS.</p>\n"
#. help text
@@ -737,7 +745,6 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:190
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
@@ -746,9 +753,6 @@
"\n"
"<p><b>Enabling DKIM signig for outgoing mails.</b></p>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<p>Įjungus virusų skenavimą, bus tikrinamas įeinantis ir išeinantis\n"
-"paštas per AMaViS.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:194
@@ -756,7 +760,8 @@
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
+"send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
"the domain key.</p>\n"
@@ -770,15 +775,19 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
+"the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgid ""
+"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
msgstr ""
+"Jei įgalinsite DKIM palaikymą, kartu bus įgalintas ir virusų skenavimas "
+"(AMaViS)"
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -822,8 +831,12 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr "<p>Paprastai <b>pristatymo veiksena</b> yra <b>tiesioginė</b>, nebent jūs nenorite root pašto arba norite pasiekti paštą per IMAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
+"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paprastai <b>pristatymo veiksena</b> yra <b>tiesioginė</b>, nebent jūs "
+"nenorite root pašto arba norite pasiekti paštą per IMAP.</p>"
#. LogView label. take a string from users?
#: src/include/mail/widgets.rb:345
@@ -880,10 +893,9 @@
#. combo box choice:
#. deliver mail to imap -imapd using LMTP
#: src/include/mail/widgets.rb:869
-#, fuzzy
#| msgid "To Cyrus IMAP Server"
msgid "To IMAP Server"
-msgstr "Į Cyrus IMAP serverį"
+msgstr "Į IMAP serverį"
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:214
@@ -908,10 +920,9 @@
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:256
-#, fuzzy
#| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n"
-msgstr "Bus įdiegtas Cyrus-imapd, IMAP serveris.\n"
+msgstr "Įdiegsimas Dovecot IMAP serveris.\n"
#. Translators: dialog caption
#: src/modules/Mail.rb:300
@@ -976,10 +987,9 @@
#. Translators: error message
#: src/modules/Mail.rb:963
-#, fuzzy
#| msgid "Error running SuSEconfig."
msgid "Error running config.postfix"
-msgstr "Klaida vykdant SuSEconfig."
+msgstr "Klaida vykdant config.postfix."
#. Translators: error message
#. Translators: error message
@@ -1022,10 +1032,9 @@
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:1088
-#, fuzzy
#| msgid "Routing Configuration"
msgid "Running Config Postfix"
-msgstr "Maršrutizavimo konfigūracija"
+msgstr "Konfigūruojama su Postfix"
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:1098
@@ -1108,10 +1117,9 @@
#. summary header
#: src/modules/Mail.rb:1358
-#, fuzzy
#| msgid "Use DIAG"
msgid "Use DKIM"
-msgstr "Naudoti DIAG"
+msgstr "Naudoti DKIM"
#. summary item
#: src/modules/Mail.rb:1361
Modified: trunk/yast/lt/po/ncurses-pkg.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/ncurses-pkg.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/ncurses-pkg.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -6,22 +6,23 @@
# Linas Spraunius , 2000,2003, 2004.
# Jonas Gocentas , 2003.
# Andrius Štikonas , 2006.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncurses-pkg.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,213,-1,-1,-1,-1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. headline of package versions popup
#: src/NCPackageSelector.cc:990
@@ -57,7 +58,8 @@
msgstr "paketai buvo pakeisti, norint sutvarkyti priklausomybes:"
#: src/NCPackageSelector.cc:1307
-msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+msgid ""
+"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
msgstr "Galite vis tiek įdiegti, tačiau rizikuojate sugadinti sistemą."
#: src/NCPackageSelector.cc:1308
@@ -121,20 +123,30 @@
msgstr "Nereikalinga"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package."
+msgid ""
+"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
+"recommeded by a newly installed package."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgid ""
+"It's suggested to install these packages because they fit to already "
+"installed packages. The decision to install it is by the user."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
+msgid ""
+"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
+"updates aren't possible."
msgstr ""
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
+msgid ""
+"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
+"longer."
msgstr ""
+"Šie paketai gali būti nebereikalingi, nes ankstesnės priklausomybės jiems "
+"nebegalioja."
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
msgid "Delete"
@@ -167,8 +179,11 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, c-format
-msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
-msgstr "Vertimai, žodynai ir kalbos kitos rinkmenos, susijusios su <b>%s</b> lokale"
+msgid ""
+"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
+"locale"
+msgstr ""
+"Vertimai, žodynai ir kalbos kitos rinkmenos, susijusios su <b>%s</b> lokale"
#. the label of the selections
#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326
@@ -374,16 +389,14 @@
msgstr "&Tikrinti sistemą dabar"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:98
-#, fuzzy
#| msgid "Recommended Packages"
msgid "Install &Recommended Packages"
-msgstr "Patartini paketai"
+msgstr "Įdiegti &patartinus paketus"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102
-#, fuzzy
#| msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages"
msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now"
-msgstr "&Diegti rekomenduojamus paketus jau įdiegtiems paketams"
+msgstr "&Diegti rekomenduojamus paketus jau įdiegtiems paketams dabar"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105
msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)"
@@ -403,15 +416,14 @@
#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194
-#, fuzzy
#| msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following"
msgid "Being recommended by already installed packages, the following"
-msgstr "Tam, kad būtų patenkintos jau įdiegtų paketų priklausomybės"
+msgstr "Pagal tai, ką pataria jau įdiegti paketai,"
#. part 2 of the text
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293
msgid "packages have been automatically selected for installation:"
-msgstr "diegimui automatiškai parinkti tam tikri paketai:"
+msgstr "diegimui automatiškai parinkti paketai:"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226
msgid "Dependency resolver test case written to "
@@ -667,33 +679,92 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
-msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Jus sveikina paketų rinkimosi programa</b></p><p>Šis įrankis padės tvarkyti jūsų sistemoje įdiegtą programinę įrangą. Galite įdiegti, atnaujinti ar pašalinti tiek atskirą paketą, tiek šablonus (tam pačiam tikslui skirtų paketų rinkinius) ar kalbas. Paprastai nereikia rūpintis paketų priklausomybėmis, po ko nors įdiegimo ar pašalinimo - priklausomybių sprendiklis tai padarys už jus. Paketų rinkimasis sudarytas iš trijų pagrindinių dalių: <b>filtrų</b>, <b>paketų lentelių</b> ir <b>meniu</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
+"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
+"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
+"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
+"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
+"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
+"and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Jus sveikina paketų rinkimosi programa</b></p><p>Šis įrankis padės "
+"tvarkyti jūsų sistemoje įdiegtą programinę įrangą. Galite įdiegti, atnaujinti "
+"ar pašalinti tiek atskirą paketą, tiek šablonus (tam pačiam tikslui skirtų "
+"paketų rinkinius) ar kalbas. Paprastai nereikia rūpintis paketų "
+"priklausomybėmis, po ko nors įdiegimo ar pašalinimo - priklausomybių "
+"sprendiklis tai padarys už jus. Paketų rinkimasis sudarytas iš trijų "
+"pagrindinių dalių: <b>filtrų</b>, <b>paketų lentelių</b> ir <b>meniu</b>.</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
-msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Filtras</b> (kairysis pultas) sukurtas tam, kad būtų galima lengviau orientuotis tarp daugybės paketų. Jie įgalina parodyti, pvz., tik paketus iš konkrečios saugyklos ar pasirinkto šablono (žaidimų, C/C++ programavimo), taip pat ieškoti pagal tam tikrą raktažodį. Daugiau apie filtrus sužinosite skaitydami <i>Paaiškinimą, kaip naudoti filtrus</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
+"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
+"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) "
+"or to search for particular keywords. More information on filters can be "
+"found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtras</b> (kairysis pultas) sukurtas tam, kad būtų galima lengviau "
+"orientuotis tarp daugybės paketų. Jie įgalina parodyti, pvz., tik paketus iš "
+"konkrečios saugyklos ar pasirinkto šablono (žaidimų, C/C++ programavimo), "
+"taip pat ieškoti pagal tam tikrą raktažodį. Daugiau apie filtrus sužinosite "
+"skaitydami <i>Paaiškinimą, kaip naudoti filtrus</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
-msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
-msgstr "<p><b>Paketų lentelė</b> yra paketų rinkimosi pagrindinė dalis. Čia matysite paketų sąrašą, priklausomai nuo pasirinkto filtro (pavyzdžiui, pasirinktos RPM grupės ar paieškos rezultatą). Paketų lentelėje kiekviena linija turi kelis stulpelius:</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
+"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
+"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
+"several columns:</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Paketų lentelė</b> yra paketų rinkimosi pagrindinė dalis. Čia matysite "
+"paketų sąrašą, priklausomai nuo pasirinkto filtro (pavyzdžiui, pasirinktos "
+"RPM grupės ar paieškos rezultatą). Paketų lentelėje kiekviena linija turi "
+"kelis stulpelius:</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
-msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr "<ol><li>Paketo būsena (daugiau sužinosite skaitydami <i>Paketų būsenos ir simboliai</i>)</li><li>Paketo pavadinimas</li><li>Paketo santrauka</li><li>Galima versija ( kokiose nors sukonfigūruotose saugyklose )</li><li>Įdiegta versija (tuščia, jei paketas dar neįdiegtas)</li><li>Paketo dydis</li></ol>"
+msgid ""
+"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
+"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
+"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr ""
+"<ol><li>Paketo būsena (daugiau sužinosite skaitydami <i>Paketų būsenos ir "
+"simboliai</i>)</li><li>Paketo pavadinimas</li><li>Paketo santrauka</li><li>"
+"Galima versija ( kokiose nors sukonfigūruotose saugyklose )</li><li>Įdiegta "
+"versija (tuščia, jei paketas dar neįdiegtas)</li><li>Paketo dydis</li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
-msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr "<p><b>Veiksmai:</b> meniu po lentele leidžia pakeisti pažymėto paketo būseną (arba visų sąrašo paketų), pvz. pašalinti paketą, arba pasirinkti įdiegti papildomą paketą. Būseną galima pakeisti tiesiog paspaudus meniu elemente nurodytą klavišą (išsamiau apie paketo būseną žiūrėkite „Paketų būsenos ir simboliai“).</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of "
+"a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a "
+"package or select an additional package for installation. The status change "
+"can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for "
+"detailed information about the package status, see <i>Package Status and "
+"Symbols</i>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Veiksmai:</b> meniu po lentele leidžia pakeisti pažymėto paketo būseną "
+"(arba visų sąrašo paketų), pvz. pašalinti paketą, arba pasirinkti įdiegti "
+"papildomą paketą. Būseną galima pakeisti tiesiog paspaudus meniu elemente "
+"nurodytą klavišą (išsamiau apie paketo būseną žiūrėkite „Paketų būsenos ir "
+"simboliai“).</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
-msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr "<p><b>Meniu</b> pateikia funkcijas, susijusias su paketų priklausomybių tvarkymu, parodančias informaciją apie paketus, bei keletą kitų naudingų veiksmų, pav., saugyklų tvarkytuvės atvėrimą. Daugiau sužinosite skaitydami <i>Naudingos meniu funkcijos</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
+"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
+"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
+"Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Meniu</b> pateikia funkcijas, susijusias su paketų priklausomybių "
+"tvarkymu, parodančias informaciją apie paketus, bei keletą kitų naudingų "
+"veiksmų, pav., saugyklų tvarkytuvės atvėrimą. Daugiau sužinosite skaitydami <"
+"i>Naudingos meniu funkcijos</i>.</p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -702,13 +773,29 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
-msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr "<p>Paketo būsena gali būti pakeista naudojant meniu <i>Veiksmai</i> arba klavišais, nurodytais meniu elementuose. Pavyzdžiui, „+“ naudokite papildomo paketo diegimui. Būsena „uždrausta“ reiškia, jog paketo nereikėtų įdiegti arba įdiegtos versijos nereikėtų keisti. Panaši būsena „užrakinta“ reiškia, kad įdiegta šio paketo versija turi būti išlaikyta.</p>"
+msgid ""
+"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
+"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
+"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never "
+"be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed "
+"version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paketo būsena gali būti pakeista naudojant meniu <i>Veiksmai</i> arba "
+"klavišais, nurodytais meniu elementuose. Pavyzdžiui, „+“ naudokite papildomo "
+"paketo diegimui. Būsena „uždrausta“ reiškia, jog paketo nereikėtų įdiegti "
+"arba įdiegtos versijos nereikėtų keisti. Panaši būsena „užrakinta“ reiškia, "
+"kad įdiegta šio paketo versija turi būti išlaikyta.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
-msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr "<p>Paketo būseną taip galite pakeisti <b>ĮVESTIES</b> ar <b>TARPO</b> klavišais. <i>Veiksmų</i> meniu taip pat pateikia galimybę pakeisti visų sąrašo paketų būseną (rinkitės „Visi išvardyti paketai“).</p>"
+msgid ""
+"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
+"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages "
+"in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paketo būseną taip galite pakeisti <b>ĮVESTIES</b> ar <b>TARPO</b> "
+"klavišais. <i>Veiksmų</i> meniu taip pat pateikia galimybę pakeisti visų "
+"sąrašo paketų būseną (rinkitės „Visi išvardyti paketai“).</p>"
#. part 3 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:185
@@ -717,13 +804,29 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr "<p><b> + </b>: paketas bus įdiegtas</p><p><b>a+ </b>: paketas bus automatiškai įdiegtas</p><p><b> > </b>: paketas bus atnaujintas</p><p><b>a> </b>: paketas bus automatiškai atnaujintas</p><p><b> i </b>: paketas jau įdiegtas</p><p><b> - </b>: paketas bus pašalintas</p><p><b>---</b> : niekuomet nediegti šio paketo (uždraustas)</p>"
+msgid ""
+"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
+"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> "
+"</b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is "
+"installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never "
+"install this package (taboo)</p>"
+msgstr ""
+"<p><b> + </b>: paketas bus įdiegtas</p><p><b>a+ </b>: paketas bus "
+"automatiškai įdiegtas</p><p><b> > </b>: paketas bus atnaujintas</p><p><b>a> <"
+"/b>: paketas bus automatiškai atnaujintas</p><p><b> i </b>: paketas jau "
+"įdiegtas</p><p><b> - </b>: paketas bus pašalintas</p><p><b>---</b> : "
+"niekuomet nediegti šio paketo (uždraustas)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
-msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr "<p><b>-i-</b>: išlaikyti įdiegtą versiją ir neleisti jos nei atnaujinti, nei pašalinti ( paketas užrakintas )</p><p>Šablonų ir kalbų būsenos informacija</p><p><b> i </b>: Visos šio šablono/kalbos priklausomybės patenkintos</p>"
+msgid ""
+"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( "
+"package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b>"
+" i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>-i-</b>: išlaikyti įdiegtą versiją ir neleisti jos nei atnaujinti, nei "
+"pašalinti ( paketas užrakintas )</p><p>Šablonų ir kalbų būsenos informacija<"
+"/p><p><b> i </b>: Visos šio šablono/kalbos priklausomybės patenkintos</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -732,23 +835,67 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
-msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr "<p>Be visų galimų paketų, <b>Filtras</b> leidžia atrinkti tik tai, kas jus domina. Paketų filtrai paremti paketų savybėmis (saugykla, RPM grupė), paketų „talpyklomis“ (šablonais, kalbomis), paketų klasifikacija ar paieškos rezultatais. Pasirinkite norimą filtrą iš išskleidžiamo meniu. Konkretūs filtrai apibūdinti žemiau.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
+"selected criteria. Package filters are based on package properties "
+"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
+"package classification or search results. Select the desired filter from the "
+"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Be visų galimų paketų, <b>Filtras</b> leidžia atrinkti tik tai, kas jus "
+"domina. Paketų filtrai paremti paketų savybėmis (saugykla, RPM grupė), paketų "
+"„talpyklomis“ (šablonais, kalbomis), paketų klasifikacija ar paieškos "
+"rezultatais. Pasirinkite norimą filtrą iš išskleidžiamo meniu. Konkretūs "
+"filtrai apibūdinti žemiau.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
-msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
-msgstr "<p><b>Šablonai</b> apibūdina sistemos turimas savybes ir funkcijas (pvz., X serveris ar konsolės įrankiai). Kiekvienas šablonas sudarytas iš paketų rinkinio, kurie jam yra reikalingi (privalo turėti), patartini (turėtų turėti) ir siūlomi (gali turėti). Jei pažymite šabloną diegimui (atnaujinimui, pašalinimui), bus tikrinamos paketų priklausomybės ir pakeistos atitinkamų paketų būsenos.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
+"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
+"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
+"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
+"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Šablonai</b> apibūdina sistemos turimas savybes ir funkcijas (pvz., X "
+"serveris ar konsolės įrankiai). Kiekvienas šablonas sudarytas iš paketų "
+"rinkinio, kurie jam yra reikalingi (privalo turėti), patartini (turėtų "
+"turėti) ir siūlomi (gali turėti). Jei pažymite šabloną diegimui "
+"(atnaujinimui, pašalinimui), bus tikrinamos paketų priklausomybės ir "
+"pakeistos atitinkamų paketų būsenos.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
-msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
-msgstr "<p><b>Kalbos</b> – paketų talpykla, labai panaši į šablonus. Čia sudėti paketai su vertimais, žodynais ir kitomis savitomis kalbų rinkmenomis, skirtomis pasirinktai kalbai. Tuo tarpu <b>RPM grupės</b> nėra paketų talpyklos, kurios gali būti įdiegtos. Vis tik kiekvienas paketas priklauso tam tikrai RPM grupei. Ji turi hierarchinę (medžio) struktūrą. <b>Saugyklos</b> filtras įgalina parodyti tik konkrečios saugyklos paketus. </p>"
+msgid ""
+"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
+"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
+"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
+"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
+"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
+"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
+"repository. </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kalbos</b> – paketų talpykla, labai panaši į šablonus. Čia sudėti "
+"paketai su vertimais, žodynais ir kitomis savitomis kalbų rinkmenomis, "
+"skirtomis pasirinktai kalbai. Tuo tarpu <b>RPM grupės</b> nėra paketų "
+"talpyklos, kurios gali būti įdiegtos. Vis tik kiekvienas paketas priklauso "
+"tam tikrai RPM grupei. Ji turi hierarchinę (medžio) struktūrą. <b>Saugyklos<"
+"/b> filtras įgalina parodyti tik konkrečios saugyklos paketus. </p>"
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
-msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
-msgstr "<p>Norėdami naudotis <b>Paieškos</b> filtru, įveskite raktažodį (arba raktažodžio dalį). Pavyzdžiui, norėdami rasti visus 3D paketus, rašome „3d“. Taip pat raktažodžių galima ieškoti paketų aprašuose, pagal RPM tiekėją ar priklausomybes. Tiesiog pažymėkite atitinkamą langelį. Ieškoti pradėsite nuspaudę mygtuką „Ieškoti“.</p>"
+msgid ""
+"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
+"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
+"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
+"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami naudotis <b>Paieškos</b> filtru, įveskite raktažodį (arba "
+"raktažodžio dalį). Pavyzdžiui, norėdami rasti visus 3D paketus, rašome „3d“. "
+"Taip pat raktažodžių galima ieškoti paketų aprašuose, pagal RPM tiekėją ar "
+"priklausomybes. Tiesiog pažymėkite atitinkamą langelį. Ieškoti pradėsite "
+"nuspaudę mygtuką „Ieškoti“.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
@@ -757,11 +904,17 @@
#| "The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose\n"
#| "status has changed during this session (e.g. marked for installation or\n"
#| "removal), either by the user or automatically by the solver.</p>"
-msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
+"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
+"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>"
+"Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>"
+"Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Diegimo santrauka</b> pateikia apžvalgą paketų, kurių būsena \n"
"buvo pakeista šios sesijos metu (pavyzdžiui, jie buvo pažymėti įdiegimui ar \n"
-"pašalinimui) tiek pačio naudotojo, tiek automatiškai sprendžiant priklausomybes.</p>"
+"pašalinimui) tiek pačio naudotojo, tiek automatiškai sprendžiant "
+"priklausomybes.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -769,14 +922,23 @@
msgstr "Naudingos meniu funkcijos"
#: src/NCPkgStrings.cc:254
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to the\n"
#| "handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on). You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
-msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
+"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
+"checked with every status change. You will be informed about package "
+"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the "
+"conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Priklausomybės:</b> Šis meniu pateikia įvairius veiksmus, susijusius \n"
-"su priklausomybių tvarkymu. Paprastai paketų priklausomybės tikrinamos kiekvieną kartą pasikeitus būsenai (įjungta parinktis <i>Automatinis priklausomybių tikrinimas</i>). Jus informuos apie paketų konfliktus ir tame pat lange pateiks galimus jų sprendimus. Norėdami išspręsti konfliktą, pasirinkite vieną iš siūlomų sprendimų ir spauskite „Gerai -- Bandyti vėl“.</p>"
+"<p><b>Priklausomybės:</b><br> Šis meniu pateikia įvairius veiksmus, "
+"susijusius \n"
+"su priklausomybių tvarkymu. Paprastai paketų priklausomybės tikrinamos "
+"kiekvieną kartą pasikeitus būsenai. Jus informuos apie paketų konfliktus ir "
+"tame pat lange pateiks galimus jų sprendimus. Norėdami išspręsti konfliktą, "
+"pasirinkite vieną iš siūlomų sprendimų ir spauskite „Gerai -- Bandyti vėl“.<"
+"/p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
#, fuzzy
@@ -789,38 +951,111 @@
#| "<i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies\n"
#| "data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is\n"
#| "usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgid ""
+"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic "
+"Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>"
+"Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the "
+"dependencies of already installed packages and resolve conflicts "
+"non-interactively, marking missing packages for automatic installation if "
+"necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver "
+"Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>"
+"/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked "
+"for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
msgstr ""
-"<p>Norėdami uždrausti priklausomybių tikrinimą po kiekvieno būsenos pakeitimo, išjunkite \n"
-"<i>Automatinį priklausomybių tikrinimą</i>. Tokiu atveju priklausomybes galėsite tikrinti \n"
-"rankiniu būdu pasirinkdami <i>Tikrinti priklausomybes dabar</i>. Parinktis <i>Patikrinti sistemą</i> \n"
-"patikrins paketų priklausomybes ir išspręs konfliktus be naudotojo įsikišimo, pažymint \n"
+"<p>Norėdami uždrausti priklausomybių tikrinimą po kiekvieno būsenos "
+"pakeitimo, išjunkite \n"
+"<i>Automatinį priklausomybių tikrinimą</i>. Tokiu atveju priklausomybes "
+"galėsite tikrinti \n"
+"rankiniu būdu pasirinkdami <i>Tikrinti priklausomybes dabar</i>. Parinktis <i>"
+"Patikrinti sistemą</i> \n"
+"patikrins paketų priklausomybes ir išspręs konfliktus be naudotojo įsikišimo, "
+"pažymint \n"
"trūkstamus paketus automatiniam įdiegimui (jei to reikia). Derinimui galite \n"
-"<i>Kurti detalų priklausomybių sprendimo aprašą</i>. Ši parinktis paketų priklausomybių duomenis \n"
-"pateiks <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> kataloge. Tai naudinga, kuomet jūsų paprašo \n"
+"<i>Kurti detalų priklausomybių sprendimo aprašą</i>. Ši parinktis paketų "
+"priklausomybių duomenis \n"
+"pateiks <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> kataloge. Tai naudinga, kuomet "
+"jūsų paprašo \n"
"„solver testcase“ per Bugzilla (ydų pranešimų sistemą).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:267
#, fuzzy
#| msgid "<p>Available options for dependency checking are: <i>System Verification Mode</i> (monitor and repair dependencies of already installed packages and solve immediately), <i>Cleanup when deleting packages</i> (remove dependent unused packages) and <i>Allow vendor change</i> (package vendor may differ from vendor of installed package). Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is on (if desired uncheck the option).</p>"
-msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Galimos priklausomybių tikrinimo parinktys: <i>Sistemos patikros veiksena</i> (stebi ir taiso jau įdiegtų paketų priklausomybes ir jas iš karto sprendžia), <i>Išvalyti pašalinus paketus</i> (pašalina priklausomybės ryšiais nesusaistomus paketus) ir <i>Leisti keisti gamintoją</i> (naujo paketo gamintojas gali būti kitas nei įdiegtojo paketo gamintojas). Atminkite: įvykdžius <i>Tikrinti sistemą dabar</i>, įgalinama parinktis <i>Sistemos patikros veiksena</i> (jei buvo nepažymėta).</p>"
+msgid ""
+"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
+"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak "
+"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair "
+"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after "
+"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System "
+"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options "
+"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Galimos priklausomybių tikrinimo parinktys: <i>Sistemos patikros veiksena<"
+"/i> (stebi ir taiso jau įdiegtų paketų priklausomybes ir jas iš karto "
+"sprendžia), <i>Išvalyti pašalinus paketus</i> (pašalina priklausomybės "
+"ryšiais nesusaistomus paketus) ir <i>Leisti keisti gamintoją</i> (naujo "
+"paketo gamintojas gali būti kitas nei įdiegtojo paketo gamintojas). "
+"Atminkite: įvykdžius <i>Tikrinti sistemą dabar</i>, įgalinama parinktis <i>"
+"Sistemos patikros veiksena</i> (jei buvo nepažymėta).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:279
-msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
+"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
+"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
+"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
msgstr ""
#: src/NCPkgStrings.cc:285
-msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr "<p><b>Rodyti:</b><br> čia galima pasirinkti, kokia pasirinkto paketo informacija bus rodoma lange po paketų lentele. Galimos parinktys: paketo aprašas, techniniai duomenys (versija, dydis, licencija ir t.t.), paketo versijos (visos galimos), rinkmenų sąrašas (visos rinkmenos, patalpintos pakete) ir priklausomybės (pateikia, reikalauja ir t.t.).</p>"
+msgid ""
+"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
+"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
+"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
+"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
+"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Rodyti:</b><br> čia galima pasirinkti, kokia pasirinkto paketo "
+"informacija bus rodoma lange po paketų lentele. Galimos parinktys: paketo "
+"aprašas, techniniai duomenys (versija, dydis, licencija ir t.t.), paketo "
+"versijos (visos galimos), rinkmenų sąrašas (visos rinkmenos, patalpintos "
+"pakete) ir priklausomybės (pateikia, reikalauja ir t.t.).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:291
-msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
-msgstr "<p><b>Konfigūracija:</b><br> šiame meniu pateikiami paketų rinkimosi su likusiais paketų tvarkytuvės įrankiai. Čia galite <b>Paleisti saugyklų tvarkytuvę</b> ir keisti sukonfigūruotas saugyklas arba užregistruoti atnaujinimų saugyklą ir konfigūruoti periodišką galimų atnaujinimų parsiuntimą (<b>Paleisti atnaujinimo internetu konfigūraciją</b>). Taip pat galite pasirinkti vieną iš trijų elgsenų, kaip paketų rinkimosi programa turėtų elgtis ją uždarius - <b>Veiksmas po paketų diegimo</b> meniu.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
+"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
+"Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository "
+"and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update "
+"Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours "
+"of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> "
+"menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Konfigūracija:</b><br> šiame meniu pateikiami paketų rinkimosi su "
+"likusiais paketų tvarkytuvės įrankiai. Čia galite <b>Paleisti saugyklų "
+"tvarkytuvę</b> ir keisti sukonfigūruotas saugyklas arba užregistruoti "
+"atnaujinimų saugyklą ir konfigūruoti periodišką galimų atnaujinimų "
+"parsiuntimą (<b>Paleisti atnaujinimo internetu konfigūraciją</b>). Taip pat "
+"galite pasirinkti vieną iš trijų elgsenų, kaip paketų rinkimosi programa "
+"turėtų elgtis ją uždarius - <b>Veiksmas po paketų diegimo</b> meniu.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:296
-msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
-msgstr "<p><b>Papildomai:</b><br> čia slypi įvairios kitos funkcijos. <i>Įrašyti paketų sąrašą į rinkmeną</i> – įdiegtų paketų, šablonų ir kalbų sąrašas bus patalpintas nurodytoje XML rinkmenoje. Ši rinkmena vėliau gali būti nuskaityta naudojantis <i>Įkelti paketų sąrašą iš rinkmenos</i> parinktimi, pvz., kitame kompiuteryje. Tokiu būdu pernešamas paketų rinkinys į reikiamą kompiuterį, išlaikant tą pačią nurodytą būsena, kaip nurodyta pateiktoje XML rinkmenoje. <i>Rodyti laisvą disko vietą</i> – lentelėje bus pavaizduotas disko naudojimas ir laisva vieta šiuo metu prijungtuose skaidiniuose.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
+"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages "
+"into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package "
+"List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set "
+"of packages on the target computer into the same state as described in "
+"provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table "
+"displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Papildomai:</b><br> čia slypi įvairios kitos funkcijos. <i>Įrašyti "
+"paketų sąrašą į rinkmeną</i> – įdiegtų paketų, šablonų ir kalbų sąrašas bus "
+"patalpintas nurodytoje XML rinkmenoje. Ši rinkmena vėliau gali būti "
+"nuskaityta naudojantis <i>Įkelti paketų sąrašą iš rinkmenos</i> parinktimi, "
+"pvz., kitame kompiuteryje. Tokiu būdu pernešamas paketų rinkinys į reikiamą "
+"kompiuterį, išlaikant tą pačią nurodytą būsena, kaip nurodyta pateiktoje XML "
+"rinkmenoje. <i>Rodyti laisvą disko vietą</i> – lentelėje bus pavaizduotas "
+"disko naudojimas ir laisva vieta šiuo metu prijungtuose skaidiniuose.</p>"
#. label of a frame with search settings
#: src/NCPkgStrings.cc:304
@@ -1017,29 +1252,65 @@
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
#: src/NCPkgStrings.cc:618
-msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
+msgid ""
+"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security<"
+"/b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
+"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
+"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
+"the feature.</p>"
msgstr ""
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
-msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
-msgstr "<p>„libzypp“ pataisos (paketams, pataisoms, šablonams ir produktų tvarkyklei) visuomet įdiegiamos pirmiausia. Kitos pataisos gali būti kitu etapu.</p>"
+msgid ""
+"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
+"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
+"run.</p>"
+msgstr ""
+"<p>„libzypp“ pataisos (paketams, pataisoms, šablonams ir produktų tvarkyklei) "
+"visuomet įdiegiamos pirmiausia. Kitos pataisos gali būti kitu etapu.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr "<p>Būsenos vėliavėlių reikšmės:</p><p><b>a+</b>: Pataisos, susijusios su jūsų sistema, iš anksto yra pažymėtos. Jos bus parsiųstos ir įdiegtos jūsų sistemoje. Jei nenorite tam tikros pataisos, atžymėkite ją su „-“.</p><p><b> i </b>: Visos šios pataisos priklausomybės yra patenkintos.</p><p><b>+ </b>: Jūs pasirinkote įdiegti šią pataisą.</p>"
+msgid ""
+"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
+"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
+"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i "
+"</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
+"have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Būsenos vėliavėlių reikšmės:</p><p><b>a+</b>: Pataisos, susijusios su jūsų "
+"sistema, iš anksto yra pažymėtos. Jos bus parsiųstos ir įdiegtos jūsų "
+"sistemoje. Jei nenorite tam tikros pataisos, atžymėkite ją su „-“.</p><p><b> "
+"i </b>: Visos šios pataisos priklausomybės yra patenkintos.</p><p><b> + </b>: "
+"Jūs pasirinkote įdiegti šią pataisą.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
+msgid ""
+"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
+"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got "
+"preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected "
+"with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of "
+"the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer "
+"version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is "
+"satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not "
+"wanted.</p>"
msgstr ""
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:646
-msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
+msgid ""
+"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. "
+"show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
+"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
+"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
+"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
+"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
+"concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>"
+"The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate "
+"Solver Testcase' entry.</p>"
msgstr ""
#. label for a warning popup
@@ -1064,10 +1335,9 @@
#. begin: the label of the Contiunue button
#: src/NCPkgStrings.cc:684
-#, fuzzy
#| msgid "&Continue anyway"
msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Tęsti bet kuriuo atveju"
+msgstr "&Tęsti"
#. the label of the Yes button
#: src/NCPkgStrings.cc:698
@@ -1087,8 +1357,12 @@
#. text for a Notify popup
#: src/NCPkgStrings.cc:728
-msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
-msgstr "<p>Visi paketų, pataisų ar šablonų pasirinkimo pakeitimai bus prarasti.<br> Tikrai išeiti?</p>"
+msgid ""
+"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>"
+"Really exit?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Visi paketų, pataisų ar šablonų pasirinkimo pakeitimai bus prarasti.<br> "
+"Tikrai išeiti?</p>"
#. the label of language table
#: src/NCPkgStrings.cc:736
@@ -1136,8 +1410,18 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:797
-msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
-msgstr "<b>Atnaujinimo problemų sąrašas</b><br><p>Paketai sąraše negali būti automatiškai atnaujinti.</p><p>Galimos priežastys:</p><p>Juos pakeičia kiti naujesni paketai.</p><p>Nėra naujos versijos nei viename diegimo šaltinyje.</p><p>Tai „trečiosios šalies“ paketai.</p><p>Pasirinkite rankiniu būdu, ką su jais daryti. Saugiausia yra juos ištrinti.</p>"
+msgid ""
+"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
+"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
+"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
+"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select "
+"what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Atnaujinimo problemų sąrašas</b><br><p>Paketai sąraše negali būti "
+"automatiškai atnaujinti.</p><p>Galimos priežastys:</p><p>Juos pakeičia kiti "
+"naujesni paketai.</p><p>Nėra naujos versijos nei viename diegimo šaltinyje.<"
+"/p><p>Tai „trečiosios šalies“ paketai.</p><p>Pasirinkite rankiniu būdu, ką su "
+"jais daryti. Saugiausia yra juos ištrinti.</p>"
#. column header source RPM installation (keep it short!)
#: src/NCPkgStrings.cc:804
@@ -1164,22 +1448,42 @@
msgstr "Scenarijus"
#: src/NCPkgStrings.cc:838
-#, fuzzy
#| msgid "Package Versions"
msgid "Incompatible Package Versions"
-msgstr "Paketo versijos"
+msgstr "Nesuderinamos paketų versijos"
#: src/NCPkgStrings.cc:845
-msgid "<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-capable versions of this package at the same time.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are trying to install multiversion-capable and "
+"non-multiversion-capable versions of this package at the same time.</p>"
msgstr ""
+"<p>Bandote tuo pat metu įdiegti keliasi paketo versijas. Nors kai kurios "
+"paketo versijos palaiko tokį diegimą, tačiau kažkuri pasirinkto paketo "
+"versija to nepalaiko.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:854
-msgid "<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" to unselect this version and keep the other one.</p>"
+msgid ""
+"<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install "
+"this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" to "
+"unselect this version and keep the other one.</p>"
msgstr ""
+"<p>Įdiegę šią versiją, galite įdiegti kitas versijas tuo pat metu.</p> "
+"<p>Norėdami įdiegti šią versiją, spauskite „Tęsti“ ir "
+"atžymėkite tą versiją, kuri nepalaiko kelių versijų diegimo kartu. "
+"Jei norite išlaikyti kitą versiją ir nediegti šios versijos, spauskite "
+"„Atsisakyti“.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:864
-msgid "<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones.<p>"
+msgid ""
+"<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to "
+"install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to "
+"unselect this version and keep the other ones.<p>"
msgstr ""
+"<p>Įdiegę šią versiją, negalite įdiegti kitų versijų tuo pat metu.</p>"
+"<p>Norėdami įdiegti šią versiją, spauskite „Tęsti“ ir "
+"atžymėkite visas kitas versijas. "
+"Jei norite išlaikyti kitas versijas ir nediegti šios versijos, spauskite "
+"„Atsisakyti“.</p>"
#~ msgid "----- this patch is broken !!! -----"
#~ msgstr "----- šis paketas yra sugadintas !!! -----"
Modified: trunk/yast/lt/po/packager.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/packager.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/packager.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: packager.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
@@ -174,14 +174,11 @@
#. an error popup
#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544
#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check for latest updates failed. View\n"
#| "the logs for details.\n"
msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti atnaujinimų. Išsamiau\n"
-"skaitykite registracijos žurnale.\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti %1 atsarginės kopijos. Žr. %2."
#. dialog heading
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:49
@@ -1606,12 +1603,13 @@
#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration
#. or check the content file
#: src/modules/AddOnProduct.rb:894
-#, fuzzy
#| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited."
msgid ""
"Package '%s' is not installed.\n"
"The add-on product cannot be registered."
-msgstr "Paketas %1 nebuvo įdiegtas. Paslauga negali būti keičiama."
+msgstr ""
+"Neįdiegtas paketas %1. \n"
+"Negalite registruoti papildomų produktų."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
@@ -1934,45 +1932,38 @@
#. newly installed products
#: src/modules/Packages.rb:704
-#, fuzzy
#| msgid "New product <b>%1</b> will be installed"
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
-msgstr "Bus įdiegtas naujas produktas <b>%1</b>"
+msgstr "Įdiegsimas naujas produktas <b>%s</b>"
#. product update: %s is a product name
#: src/modules/Packages.rb:714
-#, fuzzy
#| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded"
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
-msgstr "Produktas <b>%1</b> bus naujovinamas"
+msgstr "Produktas <b>%s</b> atnaujinsimas"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:716
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
+"Produktas <b>%{old_product}</b> atnaujinsimas iki <b>%{new_product}</b>"
#: src/modules/Packages.rb:723
-#, fuzzy
#| msgid "Product <b>%1</b> will keep installed"
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
-msgstr "Įdiegtas produktas <b>%1</b> bus išlaikytas"
+msgstr "Įdiegtas produktas <b>%s</b> išliks"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
#: src/modules/Packages.rb:733
-#, fuzzy
#| msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed</font>"
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Dėmesio:</b> Produktas <b>%1</b> bus pašalintas</font>"
+msgstr "<b>Dėmesio:</b> Produktas <b>%s</b> pašalinsimas"
#: src/modules/Packages.rb:734
-#, fuzzy
#| msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed</font>"
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Klaida:</b> Produktas <b>%1</b> bus automatiškai "
-"pašalintas</font>"
+msgstr "<b>Klaida:</b> Produktas <b>%s</b> automatiškai pašalinsimas."
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
@@ -1987,6 +1978,14 @@
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
+"<ul><li><b>Kai kurie produktai būtų pašalinti automatiškai.</b></li>\n"
+"<ul><li>Susisiekite su pašalinto produkto gamintoju ir įsigykite naują\n"
+"diegimo laikmeną.</li><li>Arba registruodamiesi pasirinkite atitinkamą "
+"nuotolinį\n"
+"papildinį ar modulį.</li><li>Arba tęskite produkto naujovinimą įeidami į \n"
+"programinės įrangos pasirinkimo langą ir pažymėdami produktą (paketą, kurio "
+"galūnė „-release“) kaip pašalintiną.\n"
+"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1345
@@ -2145,14 +2144,12 @@
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
-#, fuzzy
#| msgid "License Agreement"
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Licencijos sutartis"
+msgstr "%s licencija"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
#: src/modules/ProductLicense.rb:1593
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to print this EULA, you can find it\n"
#| "on the first media in the file %1"
@@ -2160,8 +2157,8 @@
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
msgstr ""
-"Jei norite išspausdinti šią EULA, galite pirmiausia ją\n"
-"rasti pirmosios laikmenos rinkmenoje %1"
+"Jei norite išspausdinti šią EULA, galite pirmiausia ją parsisiųsti iš\n"
+"%{license_url}"
#. popup yes-no
#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59
@@ -2236,10 +2233,9 @@
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:37
-#, fuzzy
#| msgid "Custom Registration Server"
msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..."
-msgstr "Pasirinktinas registracijos serveris"
+msgstr "&Plėtiniai ir moduliai iš registracijos serverio..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:39
@@ -2264,10 +2260,9 @@
#. radio button
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757
-#, fuzzy
#| msgid "&SMB/CIFS"
msgid "S&MB/CIFS"
-msgstr "&SMB/CIFS"
+msgstr "S&MB/CIFS"
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:49
@@ -2788,7 +2783,6 @@
#.
#. @return [Boolean] whether defined
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999
-#, fuzzy
#| msgid "I would like to install an Add On Product"
msgid "I would like to install an additional Add On Product"
msgstr "Norėčiau įdiegti papildomų produktų"
@@ -2893,10 +2887,9 @@
#.
#. @return [Boolean] whether to abort
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678
-#, fuzzy
#| msgid "URL entered is not valid"
msgid "URL scheme '%s' is not valid."
-msgstr "Įvestas netinkamas URL"
+msgstr "Netinkama URL schema „%s“."
#. SourceManager read dialog caption
#: src/modules/SourceManager.rb:100
Modified: trunk/yast/lt/po/printer.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/printer.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/printer.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -6,21 +6,22 @@
# Tomas Šatkauskas , 2003.
# Jonas Gocentas , 2003.
# Andrius Štikonas , 2006, 2007.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Command line help text for the printer module
#: src/clients/printer.rb:54
@@ -71,17 +72,26 @@
#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is
#. mandatory to set up local print queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:92
-msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
-msgstr "Spausdinimo konfigūruoti negalima (nėra įdiegtas tam reikalingas cups-client paketas)."
+msgid ""
+"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
+msgstr ""
+"Spausdinimo konfigūruoti negalima (nėra įdiegtas tam reikalingas cups-client "
+"paketas)."
#: src/clients/printer_proposal.rb:102
-msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
-msgstr "Spausdinimo konfigūruoti negalima (nėra įdiegtas tam reikalingas cups paketas)."
+msgid ""
+"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
+msgstr ""
+"Spausdinimo konfigūruoti negalima (nėra įdiegtas tam reikalingas cups "
+"paketas)."
#. Skip automated queue setup when it is a client-only config:
#: src/clients/printer_proposal.rb:117
-msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
-msgstr "Nėra prieinamų vietinių spausdintuvų (naudojamas nuotolinis CUPS spausdinimo serveris „%1“)."
+msgid ""
+"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
+msgstr ""
+"Nėra prieinamų vietinių spausdintuvų (naudojamas nuotolinis CUPS spausdinimo "
+"serveris „%1“)."
#. Wait half a minute for a new started cupsd:
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
@@ -123,7 +133,9 @@
#. so that also in this special case no automated queue setup is done.
#: src/clients/printer_proposal.rb:196
msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)."
-msgstr "Vietinių spausdintuvų konfigūruoti negalima (neprieinamas vietinė CUPS tarnyba)."
+msgstr ""
+"Vietinių spausdintuvų konfigūruoti negalima (neprieinamas vietinė CUPS "
+"tarnyba)."
#. with an empty URI (i.e. no need to test this here)
#. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces
@@ -179,19 +191,25 @@
#. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:49
msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now"
-msgstr "&Dabar pat automatiškai konfigūruoti prijungtus vietinius spausdintuvus"
+msgstr ""
+"&Dabar pat automatiškai konfigūruoti prijungtus vietinius spausdintuvus"
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify if USB printers are configured automatically:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:61
-msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
-msgstr "Nurodykite, ar USB spausdintuvai turėtų būti automatiškai konfigūruojami juos prijungus"
+msgid ""
+"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
+msgstr ""
+"Nurodykite, ar USB spausdintuvai turėtų būti automatiškai konfigūruojami juos "
+"prijungus"
#. CheckBox for automatic configuration of USB printers
#. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:75
-msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration"
+msgid ""
+"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer "
+"configuration"
msgstr "Automatinei konfigūracijai naudoti &udev-configure-printer paketą"
#. where %1 will be replaced by the server name:
@@ -209,8 +227,12 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:101
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
-msgstr "Nuotolinio CUPS serverio nuostatos nedera su vietinės sistemos automatine spausdintuvo konfigūracija."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of "
+"printers for the local system."
+msgstr ""
+"Nuotolinio CUPS serverio nuostatos nedera su vietinės sistemos automatine "
+"spausdintuvo konfigūracija."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -407,7 +429,8 @@
#. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size:
#: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271
msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
-msgstr "Numatytasis popieriaus dydis (jei tai palaiko spausdintuvas ir tvarkyklė)"
+msgstr ""
+"Numatytasis popieriaus dydis (jei tai palaiko spausdintuvas ir tvarkyklė)"
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
@@ -496,8 +519,12 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:379
-msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name."
-msgstr "Eilės pavadinime leidžiamos tik raidės (a-z ir A-Z), skaitmenys (0-9) ir apatinis brūkšnys „_“."
+msgid ""
+"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed "
+"for the queue name."
+msgstr ""
+"Eilės pavadinime leidžiamos tik raidės (a-z ir A-Z), skaitmenys (0-9) ir "
+"apatinis brūkšnys „_“."
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/include/printer/basicadd.rb:389
@@ -519,8 +546,12 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821
-msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Jei sekančiame dialoge nerodomas naujasis spausdintuvas (kaip tikimasi), truputį palaukite ir nuspauskite mygtuką „Atnaujinti sąrašą“."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, "
+"wait some time and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Jei sekančiame dialoge nerodomas naujasis spausdintuvas (kaip tikimasi), "
+"truputį palaukite ir nuspauskite mygtuką „Atnaujinti sąrašą“."
#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called
#. and this function would have shown more specific messages.
@@ -566,8 +597,12 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:315
-msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
-msgstr "Nenaudojama jokia tvarkyklė (naudojama „raw“ eilė arba „Sistemos V stiliaus sąsajos komanda“)"
+msgid ""
+"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' "
+"is used)"
+msgstr ""
+"Nenaudojama jokia tvarkyklė (naudojama „raw“ eilė arba „Sistemos V stiliaus "
+"sąsajos komanda“)"
#: src/include/printer/basicmodify.rb:323
msgid "Current Driver"
@@ -576,7 +611,8 @@
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:384
msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
-msgstr "Pasirinkite dabartinės tvarkyklės parinktis arba priskirkite kitą tvarkyklę"
+msgstr ""
+"Pasirinkite dabartinės tvarkyklės parinktis arba priskirkite kitą tvarkyklę"
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/include/printer/basicmodify.rb:461
@@ -618,8 +654,12 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:823
-msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Jei sekančiame dialoge nerodomi laukti pasikeitimai, truputį palaukite ir nuspauskite mygtuką „Atnaujinti sąrašą“."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time "
+"and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Jei sekančiame dialoge nerodomi laukti pasikeitimai, truputį palaukite ir "
+"nuspauskite mygtuką „Atnaujinti sąrašą“."
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
@@ -632,7 +672,8 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:855
msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
-msgstr "Galimos priežastys: nieko nepasirinkta arba tai yra nuotolinė konfigūracija."
+msgstr ""
+"Galimos priežastys: nieko nepasirinkta arba tai yra nuotolinė konfigūracija."
#. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:416
@@ -644,8 +685,10 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432
-msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
-msgstr "Išlaikyti modelį arba pasirinkti &gamintoją, jei nėra nustatyta „raw eilė“"
+msgid ""
+"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
+msgstr ""
+"Išlaikyti modelį arba pasirinkti &gamintoją, jei nėra nustatyta „raw eilė“"
#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452
@@ -657,7 +700,8 @@
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:467
msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up."
-msgstr "Galite pasirinkti spausdintuvo &gamintoją, jei nėra nustatyta „raw eilė“"
+msgstr ""
+"Galite pasirinkti spausdintuvo &gamintoją, jei nėra nustatyta „raw eilė“"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
@@ -695,7 +739,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:593
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774
msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]"
-msgstr "Nebūtinas parametras „parinktis=reikšmė“ (paprastai tuščia) [užkoduota procentais]"
+msgstr ""
+"Nebūtinas parametras „parinktis=reikšmė“ (paprastai tuščia) [užkoduota "
+"procentais]"
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
@@ -763,8 +809,11 @@
msgstr "&Stabdymo bitai"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076
-msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
-msgstr "Norint pasiekti bluetooth spausdintuvą, turi būti įdiegtas RPM paketas bluez-cups."
+msgid ""
+"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
+msgstr ""
+"Norint pasiekti bluetooth spausdintuvą, turi būti įdiegtas RPM paketas "
+"bluez-cups."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -844,8 +893,11 @@
msgstr "URI (žiūrėkite spausdintuvo žinyną) [užkoduotas procentais]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402
-msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
-msgstr "Norint naudotis bendrinamais SMB spausdintuvais, turi būti įdiegtas RPM paketas samba-client."
+msgid ""
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
+msgstr ""
+"Norint naudotis bendrinamais SMB spausdintuvais, turi būti įdiegtas RPM "
+"paketas samba-client."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -910,7 +962,8 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed."
-msgstr "Norint naudotis IPX spausdinimo eile, turi būti įdiegtas RPM paketas ncpfs."
+msgstr ""
+"Norint naudotis IPX spausdinimo eile, turi būti įdiegtas RPM paketas ncpfs."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -941,7 +994,8 @@
#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1976
msgid "URI (Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]"
-msgstr "URI (Universalusis ištekliaus identifikatorius) [užkoduotas procentais]"
+msgstr ""
+"URI (Universalusis ištekliaus identifikatorius) [užkoduotas procentais]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985
msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
@@ -961,18 +1015,20 @@
#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034
msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]"
-msgstr "Programa (/kelias/iki/komandos?parinktis=reikšmė) [užkoduota procentais]"
+msgstr ""
+"Programa (/kelias/iki/komandos?parinktis=reikšmė) [užkoduota procentais]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
-#, fuzzy
#| msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr "Spausdinimui per „pipe“, turi būti įdiegtas paketas cups-backends."
+msgstr "Norėdami naudoti „beh“, įdiekite paketą cups-backends."
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]"
-msgstr "Įrenginio URI (kuriam pritaikoma vidinės pusės klaidų doroklė – „beh“) [užkoduotas procentais]"
+msgstr ""
+"Įrenginio URI (kuriam pritaikoma vidinės pusės klaidų doroklė – „beh“) "
+"[užkoduotas procentais]"
#. TRANSLATORS: Check box
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173
@@ -1159,15 +1215,19 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497
msgid "Serial device and baud rate could not be empty."
-msgstr "Nuoseklusis įrenginys ir informacijos perdavimo sparta turi būti nurodyti."
+msgstr ""
+"Nuoseklusis įrenginys ir informacijos perdavimo sparta turi būti nurodyti."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
msgstr "„space“ lyginumo tikrinimas palaikomas tik su 7 duomenų bitais."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
-msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
-msgstr "„mark“ lyginumo tikrinimas palaikomas tik su 7 duomenų bitais ir 1 stabdymo bitu."
+msgid ""
+"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
+msgstr ""
+"„mark“ lyginumo tikrinimas palaikomas tik su 7 duomenų bitais ir 1 stabdymo "
+"bitu."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
@@ -1317,13 +1377,16 @@
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071
msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'."
-msgstr "Klaida bandant patikrinti prieigą prie bendrojo ištekliaus „%1“ kompiuteryje „%2“."
+msgstr ""
+"Klaida bandant patikrinti prieigą prie bendrojo ištekliaus „%1“ kompiuteryje "
+"„%2“."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091
msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
-msgstr "Nepavyko patikrinti prieigos prie bendrojo ištekliaus „%1“ kompiuteryje „%2“."
+msgstr ""
+"Nepavyko patikrinti prieigos prie bendrojo ištekliaus „%1“ kompiuteryje „%2“."
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133
@@ -1333,13 +1396,19 @@
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
-msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed."
-msgstr "Norint naudotis „Active Directory (R)“, turi būti įdiegtas samba-krb-printing RPM paketas."
+msgid ""
+"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Norint naudotis „Active Directory (R)“, turi būti įdiegtas "
+"samba-krb-printing RPM paketas."
#. Show a user notification before it gets disabled:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
-msgstr "„Active Directory (R)“ palaikymas bus uždraustas visoms SMB spausdinimo eilėms."
+msgstr ""
+"„Active Directory (R)“ palaikymas bus uždraustas visoms SMB spausdinimo "
+"eilėms."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -1517,7 +1586,8 @@
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
#: src/include/printer/driveradd.rb:685
-msgid "The printer description file is not in compliance with the specification."
+msgid ""
+"The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "Spausdintuvo aprašo rinkmena nėra suderinama su specifikacija."
#. when a PPD file is not in compliance:
@@ -1528,8 +1598,10 @@
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:705
-msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr "Nesuderinama spausdintuvo aprašo rinkmena gali lemti tam tikras klaidas."
+msgid ""
+"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
+msgstr ""
+"Nesuderinama spausdintuvo aprašo rinkmena gali lemti tam tikras klaidas."
#: src/include/printer/driveradd.rb:722
msgid "Failed to make the printer description file available"
@@ -1577,12 +1649,14 @@
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various applications submit print jobs simultaneously,\n"
-"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n"
+"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the "
+"printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
+"printer.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1593,8 +1667,10 @@
"į spausdintuvo įrenginį.<br>\n"
"Galima turėti keletą skirtingų spausdinimo eilių tam pačiam spausdintuvo\n"
"įrenginiui.\n"
-"Pavyzdžiui, antroji eilė su juodai balta tvarkykle spalvotam spausdintuvui arba\n"
-"postskriptinė eilė ir eilė su PCL tvarkykle skirta postskriptiniam PCL spausdintuvui.\n"
+"Pavyzdžiui, antroji eilė su juodai balta tvarkykle spalvotam spausdintuvui "
+"arba\n"
+"postskriptinė eilė ir eilė su PCL tvarkykle skirta postskriptiniam PCL "
+"spausdintuvui.\n"
"</p>\n"
#. Overview dialog help 2/7:
@@ -1718,28 +1794,37 @@
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
-"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n"
-"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n"
-"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
+"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>"
+"\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer "
+"device.\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer "
+"drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n"
-"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
+"printer\n"
+"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less "
+"quality).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Naujos eilės kūrimas spausdintuvui</big></b><br>\n"
"Spausdintuvas naudojamas ne tiesiogiai, o per spausdinimo eilę.<br>\n"
"Kai įvairios programos tuo pačiu metu paprašo spausdinti, šios\n"
-"užduotys patalpinamos į eilę ir siunčiamos viena po kitos į spausdintuvą.<br>\n"
+"užduotys patalpinamos į eilę ir siunčiamos viena po kitos į spausdintuvą.<br>"
+"\n"
"Galima turėti keletą skirtingų spausdinimo eilių tam pačiam spausdintuvui.\n"
-"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer "
+"drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"Pavyzdžiui, antroji eilė su juodai-balta tvarkykle spalvotam spausdintuvui\n"
"nespalvotam spausdinimui spalvotu įrenginiu,\n"
-"arba postskriptinė eilė ir eilė su PCL tvarkykle skirta postskriptiniam PCL spausdintuvui,\n"
-"kadangi spausdinimas per PCL tvarkykle yra greitesnis (bet ir prastesnės kokybės).\n"
+"arba postskriptinė eilė ir eilė su PCL tvarkykle skirta postskriptiniam PCL "
+"spausdintuvui,\n"
+"kadangi spausdinimas per PCL tvarkykle yra greitesnis (bet ir prastesnės "
+"kokybės).\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 2/7:
@@ -1763,7 +1848,8 @@
#: src/include/printer/helps.rb:152
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer "
+"device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1771,13 +1857,16 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
+"else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Ryšio tipas</b> nurodo būdą, kuriuo duomenys siunčiami į spausdintuvą. <br>\n"
+"<b>Ryšio tipas</b> nurodo būdą, kuriuo duomenys siunčiami į spausdintuvą. <br>"
+"\n"
"Jei pasirenkamas netinkamas prisijungimo būdas, duomenys nesiunčiami,\n"
"taigi nieko nepavyksta išspausdinti.<br>\n"
"Jei spausdintuvas palaiko keletą prisijungimo būdų,\n"
@@ -1797,7 +1886,8 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<"
+"br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
@@ -1822,7 +1912,8 @@
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
-"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the "
+"model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
@@ -1844,7 +1935,8 @@
"<p>\n"
"<b>Tvarkyklė</b> teisingai apdoroja duomenis, kad jie tiktų\n"
"tam tikram spausdintuvo modeliui.<br>\n"
-"Jei priskiriama netinkama tvarkyklė, į spausdintuvą siunčiami netinkami duomenys,\n"
+"Jei priskiriama netinkama tvarkyklė, į spausdintuvą siunčiami netinkami "
+"duomenys,\n"
"kurie lemia blogą atspausdintą vaizdą, chaotišką spausdinimą,\n"
"ar gali net nespausdinti.<br>\n"
"Pirmiausia tvarkyklės paieškos įvesties laukelyje parenkamas raktažodis\n"
@@ -1858,7 +1950,8 @@
"Jei tvarkyklė automatiškai neparenkama, jūs turite rankiniu būdu\n"
"susirasti ir pasirinkti tinkamą tvarkyklę.<br>\n"
"Iš kitos pusės, jei tvarkyklė buvo automatiškai parinkta, \n"
-"tai nebūtinai reiškia, kad ji yra geriausiai jūsų poreikius atitinkanti tvarkyklė.\n"
+"tai nebūtinai reiškia, kad ji yra geriausiai jūsų poreikius atitinkanti "
+"tvarkyklė.\n"
"Tiksliau sakant, automatinis tvarkyklės parinkimas\n"
"gali visiškai nepraversti būtent jūsų spausdintuvo modeliui.\n"
"To priežastis yra ta, kad automatinės tvarkyklės parinkimas\n"
@@ -1882,7 +1975,8 @@
"privalo atitikti tikrąjį jūsų spausdintuve naudojamo popieriaus dydį.\n"
"Galite tiksliai pasirinkti A4 ar laiško dydį kaip numatytąjį,\n"
"arba nieko nepasirinkti norėdami naudoti tvarkyklėje numatytąjį popieriaus\n"
-"dydį, kuris taip pat laikomas atsargoje, jei tvarkyklė nepalaiko nei A4, nei laiško.\n"
+"dydį, kuris taip pat laikomas atsargoje, jei tvarkyklė nepalaiko nei A4, nei "
+"laiško.\n"
"(pavyzdžiui, tvarkyklė mažo formato nuotraukų spausdintuvui).\n"
"Jei norite nustatyti tvarkyklės kitą parinktį be A4 ar laiško dydžio,\n"
"pirmiausia turite nustatyti eilę ir tada antruoju žingsniu\n"
@@ -1953,7 +2047,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Spausdinimo eilės keitimas</big></b><br>\n"
-"Norėdami keisti eilę, pasirinkite tąją, kurią iš tiesų norite pakoreguoti.<br>\n"
+"Norėdami keisti eilę, pasirinkite tąją, kurią iš tiesų norite pakoreguoti.<br>"
+"\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 2/4:
@@ -1968,8 +2063,10 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
+"else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection with another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
@@ -1999,7 +2096,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Ryšio tipas</b> nurodo būdą, kuriuo duomenys siunčiami į spausdintuvą. <br>\n"
+"<b>Ryšio tipas</b> nurodo būdą, kuriuo duomenys siunčiami į spausdintuvą. <br>"
+"\n"
"Jei pasirenkamas netinkamas prisijungimo būdas, duomenys nesiunčiami,\n"
"taigi nieko nepavyksta išspausdinti.<br>\n"
"Jei spausdintuvas palaiko keletą prisijungimo būdų,\n"
@@ -2021,7 +2119,8 @@
"Jei tvarkyklė automatiškai neparenkama, jūs turite rankiniu būdu\n"
"susirasti ir pasirinkti tinkamą tvarkyklę.<br>\n"
"Iš kitos pusės, jei tvarkyklė buvo automatiškai parinkta, \n"
-"tai nebūtinai reiškia, kad ji yra geriausiai jūsų poreikius atitinkanti tvarkyklė.\n"
+"tai nebūtinai reiškia, kad ji yra geriausiai jūsų poreikius atitinkanti "
+"tvarkyklė.\n"
"Tiksliau sakant, automatinis tvarkyklės parinkimas\n"
"gali visiškai nepraversti būtent jūsų spausdintuvo modeliui.\n"
"To priežastis yra ta, kad automatinės tvarkyklės parinkimas\n"
@@ -2047,9 +2146,12 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
-"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n"
-"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<"
+"br>\n"
+"You can either select another driver and modify its driver option settings "
+"later\n"
+"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<"
+"br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
@@ -2066,7 +2168,8 @@
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
-"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n"
+"with the description of the currently used driver when the connection was not "
+"changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n"
@@ -2078,10 +2181,14 @@
"<p>\n"
"<b>Tvarkyklė</b> teisingai apdoroja duomenis, kad jie tiktų\n"
"tam tikram spausdintuvo modeliui.<br>\n"
-"Jei priskiriama netinkama tvarkyklė, į spausdintuvą siunčiami netinkami duomenys,\n"
-"kurie lemia blogą atspausdintą vaizdą, chaotišką spausdinimą, ar gali net nespausdinti.<br>\n"
-"Taip pat jūs galite vėliau pasirinkti kitą tvarkyklę ir keisti jos parinktis,\n"
-"arba galite išlaikyti šiuo metu naudojamą tvarkyklę ir dabar keisti jos parinktis.\n"
+"Jei priskiriama netinkama tvarkyklė, į spausdintuvą siunčiami netinkami "
+"duomenys,\n"
+"kurie lemia blogą atspausdintą vaizdą, chaotišką spausdinimą, ar gali net "
+"nespausdinti.<br>\n"
+"Taip pat jūs galite vėliau pasirinkti kitą tvarkyklę ir keisti jos "
+"parinktis,\n"
+"arba galite išlaikyti šiuo metu naudojamą tvarkyklę ir dabar keisti jos "
+"parinktis.\n"
"Kai kurios tvarkyklių parinktys privalo atitikti jūsiškį spausdintuvą.\n"
"Pavyzdžiui, numatytasis tvarkyklės popieriaus dydžio parametras\n"
"privalo atitikti tikrąjį jūsų spausdintuve naudojamo popieriaus dydį.\n"
@@ -2101,8 +2208,10 @@
"su šiuo metu naudojamos tvarkyklės aprašu, jei ryšio tipas nepakeistas.\n"
"Paieška paprastai pateikia tik vienintelę atitinkančią tvarkyklę,\n"
"taigi turėtumėte įvesti paprastesnį paieškos raktažodį,\n"
-"jei norite matyti ir kitas tvarkykles, arba pasirinkite mygtuką „Ieškoti daugiau“.\n"
-"Jei jokia tvarkyklė nerandama, tai dar nereiškia, kad nėra prieinamų tvarkyklių.\n"
+"jei norite matyti ir kitas tvarkykles, arba pasirinkite mygtuką „Ieškoti "
+"daugiau“.\n"
+"Jei jokia tvarkyklė nerandama, tai dar nereiškia, kad nėra prieinamų "
+"tvarkyklių.\n"
"Todėl jūs gali įvesti bet kokį savo tvarkyklės paieškos raktažodį\n"
"ir ieškoti tarp visų prieinamų tvarkyklių aprašų.\n"
"</p>"
@@ -2112,8 +2221,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
-"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n"
-"Application programs often show description and location in the print dialog.\n"
+"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>"
+"location</b>.\n"
+"Application programs often show description and location in the print "
+"dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
@@ -2126,7 +2237,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Kitaip nei ryšio tipui ar tvarkyklei, kuriems privalote parinkti vienintelį parametrą,\n"
+"Kitaip nei ryšio tipui ar tvarkyklei, kuriems privalote parinkti vienintelį "
+"parametrą,\n"
"<b>aprašui</b> ir <b>vietai</b> gali laisvai įvesti keletą eilučių.\n"
"Spausdinimo skydeliuose programos dažniausiai rodo aprašą ir vietą.\n"
"Norėdami įsitikinti, kad šios eilutės teisingai atrodytų bet kokia kalba,\n"
@@ -2178,10 +2290,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ne numatytosios nuostatos gali visai neveikti arba turėti netikėtų pasekmių.<br>\n"
+"Ne numatytosios nuostatos gali visai neveikti arba turėti netikėtų pasekmių.<"
+"br>\n"
"Pavyzdžiui, didelės raiškos nuostata neveiks lazeriniame spausdintuve,\n"
-"jei jo vidinės atminties nepakanka puslapių spausdinimui didele skiriamąja geba.<br>\n"
-"Spausdinimas didele skiriamąja geba gali trukti ypač ilgai rašaliniu spausdintuvu.\n"
+"jei jo vidinės atminties nepakanka puslapių spausdinimui didele skiriamąja "
+"geba.<br>\n"
+"Spausdinimas didele skiriamąja geba gali trukti ypač ilgai rašaliniu "
+"spausdintuvu.\n"
"</p>\n"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
@@ -2203,7 +2318,8 @@
"Ypač kai spausdintuvas turi tokias ypatybes kaip\n"
"dvipusis spausdinimas ar papildomas popieriaus padavimas, turi būti pažymėti\n"
"ir sukonfigūruoti atitinkami tvarkyklės parametrai.<br>\n"
-"Pavyzdžiui, dvipusio spausdinimo parinktis privalo būti „installed“ (įdiegta) ar „true“ (tiesa),\n"
+"Pavyzdžiui, dvipusio spausdinimo parinktis privalo būti „installed“ (įdiegta) "
+"ar „true“ (tiesa),\n"
"nes priešingu atveju tvarkyklė gali nepaisyti dvigubo spausdinimo nuostatų.\n"
"</p>\n"
@@ -2301,14 +2417,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Ryšio tipo parinkimas</big></b><br>\n"
-"<b>Ryšio tipas</b> nurodo būdą, kuriuo duomenys siunčiami į spausdintuvą. <br>\n"
+"<b>Ryšio tipas</b> nurodo būdą, kuriuo duomenys siunčiami į spausdintuvą. <br>"
+"\n"
"Jei naudojamas netinkamas prisijungimo būdas, duomenys nesiunčiami,\n"
"taigi nieko nepavyksta išspausdinti.\n"
"</p>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:450
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
@@ -2342,19 +2458,24 @@
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
+"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of "
+"data-transfer,\n"
"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
"Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
+"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>"
+"\n"
"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
-"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
+"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign "
+"'='.<br>\n"
+"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
+"'?')\n"
"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false"
+"<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -2372,18 +2493,22 @@
"<b><big>Spausdintuvo įrenginio URI</big></b><br>\n"
"Ryšio specifikacija vadinama <b>įrenginio URI</b>.<br>\n"
"Jo pirmasis žodis (vadinamas URI schema) nurodo duomenų perdavimo būdą,\n"
-"pavyzdžiui, „parallel“ (nuoseklus), „usb“, „socket“ (jungtis), „lpd“ ar „ipp“.<br>\n"
+"pavyzdžiui, „usb“, „socket“ (jungtis), „lpd“ ar „ipp“.<br>\n"
"Po schemos seka daugiau ar mažiau papildomų komponentų,\n"
"kurie išsamiau apibūdina šį perdavimo būdą.<br>\n"
"URI negali turėti tarpo simbolio.\n"
"Todėl tarpo simbolis URI komponento reikšmėje\n"
"užkoduotas kaip „%20“ (20 yra tarpo simbolio šešioliktainė reikšmė).<br>\n"
"Šie URI komponentai atskiriami specialiu rezervuotu simboliu, pvz.,\n"
-"dvitaškiu „:“, pasviruoju brūkšniu „/“, klaustuku „?“, ampersandu „&“ arba lygybe „=“.<br>\n"
-"Galiausiai, gali būti papildomai naudojami parametrai (atskirti klaustuku „?“)\n"
-"formatu „parinktis1=reikšmė1&parinktis2=reikšmė2&parinktis3=reikšmė3“.\n"
+"dvitaškiu „:“, pasviruoju brūkšniu „/“, klaustuku „?“, ampersandu „&“ "
+"arba lygybe „=“.<br>\n"
+"Galiausiai, gali būti papildomai naudojami parametrai (atskirti klaustuku "
+"„?“)\n"
+"formatu „parinktis1=reikšmė1&parinktis2=reikšmė2&parinktis3=reikšmė3“."
+"\n"
"Pilno įrenginio URI pavyzdys:<br>\n"
-"ipp://serveris.sritis:631/spausdintuv/eilpavad?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://serveris.sritis:631/spausdintuv/eilpavad?waitjob=false&waitprinter=f"
+"alse<br>\n"
"Kai kurie pavyzdžiai:<br>\n"
"„ACME“ USB spausdintuvo modelis „Fun Printer 1000+“\n"
"su „A1B2C3“ eilės numeriu gali turėti tokį įrenginio URI:<br>\n"
@@ -2489,7 +2614,8 @@
#: src/include/printer/helps.rb:588
msgid ""
"<p>\n"
-"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n"
+"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b>"
+"<br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such a device built-in.\n"
@@ -2526,14 +2652,16 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Tinklo spausdintuvų ir spausdinimo serverio dėžutės įrenginių URI</big></b><br>\n"
+"<b><big>Tinklo spausdintuvų ir spausdinimo serverio dėžutės įrenginių URI<"
+"/big></b><br>\n"
"Spausdinimo serverio dėžutė yra mažas įrenginys su tinklo ryšiu\n"
"ir USB ar lygiagrečiuoju prievadu ryšiui su naudojamu spausdintuvu.\n"
"Tinklo spausdintuvas turi turi tokį įtaisą viduje.\n"
"Prieiga galima trimis skirtingais tinklo protokolais.\n"
"Savo tinklo spausdintuvo ar spausdinimo serverio dėžutėje žiūrėkite,\n"
"kurį iš jų palaiko jūsiškis spausdintuvas:<br>\n"
-"<b>TCP prievadas (AppSocket/JetDirect) (programinė/tiesioginė jungtis)</b><br>\n"
+"<b>TCP prievadas (AppSocket/JetDirect) (programinė/tiesioginė jungtis)</b><br>"
+"\n"
"Prieigai būtinas IP adresas ir prievado numeris.\n"
"Dažniausiai naudojamas prievado numeris yra 9100.\n"
"Tai paprasčiausias, greičiausias ir dažnai tinkamiausias protokolas.\n"
@@ -2564,7 +2692,6 @@
#. ConnectionWizardDialog help 6/7:
#: src/include/printer/helps.rb:627
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
@@ -2658,7 +2785,8 @@
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+"installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -2701,7 +2829,8 @@
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>"
+"\n"
"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
@@ -2722,14 +2851,16 @@
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Įrenginių URI spausdinimui per spausdinimo serverio mašiną</big></b><br>\n"
+"<b><big>Įrenginių URI spausdinimui per spausdinimo serverio mašiną</big></b><"
+"br>\n"
"Kitaip nei spausdinimo serverio dėžutė, spausdinimo serverio mašina –\n"
"tai tikras kompiuteris, turintis spausdinimo paslaugą.<br>\n"
"Prieiga galima įvairiais skirtingais tinklo protokolais.\n"
"Teiraukitės savo tinklo administratoriaus, kokia spausdinimo serverio mašina\n"
"pasiekiama jūsų tinkle:<br>\n"
"<b>Windows (R) arba SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"Prieigai prie bendrų SMB spausdintuvų reikalingas įdiegtas RPM paketas „samba-client“.\n"
+"Prieigai prie bendrų SMB spausdintuvų reikalingas įdiegtas RPM paketas "
+"„samba-client“.\n"
"Paketas pateikia CUPS vidinės pusės „smb“, kuris susijęs su\n"
"<tt>/usr/bin/smbspool</tt> programa, iš tiesų siunčiančia duomenis\n"
"į bendrą SMB spausdintuvą.<br>\n"
@@ -2750,7 +2881,8 @@
"kuri nukreipia į smbspool kaip originalus naudotojas,\n"
"kuris siunčia tam tikrą spausdinimo užduotį.\n"
"Jei AD aplinkoje tapatumo nustatymui naudojamas Kerberos\n"
-"protokolas, naudotojas gauna bilietą suteikiantį bilietą (ticket granting ticket, TGT)\n"
+"protokolas, naudotojas gauna bilietą suteikiantį bilietą (ticket granting "
+"ticket, TGT)\n"
"per darbalaukio tvarkytuvę prisijungimo prie GNOME ar KDE darbalaukio metu.\n"
"Kai smbspool veikia kaip originalus naudotojas, kuris nusiuntė\n"
"tam tikrą užduotį, jis gali pasiekti to naudotojo TGT ir jį naudoti\n"
@@ -2758,7 +2890,8 @@
"įvykį AD aplinkoje su Kerberos tapatumo nustatymu.\n"
"Tokiu atveju nustatant tapatumą nereikia nurodyti\n"
"nei konkretaus naudotojo vardo, nei slaptažodžio.\n"
-"Išankstinė sąlyga: get_printing_ticket turi veikti tame pačiame pagrindiniame\n"
+"Išankstinė sąlyga: get_printing_ticket turi veikti tame pačiame "
+"pagrindiniame\n"
"kompiuteryje, kuriame prisijungė nusiuntęs spausdinimo užduotį naudotojas.\n"
"Tai reiškia, kad turi būti įrengta darbo vieta\n"
"tam tikram naudotojui, kuris siųs tokias spausdinimo užduotis;\n"
@@ -2768,11 +2901,16 @@
"kuriame užduotis siunčiantis naudotojas nėra prisijungęs.<br>\n"
" Tradicinis įrenginio URI atitikmuo:<br>\n"
"smb://naudotojo-vardas:slaptažodis@darbo-grupė/serveris/spausdintuvas<br>\n"
-"Pavyzdžiui, „Vardenis Pavardenis“, kurio slaptažodis „@namo!“, tarkim naudoja\n"
-"tokį įrenginio URI prieigai prie bendrinamo „Smagaus spausdintuvo 1000+“:<br>\n"
-"smb://Vardenis%20Pavardenis:%40namo%21@DARBOGRUPE/namuserveris/Smagaus%20spausdintuvo%201000%2B<br>\n"
-"<b>Daugiau sužinosite</b> surinkę komandą <tt>man smbspool</tt> ir apsilankę<br>\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"Pavyzdžiui, „Vardenis Pavardenis“, kurio slaptažodis „@namo!“, tarkim "
+"naudoja\n"
+"tokį įrenginio URI prieigai prie bendrinamo „Smagaus spausdintuvo 1000+“:<br>"
+"\n"
+"smb://Vardenis%20Pavardenis:%40namo%21@DARBOGRUPE/namuserveris/Smagaus%"
+"20spausdintuvo%201000%2B<br>\n"
+"<b>Daugiau sužinosite</b> surinkę komandą <tt>man smbspool</tt> ir apsilankę<"
+"br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>"
+"\n"
"„Windows“ ir „Active Directory“ yra registruoti „Microsoft Corporation“ \n"
"prekės ženklai JAV ir/arba kitose šalyse.<br>\n"
"<b>Tradicinis UNIX serveris (LPR)</b><br>\n"
@@ -2791,23 +2929,9 @@
"Oficialus IANA prievadas, skirtas IPP, yra 631.\n"
"Įrenginio URI atitikmuo:<br>\n"
"ipp://ip-adresas:631/spausdintuvas/eilė<br>\n"
-"<b>Novell Netware spausdinimo serveris (IPX)</b><br>\n"
-"Prieigai prie Novell Netware spausdinimo serverio eilės\n"
-"turi būti įdiegtas RPM paketas „ncpfs“.\n"
-"Paketas siūlo CUPS vidinę pusę „novell“, kuri paleidžia\n"
-"<tt>nprint</tt> programą, iš tiesų siunčiančią duomenis į\n"
-"Novell Netware spausdinimo eilę.\n"
-"Prieigai reikalingas serverio vardas ir spausdintuvo eilės pavadinimas.\n"
-"Be to, prisijungimui kartais gali prireikti naudotojo vardo ir slaptažodžio.\n"
-"Įrenginio URI atitikmuo:<br>\n"
-"novell://naudotojo-vardas:slaptažodis@serveris/eilė<br>\n"
-"<b>Daugiau sužinosite</b> įvykdę komandą <tt>man nprint</tt> ir\n"
-"kitose dokumentacijose, esančiose RPM pakete „ncpfs“.\n"
-"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:714
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
@@ -2878,10 +3002,12 @@
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
+"delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
-"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh<"
+"/tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -2897,7 +3023,7 @@
"Įrenginio URI atitikmuo:<br>\n"
"pipe:/kelias/iki/programos<br>\n"
"<b>Vidinės pusės klaidų doroklė („beh“)</b><br>\n"
-"Šiuo atveju turi būti įdiegtas RPM paketas „foomatic-filters“.\n"
+"Šiuo atveju turi būti įdiegtas RPM paketas „cups-backends“.\n"
"Paketas leidžia CUPS vidinę pusę „beh“.<br>\n"
"Vidinė pusė „beh“ apgaubia naudojamą vidinę pusę,\n"
"į kurią kreipiasi „beh“.\n"
@@ -2916,10 +3042,12 @@
"Paskutinysis parametras yra tikrasis įrenginio URI, kurį gauna eilė.<br>\n"
"Pavyzdžiui:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-adresas:prievadas<br>\n"
-"Vidinės pusės klaidų doroklė prie tinklo spausdintuvo jungtis 3 kartus su 5 s\n"
+"Vidinės pusės klaidų doroklė prie tinklo spausdintuvo jungtis 3 kartus su 5 "
+"s\n"
"delsa tarp bandymų. Jei prisijungti visvien nepavyksta, eilė neuždraudžiama,\n"
"tačiau spausdinimo užduotis prarandama.<br>\n"
-"<b>Daugiau sužinosite</b> skaitydami <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> ir<br>\n"
+"<b>Daugiau sužinosite</b> skaitydami <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> "
+"ir<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"</p>"
@@ -2963,10 +3091,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Spausdinimas per tinklą</big></b><br>\n"
-"Paprastai spausdinimui tinkle naudojama CUPS (bendroji Unix spausdinimo sistema).<br>\n"
+"Paprastai spausdinimui tinkle naudojama CUPS (bendroji Unix spausdinimo "
+"sistema).<br>\n"
"Numatytuoju atveju CUPS naudoja vadinamąją „Naršymo“ veikseną tam,\n"
"kad spausdintuvai būtų pasiekiami tinkle.<br>\n"
-"Tokiu atveju nuotoliniai CUPS serveriai turi dalintis savo spausdintuvais tinkle\n"
+"Tokiu atveju nuotoliniai CUPS serveriai turi dalintis savo spausdintuvais "
+"tinkle\n"
"ir atitinkamai jūsų kompiuteryje turi būti paleista CUPS tarnyba (cupsd),\n"
"kuri laukia informacijos apie bendrinamus spausdintuvus.<br>\n"
"CUPS naršymo informacija gaunama UDP prievadu 631.<br>\n"
@@ -3018,7 +3148,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
+"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your "
+"host.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n"
"A possible drawback is that application programs may be delayed\n"
"for some time (until a timeout happens) when they try\n"
@@ -3052,7 +3183,8 @@
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
-"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
+"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must "
+"run\n"
"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"</p>"
@@ -3060,7 +3192,8 @@
"<p>\n"
"<b><big>Dalinamosios spausdinimo eilės ir jų viešinimas tinkle</big></b><br>\n"
"Paprastai CUPS (bendroji Unix spausdinimo sistema) turėtų naudoti\n"
-"vadinamąją „naršymo“ veikseną tam, kad spausdintuvai būtų pasiekiami tinkle.<br>\n"
+"vadinamąją „naršymo“ veikseną tam, kad spausdintuvai būtų pasiekiami tinkle.<"
+"br>\n"
"Kai CUPS serveriai dalinasi savo vietinėmis spausdinimo eilėmis tinkle,\n"
"atitinkamai CUPS kliento sistemose turi būti paleista CUPS tarnyba (cupsd),\n"
"kuri klausosi gaunamos informacijos apie viešinamus spausdintuvus.<br>\n"
@@ -3077,21 +3210,25 @@
"to allow remote access for all hosts in the local network\n"
"and to publish printers to all those hosts.<br>\n"
"It is not required to publish printers in any case.<br>\n"
-"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n"
+"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS "
+"Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Visų pirma CUPS kliento sistemoms turi leidžiama prisijungti prie CUPS serverio.\n"
+"Visų pirma CUPS kliento sistemoms turi leidžiama prisijungti prie CUPS "
+"serverio.\n"
"Tada nurodoma, ar turėtų būti (ar ne) klientams viešinami spausdintuvai.<br>\n"
"CUPS naršymą vietiniame tinkle siūloma nustatyti\n"
-"leidžiant nuotolinę prieigą visiems vietinio tinklo pagrindiniams kompiuteriams\n"
+"leidžiant nuotolinę prieigą visiems vietinio tinklo pagrindiniams "
+"kompiuteriams\n"
"ir jiems paviešinant spausdintuvus.<br>\n"
"Spausdintuvų viešinti nėra būtina bet kuriuo atveju.\n"
"Jei turite tik vieną vienintelį CUPS serverį, CUPS Naršymas nėra būtinas.\n"
"Vietoj to paprasčiau CUPS serverį nurodyti kliento sistemoje\n"
-"(su „Spausdinimas per tinklą“), kad klientas tiesiogiai prisijungtų prie serverio.\n"
+"(su „Spausdinimas per tinklą“), kad klientas tiesiogiai prisijungtų prie "
+"serverio.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 3/4:
@@ -3165,13 +3302,13 @@
"<b><big>CUPS elgsena</big></b><br>\n"
"Elgsena yra taisyklės, kuriomis apibrėžiama kiekvienas CUPS veiksmas.\n"
"Veiksmų pavyzdžiai: „spausdinti ką nors“, „atšaukti spausdinimą“,\n"
-"„konfigūruoti spausdintuvą“, „keisti ar pašalinti spausdintuvo konfigūraciją“\n"
+"„konfigūruoti spausdintuvą“, „keisti ar pašalinti spausdintuvo "
+"konfigūraciją“\n"
"„įgalinti arba uždrausti spausdinimą“.\n"
"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:924
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
@@ -3213,7 +3350,8 @@
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
+"default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -3222,7 +3360,7 @@
"Klaidų elgsena apibūdina numatytąją elgseną, naudojamą\n"
"CUPS nepavykus nusiųsti spausdinimo užduoties į spausdinimo įrenginį.<br>\n"
"Priklausomai nuo spausdintuvo prijungimo būdo\n"
-"(pvz.: lygiagretus, nuoseklus, usb, lpd, ipp)\n"
+"(pvz.: usb, „socket“, lpd, ipp)\n"
"ir nuo įvykusios klaidos,\n"
"CUPS vidinė pusė, kuri siunčia duomenis į spausdintuvą,\n"
"gali turėti viršenybę prieš numatytąją klaidų elgseną\n"
@@ -3235,7 +3373,8 @@
"<br>\n"
"Galimos šios klaidų elgsenos:<br>\n"
"Sustabdyti spausdintuvą ir išlaikyti užduotį spausdinimui ateityje.<br>\n"
-"Iš naujo nusiųsti spausdinimo užduotį nuo pat pradžių po tam tikro laukimo (paprastai 30 s).<br>\n"
+"Iš naujo nusiųsti spausdinimo užduotį nuo pat pradžių po tam tikro laukimo "
+"(paprastai 30 s).<br>\n"
"Nutraukti ir pašalinti užduotį ir vykdyti sekančią užduotį.\n"
"</p>"
@@ -3283,7 +3422,8 @@
"<b><big>USB spausdintuvų automatinis konfigūravimas</big></b><br>\n"
"RPM paketas „udev-configure-printer“ suteikia galimybę\n"
"automatiškai konfigūruoti USB spausdintuvus, kai jie prijungiami.<br>\n"
-"Jei iš pat pradžių šis langelis nepažymimas, vadinasi, paketas nėra įdiegtas,\n"
+"Jei iš pat pradžių šis langelis nepažymimas, vadinasi, paketas nėra "
+"įdiegtas,\n"
"bet vėliau galima jį pažymėti tam, kad jis būtų įdiegtas.<br>\n"
"Jei iš pat pradžių langelis pažymimas, vadinasi, paketas jau yra įdiegtas,\n"
"bet galite atžymėti langelį tam, kad paketas būtų pašalintas.<br>\n"
@@ -3383,7 +3523,8 @@
#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
#: src/include/printer/overview.rb:128
msgid ""
-"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n"
+"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not "
+"accessible.\n"
"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgstr ""
@@ -3412,7 +3553,8 @@
"Regis CUPS tarnyba neskaito informacijos oficialiu IANA IPP prievadu (631).\n"
"Su „netstat -nap | grep cupsd“ patikrinkite, ar „cupsd“ iš tiesų klausosi.\n"
"Taip nutinka, kai rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf yra nuostata\n"
-"„Listen ...:1234“ ar „Port 1234“ (taip pat patikrinkite ar nėra „BrowsePort 1234“).\n"
+"„Listen ...:1234“ ar „Port 1234“ (taip pat patikrinkite ar nėra „BrowsePort "
+"1234“).\n"
"(Kur 1234 yra prievado numeris, bet ne oficialus 631.)\n"
"YaST spausdintuvo modulis nepalaiko neoficialių prievadų.\n"
"Neoficialus prievadas gali lemti nesibaigiančią klaidų seką.\n"
@@ -3444,7 +3586,8 @@
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234
-msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
+msgid ""
+"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
msgstr "Nepasiekiamas serveris privers laukti ir lems begalinę klaidų seką."
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
@@ -3472,8 +3615,10 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:607
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr "Tai nuotolinė konfigūracija. Galima pašalinti tik vietines konfigūracijas."
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
+msgstr ""
+"Tai nuotolinė konfigūracija. Galima pašalinti tik vietines konfigūracijas."
#: src/include/printer/overview.rb:614
msgid "Confirm Deletion"
@@ -3481,8 +3626,12 @@
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:616
-msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-msgstr "Pasirinkta konfigūracija bus iš karto ištrinta ir jos nebebus galima atstatyti."
+msgid ""
+"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Pasirinkta konfigūracija bus iš karto ištrinta ir jos nebebus galima "
+"atstatyti."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:620
@@ -3517,7 +3666,8 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/include/printer/overview.rb:687
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr "Bandomasis puslapis neišspausdintas, nes spausdinimo užduotys atmestos."
+msgstr ""
+"Bandomasis puslapis neišspausdintas, nes spausdinimo užduotys atmestos."
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
@@ -3529,7 +3679,9 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:699
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
-msgstr "Bandomasis puslapis negali būti išspausdintas, nes eilei spausdinimas uždraustas."
+msgstr ""
+"Bandomasis puslapis negali būti išspausdintas, nes eilei spausdinimas "
+"uždraustas."
#. Test whether there are already pending jobs in a local queue.
#. If yes, the queue is usually currently actively printing because
@@ -3537,8 +3689,12 @@
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:728
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
-msgstr "Laukiama spausdinimo užduočių, kurios gali būti pašalintos prieš bandomojo puslapio spausdinimą."
+msgid ""
+"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is "
+"printed."
+msgstr ""
+"Laukiama spausdinimo užduočių, kurios gali būti pašalintos prieš bandomojo "
+"puslapio spausdinimą."
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
@@ -3670,8 +3826,10 @@
msgstr "Visą žurnalą rasite /var/log/cups/error_log rinkmenoje."
#: src/include/printer/overview.rb:1048
-msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
-msgstr "CUPS žurnalo informacija spausdinant bandomąjį puslapį %1 (tik anglų kalba)"
+msgid ""
+"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
+msgstr ""
+"CUPS žurnalo informacija spausdinant bandomąjį puslapį %1 (tik anglų kalba)"
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
@@ -3681,8 +3839,12 @@
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1075
-msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system."
-msgstr "Jei nepavyksta spausdinti per nuotolinę sistemą, bandykite kreipkis į nuotolinės sistemos administratorių."
+msgid ""
+"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote "
+"system."
+msgstr ""
+"Jei nepavyksta spausdinti per nuotolinę sistemą, bandykite kreipkis į "
+"nuotolinės sistemos administratorių."
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/overview.rb:1102
@@ -3695,8 +3857,10 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/include/printer/overview.rb:1161
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr "Tai nuotolinė konfigūracija. Galima pakeisti tik vietines konfigūracijas."
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
+msgstr ""
+"Tai nuotolinė konfigūracija. Galima pakeisti tik vietines konfigūracijas."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
@@ -3732,7 +3896,8 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:93
msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
-msgstr "Pri&taikyti šią klaidų elgseną visų vietinių spausdintuvų konfigūracijoms"
+msgstr ""
+"Pri&taikyti šią klaidų elgseną visų vietinių spausdintuvų konfigūracijoms"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/include/printer/policies.rb:101
@@ -3746,13 +3911,18 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:113
msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr "&Pritaikyti šią operacijų elgseną visų vietinių spausdintuvų konfigūracijoms"
+msgstr ""
+"&Pritaikyti šią operacijų elgseną visų vietinių spausdintuvų konfigūracijoms"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/policies.rb:139
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
-msgstr "Nuotolinio CUPS serverio nuostatos nedera su elgsenos nuostata vietinei sistemai."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local "
+"system."
+msgstr ""
+"Nuotolinio CUPS serverio nuostatos nedera su elgsenos nuostata vietinei "
+"sistemai."
#. where %1 will be replaced by the print queue name.
#: src/include/printer/policies.rb:331
@@ -3841,7 +4011,8 @@
#. from where remote printer information is accepted:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121
msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)"
-msgstr "Pasirinktinai nurodykite IP adresą ar &tinklą/tinklo kaukę (atskirkite tarpu)"
+msgstr ""
+"Pasirinktinai nurodykite IP adresą ar &tinklą/tinklo kaukę (atskirkite tarpu)"
#. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134
@@ -3877,7 +4048,8 @@
#. or to set up to use a network printer directly:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
-msgstr "Naudoti kitą spausdinimo serverį arba tiesiogiai naudoti tinklo spausdintuvą"
+msgstr ""
+"Naudoti kitą spausdinimo serverį arba tiesiogiai naudoti tinklo spausdintuvą"
#. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers"
#. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
@@ -3924,7 +4096,8 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467
msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled."
-msgstr "Nepažymėtas žymimasis langelis, spausdinimui tik per vieną CUPS serverį."
+msgstr ""
+"Nepažymėtas žymimasis langelis, spausdinimui tik per vieną CUPS serverį."
#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf:
#. It was initially a BrowsePoll config but the user has
@@ -3942,7 +4115,9 @@
#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Nepavyko nustatyti „BrowseAllow“ reikšmės(ių) „%1“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti „BrowseAllow“ reikšmės(ių) „%1“ rinkmenoje "
+"/etc/cups/cupsd.conf."
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowseAllow config should be disabled.
@@ -3952,7 +4127,8 @@
#. Instead set only "BrowseAllow none" in cupsd.conf:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:597
msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Nepavyksta nustatyti „BrowseAllow none“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"Nepavyksta nustatyti „BrowseAllow none“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
#. a BrowsePoll config but with effectively empty server names.
#. Such a BrowsePoll config does not make sense:
@@ -3963,7 +4139,9 @@
#. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659
msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Nepavyko nustatyti „BrowsePoll“ reikšmės(ių) „%1“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti „BrowsePoll“ reikšmės(ių) „%1“ rinkmenoje "
+"/etc/cups/cupsd.conf"
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowsePoll config should be disabled:
@@ -3989,12 +4167,15 @@
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727
msgid ""
-"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n"
+"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept "
+"announcements'\n"
"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
"„Priimti spausdintuvų pranešimus“ pakeičiant į „nepriimti pranešimų“,\n"
-"arba uždraudus „užklausti spausdintuvų informaciją iš CUPS serverių“,paprastai praeina 5 minutės kol jau gauta informacija netenka galios..."
+"arba uždraudus „užklausti spausdintuvų informaciją iš CUPS "
+"serverių“,paprastai praeina 5 minutės kol jau gauta informacija netenka "
+"galios..."
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1144
@@ -4014,7 +4195,8 @@
#. A label which explains how the subsequent choices can be used:
#: src/include/printer/sharing.rb:83
msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:"
-msgstr "Nuotolinius pagrindinius kompiuterius galima nurodyti įvairiais būdais:"
+msgstr ""
+"Nuotolinius pagrindinius kompiuterius galima nurodyti įvairiais būdais:"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
@@ -4071,14 +4253,19 @@
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/include/printer/sharing.rb:180
-msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
-msgstr "&Leisti prieigą iš šių IP adresų ar tinklų/tinklo kaukių (atskirkite tarpu)"
+msgid ""
+"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
+msgstr ""
+"&Leisti prieigą iš šių IP adresų ar tinklų/tinklo kaukių (atskirkite tarpu)"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/include/printer/sharing.rb:192
-msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
-msgstr "Dalintis su šiuo IP adresu ar tinklo &programos adresais (atskirkite tarpu)"
+msgid ""
+"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by "
+"space)"
+msgstr ""
+"Dalintis su šiuo IP adresu ar tinklo &programos adresais (atskirkite tarpu)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
@@ -4100,7 +4287,8 @@
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:396
msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Nepavyko nustatyti tik „Listen localhost“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti tik „Listen localhost“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:406
@@ -4123,7 +4311,8 @@
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:560
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Nepavyko nustatyti „BrowseAddress“ įrašų „%1“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti „BrowseAddress“ įrašų „%1“ rinkmenoje /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:613
@@ -4133,8 +4322,12 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/sharing.rb:643
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
-msgstr "Nuotolinio CUPS serverio nuostatos nedera su viešinamo spausdintuvo konfigūracija."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Nuotolinio CUPS serverio nuostatos nedera su viešinamo spausdintuvo "
+"konfigūracija."
#. Only "Printing via Network" configuration of printer.
#. For use with autoinstallation.
@@ -4317,7 +4510,8 @@
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:1098
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr "Negalima parodyti spausdinimo eilių (nepavyko aptikti spausdinimo eilių)."
+msgstr ""
+"Negalima parodyti spausdinimo eilių (nepavyko aptikti spausdinimo eilių)."
#. Use local variables to have shorter variable names:
#: src/modules/Printer.rb:1119
@@ -4397,7 +4591,9 @@
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
#: src/modules/Printer.rb:1588
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
-msgstr "Nerasta tinkamų tvarkyklių. Pakeiskite paieškos raktažodį arba rinkitės „Ieškoti daugiau“."
+msgstr ""
+"Nerasta tinkamų tvarkyklių. Pakeiskite paieškos raktažodį arba rinkitės "
+"„Ieškoti daugiau“."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
@@ -4434,10 +4630,9 @@
msgstr "įrašyta reikšmė"
#: src/modules/Printer.rb:2358
-#, fuzzy
#| msgid "The server use &TLS"
msgid "The server '"
-msgstr "Serveris naudoja &TLS"
+msgstr "Serveris "
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
@@ -4452,9 +4647,11 @@
msgstr ""
"Nepavyksta paleisti hp-setup, nes nėra grafinio ekrano.\n"
"Paprastai taip nutinka arba YaST naudojant tekstinėje veiksenoje,\n"
-"arba kai naudotojas, kuris paleido YaST, nenurodė aplinkos kintamojo DISPLAY,\n"
+"arba kai naudotojas, kuris paleido YaST, nenurodė aplinkos kintamojo "
+"DISPLAY,\n"
"arba kai YaST procesams neleidžiama pasiekti grafinio ekrano.\n"
-"Tokiu atveju turite paleisti hp-setup rankiniu būdu naudotojo „root“ teisėmis.\n"
+"Tokiu atveju turite paleisti hp-setup rankiniu būdu naudotojo „root“ "
+"teisėmis.\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
@@ -4473,7 +4670,8 @@
#: src/modules/Printer.rb:2389
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer "
+"configuration.\n"
msgstr ""
"hp-setup paleistas.\n"
"Prieš tęsdami spausdintuvo konfigūraciją, hp-setup turi baigti darbą.\n"
@@ -4493,12 +4691,15 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Printerlib.rb:179
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
+"available."
msgstr "Reikalingas paketas %1 neįdiegtas ir nėra prieinamų diegimo saugyklų."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Printerlib.rb:194
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
msgstr "Reikalingas paketas %1 neįdiegtas ir neprieinamas diegimo saugyklose."
#. Only a simple message because:
@@ -4571,7 +4772,8 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:402
msgid "A restart disrupts all currently active print jobs."
-msgstr "Paleidžiant iš naujo nutraukiamos visos dabartinės spausdinimo užduotys."
+msgstr ""
+"Paleidžiant iš naujo nutraukiamos visos dabartinės spausdinimo užduotys."
#: src/modules/Printerlib.rb:408
msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
Modified: trunk/yast/lt/po/product-creator.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/product-creator.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/product-creator.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -6,21 +6,22 @@
#
# Jonas Gocentas , 2001.
# Linas Spraunius , 2000.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: product-creator.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
#: src/clients/image-creator.rb:45
@@ -528,17 +529,26 @@
#. help text
#: src/include/product-creator/complex.rb:785
msgid "<p>Start creating a new image configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Naują atvaizdžio konfigūraciją pradėsite kurti nuspaudę <b>Pridėti</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Naują atvaizdžio konfigūraciją pradėsite kurti nuspaudę <b>Pridėti</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/product-creator/complex.rb:787
-msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>"
-msgstr "<p>Spauskite <b>Keisti</b> ir derinkite pasirinktą atvaizdžio konfigūraciją arba kurkite atvaizdį.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the "
+"image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spauskite <b>Keisti</b> ir derinkite pasirinktą atvaizdžio konfigūraciją "
+"arba kurkite atvaizdį.</p>"
#. help text
#: src/include/product-creator/complex.rb:791
-msgid "<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Katalogas su pasirinkta konfigūracija šalinamas nuspaudus <b>Šalinti</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>"
+"Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Katalogas su pasirinkta konfigūracija šalinamas nuspaudus <b>Šalinti</b>.<"
+"/p>"
#. help text, %1 is directory
#: src/include/product-creator/complex.rb:796
@@ -835,12 +845,14 @@
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1512
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> "
+"to add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pasirinkite vieną iš sekančių <b>pagrindinių</b> parinkčių ir spauskite <i>Detaliai<i>, kad\n"
+"Pasirinkite vieną iš sekančių <b>pagrindinių</b> parinkčių ir spauskite <i>"
+"Detaliai<i>, kad\n"
"pridėtumėte daugiau <b>papildomų</b> pasirinkčių ir paketų.\n"
"</p>"
@@ -872,7 +884,8 @@
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830
msgid ""
"<p><big><b>Sign</b></big><br>\n"
-"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n"
+"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. "
+"\n"
"This key is checked when the product is added as a repository.</p>"
msgstr ""
@@ -880,8 +893,11 @@
#. (if the page exists in that language, you have to check that!)
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837
msgid ""
-"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option 'Insecure:\n"
-"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>"
+"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option "
+"'Insecure:\n"
+"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an "
+"unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for "
+"more information.</P>"
msgstr ""
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846
@@ -947,7 +963,8 @@
msgid ""
"<p>For example, \n"
"configure the CD for automatic installations and specify the installation\n"
-"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n"
+"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the "
+"original is used.</p>\n"
msgstr ""
#. Read dialog help 1/2
@@ -1023,8 +1040,10 @@
#. overview dialog help part 5
#: src/include/product-creator/helps.rb:85
msgid ""
-"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n"
-"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>"
+"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of "
+"various\n"
+"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image "
+"system.</p>"
msgstr ""
#. Configure1 dialog help 1/4
@@ -1070,8 +1089,10 @@
"It is possible to create a product for a different architecture than that of\n"
"the machine you are currently working on.\n"
"All selected repositories must support the target architecture.<br>\n"
-"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change\n"
-"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n"
+"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not "
+"change\n"
+"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
#. Configure2 dialog help 1/2
@@ -1109,19 +1130,22 @@
#: src/include/product-creator/helps.rb:147
msgid ""
"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n"
-"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n"
+"product repository should be bootable to ensure the newly created product is "
+"also\n"
"bootable.</p>\n"
msgstr ""
#. help text - the base selection dialog 3/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:153
-msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>"
+msgid ""
+"<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>"
msgstr ""
#. help text - the base selection dialog 4/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:157
msgid ""
-"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n"
+"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and "
+"proposes\n"
"the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n"
"repository from the list.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1299,12 +1323,15 @@
#. popup text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513
msgid ""
-"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n"
+"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:<"
+"/p>\n"
"<p>%2.</p>\n"
"<p>\n"
-"Either remove the packages from the section, check the detailed package selection or ignore the situation.</p>\n"
+"Either remove the packages from the section, check the detailed package "
+"selection or ignore the situation.</p>\n"
"<p>\n"
-"Going to detailed package selection and accepting the view without any further changes results in removal of problematic packages from the section.\n"
+"Going to detailed package selection and accepting the view without any "
+"further changes results in removal of problematic packages from the section.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1431,8 +1458,10 @@
#. informative label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277
-msgid "Editing of following files is disabled for configurations imported from Studio."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Editing of following files is disabled for configurations imported from "
+"Studio."
+msgstr "Iš „Studio“ importuotose konfigūracijose negalite keisti šių rinkmenų."
#. tab header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2305
@@ -1448,7 +1477,8 @@
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367
msgid ""
"<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the\n"
-"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an explanation of available values.</p>"
+"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an "
+"explanation of available values.</p>"
msgstr ""
#. combo box label
@@ -1467,7 +1497,9 @@
#. help text for "&Ignored software"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424
-msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a new line.</p>"
+msgid ""
+"<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a "
+"new line.</p>"
msgstr ""
#. label
@@ -1477,7 +1509,9 @@
#. help text for "&Ignored software"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436
-msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be "
+"uninstalled from the target image.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -1498,7 +1532,8 @@
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461
msgid ""
"<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n"
-"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>"
+"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is "
+"the minimal free space available on the image.</p>"
msgstr ""
#. combo box label (MB/GB values)
@@ -1518,7 +1553,9 @@
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489
-msgid "<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> and enter the password.</p>"
+msgid ""
+"<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> "
+"and enter the password.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -1529,7 +1566,8 @@
#. general help for directory structure tab
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513
msgid "<p>Edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
-msgstr "<p>Redaguokite konfigūracijos scenarijus, naudojamus atvaizdžio kūrimui.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Redaguokite konfigūracijos scenarijus, naudojamus atvaizdžio kūrimui.</p>"
#. general help for directory structure tab
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520
@@ -1543,7 +1581,10 @@
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531
-msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>"
+"root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the "
+"image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
msgstr ""
#. label (above table)
@@ -1558,7 +1599,10 @@
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt>"
+" directory). The entire directory is copied into the root of the image tree "
+"using <tt>cp -a</tt>.</p>"
msgstr ""
#. label (above table)
@@ -1573,13 +1617,16 @@
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> "
+"directory). It contains scripts that are run after the installation of all "
+"the image packages.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627
msgid "Studio Custom Build Script"
-msgstr ""
+msgstr "„Studio“ savitas kūrimo scenarijus"
#. textentry label
#. textentry label
@@ -1594,7 +1641,10 @@
msgstr "At&vaizdo konfigūravimo scenarijus"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646
-msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>"
+msgid ""
+"<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. "
+"This script is run at the end of the installation but before the package "
+"scripts have run.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -1603,7 +1653,10 @@
msgstr "&Kelias iki katalogo su scenarijais"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667
-msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>"
+msgid ""
+"<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) "
+"contains scripts that are run after the installation of all the image "
+"packages.</p>"
msgstr ""
#. push button label
@@ -1617,7 +1670,9 @@
msgstr "Iš&valyti scenarijų"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688
-msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>"
+msgid ""
+"<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run "
+"at the beginning of the image creation process.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -1632,7 +1687,9 @@
#. help text for Author, Contact and Specification widgets
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711
-msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, "
+"and the image <b>Specification</b>.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -1657,8 +1714,12 @@
#. help text for locale
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762
-msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
-msgstr "<p><b>Lokalės</b> reikšmė (pvz., <tt>lt_LT</tt>) nurodo RC_LANG kintamojo turinį rinkmenoje <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of "
+"the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lokalės</b> reikšmė (pvz., <tt>lt_LT</tt>) nurodo RC_LANG kintamojo "
+"turinį rinkmenoje <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2770
@@ -1667,7 +1728,9 @@
#. help text for keytable
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778
-msgid "<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. "
+"The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>"
msgstr ""
#. textentry label
@@ -1677,7 +1740,9 @@
#. help text for timezone
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795
-msgid "<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>"
+msgid ""
+"<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones "
+"are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>"
msgstr ""
#. general help for users tab
@@ -1718,10 +1783,12 @@
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828
msgid ""
-"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n"
+"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home "
+"Directory</b> and group\n"
"to which the users belongs.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nurodykite kiekvieno naudotojo <b>vardą</b>, <b>slaptažodį</b>, <b>namų aplanką</b> ir\n"
+"<p>Nurodykite kiekvieno naudotojo <b>vardą</b>, <b>slaptažodį</b>, <b>namų "
+"aplanką</b> ir\n"
"grupę, kuriai jis turėtų priklausyti.</p>\n"
#. dialog caption
@@ -1751,12 +1818,19 @@
#. help text for kiwi UI preparation
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973
-msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>"
-msgstr "<p>Įveskite savo atvaizdžio konfigūracijos pavadinimą. Naują konfigūraciją galite kurti pagal šabloną iš sąrašo arba pagal katalogą su esama konfigūracija.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on "
+"template from the list or on the directory with the existing configuration.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Įveskite savo atvaizdžio konfigūracijos pavadinimą. Naują konfigūraciją "
+"galite kurti pagal šabloną iš sąrašo arba pagal katalogą su esama "
+"konfigūracija.</p>"
#. help text for kiwi UI preparation
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980
-msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>"
+msgid ""
+"<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>"
msgstr "<p>Savus konfigūracijos šablonus padėkite kataloge <tt>%1</tt>.</p>"
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
@@ -1771,7 +1845,10 @@
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994
-msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>"
+msgid ""
+"<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for "
+"creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current "
+"system repositories.</p>"
msgstr ""
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
@@ -1791,7 +1868,8 @@
#. error popup
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123
-msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration."
+msgid ""
+"Selected directory does not contain valid description of system configuration."
msgstr "Pasirinktame kataloge nėra tinkamo sistemos konfigūracijos aprašo."
#. busy popup
@@ -2102,11 +2180,10 @@
#. add an empty map if the source doesn't exist
#: src/modules/ProductCreator.rb:3359
-#, fuzzy
#| msgid "%1 package not available."
#| msgid_plural "%1 packages not available."
msgid "%1 package not available."
-msgstr "Nėra prieinamas %1 paketas."
+msgstr "Neprieinami paketai: %1."
#. change the label
#. copy the packages
Modified: trunk/yast/lt/po/proxy.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/proxy.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/proxy.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -5,21 +5,22 @@
#
# Jonas Gocentas , 2001.
# Linas Spraunius , 2000.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Informative label
#: src/include/proxy/dialogs.rb:101
@@ -99,8 +100,10 @@
#: src/include/proxy/dialogs.rb:405
msgid ""
"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to "
+"take effect, \n"
+"however in some cases the application may pick up new settings immediately. "
+"Please check \n"
"what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
msgstr ""
@@ -110,16 +113,19 @@
"<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
"to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>HTTP įgaliotojo serverio URL</b> yra įgaliotojo serverio vardas, per kurį pasiekiate\n"
+"<p><b>HTTP įgaliotojo serverio URL</b> yra įgaliotojo serverio vardas, per "
+"kurį pasiekiate\n"
"pasaulinį žiniatinklį (WWW).</p>\n"
#. Proxy dialog help 3/8
#: src/include/proxy/dialogs.rb:416
msgid ""
-"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured "
+"access\n"
"to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>HTTPS įgaliotojo serverio URL</b> yra įgaliotojo serverio vardas, per kurį pasiekiate\n"
+"<p><b>HTTPS įgaliotojo serverio URL</b> yra įgaliotojo serverio vardas, per "
+"kurį pasiekiate\n"
"pasaulinį žiniatinklį (WWW).</p>\n"
#. Proxy dialog help 3.5/8
@@ -133,7 +139,8 @@
"<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
"to the file transfer services (FTP).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>FTP įgaliotojo serverio URL</b> yra įgaliotojo serverio vardas, per kurį pasiekiate\n"
+"<p><b>FTP įgaliotojo serverio URL</b> yra įgaliotojo serverio vardas, per "
+"kurį pasiekiate\n"
"rinkmenų siuntimo paslaugas (FTP).</p>"
#. Proxy dialog help 5/8
@@ -143,8 +150,10 @@
"enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
"(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
msgstr ""
-"<p>Jei pasirenkate parinktį <b>Visiems protokolams naudoti tą patį įgaliotąjį serverį</b>,\n"
-"pakanka įrašyti tik HTTP įgaliotojo serverio URL. Jis bus naudojamas visiems protokolams\n"
+"<p>Jei pasirenkate parinktį <b>Visiems protokolams naudoti tą patį įgaliotąjį "
+"serverį</b>,\n"
+"pakanka įrašyti tik HTTP įgaliotojo serverio URL. Jis bus naudojamas visiems "
+"protokolams\n"
"(HTTP, HTTPS ir FTP).\n"
#. Proxy dialog help 6/8
@@ -154,7 +163,8 @@
"for which the requests should be made directly without caching,\n"
"for example, <i>%1</i>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sritys be įgaliotojo serverio</b> yra kableliais atskirtų sričių sąrašas,\n"
+"<p><b>Sritys be įgaliotojo serverio</b> yra kableliais atskirtų sričių "
+"sąrašas,\n"
"kurioms užklausos turi būti atliekamos nenaudojant podėlio,\n"
"pavyzdžiui, <i>%1</i>.</p>\n"
@@ -163,11 +173,14 @@
msgid ""
"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Jei naudojate įgaliotąjį serverį su autorizavimu, įveskite\n"
-"<b>Įgaliotojo serverio naudotojo vardą</b> ir <b>Įgaliotojo serverio slaptažodį</b>.\n"
-"Priimtinas naudotojo vardas sudarytas tik iš spausdinamų ASCII simbolių (išskyrus kabutes)</p>\n"
+"<b>Įgaliotojo serverio naudotojo vardą</b> ir <b>Įgaliotojo serverio "
+"slaptažodį</b>.\n"
+"Priimtinas naudotojo vardas sudarytas tik iš spausdinamų ASCII simbolių "
+"(išskyrus kabutes)</p>\n"
#. Proxy dialog help 8/8
#: src/include/proxy/dialogs.rb:450
@@ -176,7 +189,8 @@
"the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n"
msgstr ""
"<p>Norėdami išbandyti dabartinę HTTP, HTTPS ir FTP įgaliotojo serverio\n"
-"konfigūraciją, spauskite <b>Išbandyti įgaliotojo serverio nuostatas</b>.</p> \n"
+"konfigūraciją, spauskite <b>Išbandyti įgaliotojo serverio nuostatas</b>.</p> "
+"\n"
#. CheckBox entry label
#: src/include/proxy/dialogs.rb:467
@@ -237,7 +251,8 @@
"Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n"
"Really use these settings?"
msgstr ""
-"Įgaliotasis serveris įgalintas, bet įgaliotojo serverio URL nebuvo nurodytas.\n"
+"Įgaliotasis serveris įgalintas, bet įgaliotojo serverio URL nebuvo "
+"nurodytas.\n"
"Tikrai naudoti šias nuostatas?"
#: src/include/proxy/dialogs.rb:628
@@ -247,6 +262,10 @@
"in a worldwide readable plaintext file.\n"
"Really use these settings?"
msgstr ""
+"Įspėjimas dėl saugumo:\n"
+"Naudotojo vardas ir slaptažodis įrašysimi paprasčiausioje\n"
+"lengvai perskaitomoje tekstinėje rinkmenoje.\n"
+"Tikrai naudoti šias nuostatas?"
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:643
@@ -271,7 +290,8 @@
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:676
msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-msgstr "HTTPS įgaliotojo serverio URL turi turėti schemos specifikaciją (http)."
+msgstr ""
+"HTTPS įgaliotojo serverio URL turi turėti schemos specifikaciją (http)."
#. Popup::Error text
#: src/include/proxy/dialogs.rb:687
@@ -293,6 +313,12 @@
"* Fully qualified hostname\n"
"* Domain name prefixed by '.'"
msgstr ""
+"Netinkama viena ar kelios įgaliotojo serverio sritys. \n"
+"Patikrinkite, ar visos sritys tenkina kurią nors taisyklę:\n"
+"* IP adresas\n"
+"* IP adresas/tinklo_kaukė\n"
+"* Visas pagrindinio kompiuterio vardas\n"
+"* Srities vardas su „.“ (tašku)"
#. Return a modification status
#. @return true if data was modified
@@ -369,7 +395,8 @@
#. command-line option help
#: src/lib/proxy/client.rb:109
msgid "The username to be used for proxy authentication"
-msgstr "Naudotojo vardas, kuris bus naudojamas įgaliotojo serverio autentifikavimui"
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas, kuris bus naudojamas įgaliotojo serverio autentifikavimui"
#. command-line option help
#: src/lib/proxy/client.rb:116
@@ -389,7 +416,9 @@
#: src/modules/Proxy.rb:39
msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective."
-msgstr "Tam, kad naujos įgaliotojo serverio nuostatos įsigaliotų, patariame prisijungti iš naujo."
+msgstr ""
+"Tam, kad naujos įgaliotojo serverio nuostatos įsigaliotų, patariame "
+"prisijungti iš naujo."
#. Write proxy settings and apply changes
#. @return true if success
Modified: trunk/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -6,21 +6,22 @@
# Linas Spraunius , 2000,2003, 2004.
# Jonas Gocentas , 2003.
# Andrius Štikonas , 2006.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qt-pkg.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,40,-1,-1\n"
#: src/YQPackageSelector.cc:318
@@ -170,10 +171,9 @@
msgstr "&Automatinė patikra"
#: src/YQPackageSelector.cc:809
-#, fuzzy
#| msgid "Recommended Packages"
msgid "Install &Recommended Packages"
-msgstr "Patartini paketai"
+msgstr "Įdiegti &patartinus paketus"
#. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!)
#: src/YQPackageSelector.cc:822
@@ -234,10 +234,9 @@
msgstr "Įdiegti visus atitinkamus -debug&souce paketus"
#: src/YQPackageSelector.cc:885
-#, fuzzy
#| msgid "Install All Matching -&devel Packages"
msgid "Install All Matching &Recommended Packages"
-msgstr "Įdiegti visus atitinkamus -&devel paketus"
+msgstr "Įdiegti visus atitinkamus &patartinus paketus"
#: src/YQPackageSelector.cc:891
msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
@@ -317,12 +316,20 @@
msgstr "&Atšaukti"
#: src/YQPackageSelector.cc:1463
-msgid "<p><small>Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>"
-msgstr "<p><small>Atsisakyti paketų pakeitimo</a> „%2“ saugyklos versijomis</small></p>"
+msgid ""
+"<p><small>Cancel switching</a> system "
+"packages to versions in repository %2</small></p>"
+msgstr ""
+"<p><small>Atsisakyti paketų pakeitimo</a> "
+"„%2“ saugyklos versijomis</small></p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1482
-msgid "<p>Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>"
-msgstr "<p>Pakeisti sistemos paketus</a> versijomis iš šios saugyklos (%2)</p>"
+msgid ""
+"<p>Switch system packages</a> to the "
+"versions in this repository (%2)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pakeisti sistemos paketus</a> versijomis "
+"iš šios saugyklos (%2)</p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726
msgid "Added Subpackages:"
@@ -352,8 +359,16 @@
msgstr "Klaida: diske nėra vietos!"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:186
-msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
-msgstr "<p>Jei žinote, ką darote, galite diegti bet kuriuo atveju, tačiau rizikuojate sugadinti sistemą, kurią reikės atstatinėti rankomis. Jei nesate užtikrintas, kaip elgtis tokiu atveju, spauskite <b>Atšaukti</b> ir atžymėkite kai kuriuos paketus.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you "
+"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not "
+"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and "
+"deselect some packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jei žinote, ką darote, galite diegti bet kuriuo atveju, tačiau rizikuojate "
+"sugadinti sistemą, kurią reikės atstatinėti rankomis. Jei nesate užtikrintas, "
+"kaip elgtis tokiu atveju, spauskite <b>Atšaukti</b> ir atžymėkite kai kuriuos "
+"paketus.</p>"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:194
msgid "C&ontinue Anyway"
@@ -377,8 +392,12 @@
msgstr "Automatiniai pakeitimai"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:301
-msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
-msgstr "Be rankiniu būdu pasirinktų pakeitimų, tvarkant paketų priklausomybes dar bus automatiškai pakeisti šie paketai:"
+msgid ""
+"In addition to your manual selections, the following packages have been "
+"changed to resolve dependencies:"
+msgstr ""
+"Be rankiniu būdu pasirinktų pakeitimų, tvarkant paketų priklausomybes dar bus "
+"automatiškai pakeisti šie paketai:"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:412
@@ -391,8 +410,12 @@
msgstr "Nepalaikomas paketas"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:322
-msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-msgstr "Supraskite, kad sekanti pasirinkta programinė įranga yra nepalaikoma arba reikalauja papildomos naudotojo sutarties palaikymui."
+msgid ""
+"Please realize that the following selected software is either unsupported or "
+"requires an additional customer contract for support."
+msgstr ""
+"Supraskite, kad sekanti pasirinkta programinė įranga yra nepalaikoma arba "
+"reikalauja papildomos naudotojo sutarties palaikymui."
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:421
msgid "Not implemented yet. Sorry."
@@ -405,101 +428,205 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for "
+"details."
msgstr "<b>Pastaba:</b> Tai tik trumpa apžvalga. Išsamiau skaitykite apraše."
#. Help specific to online update mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72
msgid "In this dialog, select patches to download and install."
-msgstr "Šiame skydelyje pasirinkite pataisas, kurios bus atsiųstos ir įdiegtos."
+msgstr ""
+"Šiame skydelyje pasirinkite pataisas, kurios bus atsiųstos ir įdiegtos."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
-msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
-msgstr "Kairėje esančiame sąraše yra esamos pataisos su atitinkamu pataisos tipu (saugumas, patartina arba pasirinktina) ir (apytikslis) siuntimo dydis."
+msgid ""
+"The list on the left side contains available patches along with the "
+"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the "
+"(estimated) download size."
+msgstr ""
+"Kairėje esančiame sąraše yra esamos pataisos su atitinkamu pataisos tipu "
+"(saugumas, patartina arba pasirinktina) ir (apytikslis) siuntimo dydis."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76
-msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
-msgstr "Šiame sąraše paprastai yra tik tie paketai, kurie dar neįdiegti jūsų sistemoje. Tai galite pakeisti su varnele <b>Įtraukti įdiegtas pataisas</b>, esančia po sąrašu."
+msgid ""
+"This list normally contains only those patches that are not installed on your "
+"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> "
+"check box below the list."
+msgstr ""
+"Šiame sąraše paprastai yra tik tie paketai, kurie dar neįdiegti jūsų "
+"sistemoje. Tai galite pakeisti su varnele <b>Įtraukti įdiegtas pataisas</b>, "
+"esančia po sąrašu."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78
-msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
-msgstr "<b>Pataisos aprašo</b> laukelyje yra išsamesnis pasirinktos pataisos aprašas. Paspauskite ant sąraše esančios pataisos ir jos aprašą pamatysite čia."
+msgid ""
+"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the "
+"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description "
+"here."
+msgstr ""
+"<b>Pataisos aprašo</b> laukelyje yra išsamesnis pasirinktos pataisos aprašas. "
+"Paspauskite ant sąraše esančios pataisos ir jos aprašą pamatysite čia."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80
-msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
-msgstr "Dešinėje pusėje esantis paketų sąrašas rodo pažymėtos pataisos turinį, t.y. joje esančius paketus. Jūs negalite įdiegti arba pašalinti iš pataisos pavienius paketus, tik visą visą pataisą. Tai daroma, norint išlaikyti sistemos vienalytiškumą."
+msgid ""
+"The package list on the right side shows the contents of the currently "
+"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete "
+"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is "
+"intentional to avoid system inconsistencies."
+msgstr ""
+"Dešinėje pusėje esantis paketų sąrašas rodo pažymėtos pataisos turinį, t.y. "
+"joje esančius paketus. Jūs negalite įdiegti arba pašalinti iš pataisos "
+"pavienius paketus, tik visą visą pataisą. Tai daroma, norint išlaikyti "
+"sistemos vienalytiškumą."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
-msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-msgstr "Papildomai prie <b>Pataisų</b>, galite pasirinkti vieną iš kitų rodymo filtrų iš laukelio <b>Filtras</b>, esančio viršuje kairėje pusėje:"
+msgid ""
+"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter "
+"views from <b>Filter</b> at the upper left:"
+msgstr ""
+"Papildomai prie <b>Pataisų</b>, galite pasirinkti vieną iš kitų rodymo filtrų "
+"iš laukelio <b>Filtras</b>, esančio viršuje kairėje pusėje:"
#. Help specific to normal (non-online-update) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96
-msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
-msgstr "Šiame skydelyje pasirinkite, kuriuos paketus įdiegsite, atnaujinsite arba pašalinsite. Galite pasirinkti pavienius paketus arba visą paketų pluoštą."
+msgid ""
+"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can "
+"select individual packages or entire package \"selections\"."
+msgstr ""
+"Šiame skydelyje pasirinkite, kuriuos paketus įdiegsite, atnaujinsite arba "
+"pašalinsite. Galite pasirinkti pavienius paketus arba visą paketų pluoštą."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98
-msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
-msgstr "Norėdami pakeisti paketo arba parinkties būseną, paspauskite ant būsenos piktogramos arba dešiniu mygtuku atverkite kontekstinį meniu."
+msgid ""
+"Click the status icon for a package or selection to change the status or "
+"right-click it to open a context menu."
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti paketo arba parinkties būseną, paspauskite ant būsenos "
+"piktogramos arba dešiniu mygtuku atverkite kontekstinį meniu."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100
-msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
-msgstr "Spauskite mygtuką <b>Tikrinti priklausomybes</b>, jei norite sutvarkyti paketo priklausomybes. Kai kuriems paketams reikia kitų paketų. Kai kurie paketai gali būti įdiegti tik tuomet, jei neįdiegti kiti paketai. Ši patikra automatiškai pažymės reikalingus diegimui paketus ir įspės jus, jei atsiras priklausomybių konfliktai."
+msgid ""
+"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. "
+"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only "
+"be installed if certain other packages are not installed, too. This check "
+"will automatically mark required packages for installation and it will warn "
+"you if there are dependency conflicts."
+msgstr ""
+"Spauskite mygtuką <b>Tikrinti priklausomybes</b>, jei norite sutvarkyti "
+"paketo priklausomybes. Kai kuriems paketams reikia kitų paketų. Kai kurie "
+"paketai gali būti įdiegti tik tuomet, jei neįdiegti kiti paketai. Ši patikra "
+"automatiškai pažymės reikalingus diegimui paketus ir įspės jus, jei atsiras "
+"priklausomybių konfliktai."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105
-msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
-msgstr "Kai išeisite iš šio skydelio spausdami <b>Patvirtinti</b>, ši patikra bus atlikta automatiškai."
+msgid ""
+"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically "
+"be performed."
+msgstr ""
+"Kai išeisite iš šio skydelio spausdami <b>Patvirtinti</b>, ši patikra bus "
+"atlikta automatiškai."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111
-msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-msgstr "Rinkitės vieną iš esamų rodymo filtrų laukelyje <b>Filtras</b>, esančiame viršuje kairėje:"
+msgid ""
+"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at "
+"the upper left:"
+msgstr ""
+"Rinkitės vieną iš esamų rodymo filtrų laukelyje <b>Filtras</b>, esančiame "
+"viršuje kairėje:"
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115
-msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
-msgstr "<b>Šablonai</b> rodo kai kuriuos iš anksto parinktus paketų, kurie yra logiškai yra susiję, komplektus."
+msgid ""
+"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically "
+"belong together."
+msgstr ""
+"<b>Šablonai</b> rodo kai kuriuos iš anksto parinktus paketų, kurie yra "
+"logiškai yra susiję, komplektus."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116
-msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
-msgstr "Panaudokite pažymimąjį langelį, esantį šalia parinkties, norėdami pažymėti visą šabloną. Paketų sąraše dešinėje galite pažymėti arba atžymėti pavienius paketus."
+msgid ""
+"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also "
+"select or deselect individual packages in the package list at the right."
+msgstr ""
+"Panaudokite pažymimąjį langelį, esantį šalia parinkties, norėdami pažymėti "
+"visą šabloną. Paketų sąraše dešinėje galite pažymėti arba atžymėti pavienius "
+"paketus."
#. Help common to all modes: Description of the various filter views
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124
-msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
-msgstr "<b>Paketų grupės</b> rodo paketus pagal kategorijas. Gilinantis arba apibendrinant kategorijas, galite išskleisti arba sutraukti medžio elementus. Paspauskite ant bet kokios kategorijos, norėdami pamatyti tos kategorijos paketus paketų sąraše dešinėje."
+msgid ""
+"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse "
+"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display "
+"the packages in that category in the package list on the right side."
+msgstr ""
+"<b>Paketų grupės</b> rodo paketus pagal kategorijas. Gilinantis arba "
+"apibendrinant kategorijas, galite išskleisti arba sutraukti medžio elementus. "
+"Paspauskite ant bet kokios kategorijos, norėdami pamatyti tos kategorijos "
+"paketus paketų sąraše dešinėje."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127
-msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
-msgstr " <b>Patarimas:</b> Yra elementas „zzz Visi“ sąrašo pabaigoje, kur rodomi visi paketai. Lėtuose kompiuteriuose tai gali užtrukti kelias sekundes."
+msgid ""
+" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that "
+"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
+msgstr ""
+" <b>Patarimas:</b> Yra elementas „zzz Visi“ sąrašo pabaigoje, kur rodomi visi "
+"paketai. Lėtuose kompiuteriuose tai gali užtrukti kelias sekundes."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130
-msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
-msgstr "<b>Paieška</b> leidžia ieškoti paketų pagal įvairius kriterijus. Dažniausiai tai paprasčiausias būdas surasti paketą, kai žinomas jo pavadinimas."
+msgid ""
+"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. "
+"This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
+msgstr ""
+"<b>Paieška</b> leidžia ieškoti paketų pagal įvairius kriterijus. Dažniausiai "
+"tai paprasčiausias būdas surasti paketą, kai žinomas jo pavadinimas."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132
-msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
-msgstr "<b>Pastaba:</b> Taip pat galite tai naudoti, norėdami sužinoti, kokiame pakete yra tam tikra biblioteka. Ieškokite <b>Pateikia</b> RPM laukelyje."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a "
+"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
+msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b> Taip pat galite tai naudoti, norėdami sužinoti, kokiame "
+"pakete yra tam tikra biblioteka. Ieškokite <b>Pateikia</b> RPM laukelyje."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135
-msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
-msgstr "<b>Diegimo santrauka</b> paprastai rodo jūsų sistemos pakeitimus -- kokie paketai bus įdiegti, pašalinti arba atnaujinti."
+msgid ""
+"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- "
+"what packages will be installed, deleted, or updated."
+msgstr ""
+"<b>Diegimo santrauka</b> paprastai rodo jūsų sistemos pakeitimus -- kokie "
+"paketai bus įdiegti, pašalinti arba atnaujinti."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137
-msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-msgstr "Prieš spaudžiant <b>Patvirtinti</b>, verta pasinaudoti mygtuku <b>Tikrinti priklausomybes</b>, tuomet pereiti į <b>Diegimo santrauką</b>. Tokiu būdu matysite visus būsimus jūsų sistemos pakeitimus."
+msgid ""
+"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <"
+"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can "
+"see all changes that will be made to your system."
+msgstr ""
+"Prieš spaudžiant <b>Patvirtinti</b>, verta pasinaudoti mygtuku <b>Tikrinti "
+"priklausomybes</b>, tuomet pereiti į <b>Diegimo santrauką</b>. Tokiu būdu "
+"matysite visus būsimus jūsų sistemos pakeitimus."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140
-msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
-msgstr "Išskirtinai galite pažymėti, kokį paketą su kokia būsena čia norite matyti; naudokite varneles kairėje."
+msgid ""
+"You can also explicitly select what packages with what status to see here; "
+"use the check boxes at the left side."
+msgstr ""
+"Išskirtinai galite pažymėti, kokį paketą su kokia būsena čia norite matyti; "
+"naudokite varneles kairėje."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142
-msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
-msgstr "<b>Pastaba:</b> Galite invertuoti šio filtro efektą. Galite matyti, kokie paketai nebus pakeisti. Pažymėkite <b>Išlaikyti</b> ir atžymėkite visa kita."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what "
+"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck "
+"everything else."
+msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b> Galite invertuoti šio filtro efektą. Galite matyti, kokie "
+"paketai nebus pakeisti. Pažymėkite <b>Išlaikyti</b> ir atžymėkite visa kita."
#. Make sure all images used here are specified in
#. helpimages_DATA in include/Makefile.am !
@@ -549,8 +676,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186
-msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
-msgstr "Šis paketas jau įdiegtas. Atnaujinkite arba iš naujo įdiekite jį (jei versija ta pati)."
+msgid ""
+"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions "
+"are the same)."
+msgstr ""
+"Šis paketas jau įdiegtas. Atnaujinkite arba iš naujo įdiekite jį (jei versija "
+"ta pati)."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277
@@ -572,12 +703,21 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199
-msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Šis paketas neįdiegtas ir jokiais būdais neturėtų būti diegiamas dėl nesutvarkytų priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams."
+msgid ""
+"This package is not installed and should not be installed under any "
+"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other "
+"packages might have or get."
+msgstr ""
+"Šis paketas neįdiegtas ir jokiais būdais neturėtų būti diegiamas dėl "
+"nesutvarkytų priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
-msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
-msgstr "Į paketą, nustatytą kaip „uždraustas“, žiūrima, tarsi jo nebūtų jokiame diegimo šaltinyje."
+msgid ""
+"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any "
+"installation media."
+msgstr ""
+"Į paketą, nustatytą kaip „uždraustas“, žiūrima, tarsi jo nebūtų jokiame "
+"diegimo šaltinyje."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101
@@ -586,12 +726,20 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209
-msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Šis paketas įdiegtas ir neturėtų būti modifikuojamas dėl nesutvarkytų priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams."
+msgid ""
+"This package is installed and should not be modified, especially not because "
+"of unresolved dependencies that other packages might have or get."
+msgstr ""
+"Šis paketas įdiegtas ir neturėtų būti modifikuojamas dėl nesutvarkytų "
+"priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
-msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Šią būseną naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturėtų būti perrašyti naujesne versija, ateinančia kartu su platinamuoju paketu."
+msgid ""
+"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by "
+"newer versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Šią būseną naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturėtų būti "
+"perrašyti naujesne versija, ateinančia kartu su platinamuoju paketu."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275
@@ -601,12 +749,19 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220
-msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
-msgstr "Šis paketas bus įdiegtas automatiškai, kadangi jo reikia kai kuriems kitiems paketams."
+msgid ""
+"This package will be installed automatically because some other package needs "
+"it."
+msgstr ""
+"Šis paketas bus įdiegtas automatiškai, kadangi jo reikia kai kuriems kitiems "
+"paketams."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222
-msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
-msgstr "<b>Pastaba:</b> Jums gali prireikti panaudoti „uždraustas“, jei norite atsikratyti tokio paketo."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
+msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b> Jums gali prireikti panaudoti „uždraustas“, jei norite "
+"atsikratyti tokio paketo."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276
@@ -616,8 +771,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228
-msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
-msgstr "Šis paketas jau įdiegtas, bet kai kuriems kitiems paketams reikia naujesnės versijos, todėl jis bus automatiškai atnaujintas."
+msgid ""
+"This package is already installed, but some other package needs a newer "
+"version, so it will automatically be updated."
+msgstr ""
+"Šis paketas jau įdiegtas, bet kai kuriems kitiems paketams reikia naujesnės "
+"versijos, todėl jis bus automatiškai atnaujintas."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274
@@ -627,12 +786,18 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235
-msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
-msgstr "Šis paketas jau įdiegtas, tačiau dėl paketų priklausomybių jis pažymėtas pašalinimui."
+msgid ""
+"This package is already installed, but package dependencies require that it "
+"is deleted."
+msgstr ""
+"Šis paketas jau įdiegtas, tačiau dėl paketų priklausomybių jis pažymėtas "
+"pašalinimui."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236
msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
-msgstr "Tai gali atsitikti, jei, pavyzdžiui, kai kurie kiti paketai šį pakeičia naujesniu."
+msgstr ""
+"Tai gali atsitikti, jei, pavyzdžiui, kai kurie kiti paketai šį pakeičia "
+"naujesniu."
#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265
@@ -652,8 +817,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
-msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
-msgstr "Imkite šį paketą. Įdiekite jį, jei jis dar neįdiegtas. Atnaujinkite jį iki naujausios versijos, jei jis yra įdiegtas ir egzistuoja naujesnė versija."
+msgid ""
+"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the "
+"latest version if it is installed and there is a newer version."
+msgstr ""
+"Imkite šį paketą. Įdiekite jį, jei jis dar neįdiegtas. Atnaujinkite jį iki "
+"naujausios versijos, jei jis yra įdiegtas ir egzistuoja naujesnė versija."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285
@@ -662,13 +831,21 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287
-msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
-msgstr "Atsikratykite šio paketo. Jei jis dar neįdiegtas, pažymėkite jo „neįdiegti“. Jei jis įdiegtas, pašalinkite jį."
+msgid ""
+"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed "
+"yet. Delete it if it is installed."
+msgstr ""
+"Atsikratykite šio paketo. Jei jis dar neįdiegtas, pažymėkite jo „neįdiegti“. "
+"Jei jis įdiegtas, pašalinkite jį."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295
-msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
-msgstr "Jei šis paketas įdiegtas ir egzistuoja nauja versija, atnaujinkite jį. Ignoruokite neįdiegtus paketus."
+msgid ""
+"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore "
+"packages that are not installed."
+msgstr ""
+"Jei šis paketas įdiegtas ir egzistuoja nauja versija, atnaujinkite jį. "
+"Ignoruokite neįdiegtus paketus."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302
@@ -677,13 +854,23 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
-msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-msgstr "Atšaukti aukščiau esančio „>“ efektą: Jei dabar paketas nustatytas „atnaujinti“, nustatykite jam „išlaikyti“. Ignoruokite visus kitus paketus."
+msgid ""
+"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently "
+"set to \"update\". Ignore all other packages."
+msgstr ""
+"Atšaukti aukščiau esančio „>“ efektą: Jei dabar paketas nustatytas "
+"„atnaujinti“, nustatykite jam „išlaikyti“. Ignoruokite visus kitus paketus."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312
-msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Nustatykite šiam paketui „uždraustas“, jei jis neįdiegtas: įsitikinkite, kad šis paketas nediegiamas, kadangi jis gali sukelti neišsprendžiamų priklausomybių kitiems paketams. "
+msgid ""
+"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package "
+"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies "
+"that other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Nustatykite šiam paketui „uždraustas“, jei jis neįdiegtas: įsitikinkite, kad "
+"šis paketas nediegiamas, kadangi jis gali sukelti neišsprendžiamų "
+"priklausomybių kitiems paketams. "
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322
@@ -692,12 +879,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324
-msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Nustatykite šiam paketui „apsaugoti“, jei jis įdiegtas: įsitikinkite, jog jis nebus modifikuojamas, kadangi tuomet gali sukelti neišsprendžiamų priklausomybių kitiems paketams."
+msgid ""
+"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package "
+"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that "
+"other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Nustatykite šiam paketui „apsaugoti“, jei jis įdiegtas: įsitikinkite, jog jis "
+"nebus modifikuojamas, kadangi tuomet gali sukelti neišsprendžiamų "
+"priklausomybių kitiems paketams."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
-msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Tai naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturi būti perrašyti naujesne versija, kuri gali ateiti kartu su platinamuoju paketu."
+msgid ""
+"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer "
+"versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Tai naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturi būti perrašyti "
+"naujesne versija, kuri gali ateiti kartu su platinamuoju paketu."
#: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248
#: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208
@@ -757,8 +954,13 @@
msgstr "Sukurti priklausomybių sprendimo detalų aprašą"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:391
-msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p>Naudokite išplėstos išklotinės sukūrimui, padedančios aptikti priklausomybių sprendimo klaidas. Ši išklotinė bus patalpinta kataloge <br><tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
+"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Naudokite išplėstos išklotinės sukūrimui, padedančios aptikti "
+"priklausomybių sprendimo klaidas. Ši išklotinė bus patalpinta kataloge <br><"
+"tt>%1</tt></p>"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:395
@@ -766,8 +968,12 @@
msgstr "Priklausomybių detalus aprašas"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:410
-msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr "<p>Priklausomybių sprendimo detalus aprašas įrašytas į <br><tt>%1</tt></p><p>Paruošti <tt>y2logs.tgz tar</tt> archyvą siuntimui į Bugzilla?</p>"
+msgid ""
+"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>"
+"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Priklausomybių sprendimo detalus aprašas įrašytas į <br><tt>%1</tt></p><p>"
+"Paruošti <tt>y2logs.tgz tar</tt> archyvą siuntimui į Bugzilla?</p>"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:413
@@ -776,8 +982,13 @@
#. caption
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:426
-msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p><b>Klaida</b> kuriant priklausomybių sprendimo detalų aprašą</p><p>Patikrinkite, ar yra diske laisvos vietos ir atitinkami leidimai į <tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check "
+"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Klaida</b> kuriant priklausomybių sprendimo detalų aprašą</p><p>"
+"Patikrinkite, ar yra diske laisvos vietos ir atitinkami leidimai į <tt>%1</tt>"
+"</p>"
#. startsWith
#. filter
@@ -1490,7 +1701,6 @@
msgstr "Autoriai:"
#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<br>\n"
#| "<h2>Update Problem</h2>\n"
@@ -1531,9 +1741,7 @@
"<br>\n"
"<h2>Atnaujinimo problema</h2>\n"
"<p>\n"
-"<font color=blue>\n"
"Paketai sąraše negali būti atnaujinami automatiškai.\n"
-"</font>\n"
"</p>\n"
"<p>Galimos priežastys:</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -1558,6 +1766,9 @@
"and non-multiversion-capable versions of this\n"
"package at the same time."
msgstr ""
+"Bandote tuo pat metu įdiegti keliasi paketo versijas. \n"
+"Nors kai kurios paketo versijos palaiko tokį diegimą, \n"
+"tačiau kažkuri pasirinkto paketo versija to nepalaiko."
#: src/YQPkgVersionsView.cc:390
msgid ""
@@ -1567,6 +1778,12 @@
"and unselect the non-multiversion-capable version,\n"
"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one."
msgstr ""
+"Įdiegę šią versiją, galite įdiegti kitas versijas tuo pat metu.\n"
+"\n"
+"Norėdami įdiegti šią versiją, spauskite „Tęsti“ ir\n"
+"atžymėkite tą versiją, kuri nepalaiko kelių versijų diegimo kartu.\n"
+"Jei norite išlaikyti kitą versiją ir nediegti šios versijos, spauskite "
+"„Atsisakyti“."
#: src/YQPkgVersionsView.cc:399
msgid ""
@@ -1576,13 +1793,18 @@
"and unselect all other versions,\n"
"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones."
msgstr ""
+"Įdiegę šią versiją, negalite įdiegti kitų versijų tuo pat metu.\n"
+"\n"
+"Norėdami įdiegti šią versiją, spauskite „Tęsti“ ir\n"
+"atžymėkite visas kitas versijas.\n"
+"Jei norite išlaikyti kitas versijas ir nediegti šios versijos, spauskite "
+"„Atsisakyti“."
#. Dialog heading
#: src/YQPkgVersionsView.cc:407
-#, fuzzy
#| msgid "Package &Versions"
msgid "Incompatible Package Versions"
-msgstr "Paketo &versijos"
+msgstr "Nesuderinamos paketų versijos"
#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture,
#. %3 describes the repository where it comes from,
Modified: trunk/yast/lt/po/update.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/update.lt.po 2015-10-18 04:36:10 UTC (rev 93647)
+++ trunk/yast/lt/po/update.lt.po 2015-10-18 09:05:54 UTC (rev 93648)
@@ -5,21 +5,22 @@
# Tomas $atkauskas , 2003.
# Jonas Gocentas , 2003.
# Andrius Štikonas , 2006.
-# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.rb:65
@@ -235,19 +236,23 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tik įdiegtus paketus:</b> Šis pasirinkimas\n"
"atnaujins tik jau įdiegtus paketus. <i>Pastaba:</i>\n"
-"Naujos programos iš anksto nustatytame programų sąraše, pvz., nauji YaST moduliai,\n"
-"nebus įdiegtos per atnaujinimą. Galite pasigesti kai kurių naujų savybių.</p>\n"
+"Naujos programos iš anksto nustatytame programų sąraše, pvz., nauji YaST "
+"moduliai,\n"
+"nebus įdiegtos per atnaujinimą. Galite pasigesti kai kurių naujų savybių.</p>"
+"\n"
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Po atnaujinimo kai kurios programos gali nebeveikti.\n"
@@ -263,6 +268,11 @@
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
+"Atnaujinimo veikseną pakeitus į „Atnaujinti tik paketus“, sistema\n"
+"gali ateityje nepasileisti arba nustoti veikti, jei savarankiškai\n"
+"nepataisysite paketų sąrašo.\n"
+"\n"
+"Tikrai tęsti?"
#. yes/no question
#: src/clients/inst_update.rb:243
@@ -308,10 +318,12 @@
#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
#: src/clients/packages_proposal.rb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required.</a>"
-msgstr "Nepavyksta išspręsti visų konfliktų. Reikalingas rankinis įsikišimas."
+msgid ""
+"Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required.<"
+"/a>"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išspręsti visų konfliktų. Reikia spręsti jums.</a>"
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -370,27 +382,33 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})."
-msgstr "Įdiegtas produktas nesuderinamas su produktu diegimo laikmenoje."
+msgid ""
+"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
+"the installation media (%{update_to})."
+msgstr ""
+"Įdiegtas produktas (%{update_from}) nesuderinamas su produktu diegimo "
+"laikmenoje (%{update_to})."
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:146
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running "
+"system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"Sistemos naujovinamas į kitą versiją (%1 -> %2) nepalaikomas paleistoje sistemoje.<br>\n"
+"Sistemos naujovinamas į kitą versiją (%1 -> %2) nepalaikomas paleistoje "
+"sistemoje.<br>\n"
"Paleiskite kompiuterį iš diegimo laikmenos ir naudokite įprastą naujovinimą\n"
"arba uždrauskite skirtingų versijų programinės įrangos saugyklas.\n"
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
#: src/clients/update_proposal.rb:167
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Įspėjimas: atnaujinant nuo „%1“ iki „%2“ produktai ne visiškai atitinka."
+msgstr ""
+"Įspėjimas: atnaujinant nuo „%1“ iki „%2“ produktai ne visiškai atitinka."
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.rb:194
@@ -412,7 +430,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Atnaujinimo parinktys</big></b>\n"
"Pasirinkite sistemos atnaujinimo būdą .\n"
-"Pasirinkite, ar atnaujinti tik įdiegtus paketus, ar taip pat įdiegti ir naujus paketus \n"
+"Pasirinkite, ar atnaujinti tik įdiegtus paketus, ar taip pat įdiegti ir "
+"naujus paketus \n"
"(tai numatytoji parinktis), ir ar pašalinti nepalaikomus paketus.</p>\n"
#. this is a menu entry
@@ -559,7 +578,8 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Pasirinktame skaidinyje aptiktas galimai neužbaigtas diegimas.\n"
@@ -679,7 +699,8 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1173
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -710,7 +731,8 @@
"\n"
"Jei esate tikras, kad skaidinys nėra reikalingas \n"
"atnaujinimui (tai ne sistemos skaidinys), spauskite „Tęsti“.\n"
-"Norėdami patikrinti arba ištaisyti prijungimo nuostatas, spauskite „Nurodyti prijungimo parinktis“.\n"
+"Norėdami patikrinti arba ištaisyti prijungimo nuostatas, spauskite „Nurodyti "
+"prijungimo parinktis“.\n"
"Norėdami nutraukti atnaujinimą, spauskite „Atšaukti“.\n"
#. push button
@@ -773,10 +795,12 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1470
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
-"Jūsų sistema naudoja atskirą /var skaidinį, kuris reikalingas naujovinimo eigai\n"
+"Jūsų sistema naudoja atskirą /var skaidinį, kuris reikalingas naujovinimo "
+"eigai\n"
"disko pakeitimų aptikimui. Pasirinkite /var skaidinį rankiniu būdu,\n"
"jei norite tęsti naujovinimą."
@@ -811,12 +835,15 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1705
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
-"Kai kurie %1 sistemos skaidiniai yra prijungti pagal branduolio įrenginio pavadinimą.\n"
+"Kai kurie %1 sistemos skaidiniai yra prijungti pagal branduolio įrenginio "
+"pavadinimą.\n"
"Tai nėra patikima, nes gali pasikeisti branduolio įrenginio pavadinimas.\n"
"Primygtinai siūlome paleisti seną sistemą ir pakeisti visų skaidinių \n"
"prijungimo būdą kitu."
@@ -829,7 +856,8 @@
#. message part 1
#: src/modules/RootPart.rb:1748
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr "Rinkmenoje /etc/fstab nurodytas šakninis skaidinys turi neteisingą įrenginį.\n"
+msgstr ""
+"Rinkmenoje /etc/fstab nurodytas šakninis skaidinys turi neteisingą įrenginį.\n"
#. message part 2
#: src/modules/RootPart.rb:1753
@@ -859,16 +887,14 @@
#. @param [String] system base-directory, default is "/"
#. @return [String] product name
#: src/modules/SUSERelease.rb:65
-#, fuzzy
#| msgid "Specified profile not found."
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Pasirinktas profilis nerastas."
+msgstr "Nerandame laidos rinkmenos %{file}"
#: src/modules/SUSERelease.rb:74
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read license file %1"
msgid "Cannot read release file %{file}"
-msgstr "Nepavyksta perskaityti licencijos rinkmenos %1"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti laidos rinkmenos %{file}"
#. -----------------------------------------------------------------------
#. GLOBAL FUNCTIONS
@@ -884,14 +910,17 @@
"Cannot select these patterns required for installation:\n"
"%{patterns}"
msgstr ""
+"Nepavyksta parinkti diegimui reikalingų šablonų:\n"
+"%{patterns}"
#: src/modules/Update.rb:796
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to select %1 packages for installation."
msgid ""
"Cannot select these packages required for installation:\n"
"%{packages}"
-msgstr "Nepavyko diegimui pasirinkti %1 diegimo saugyklos."
+msgstr ""
+"Nepavyksta parinkti diegimui reikalingų paketų:\n"
+"%{packages}"
#: control/update.glade.translations.glade:3
#: control/update.glade.translations.glade:5