Author: fdekruijf
Date: 2015-10-08 22:31:36 +0200 (Thu, 08 Oct 2015)
New Revision: 93540
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po 2015-10-08 19:25:56 UTC (rev 93539)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/patterns.nl.po 2015-10-08 20:31:36 UTC (rev 93540)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rofirrim@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-12T16:34:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. summary(patterns-adv-sys-mgmt-CFEngine)
msgid "CFEngine"
@@ -20,7 +23,8 @@
#. description(patterns-adv-sys-mgmt-CFEngine)
msgid "This pattern installs the CFEngine configuration management system."
-msgstr "Met dit patroon wordt het CFEngine-configuratiebeheersysteem geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt het CFEngine-configuratiebeheersysteem geïnstalleerd."
#. category(patterns-adv-sys-mgmt-CFEngine)
#. category(patterns-adv-sys-mgmt-Machinery)
@@ -33,8 +37,11 @@
msgstr "Machinery"
#. description(patterns-adv-sys-mgmt-Machinery)
-msgid "This pattern installs the new systems management toolbox called Machinery."
-msgstr "Met dit patroon wordt de nieuwe systeembeheerwerkset met de naam Machinery geïnstalleerd."
+msgid ""
+"This pattern installs the new systems management toolbox called Machinery."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt de nieuwe systeembeheerwerkset met de naam Machinery "
+"geïnstalleerd."
#. summary(patterns-adv-sys-mgmt-Puppet)
msgid "Puppet"
@@ -42,7 +49,8 @@
#. description(patterns-adv-sys-mgmt-Puppet)
msgid "This pattern installs the Puppet configuration management utility."
-msgstr "Met dit patroon wordt het Puppet-configuratiebeheerprogramma geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon wordt het Puppet-configuratiebeheerprogramma geïnstalleerd."
#. summary(patterns-ha)
msgid "Patterns for SLE HA"
@@ -58,6 +66,9 @@
"of the installation source setup. Installation of this package does\n"
"not make sense."
msgstr ""
+"Dit is een intern pakket waarmee de patronen worden gemaakt als onderdeel\n"
+"van de instellingen van de installatiebron. Het is niet zinvol om dit pakket\n"
+"te installeren."
#. summary(patterns-ha-geo)
msgid "Patterns for SLE HA GEO"
@@ -73,6 +84,9 @@
"based on the SUSE Linux Enterprise High-Availability and its GEO\n"
"extension."
msgstr ""
+"Dit patroon levert hulpmiddelen voor het bouwen van multi-site clustering\n"
+"setups gebaseerd op the SUSE Linux Enterprise High-Availability en zijn GEO\n"
+"extensie."
#. category(patterns-ha-geo-ha_geo)
#. category(patterns-ha-ha_sles)
@@ -97,15 +111,19 @@
#. category(patterns-sles-xen_server)
#. category(patterns-smt)
msgid "Primary Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire functies"
#. summary(patterns-ha-ha_sles)
msgid "High Availability"
msgstr "Hoge beschikbaarheid"
#. description(patterns-ha-ha_sles)
-msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
-msgstr "Levert hulpmiddelen voor een hoge mate van operationele continuïteit en het terugdringen van downtimes van uw systeem."
+msgid ""
+"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce "
+"the downtimes of your system."
+msgstr ""
+"Levert hulpmiddelen voor een hoge mate van operationele continuïteit en het "
+"terugdringen van downtimes van uw systeem."
#. summary(patterns-public-cloud-Amazon-Web-Services)
msgid "Amazon Web Services"
@@ -113,14 +131,16 @@
#. description(patterns-public-cloud-Amazon-Web-Services)
msgid "This pattern installs the AWS Command Line Interface tools."
-msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor de AWS-opdrachtregelinterface geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor de AWS-opdrachtregelinterface "
+"geïnstalleerd."
#. category(patterns-public-cloud-Amazon-Web-Services)
#. category(patterns-public-cloud-Google-Cloud-Platform)
#. category(patterns-public-cloud-Microsoft-Azure)
#. category(patterns-public-cloud-OpenStack)
msgid "Public Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Public Clouds"
#. summary(patterns-public-cloud-Google-Cloud-Platform)
msgid "Google Cloud Platform"
@@ -128,7 +148,9 @@
#. description(patterns-public-cloud-Google-Cloud-Platform)
msgid "This pattern installs the Google Cloud Platform tools."
-msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Google Cloud Platform geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Google Cloud Platform "
+"geïnstalleerd."
#. summary(patterns-public-cloud-Microsoft-Azure)
msgid "Microsoft Azure"
@@ -136,7 +158,8 @@
#. description(patterns-public-cloud-Microsoft-Azure)
msgid "This pattern installs the Microsoft Azure tools."
-msgstr "Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Microsoft Azure geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de hulpmiddelen voor Microsoft Azure geïnstalleerd."
#. summary(patterns-public-cloud-OpenStack)
msgid "OpenStack"
@@ -148,15 +171,15 @@
#. summary(patterns-rte)
msgid "Patterns for SLE Real Time Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Patronen voor SLE Real Time Extension"
#. summary(patterns-rte-rte_sles)
msgid "SLE Real Time Extension"
-msgstr ""
+msgstr "SLE Real Time Extension"
#. description(patterns-rte-rte_sles)
msgid "Provide tools and patches to fix kernel at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Biedt hulpmiddelen en patches om de kernel in runtime te repareren."
#. summary(patterns-sdk-SDK-C-C++)
msgid "SDK C and C++ development packages"
@@ -188,7 +211,9 @@
#. description(patterns-sdk-SDK-Certification)
msgid "This pattern installs packages needed for certification"
-msgstr "Met dit patroon worden de pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor certificering"
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden de pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor "
+"certificering"
#. summary(patterns-sdk-SDK-Doc)
msgid "SDK Documentation packages"
@@ -196,7 +221,9 @@
#. description(patterns-sdk-SDK-Doc)
msgid "This pattern installs packages needed for documentation"
-msgstr "Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor documentatie."
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor "
+"documentatie."
#. summary(patterns-sdk-SDK-YaST)
msgid "SDK Yast packages"
@@ -204,7 +231,9 @@
#. description(patterns-sdk-SDK-YaST)
msgid "This pattern installs packages needed for YaST development"
-msgstr "Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor YaST-ontwikkeling"
+msgstr ""
+"Met dit patroon worden pakketten geïnstalleerd die nodig zijn voor "
+"YaST-ontwikkeling"
#. summary(patterns-sled-32bit)
#. summary(patterns-sles-32bit)
@@ -213,8 +242,12 @@
#. description(patterns-sled-32bit)
#. description(patterns-sles-32bit)
-msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
-msgstr "Dit patroon zal de 32-bits variant van alle geselecteerde patronen installeren. Dit maakt het mogelijk om 32-bits software uit te voeren."
+msgid ""
+"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Dit patroon zal de 32-bits variant van alle geselecteerde patronen "
+"installeren. Dit maakt het mogelijk om 32-bits software uit te voeren."
#. category(patterns-sled-32bit)
#. category(patterns-sled-apparmor)
@@ -229,7 +262,7 @@
#. category(patterns-sles-Minimal)
#. category(patterns-sles-xen_tools)
msgid "Base Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Basis technologieën"
#. summary(patterns-sled-apparmor)
#. summary(patterns-sled-apparmor-32bit)
@@ -240,8 +273,18 @@
#. description(patterns-sled-apparmor)
#. description(patterns-sles-apparmor)
-msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
-msgstr "AppArmor is een raamwerk voor het beveiligen van Linux-programma's. Het levert verplichte toegangscontrole voor programma's, bescherming tegen de exploitatie van softwarefouten en gecompromitteerde systemen. AppArmor biedt een geavanceerde gereedschapset die het ontwikkelen van beveiliging per programma grotendeels automatiseert, zonder extra expertise te vereisen. "
+msgid ""
+"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access "
+"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and "
+"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the "
+"development of per-program application security without requiring additional "
+"knowledge."
+msgstr ""
+"AppArmor is een raamwerk voor het beveiligen van Linux-programma's. Het "
+"levert verplichte toegangscontrole voor programma's, bescherming tegen de "
+"exploitatie van softwarefouten en gecompromitteerde systemen. AppArmor biedt "
+"een geavanceerde gereedschapset die het ontwikkelen van beveiliging per "
+"programma grotendeels automatiseert, zonder extra expertise te vereisen. "
#. description(patterns-sled-apparmor-32bit)
#. description(patterns-sles-apparmor-32bit)
@@ -258,7 +301,8 @@
#. description(patterns-sled-Basis-Devel)
#. description(patterns-sles-Basis-Devel)
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications"
-msgstr "Minimale set hulpmiddelen voor het compileren en linken van toepassingen."
+msgstr ""
+"Minimale set hulpmiddelen voor het compileren en linken van toepassingen."
#. description(patterns-sled-Basis-Devel-32bit)
#. description(patterns-sles-Basis-Devel-32bit)
@@ -304,6 +348,10 @@
"combining industry-leading usability with a powerful set of applications\n"
"and management features that are essential to enterprise adoption."
msgstr ""
+"GNOME is een intuïtief en aantrekkelijk bureaublad\n"
+"die toonaangevende gebruiksmogelijkheden combineert met een krachtige set\n"
+"toepassingen en beheerfuncties die essentieel zijn voor de zakelijke "
+"dienstverlening."
#. category(patterns-sled-desktop-gnome)
#. category(patterns-sled-fonts)
@@ -311,7 +359,7 @@
#. category(patterns-sle-gnome-basic)
#. category(patterns-sles-x11)
msgid "Graphical Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische omgevingen"
#. description(patterns-sled-desktop-gnome-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing desktop-gnome."
@@ -345,7 +393,7 @@
#. category(patterns-sled-laptop)
#. category(patterns-sles-laptop)
msgid "Additional Software"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende software"
#. description(patterns-sled-desktop-gnome-laptop-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing desktop-gnome-laptop."
@@ -418,9 +466,17 @@
"This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really\n"
"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all.\n"
"It is intended as base for Appliances.\n"
-"Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement\n"
+"Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM "
+"agreement\n"
"or after upgrading the system to the Server Base pattern"
msgstr ""
+"Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is\n"
+"echt een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en\n"
+"dat is alles. Het is bedoeld als basis voor Appliances.\n"
+"Ondersteuning voor dit minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van\n"
+"een OEM-overeenkomst of na een upgrade van het systeem tot het "
+"server-gebaseerde\n"
+"patroon"
#. description(patterns-sled-Minimal-32bit)
#. description(patterns-sles-Minimal-32bit)
@@ -431,12 +487,17 @@
#. summary(patterns-sled-virtualization_client-32bit)
msgid "Client tools for managing libvirt-based virtualization servers"
msgstr ""
+"Hulpmiddelen voor clients voor beheer van op libvirt gebaseerde "
+"virtualisatieservers"
#. description(patterns-sled-virtualization_client)
msgid ""
"Software to connect to and manage a virtualization server running the\n"
"libvirt daemon."
msgstr ""
+"Software om verbinding te maken met de virtualisatieserver en deze te "
+"beheren\n"
+"door de libvirt-daemon uit te voeren."
#. description(patterns-sled-virtualization_client-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing virtualization_client."
@@ -468,11 +529,17 @@
#. description(patterns-sled-x11)
msgid ""
-"The X Window System provides the only standard platform-independent networked\n"
+"The X Window System provides the only standard platform-independent "
+"networked\n"
"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in\n"
"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops,\n"
"and handhelds, independent of operating system and hardware."
msgstr ""
+"Het X Window System levert het enige standaard platform-onafhankelijke "
+"netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in "
+"de hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers "
+"tot desktops, thin-clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte "
+"besturingssysteem en de gebruikte hardware."
#. description(patterns-sled-x11-32bit)
#. description(patterns-sles-x11-32bit)
@@ -480,12 +547,16 @@
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor x11."
#. description(patterns-sle-gnome-basic)
-msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
-msgstr "De GNOME Werkomgeving is en intuïtieve en aantrekkelijke omgeving voor gebruikers."
+msgid ""
+"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for "
+"users."
+msgstr ""
+"De GNOME Werkomgeving is en intuïtieve en aantrekkelijke omgeving voor "
+"gebruikers."
#. description(patterns-sle-gnome-basic-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing gnome-basic."
-msgstr ""
+msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor gnome-basic."
#. summary(patterns-sle-manager_client)
msgid "SUSE Manager Client"
@@ -497,6 +568,10 @@
"Manager.\n"
"You need to have a SUSE Manager server running to make use of these packages."
msgstr ""
+"Clientpakketten waarmee registratie en basisbeheer kan worden ingeschakeld\n"
+"voor SUSEManager.\n"
+"Hiervoor moet een SUSE Manager-server actief zijn om deze pakketten te "
+"kunnen gebruiken."
#. summary(patterns-sles-base)
#. summary(patterns-sles-base-32bit)
@@ -504,8 +579,15 @@
msgstr "Basissysteem"
#. description(patterns-sles-base)
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr "Dit is het basis runtime-systeem. Het bevat een minimaal multigebruiker opstartsysteem. Voor het uitvoeren op echte hardware dient u aanvullende pakketten en patronen toe te voegen om dit patroon op zichzelf bruikbaar te maken."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system. For running on real hardware, you need to add additional "
+"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+"Dit is het basis runtime-systeem. Het bevat een minimaal multigebruiker "
+"opstartsysteem. Voor het uitvoeren op echte hardware dient u aanvullende "
+"pakketten en patronen toe te voegen om dit patroon op zichzelf bruikbaar te "
+"maken."
#. description(patterns-sles-base-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing base."
@@ -517,8 +599,17 @@
msgstr "DHCP- en DNS-server"
#. description(patterns-sles-dhcp_dns_server)
-msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "Software voor het opzetten van een server voor het DHCP-protocol (Dynamic Host Configuration Protocol) en de DNS-services (Domain Name System). DHCP biedt configuratieparameters aan clientcomputers om ze te integreren in een netwerk, terwijl DNS domeinnamen omzet in IP-adressen en vice versa."
+msgid ""
+"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol "
+"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration "
+"parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS "
+"delivers information associated with domain names, in particular, the IP "
+"address."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een server voor het DHCP-protocol (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol) en de DNS-services (Domain Name System). DHCP "
+"biedt configuratieparameters aan clientcomputers om ze te integreren in een "
+"netwerk, terwijl DNS domeinnamen omzet in IP-adressen en vice versa."
#. description(patterns-sles-dhcp_dns_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing dhcp_dns_server."
@@ -530,8 +621,13 @@
msgstr "Directoryserver (LDAP)"
#. description(patterns-sles-directory_server)
-msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services."
-msgstr "Software voor het opzetten van een directoryserver met OpenLDAP. Het LDAP-protocol (Lightweight Directory Access Protocol) wordt gebruikt voor toegang tot online directory-services."
+msgid ""
+"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight "
+"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een directoryserver met OpenLDAP. Het "
+"LDAP-protocol (Lightweight Directory Access Protocol) wordt gebruikt voor "
+"toegang tot online directory-services."
#. description(patterns-sles-directory_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing directory_server."
@@ -548,8 +644,14 @@
msgstr "Bestandsserver"
#. description(patterns-sles-file_server)
-msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr "Bestandsservices naar hostbestanden zodat ze toegankelijk zijn of opgehaald kunnen worden door andere computers op hetzelfde netwerk. Dit is inclusief de protocollen FTP, SMB en NFS."
+msgid ""
+"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by "
+"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS "
+"protocols."
+msgstr ""
+"Bestandsservices naar hostbestanden zodat ze toegankelijk zijn of opgehaald "
+"kunnen worden door andere computers op hetzelfde netwerk. Dit is inclusief de "
+"protocollen FTP, SMB en NFS."
#. description(patterns-sles-file_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing file_server."
@@ -558,19 +660,34 @@
#. summary(patterns-sles-fips)
#. summary(patterns-sles-fips-32bit)
msgid "FIPS 140-2 specific packages"
-msgstr ""
+msgstr "FIPS 140-2-specifieke pakketten"
#. description(patterns-sles-fips)
msgid ""
-"This pattern installs the FIPS 140-2 specific packages that complete the various\n"
+"This pattern installs the FIPS 140-2 specific packages that complete the "
+"various\n"
"cryptographic modules in use. It is required if you want to run the\n"
"machine with \"fips=1\".\n"
"\n"
-"Please note that this pattern only enables FIPS 140-2 compliant operation, it does\n"
+"Please note that this pattern only enables FIPS 140-2 compliant operation, it "
+"does\n"
"not directly make the system FIPS 140-2 certified nor validated.\n"
"\n"
-"Please refer to SUSE official statements on the state of FIPS 140-2 certification."
+"Please refer to SUSE official statements on the state of FIPS 140-2 "
+"certification."
msgstr ""
+"Dit patroon installeert de FIPS 140-2 specifieke pakketten die de "
+"verschillende\n"
+"in gebruik zijn de cryptografiesche modules installeert. Het is vereist als u "
+"de\n"
+"machine wilt gebruiken met \"fips=1\".\n"
+"\n"
+"Merk op dat dit patroon alleen FIPS 140-2 compliant operation inschakelt, "
+"het\n"
+"maakt niet direct het systeem FIPS 140-2 gecertificeerd noch gevalideerd.\n"
+"\n"
+"Bekijk de officiële SUSE statements over de status van FIPS 140-2 "
+"certificatie."
#. description(patterns-sles-fips-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing fips."
@@ -582,8 +699,12 @@
msgstr "Internetgateway"
#. description(patterns-sles-gateway_server)
-msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "Software voor het opzetten van een proxy-, firewall- en gatewayserver, inclusief een VPN-gateway (Virtual Private Network)."
+msgid ""
+"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual "
+"private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een proxy-, firewall- en gatewayserver, "
+"inclusief een VPN-gateway (Virtual Private Network)."
#. description(patterns-sles-gateway_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing gateway_server."
@@ -599,6 +720,8 @@
"A selection of packages that installs the System z HW crypto stack on\n"
"System z."
msgstr ""
+"Een selectie pakketten waarmee de System z HW crypto-stack wordt "
+"geïnstalleerd op System z."
#. description(patterns-sles-hwcrypto-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing hwcrypto."
@@ -628,6 +751,10 @@
"and be able to configure, manage, and monitor virtual machines on a\n"
"single physical machine."
msgstr ""
+"Hiermee beschikt u over een volledig minimaal systeem voor een actieve KVM "
+"Hypervisor\n"
+"en kunt u virtuele machines configureren, beheren en controleren op een\n"
+"enkele fysieke computer."
#. description(patterns-sles-kvm_tools-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing kvm_tools."
@@ -639,8 +766,15 @@
msgstr "Web- en LAMP-server"
#. description(patterns-sles-lamp_server)
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MariaDB, and the scripting language Perl."
+msgid ""
+"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and "
+"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the "
+"database management system MariaDB, and the scripting language Perl."
msgstr ""
+"Software voor het opzetten van een webserver die in staat is om statische, "
+"dynamische en interactieve content (zoals een webwinkel) te beheren. Dit is "
+"inclusief de Apache HTTP-server, het databasebeheersysteem MariaDB en de "
+"scripttaal Perl."
#. description(patterns-sles-lamp_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing lamp_server."
@@ -652,16 +786,32 @@
msgstr "Mail- en nieuwsserver"
#. description(patterns-sles-mail_server)
-msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
-msgstr "Software voor het opzetten van elektronische e-mail- en berichtenservices voor het afhandelen van e-mail, mailinglists- en nieuwsgroepen, inclusief een virusscanner voor het scannen van berichten op serverniveau."
+msgid ""
+"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, "
+"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the "
+"server level."
+msgstr ""
+"Software voor het opzetten van elektronische e-mail- en berichtenservices "
+"voor het afhandelen van e-mail, mailinglists- en nieuwsgroepen, inclusief een "
+"virusscanner voor het scannen van berichten op serverniveau."
#. description(patterns-sles-mail_server-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing mail_server."
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor mail_server."
#. description(patterns-sles-Minimal)
-msgid "This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
-msgstr "Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is echt een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en dat is alles. Het is bedoeld als basis voor apparaten. Ondersteuning voor dit minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van een OEM-overeenkomst of na een upgrade van het systeem naar het serverpatroon"
+msgid ""
+"This is the minimal SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a "
+"minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is "
+"intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only "
+"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the "
+"Server Base pattern"
+msgstr ""
+"Dit is het minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-systeem. Het is echt "
+"een minimaal systeem: u kunt zich aanmelden, een shell wordt gestart en dat "
+"is alles. Het is bedoeld als basis voor apparaten. Ondersteuning voor dit "
+"minimale patroon is alleen mogelijk als onderdeel van een OEM-overeenkomst of "
+"na een upgrade van het systeem naar het serverpatroon"
#. summary(patterns-sles-ofed)
#. summary(patterns-sles-ofed-32bit)
@@ -669,8 +819,16 @@
msgstr "Infiniband (OFED)"
#. description(patterns-sles-ofed)
-msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
-msgstr "Dit patroon definieert de basispakketten van OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). Het basispatroon bevat de pakketten die uw nodig hebt voor uw operationele Infiniband-adapter, dat wil zeggen de modules voor IB-kernel en de basisbibliotheken op het gebruikersniveau."
+msgid ""
+"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software "
+"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your "
+"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user "
+"level libraries."
+msgstr ""
+"Dit patroon definieert de basispakketten van OpenFabrics Enterprise "
+"Distribution (OFED). Het basispatroon bevat de pakketten die uw nodig hebt "
+"voor uw operationele Infiniband-adapter, dat wil zeggen de modules voor "
+"IB-kernel en de basisbibliotheken op het gebruikersniveau."
#. description(patterns-sles-ofed-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing ofed."
@@ -697,9 +855,13 @@
#. description(patterns-sles-printing)
msgid ""
"This pattern provides all packages necessary for printing. It provides all\n"
-"needed packages for printing to a locally connected printer, printing using a\n"
+"needed packages for printing to a locally connected printer, printing using "
+"a\n"
"remote print server and for setting up a print server."
msgstr ""
+"Dit patroon bevat alle pakketten die nodig zijn voor afdrukken. Het bevat\n"
+"alle benodigde pakketten voor het afdrukken naar een lokale printer, het\n"
+"afdrukken via een externe afdrukserver en het instellen van een afdrukserver."
#. description(patterns-sles-printing-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing printing."
@@ -719,8 +881,17 @@
msgstr "Het 32-bits patroon dat een aanvulling is voor sap_server."
#. description(patterns-sles-x11)
-msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "Het X Window System levert het enige standaard platformonafhankelijke netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in de hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers tot desktops, thin clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte besturingssysteem en de gebruikte hardware."
+msgid ""
+"The X Window System provides the only standard platform-independent networked "
+"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's "
+"enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and "
+"handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+"Het X Window System levert het enige standaard platformonafhankelijke "
+"netwerksysteem voor grafische windowing dat de verschillende platformen in de "
+"hedendaagse zakelijke omgeving met elkaar verbindt: van netwerkservers tot "
+"desktops, thin clients, laptops en handhelds, ongeacht het gebruikte "
+"besturingssysteem en de gebruikte hardware."
#. summary(patterns-sles-xen_server)
#. summary(patterns-sles-xen_server-32bit)
@@ -746,6 +917,10 @@
"and be able to configure, manage, and monitor virtual machines on a\n"
"single physical machine."
msgstr ""
+"Hiermee beschikt u over een volledig minimaal systeem voor een actieve XEN "
+"Hypervisor\n"
+"en kunt u virtuele machines configureren, beheren en monitoren op een\n"
+"enkele fysieke computer."
#. description(patterns-sles-xen_tools-32bit)
msgid "The 32bit pattern complementing xen_tools."
@@ -753,20 +928,26 @@
#. summary(patterns-smt)
msgid "Subscription Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Subscription Management Tool"
#. description(patterns-smt)
-msgid "This pattern installs the packages for the Subscription Management Tool (SMT)."
+msgid ""
+"This pattern installs the packages for the Subscription Management Tool (SMT)."
msgstr ""
+"Dit patroon installeert de pakketten voor de Subscription Management Tool "
+"(SMT)."
#. summary(patterns-toolchain)
msgid "Patterns for Toolchain"
-msgstr ""
+msgstr "Patronen voor Toolchain"
#. summary(patterns-toolchain-gcc5)
msgid "GCC 5 Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 5-compiler"
#. description(patterns-toolchain-gcc5)
-msgid "Provides GNU Compiler Collection version 5.2 for SUSE Linux Enterprise 12."
+msgid ""
+"Provides GNU Compiler Collection version 5.2 for SUSE Linux Enterprise 12."
msgstr ""
+"Levert de GNU Compiler Collection versie 5.2 voor SUSE Linux Enterprise 12."
+
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-10-08 19:25:56 UTC (rev 93539)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-10-08 20:31:36 UTC (rev 93540)
@@ -1,19 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:14\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:122
msgid "Name: "
@@ -257,7 +259,8 @@
#: src/subcommand.cc:314
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
+msgstr ""
+"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -335,7 +338,8 @@
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
+msgstr ""
+"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:452
@@ -445,8 +449,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al "
+"geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -455,33 +463,58 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet "
+"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een "
+"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een "
+"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te "
+"installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' "
+"om te ontgrendelen."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, "
+"upgraden of downgraden kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager "
+"versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -502,7 +535,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'."
+msgstr ""
+"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel "
+"het met '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -560,7 +595,7 @@
#: src/Summary.cc:1217 src/Summary.cc:1227
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
-msgstr ""
+msgstr "Voer '%1%' uit om een lijst te zien met vergrendelde items."
#: src/Summary.cc:1255
#, boost-format
@@ -579,7 +614,8 @@
#: src/Summary.cc:1267
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
+msgstr ""
+"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1274
@@ -645,12 +681,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een "
+"onbekende sleutel '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -661,8 +701,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%"
+"s'. Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -674,12 +717,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:178
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
+msgstr ""
+"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
+msgstr ""
+"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -713,16 +758,22 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
+msgstr ""
+"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de "
+"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!"
+msgstr ""
+"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige "
+"wijzigingen in het bestand!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -732,14 +783,17 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'."
+msgstr ""
+"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de "
+"opslagruimte '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n"
+"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in "
+"het bestand!\n"
"Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -775,19 +829,29 @@
" maar gekregen %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt "
+"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n"
-"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n"
-"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
+"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en "
+"juist is\n"
+"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de "
+"controlesom in\n"
+"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te "
+"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -845,8 +909,15 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten "
+"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen "
+"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor "
+"meer informatie."
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
@@ -854,8 +925,15 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar "
+"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, "
+"worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud "
+"verliest."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -869,13 +947,18 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
+msgstr ""
+"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking "
+"zonder het bestand."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
+msgstr ""
+"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -954,8 +1037,12 @@
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking "
+"te annuleren."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -966,8 +1053,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn "
+"om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -978,12 +1069,17 @@
msgstr "Wachtwoord"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u "
+"wilt verwijderen:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:"
+msgstr ""
+"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt "
+"vrijgeven:"
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
msgid "Do you want to remove this lock?"
@@ -1039,8 +1135,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen "
+"worden hersteld door de volgende verversing van service!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1096,8 +1196,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte "
+"'%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1109,8 +1213,12 @@
msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar "
+"een geldige opslagruimte."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1128,13 +1236,22 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of "
+"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u "
+"twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op "
+"http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
+msgstr ""
+"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1143,7 +1260,8 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
@@ -1172,13 +1290,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren "
+"om deze bij te werken."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als "
+"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1205,7 +1331,8 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4399
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
+msgstr ""
+"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1120 src/repos.cc:2541 src/Zypper.cc:5287
msgid "Alias"
@@ -1251,7 +1378,9 @@
#: src/repos.cc:1092
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te "
+"voegen."
#: src/repos.cc:1130
msgid "Auto-refresh"
@@ -1327,7 +1456,9 @@
#: src/repos.cc:1354
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te "
+"activeren."
#: src/repos.cc:1359
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1377,7 +1508,9 @@
#: src/repos.cc:1553
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout."
+msgstr ""
+"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege "
+"een fout."
#: src/repos.cc:1574
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1397,7 +1530,9 @@
#: src/repos.cc:1631
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
+msgstr ""
+"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen "
+"wordt daarom uitgeschakeld."
#: src/repos.cc:1653
#, c-format, boost-format
@@ -1407,11 +1542,16 @@
#: src/repos.cc:1661 src/repos.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
#: src/repos.cc:1672
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
+"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
#: src/repos.cc:1682
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1419,7 +1559,8 @@
#: src/repos.cc:1691
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
+msgstr ""
+"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
#: src/repos.cc:1692
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1433,8 +1574,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1711
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%"
+"1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
#: src/repos.cc:1717
#, c-format, boost-format
@@ -1463,7 +1608,8 @@
#: src/repos.cc:1758
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
+msgstr ""
+"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
#: src/repos.cc:1825
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -1480,8 +1626,11 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1837
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
+"details."
#: src/repos.cc:1845
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1489,7 +1638,8 @@
#: src/repos.cc:1859
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
+msgstr ""
+"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
#: src/repos.cc:1866
#, c-format, boost-format
@@ -1503,8 +1653,12 @@
#: src/repos.cc:1937
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort "
+"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
#: src/repos.cc:1948
#, c-format, boost-format
@@ -1522,8 +1676,12 @@
#: src/repos.cc:2110
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
+"getal hoe lager de prioriteit."
#: src/repos.cc:2118
#, c-format, boost-format
@@ -1597,7 +1755,8 @@
#: src/repos.cc:2354
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
+msgstr ""
+"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:2358
#, c-format, boost-format
@@ -1607,7 +1766,9 @@
#: src/repos.cc:2606
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen."
+msgstr ""
+"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services "
+"toe te voegen."
#: src/repos.cc:2728
#, c-format, boost-format
@@ -1642,7 +1803,9 @@
#: src/repos.cc:2817 src/repos.cc:2827
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':"
+msgstr ""
+"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de "
+"service '%s':"
#: src/repos.cc:2819 src/repos.cc:2932 src/repos.cc:2992
#, c-format, boost-format
@@ -1661,7 +1824,8 @@
#: src/repos.cc:2946
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
#: src/repos.cc:2949
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -1738,7 +1902,8 @@
#: src/repos.cc:3320
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3365
#, c-format, boost-format
@@ -1748,7 +1913,8 @@
#: src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
#: src/repos.cc:3337 src/repos.cc:3370
#, c-format, boost-format
@@ -1757,8 +1923,12 @@
#: src/repos.cc:3356
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of "
+"server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3367
@@ -1776,8 +1946,12 @@
#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een "
+"argument zijn gespecificeerd."
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330
@@ -1816,7 +1990,8 @@
#: src/update.cc:362
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
+msgstr ""
+"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
#: src/update.cc:371 src/update.cc:599
msgid "No updates found."
@@ -1877,12 +2052,14 @@
#: src/update.cc:739
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
+msgstr ""
+"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
#: src/update.cc:807
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
+msgstr ""
+"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
#: src/update.cc:809
#, c-format, boost-format
@@ -1902,13 +2079,18 @@
#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats "
+"daarvan de algemene optie %2%."
#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
+"gebruiken."
#: src/Zypper.cc:183
msgid "Command options:"
@@ -1929,7 +2111,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -1948,12 +2131,15 @@
"\t--help, -h\t\thulp\n"
"\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n"
"\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n"
-"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n"
-"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n"
+"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats "
+"van de standaard.\n"
+"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in "
+"geschiedenis en plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n"
"\t\t\t\t.\n"
"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n"
-"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n"
+"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het "
+"ondersteunt.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n"
"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n"
"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n"
@@ -1977,8 +2163,10 @@
"\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n"
"\t\t\t\tmeta-data-cache\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n"
-"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw "
+"meta-data-cache'\n"
+"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor "
+"solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n"
#: src/Zypper.cc:332
@@ -1988,26 +2176,32 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Installatiebron-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n"
"\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n"
-"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n"
-"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met "
+"een specifiek trefwoord.\n"
+"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen "
+"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
"\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n"
"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
-"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n"
+"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
+"(standaard: versie van distributie)\n"
#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
@@ -2133,7 +2327,8 @@
"\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n"
"\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n"
"\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n"
-"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n"
+"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit "
+"leveren.\n"
#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
@@ -2156,7 +2351,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2165,7 +2361,8 @@
"\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n"
"\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n"
"\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n"
-"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n"
+"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een "
+"lokale directory.\n"
"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n"
"\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n"
@@ -2192,7 +2389,8 @@
#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
+msgstr ""
+"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2228,15 +2426,21 @@
#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten."
+msgstr ""
+"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
+"tekens bevatten."
#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3048
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
#: src/Zypper.cc:834
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
+"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2244,8 +2448,11 @@
#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden "
+"automatisch geïmporteerd!"
#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2257,11 +2464,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n"
-"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n"
+"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in "
+"/etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten."
+msgstr ""
+"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
+"pakketten."
#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2317,22 +2527,29 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2348,42 +2565,57 @@
"install (in) [opties] ...\n"
"\n"
"Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n"
-"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n"
+"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP "
+"een\n"
"van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --from Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n"
+" --from Selecteer pakketten uit de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, "
+"niet op de capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n"
"-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n"
-" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n"
-" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n"
-" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n"
-" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n"
+" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt "
+"of\n"
+" de leverancier of architectuur hiervan wordt "
+"gewijzigd.\n"
+" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een "
+"oudere.\n"
+" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met "
+"--force wordt\n"
" hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n"
-" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden "
+"vervangen van andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden "
+"bestandsconflicten\n"
+" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt "
+"de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n"
" voor licenties van derden.\n"
" Zie 'man zypper' voor meer details.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
"-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n"
" een oplossing, laat het vragen.\n"
" --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n"
" (zelfs een agressieve).\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -2400,7 +2632,8 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2422,7 +2655,8 @@
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, "
+"niet op basis van capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n"
@@ -2430,9 +2664,12 @@
" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n"
" oplossing (zelfs een agressieve).\n"
"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige "
+"afhankelijkheden.\n"
+"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
@@ -2441,19 +2678,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
-"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n"
+"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig "
+"zijn.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n"
+"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde "
+"pakketten\n"
"-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n"
-"-r, --repo installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n"
+"-r, --repo installeer alleen pakketten uit gespecificeerde "
+"opslagruimtes\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
#: src/Zypper.cc:1470
@@ -2461,12 +2702,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2477,17 +2721,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opties]\n"
"\n"
-"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
+"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel "
+"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de "
+"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n"
" door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n"
"-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n"
" op het systeem.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
@@ -2496,7 +2745,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repositories.\n"
@@ -2509,13 +2760,18 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opties]\n"
"\n"
-"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
+"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al "
+"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe "
+"taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
@@ -2555,7 +2811,8 @@
msgstr ""
"removeservice (rs) [opties] \n"
"\n"
-"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n"
+"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het "
+"systeem.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
@@ -2583,7 +2840,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -2594,27 +2852,37 @@
"\n"
"modifyservice (ms) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of "
+"URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n"
"-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n"
-"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n"
-"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n"
+"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
+"in.\n"
+"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
+"uit.\n"
"\n"
",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n"
"\n"
"-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n"
-"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n"
-"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe "
+"voor inschakelen.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een "
+"RIS-service voor inschakelen.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een "
+"RIS-service voor uitschakelen.\n"
+"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
+"inschakelen.\n"
+"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
+"uitschakelen.\n"
"\n"
"-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n"
"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n"
-"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n"
-"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n"
+"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services "
+"uit.\n"
+"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek "
+"type uit.\n"
#: src/Zypper.cc:1647
msgid ""
@@ -2655,7 +2923,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opties]\n"
"\n"
@@ -2664,7 +2933,8 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n"
"-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n"
-"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
+"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status "
+"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1707
@@ -2673,7 +2943,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -2691,10 +2962,12 @@
"addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opties] \n"
"\n"
-"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
+"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door "
+"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n"
+"-r, --repo alleen maar een andere manier om een .repo-bestand "
+"te lezen\n"
"-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n"
"-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n"
"-c, --check test de URI\n"
@@ -2704,7 +2977,8 @@
"-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n"
"-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n"
"-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n"
-"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n"
+"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de "
+"opslagruimte\n"
#: src/Zypper.cc:1752
msgid ""
@@ -2713,7 +2987,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -2732,13 +3007,15 @@
"Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-e, --export exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n"
+"-e, --export exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als "
+"een enkel lokaal repo-bestand\n"
"-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n"
"-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n"
"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
"-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n"
-"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n"
+"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
+"type\n"
"-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n"
"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
@@ -2774,7 +3051,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opties] <nieuwe-alias>\n"
"\n"
-"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n"
+"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
+"nummer of URI.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
@@ -2786,7 +3064,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -2809,14 +3088,16 @@
"modifyrepo (mr) <opties> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
+"URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n"
"-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n"
"-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n"
"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n"
-"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n"
+"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de "
+"opslagruimte\n"
"-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n"
"-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n"
@@ -2826,35 +3107,42 @@
"-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n"
"-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n"
"-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n"
-"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n"
+"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek "
+"type.\n"
#: src/Zypper.cc:1878
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n"
+"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen "
+"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden "
+"vernieuwd.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force forceer een complete vernieuwing\n"
"-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n"
"-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n"
"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n"
-"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n"
+"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database "
+"niet\n"
"-r, --repo vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n"
-"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n"
+"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten "
+"worden vernieuwd.\n"
#: src/Zypper.cc:1907
msgid ""
@@ -2876,7 +3164,8 @@
"-r, --repo Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n"
"-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n"
"-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n"
-"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n"
+"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de "
+"pakketten\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -2890,7 +3179,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -2909,7 +3199,8 @@
" --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n"
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel\n"
-"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n"
+"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe "
+"versies\n"
" beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n"
" installeren of niet\n"
@@ -2938,12 +3229,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -2956,7 +3251,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n"
"\n"
-"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n"
+"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar "
+"nieuwere versies.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
@@ -2973,21 +3269,31 @@
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
+"uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
+"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
+"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een "
+"oplossing,\n"
" vraag erom.\n"
-" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n"
+" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een "
+"oplossing\n"
" (zelfs agressief).\n"
-"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#: src/Zypper.cc:2066
#, c-format, boost-format
@@ -3004,18 +3310,24 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not "
+"including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3032,27 +3344,39 @@
" --skip-interactive sla interactieve patches over\n"
" --with-interactive sla interactieve patches niet over\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n"
+" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden "
+"die\n"
" daarom vragen\n"
" zie 'man zypper' voor meer details\n"
-"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n"
-" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n"
+"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde "
+"bugzilla-issue oplost.\n"
+" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde "
+"CVE-issue oplost.\n"
"-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n"
" --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar "
+"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
" --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n"
-" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n"
+" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste.\n"
" --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n"
" de vereiste\n"
-" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n"
-" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n"
-" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n"
-" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
-"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n"
+" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden "
+"van andere,\n"
+" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. "
+"Standaard is om conflicten\n"
+" als een fout te behandelen. --download-as-needed "
+"schakelt de controle op\n"
+" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <"
+"alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet "
+"echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n"
+" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
+"installatie.\n"
#: src/Zypper.cc:2097
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
@@ -3072,7 +3396,8 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opties]\n"
"\n"
@@ -3081,12 +3406,15 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n"
" --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n"
-" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n"
+" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de "
+"gespecificeerde tekst.\n"
"-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n"
"-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n"
" --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n"
-"-r, --repo Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+"-r, --repo Toon alleen patches uit de gespecificeerde "
+"installatiebron.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet "
+"inclusief, de gespecificeerde datum\n"
#: src/Zypper.cc:2174
#, c-format, boost-format
@@ -3104,12 +3432,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3129,17 +3461,25 @@
" voor licenties van derden.\n"
" Zie man zypper voor meer informatie.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
+"uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
+"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
+"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#: src/Zypper.cc:2200
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
@@ -3151,11 +3491,13 @@
#: src/Zypper.cc:2202
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
-msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
+msgstr ""
+"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
#: src/Zypper.cc:2203
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
-msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
+msgstr ""
+"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
#: src/Zypper.cc:2241
msgid ""
@@ -3166,64 +3508,84 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opties] [zoekterm] ...\n"
"\n"
"Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n"
+" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn "
+"(standaard)\n"
" --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n"
-" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n"
+" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de "
+"zoektermen\n"
" --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n"
" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n"
" --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n"
" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n"
-" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n"
+" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de "
+"zoektermen.\n"
" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n"
"-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n"
" is zoeken in de pakketnaam standaard.\n"
-"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n"
+"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met "
+"bestanden van pakketten.\n"
"-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n"
"-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n"
"-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n"
-"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n"
+"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn "
+"geïnstalleerd\n"
"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n"
"-r, --repo zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n"
" --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n"
" --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n"
"-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n"
" op een aparte regel\n"
-"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n"
-" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n"
+"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar "
+"de\n"
+" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in "
+"afhankelijkheden)\n"
"\n"
"de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n"
-"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n"
+"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
+"reguliere expressie\n"
#: src/Zypper.cc:2290
msgid ""
@@ -3233,7 +3595,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opties]\n"
"\n"
@@ -3241,7 +3604,8 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n"
+"-r, --repo controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
+"opslagruimte\n"
#: src/Zypper.cc:2298
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
@@ -3276,7 +3640,8 @@
"-r, --repo Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3285,14 +3650,18 @@
msgstr ""
"pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n"
+"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde "
+"opslagruimten.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --opslag Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n"
+"-r, --opslag Een andere manier om opslagruimte te "
+"specificeren.\n"
"-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n"
-"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n"
-" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n"
+"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn "
+"geïnstalleerd.\n"
+" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder "
+"opslagruimte).\n"
" --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n"
" --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n"
" --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n"
@@ -3354,7 +3723,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3368,12 +3738,15 @@
"info (if) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
"Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n"
-"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n"
-"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n"
+"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt "
+"met de opgegeven namen.\n"
+"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de "
+"optie --match-substrings\n"
"of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
+"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een "
+"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
"-r, --repo Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -3462,7 +3835,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3471,10 +3845,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n"
"\n"
-"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
+"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten "
+"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n"
+"-r, --repo Beperk de vergrendeling tot de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -3483,7 +3859,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3492,32 +3869,34 @@
msgstr ""
"removelock (rl) \n"
"\n"
-"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
+"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door "
+"zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-r, --repo verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde "
+"installatiebron\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:2650
msgid "locks (ll) [options]"
-msgstr ""
+msgstr "locks (ll) [opties]"
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2653
msgid "List current package locks."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een lijst met de huidige pakketblokkeringen."
#. translators: -m, --matches
#: src/Zypper.cc:2657
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
-msgstr ""
+msgstr "Toon het aantal oplosbare overeenkomsten door elke vergrendeling."
#. translators: -s, --solvables
#: src/Zypper.cc:2659
msgid "List the resolvables matched by each lock."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een lijst met oplosbare overeenkomsten door elke vergrendeling."
#: src/Zypper.cc:2675
msgid ""
@@ -3535,7 +3914,8 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n"
-"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n"
+"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
+"vergrendelen.\n"
#: src/Zypper.cc:2696
msgid ""
@@ -3592,19 +3972,37 @@
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2763
-msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
-msgstr "Hiermee geeft u een lijst weer van actieve processen die mogelijk nog bestanden en bibliotheken gebruiken die bij recente upgrades zijn verwijderd."
+msgid ""
+"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
+"recent upgrades."
+msgstr ""
+"Hiermee geeft u een lijst weer van actieve processen die mogelijk nog "
+"bestanden en bibliotheken gebruiken die bij recente upgrades zijn verwijderd."
#. translators: -s, --short
#: src/Zypper.cc:2767
-msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
-msgstr "Hiermee maakt u een korte tabel waarin de verwijderde bestanden niet worden weergegeven. Als u de opdracht twee keer geeft, worden alleen processen die aan een systeemservice zijn gekoppeld, weergegeven. Als u de opdracht drie keer geeft, worden alleen de namen van de gekoppelde systeemservices weergegeven."
+msgid ""
+"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
+"processes which are associated with a system service. Given three times, list "
+"the associated system service names only."
+msgstr ""
+"Hiermee maakt u een korte tabel waarin de verwijderde bestanden niet worden "
+"weergegeven. Als u de opdracht twee keer geeft, worden alleen processen die "
+"aan een systeemservice zijn gekoppeld, weergegeven. Als u de opdracht drie "
+"keer geeft, worden alleen de namen van de gekoppelde systeemservices "
+"weergegeven."
#. translators: --print <format>
#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format, boost-format
-msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the system service name."
-msgstr "Hiermee zet u voor elke gekoppelde systeemservice <indeling> op de standaardoutput, waarna er een nieuwe regel volgt. Elke '%s'-instructie in <indeling> wordt vervangen door de naam van de systeemservice."
+msgid ""
+"For each associated system service print <format> on the standard output, "
+"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the "
+"system service name."
+msgstr ""
+"Hiermee zet u voor elke gekoppelde systeemservice <indeling> op de "
+"standaardoutput, waarna er een nieuwe regel volgt. Elke '%s'-instructie in <"
+"indeling> wordt vervangen door de naam van de systeemservice."
#: src/Zypper.cc:2788
msgid ""
@@ -3612,7 +4010,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -3630,7 +4029,8 @@
"\n"
"rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n"
"Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n"
@@ -3639,7 +4039,8 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n"
-" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n"
+" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste "
+"versie\n"
" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n"
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
@@ -3661,16 +4062,19 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n"
+"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale "
+"map.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n"
" standaard: /var/cache/zypper/source-download\n"
"--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
-"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
+"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale "
+"map.\n"
"--status download geen broncode-rpm's,\n"
-" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n"
+" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig "
+"zijn.\n"
#: src/Zypper.cc:2854
msgid ""
@@ -3754,7 +4158,8 @@
msgstr ""
"patch-search [opties] [zoekterm...]\n"
"\n"
-"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n"
+"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een "
+"alias voor %s.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2973
@@ -3765,7 +4170,8 @@
msgstr ""
"ping [opties]\n"
"\n"
-"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n"
+"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt "
+"geretourneerd.\n"
#: src/Zypper.cc:3016 src/Zypper.cc:5273
msgid "Unexpected program flow."
@@ -3776,8 +4182,12 @@
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:"
#: src/Zypper.cc:3121
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere "
+"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
#: src/Zypper.cc:3127
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -3842,8 +4252,11 @@
msgstr "Te weinig argumenten."
#: src/Zypper.cc:3491
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar "
+"een repo-bestand."
#: src/Zypper.cc:3521
#, c-format, boost-format
@@ -3868,14 +4281,17 @@
#: src/Zypper.cc:3598
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de "
+"URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr ""
+"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
#: src/Zypper.cc:3655
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -3893,7 +4309,9 @@
#: src/Zypper.cc:3769
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
+"systeemopslagruimten."
#: src/Zypper.cc:3776
#, c-format, boost-format
@@ -3915,7 +4333,9 @@
#: src/Zypper.cc:3844
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van "
+"pakketten."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -3938,13 +4358,16 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n"
-"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n"
+"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn "
+"afhankelijkheden.\n"
+"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, "
+"database record\n"
"of iets dergelijks."
#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
+msgstr ""
+"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
#: src/Zypper.cc:3910
#, c-format, boost-format
@@ -3959,7 +4382,8 @@
#: src/Zypper.cc:3948
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
+msgstr ""
+"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
#: src/Zypper.cc:3973
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -3970,8 +4394,12 @@
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden "
+"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4646
@@ -4036,21 +4464,38 @@
#: src/Zypper.cc:4684
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste "
+"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%"
+"s'."
#: src/Zypper.cc:4702
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten "
+"worden gegeven."
#: src/Zypper.cc:4797
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een "
+"distributie-upgrade."
#: src/Zypper.cc:4818
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle "
+"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn "
+"met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze "
+"opdracht."
#: src/Zypper.cc:4848 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4059,7 +4504,8 @@
#: src/Zypper.cc:4903 src/Zypper.cc:4949
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
#: src/Zypper.cc:5064
#, c-format, boost-format
@@ -4193,13 +4639,18 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
-msgstr "Het controleren op actieve processen die verwijderde bibliotheken gebruiken, is uitgeschakeld in zypper.conf. Voer '%s' uit om handmatig te controleren."
+msgid ""
+"Check for running processes using deleted libraries is disabled in "
+"zypper.conf. Run '%s' to check manually."
+msgstr ""
+"Het controleren op actieve processen die verwijderde bibliotheken gebruiken, "
+"is uitgeschakeld in zypper.conf. Voer '%s' uit om handmatig te controleren."
#. Here: Table output
#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
+msgstr ""
+"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
@@ -4207,8 +4658,14 @@
#: src/solve-commit.cc:473
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt "
+"die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en "
+"opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
#: src/solve-commit.cc:484
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4236,12 +4693,18 @@
msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..."
#: src/solve-commit.cc:632
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
+"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
#: src/solve-commit.cc:640
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
+"pakketafhankelijkheden."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4259,8 +4722,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:671
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering "
+"van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:673
@@ -4269,8 +4735,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:675
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de "
+"afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:677
@@ -4284,8 +4754,11 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:681
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd "
+"in-/uitschakelen."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:683
@@ -4323,14 +4796,16 @@
#: src/solve-commit.cc:878
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
+"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
+"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
" \n"
" - probeer de vorige opdracht opnieuw\n"
" - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n"
@@ -4339,7 +4814,9 @@
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
+"pakketten:"
#: src/solve-commit.cc:900
msgid "Installation has completed with error."
@@ -4351,12 +4828,21 @@
msgstr "U kunt '%1%' uitvoeren om afhankelijkheidsproblemen te repareren."
#: src/solve-commit.cc:917
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
+"Doe dit zo snel mogelijk."
#: src/solve-commit.cc:926
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. "
+"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
+"noodzakelijke patches."
#: src/solve-commit.cc:947
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4410,12 +4896,21 @@
#: src/ps.cc:168
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
+"tabel."
#: src/ps.cc:175
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden "
+"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan "
+"onvolledig zijn."
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
@@ -4470,7 +4965,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste "
+"broncodepakketten."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4600,8 +5097,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. "
+"Laatstgenoemde wordt gebruikt."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4627,8 +5128,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de "
+"volgende licentieovereenkomst:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:196
@@ -4643,15 +5148,21 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s"
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de "
+"vereiste licentie of gebruik de optie %s"
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s."
+msgstr ""
+"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de "
+"licentie %s %s."
#: src/misc.cc:266
msgid "License"
@@ -4723,7 +5234,7 @@
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/locks.cc:70
msgid "Keep installed"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerd laten"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/locks.cc:78
@@ -4732,7 +5243,7 @@
#: src/locks.cc:104
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Overeenkomsten"
#: src/locks.cc:157
msgid "There are no package locks defined."
@@ -4783,7 +5294,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
+msgstr ""
+"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -4796,8 +5308,15 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren "
+"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken "
+"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat "
+"de bewerking is beëindigd."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -4806,11 +5325,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
+msgstr ""
+"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten "
+"schuiven."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
+msgstr ""
+"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten "
+"schuiven."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -4845,8 +5368,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap "
+"zal niet worden gewijzigd."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -4945,7 +5472,9 @@
#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory."
+msgstr ""
+"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de "
+"cachedirectory."
#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -4973,3 +5502,4 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'."
+