Author: dmedina
Date: 2015-10-05 11:58:34 +0200 (Mon, 05 Oct 2015)
New Revision: 93202
Modified:
branches/SLE12/yast/ca/po/printer.ca.po
Log:
Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/printer.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-10-05 09:57:53 UTC (rev 93201)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-10-05 09:58:34 UTC (rev 93202)
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:59+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Command line help text for the printer module
#: src/clients/printer.rb:54
@@ -216,7 +216,7 @@
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098
+#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101
#: src/include/printer/policies.rb:135
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463
#: src/include/printer/sharing.rb:639
@@ -236,8 +236,8 @@
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf:
-#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217
-#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153
+#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220
+#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478
#: src/include/printer/sharing.rb:657
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
@@ -421,7 +421,7 @@
#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox.
#: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356
#: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082
-#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980
+#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986
msgid "Select a driver."
msgstr "Seleccioneu un controlador."
@@ -468,8 +468,8 @@
#. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog
#. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected
#. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry:
-#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590
-#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150
+#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593
+#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Selecció buida"
@@ -666,8 +666,8 @@
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
#. Have the PageSize option topmost:
-#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205
-#: src/modules/Printer.rb:2335
+#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211
+#: src/modules/Printer.rb:2341
msgid "No driver options available"
msgstr "No hi ha cap opció del controlador disponible."
@@ -1011,11 +1011,7 @@
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
-#. The user can also decide during the actual installation not to install it
-#. or the installation may have failed for whatever reason
-#. so that we test again whether or not it is now actually installed:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061
msgid "The RPM package cups-backends is not installed."
msgstr "El paquet rpm cups-backends no està instal·lat"
@@ -1024,128 +1020,132 @@
msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]"
msgstr "Programa (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
-msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr ""
-"Per usar \"beh\", hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends."
-
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]"
msgstr "URI del dispositiu (al qual s'ha d'aplicar \"beh\") [percent-encoded]"
#. TRANSLATORS: Check box
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149
msgid "Never Disable the Queue"
msgstr "No inhabilitis mai la cua"
#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157
msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
msgstr "Nombre d'intents (\"0\" indica un nombre infinit d'intents)"
#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165
msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
msgstr "Temps d'espera en segons entre dos intents"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265
msgid "Select a specific connection type."
msgstr "Seleccioneu un tipus concret de connexió."
#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190
msgid "&Connection Type"
msgstr "Tipus de &connexió"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195
msgid "Directly Connected Device"
msgstr "Dispositiu connectat directament"
-#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog:
-#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")),
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Port en paral·lel"
+
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200
msgid "USB Port"
msgstr "Port USB"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202
msgid "HP Devices (HPLIP)"
msgstr "Dispositius HP (HPLIP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog:
-#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")),
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Port en sèrie"
+
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212
msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
msgstr ""
"Accedeix a la impressora de xarxa o al quadre del servidor d'impressió "
"mitjançant"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215
msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
msgstr "Port TCP (AppSocket/JetDirect)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Protocol del dimoni d'impressió de línies (LPD)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Protocol d'impressió d'Internet (IPP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225
msgid "Print via Print Server Machine"
msgstr "Imprimeix mitjançant el servidor d'impressió"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228
msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)"
msgstr "Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230
msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)"
msgstr "Servidor UNIX tradicional (LPR/LPD)"
#. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233
msgid "CUPS Server (IPP)"
msgstr "Servidor CUPS (IPP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235
+msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
+msgstr "Servidor d'impressió Novell Netware (IPX)"
+
+#. TRANSLATORS: Tree widget item
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244
msgid "Specify Arbitrary Device URI"
msgstr "Especifica l'URI d'un dispositiu arbitrari"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248
msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
msgstr "Envia les dades d'impressió a un altre programa (pipe)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251
msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
msgstr "Gestor d'errors d'execució secundària en cadena (beh)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paràmetres de connexió"
@@ -1160,7 +1160,7 @@
#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel".
#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008)
#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK".
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Auxiliar de connexió"
@@ -1169,13 +1169,13 @@
#. i.e. the scsi backend will be dropped.
#. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped.
#. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338
msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped."
msgstr ""
"S'ha abandonat el suport per a impressores SCSI a la versió de CUPS 1.5."
#. Popup::ErrorDetails details (for experts only):
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340
msgid ""
"An untested and insecure workaround might be\n"
"to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n"
@@ -1188,13 +1188,13 @@
#. while a Device URI to access a network printer via IPP
#. does probably not contain "/printers/" so that this is used here
#. as a best effort attempt to distinguish both cases:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415
msgid "Select a connection"
msgstr "Seleccioneu una connexió"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected
#. because there is no connection available to be selected:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418
msgid ""
"If no connection is shown here, it is not possible\n"
"to access the device via this type of connection.\n"
@@ -1204,13 +1204,13 @@
"accedir al dispositiu a través d'aquest tipus de connexió.\n"
"La impressora estava connectada i engegada durant tota l'estona?"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426
msgid "Select a valid connection"
msgstr "Seleccioneu una connexió vàlida"
#. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected
#. because the current connection is no longer valid:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429
msgid ""
"When the current connection is no longer valid,\n"
"it does no longer work to access the device via this connection.\n"
@@ -1220,49 +1220,45 @@
"ja no serveix per accedir al dispositiu a través de la connexió.\n"
"La impressora encara està connectada i engegada?"
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469
msgid "Serial device and baud rate could not be empty."
msgstr "El nom del servidor i la velocitat de bauds no poden estar en blanc."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
msgstr ""
"La comprovació de paritat \"space\" només té suport amb 7 bits de dades."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481
msgid ""
"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
msgstr ""
"La comprovació de paritat \"mark\" només té suport amb 7 bits de dades i 1 "
"bit de parada."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
msgstr "La ID del dispositiu Bluetooth no pot estar en blanc."
#. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri
#. must stay as is and not be percent encoded because only the values
#. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536
msgid "URI could not be empty."
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546
msgid "Servername and printer could not be empty."
msgstr "El nom del servidor i la impressora no poden estar en blanc."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552
msgid "Both user and password must be specified."
msgstr "Cal especificar l'usuari i la contrasenya."
#. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
-#. Test whether or not a "client-only" server is accessible.
-#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name
-#.
-#. @return false if the "client-only" server is not accessible.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616
msgid "Servername could not be empty."
msgstr "El nom del servidor no pot estar en blanc."
@@ -1272,13 +1268,13 @@
#. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options
#. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options
#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720
msgid "Servername and queue name could not be empty."
msgstr "El nom del servidor i el nom de la cua no poden estar en blanc."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
msgstr ""
"L'URI del dispositiu, el nombre d'intents i el temps d'espera no poden estar "
@@ -1287,17 +1283,17 @@
#. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe
#. must stay as is and not be percent encoded because pipe
#. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2'
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761
msgid "Could not be empty."
msgstr "No podeu deixar en blanc aquest camp."
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784
msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'."
msgstr "Seleccioneu el fabricant o 'raw queue'."
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802
msgid "Look up all hosts in the local network"
msgstr "Cerca tots els ordinadors centrals de la xarxa local"
@@ -1306,11 +1302,11 @@
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876
msgid ""
"Please wait...\n"
"This could take more than a minute."
@@ -1319,21 +1315,21 @@
"Pot ser que aquest procés trigui més d'un minut..."
#. where %1 will be replaced by the port number:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827
msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1"
msgstr ""
"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port TCP %1"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844
msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)"
msgstr ""
"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través de Samba (SMB)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)"
msgstr ""
"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port 515 (LPD/"
@@ -1341,7 +1337,7 @@
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)"
msgstr "Escanejant ordinadors centrals mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)."
@@ -1351,7 +1347,7 @@
#. });
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901
msgid ""
"Scanning in the network did not find any host.\n"
"(Network issue or firewall active?)"
@@ -1361,7 +1357,7 @@
#. where %1 will be replaced by the port number
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941
msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'."
msgstr ""
"Ha fallat la prova d'accés del port \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
@@ -1372,15 +1368,15 @@
#. and %2 will be replaced by the host name:
#. where %1 will be replaced by the queue name
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093
msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'."
msgstr ""
"Ha fallat la prova d'accés de la cua \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
#. because there is authentication via Active Directory (R) required:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012
msgid ""
"This is only a generic test which may untruly report failures\n"
"if authentication via Active Directory (R) is required.\n"
@@ -1396,7 +1392,7 @@
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043
msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'."
msgstr ""
"Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central "
@@ -1404,20 +1400,20 @@
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063
msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
msgstr ""
"Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central "
"\"%2\"."
#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105
msgid "Test OK"
msgstr "Prova correcta"
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245
msgid ""
"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be "
"installed."
@@ -1426,7 +1422,7 @@
"printing estigui instal·lat."
#. Show a user notification before it gets disabled:
-#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
+#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
msgstr ""
"Ell suport d'Active Directory (R) es desactivarà per a totes les cues "
@@ -1569,22 +1565,29 @@
msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG"
msgstr "Controlador SpliX per a impressores SPL sense JBIG"
+#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w.
+#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text
+#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
+#: src/include/printer/driveradd.rb:190
+msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)"
+msgstr "Controlador per a Konica Minolta 2300W i 2400W (no mantingut)"
+
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr.
#. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#: src/include/printer/driveradd.rb:202
+#: src/include/printer/driveradd.rb:201
msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver"
msgstr "Controlador d'impressores Epson ESC/P-R Inkjet"
#. Header for a dialog section where the user can
#. make a printer description file (PPD file) available
#. so that it can be used to set up a print queue with it:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:215
+#: src/include/printer/driveradd.rb:214
msgid "Make a Printer Description File Available"
msgstr "Fes que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora disponible"
#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:225
+#: src/include/printer/driveradd.rb:224
msgid "Printer description &file name with full path where it is located"
msgstr ""
"Nom del &fitxer de descripció de la impressora amb el camí complet d'on està "
@@ -1592,30 +1595,30 @@
#. Label of a PushButton to open a file selection box
#. to browse the file system to select a PPD file:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:235
+#: src/include/printer/driveradd.rb:234
msgid "&Browse"
msgstr "&Navega"
#. Header for a AskForExistingFile popup dialog
#. to browse the file system to select a PPD file:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:274
+#: src/include/printer/driveradd.rb:273
msgid "Select a printer description file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de descripció de la impressora."
#. where %1 will be replaced by the file name:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:666
+#: src/include/printer/driveradd.rb:660
msgid "Cannot access '%1'"
msgstr "No es pot accedir a \"%1\""
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:685
+#: src/include/printer/driveradd.rb:679
msgid ""
"The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "El fitxer de descripció de la impressora no compleix l'especificació."
#. when a PPD file is not in compliance:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:700
+#: src/include/printer/driveradd.rb:694
msgid "Use the printer description file regardless of its errors?"
msgstr ""
"Voleu utilitzar el fitxer de descripció de la impressora encara produeixi "
@@ -1623,14 +1626,14 @@
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
-#: src/include/printer/driveradd.rb:705
+#: src/include/printer/driveradd.rb:699
msgid ""
"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
msgstr ""
"Un fitxer de descripció de la impressora que no compleixi l'especificació "
"pot produir errors arbitraris."
-#: src/include/printer/driveradd.rb:722
+#: src/include/printer/driveradd.rb:716
msgid "Failed to make the printer description file available"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora "
@@ -2540,7 +2543,7 @@
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
"transfer,\n"
-"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
+"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
@@ -2570,41 +2573,39 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI de dispositiu d'impressió</big></b><br>\n"
-"Una connexió s'especifica com a <b>URI de dispositiu</b>.<br>\n"
-"La primera paraula (l'anomenat esquema de l'URI) especifica el tipus de "
-"transferència de dades,\n"
-"per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\".<br>\n"
-"Després de l'esquema hi ha més o menys components addicionals\n"
-"que especifiquen els detalls per a aquest tipus de transferència de dades."
-"<br>\n"
-"Els caràcters d'espai no es permeten en un URI.\n"
-"Per tant, un caràcter d'espai en un valor d'un component d'URI\n"
-"és codificat com a \"%20\" (20 és el valor the hexadecimal del caràcter "
-"d'espai).<br>\n"
-"Els components d'URI estan separats per caràcters especials reservats com "
+"<b><big>URI de la impressora</big></b><br>\n"
+"La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>.<br>\n"
+"La seva primera paraula (l'anomenat esquema URI) indica el tipus,\n"
+"de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o "
+"'ipp'.<br>\n"
+"Després de l'esquema hi ha més o menys parts addicionals\n"
+"que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades.<br>\n"
+"No hi pot haver espais en un URI.\n"
+" Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el valor "
+"hexadecimal)\n"
+"Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com "
"ara\n"
-"dos punts, \":\"; barra, \"/\"; interrogant, \"?\"; el signe &, \"&\" o "
-"l'igual, \"=\".<br>\n"
-"Finalment hi poden haver paràmetres opcionals (separats per un interrogant, "
-"\"?\")\n"
-"de la forma \"option1=value1&option2=value2&option3=value3\" de "
-"manera\n"
-"que un URI de dispositiu complet podria ser, per example, així:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
-"waitprinter=false<br>\n"
-"Alguns exemples:<br>\n"
-"Una impressora USB model \"Fun Printer 1000+\" feta per ACME\n"
-"amb el número de sèrie A1B2C3 podria tenir un URI de dispositiu com ara:"
-"<br>\n"
+"dos punts, una barra \"/\", un interrogant, un igual o \"&\".<br>\n"
+"Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un signe "
+"d'interrogació '?')\n"
+"amb el format opció1=valor1&opció2=valor2&opció3=valor3;\n"
+"per tant, un URI complet d'un dispositiu pot ser, per exemple:<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?"
+"waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"Els caràcters especials s'han de codificar amb un caràcter\n"
+"de percentatge (codificació URL).\n"
+"Per exemple,Alguns exemples:<br>\n"
+"Un model d'impressora USB 'Fun Printer 1000+' fabricada per 'ACME'\n"
+"amb el número de sèrie 'A1B2C3' pot tenir un URI de dispositiu\n"
+"com el següent:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
-"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que és accessible\n"
-"a través del port 9100 podria tenir un URI com ara:<br>\n"
-"socket://192.168.100.1:9100<br>\n"
-"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que és accessible\n"
-"a través del protocol LPD amb una cua LPD remota amb el nom LPT1\n"
-"podria tenir un URI com ara:<br>\n"
-"lpd://192.168.100.2/LPT1\n"
+"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que sigui accessible\n"
+"mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n"
+"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
+"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que sigui accessible\n"
+"mitjançant el protocol LPD amb un nom de cua LPD remota 'lpt1'\n"
+"pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n"
+"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 3/7:
@@ -2763,19 +2764,65 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
-"Devices which are connected via USB\n"
+"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
+"parallel:/dev/lp0<br>\n"
+"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n"
+"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
+"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
+"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
+"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n"
+"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n"
+"the RPM package hplip must be installed.\n"
+"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n"
+"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n"
+"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n"
+"The serial device URI parameters must comply with\n"
+"what the serial port in the printer requires,\n"
+"see the manual of your serial printer.\n"
+"Example device URIs:<br>\n"
+"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
+"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
+"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be "
+"installed.\n"
+"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the "
+"data\n"
+"to a bluetooth printer.\n"
+"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI de dispositius per a Dispositius Connectats Direcament</big>"
-"b><br>\n"
-"Els dispositius que estan connectats a través d'USB\n"
-"s'autodetecten i l'URI corresponent del dispositiu s'autogenera.\n"
+"<b><big>URI de dispositius per a connexions directes</big></b><br>\n"
+"Els dispositius que es connecten al port paral·lel o per USB\n"
+"s'autodetecten i l'URI adequat del dispositiu es genera automàticament.\n"
"Per exemple:<br>\n"
+"parallel:/dev/lp0<br>\n"
+"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n"
+"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
+"Normalment només funcionen URI que s'han generat automàticament.\n"
+"Quan no s'autodetecta el dispositiu, normalment no hi ha comunicació\n"
+"possible i no s'hi poden enviar dades.<br>\n"
+"Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del "
+"rerefons \"hp\",\n"
+"ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"hplip\".\n"
+"El paquet proporciona el programari d'impressió i escaneig d'HP.<br>\n"
+"En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o bluetooth\n"
+"no s'autodetecten, per tant l'URI s'ha d'especificar manualment.\n"
+"Els paràmetres d'URI del dispositiu de sèrie han de complir\n"
+"el que demana el port de sèrie a la impressora,\n"
+"vegeu-ne el manual.\n"
+"Exemples d'URI de dispositius:<br>\n"
+"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
+"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
+"Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet rpm "
+"\"bluez-cups\".\n"
+"Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que envia "
+"les dades\n"
+"a la impressora bluetooth.\n"
+"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
-#: src/include/printer/helps.rb:588
+#: src/include/printer/helps.rb:586
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big>"
@@ -2859,7 +2906,7 @@
"</p>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 6/7:
-#: src/include/printer/helps.rb:627
+#: src/include/printer/helps.rb:625
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
@@ -2933,95 +2980,119 @@
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
+"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
+"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
+"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
+"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
+"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
+"to a Novell Netware print queue.\n"
+"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
+"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"novell://username:password@server/queue<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
+"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
+"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI de dispositiu per imprimir a través d'una màquina com a servidor "
+"<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor "
"d'impressió</big></b><br>\n"
-"En contrast amb una caixa de servidor d'impressió, una màquina de servidor "
-"d'impressió\n"
-"significa un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
-"L'accés es fa a través de diferents protocols de xarxa.\n"
-"Pregunteu a l'administrador de la xarxa quina màquina proporciona\n"
-"servei d'impressió a la vostra xarxa concreta:<br>\n"
-"<b>Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"Per accedir a una impressora compartida per SMB, hi ha d'haver instal·lat el "
-"paquet RPM samba-client.\n"
-"El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç amb\n"
-"el programa <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que realment envia les "
-"dades\n"
-"a una impressora compartida per SMB.<br>\n"
-"Cal un nom de servidor i un nom d'impressora compartida, i opcionalment un "
-"nom de grup de treball,\n"
-"per accedir-hi.\n"
-"A més a més, pot caldre un nom d'usuari i una contrasenya per accedir-hi.\n"
-"Recordeu que els espais i els caràcters especials en aquests valors\n"
-"han de codificar-se amb un tant per cent (vegeu-ho més amunt).<br>\n"
-"Per defecte, el CUPS executa rerefons (aquí smbspool) com a usuari \"lp\".\n"
-"Quan s'imprimeix en un entorn d'Active Directory (R) (AD)\n"
-"l'usuari \"lp\" no hi té permís per imprimir,\n"
-"de manera que el procediment tradicional per imprimir a través de smbspool "
-"com a usuari \"lp\"\n"
-"no funcionaria.<br>\n"
-"Per imprimir en un entorn AD, addicionalment\n"
-"hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM samba-krb-printing.\n"
-"En aquest cas, l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\"'\n"
-"es canvia a <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>,\n"
-"que és un embolcall per executar smbspool com a l'usuari original\n"
-"que ha enviat una tasca d'impressió concreta.\n"
-"Quan el protocol Kerberos s'usa per a l'autenticació\n"
-"en un entorn AD, l'usuari obté un tiquet (ticket granting ticket) (TGT)\n"
-"a través del gestor de pantalla durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
+"A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor d'impressió\n"
+"és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
+"S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n"
+"Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor d'impressió\n"
+"hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n"
+"<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
+"Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client ha "
+"d'estar instal·lat.\n"
+"El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al "
+"programa\n"
+"<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la "
+"impressora\n"
+"compartida SMB.<br>\n"
+"Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n"
+"compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n"
+"A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya per\n"
+"poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters especials\n"
+"s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n"
+"Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n"
+"Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n"
+"l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n"
+"de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari "
+"\"lp\"\n"
+"no funcionarà.<br>\n"
+"Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet "
+"\"samba-krb-printing\".\n"
+"En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n"
+"<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n"
+"que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n"
+"que ha enviat una impressió.\n"
+"Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n"
+"en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n"
+"a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
"KDE.\n"
-"Quan smbspool s'executa com a l'usuari original que ha enviat la\n"
-"tasca d'impressió, pot accedir al TGT d'aquest usuari\n"
-"i usar-lo per passar les dades d'impressió a la impressora compartida per "
-"SMB\n"
-"fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
-"En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari fixat o una\n"
-"contrasenya fixada per a l'autenticació.\n"
-"Una condició prèvia és que get_printing_ticket s'executi al mateix amfitrió\n"
-"on l'usuari que ha enviat una tasca d'impressió concreta ha entrat.\n"
-"Això significa que s'ha de configurar a l'estació de treball\n"
-"per a l'usuari concret que enviarà aquestes tasques d'impressió\n"
-"i l'estació de treball de l'usuari ha d'enviar les dades d'impressió\n"
-"directament a la impressora compartida per SMB a l'entorn AD.\n"
-"En particular, no funciona en una màquina de servidor d'impressió CUPS "
-"separada\n"
-"on els usuaris que envien tasques d'impressió no han entrat.<br>\n"
-"Per al mètode tradicional l'URI plenament coincident del dispositiu és "
-"aquest:<br>\n"
+"Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca "
+"d'impressió,\n"
+"pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades "
+"d'impressió a la impressora\n"
+"SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
+"En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya "
+"fixos.\n"
+"Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix "
+"ordinador central\n"
+"on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n"
+"Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n"
+"per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n"
+"i el sistema de l'usuari haurà d'enviar les dades d'impressió\n"
+"directament a la impressora SMB compartida a l'entorn AD.\n"
+"En concret, no funciona per a un servidor CUPS separat\n"
+"on els usuaris que envien tasques no estan registrats a la sessió.<br>\n"
+"For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
-"Per exemple, un John Doe amb la contrasenya \"@home!\" podria usar alguna "
-"cosa com ara\n"
-"el següent URI de dispositiu per accedir a una Fun Printer 1000+ compartida:"
-"<br>\n"
+"For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
+"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
-"Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>man smbspool</tt> "
-"and<br>\n"
+"Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n"
+"smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n"
+"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> i<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:"
"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
-"Windows i Active Directory són marques registrades\n"
-"de Microsoft Corporation als Estats Units i/o altres països.<br>\n"
-"<b>Servidor tradicional UNIX (LPR)</b><br>\n"
-"Una Line Printer Daemon (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n"
-"i proporciona una o més cues LPD.\n"
-"L'adreça IP i el nom de la cua LPD són necessaris per accedir-hi.\n"
-"L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n"
-"lpd://ip-address/queue<br>\n"
+"<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n"
+"Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX "
+"tradicional\n"
+"i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n"
+"Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió LPD.\n"
+"L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
+"lpd://adreça-ip/cua<br>\n"
"<b>Servidor CUPS</b><br>\n"
-"Normalment no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n"
-"a una cua remota en un servidor CUPS. En comptes d'això, feu la "
-"configuració\n"
-"al diàleg d'<b>impressió a través de la xarxa</b>.\n"
-"Només si realment sabeu que heu de configurar una cua d'impressió local\n"
-"per accedir a una cua remota en un servidor CUPS procediu aquí.<br>\n"
-"IPP és el protocol nadiu per al CUPS que s'executa en un servidor.\n"
-"El port IANA oficial per a IPP és 631.\n"
-"L'URI de dispostiu coincident és aquest:<br>\n"
-"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
+"Normalment, no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n"
+"a una cua remota situada en un servidor CUPS; configureu-la\n"
+"al quadre de diàleg <b>Imprimeix a través de la xarxa</b>.\n"
+"Continueu aquí només si sabeu que heu de configurar una cua d'impressió\n"
+"local per accedir a una cua remota d'un servidor CUPS.<br>\n"
+"L'IPP és el protocol natiu de CUPS que s'executa en un servidor.\n"
+"El port oficial IANA per a l'IPP és el 631.\n"
+"L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
+"ipp://adreça-ip:631/impressores/cua<br>\n"
+"<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n"
+"Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n"
+"Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n"
+"Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta "
+"manera,\n"
+"pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a "
+"una\n"
+"cua d'impressió Novell-Netware.\n"
+"Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua "
+"d'impressió.\n"
+"A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n"
+"L'URI corresponent és el següent:<br>\n"
+"novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n"
+"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> i<br>\n"
+"i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n"
+"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 7/7:
-#: src/include/printer/helps.rb:714
+#: src/include/printer/helps.rb:711
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
@@ -3035,7 +3106,7 @@
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
-"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
+"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
@@ -3064,47 +3135,49 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI especials de dispostius</big></b><br>\n"
-"<b>Especifica un URI arbitrari de dispostiu</b>\n"
-"si sabeu l'URI exacte del dispostiu per al vostre cas particular\n"
-"o per modificar un URI de dispostiu existent d'una manera especial.<br>\n"
-"<b>Envia dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n"
-"Per fer-ho, hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n"
-"El paquet proporciona el \"pipe\" del rerefons CUPS que executa\n"
-"el programa que heu especificat aquí.\n"
-"L'URI coincident del dispositiu és aquest:<br>\n"
+"<b><big>URI de dispositius especials</big></b><br>\n"
+"<b>Especifiqueu un URI de dispositiu arbitrari</b>\n"
+"si sabeu exactament quin és l'URI adequat per al vostre cas concret\n"
+"o si voleu modificar un URI existent d'una manera especial.<br>\n"
+"<b>Enviament de dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n"
+"Per fer-ho, el paquet RPM cups-backends ha d'estar instal·lat.\n"
+"Aquest paquet proporciona la infraestructura de 'CUPS backend pipe'\n"
+"per executar el programa que especifiqueu.\n"
+"L'URI adequat és el següent:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
-"<b>Gestor d'errors Daisy-chain Backend (beh)</b><br>\n"
-"Per fer-ho, hi ha d'ahver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n"
-"El paquet proporciona el rerefons de CUPS \"beh\".<br>\n"
-"El rerefons \"beh\" és un embolcall per al rerefons habitual,\n"
-"que és llavors cridat pel beh.\n"
-"D'aquesta manera, el beh pot, depenent de la seva configuració,\n"
-"repetir la crida del rerefons o simplement amagar l'estat d'error\n"
-"del rerefons perquè no sigui vist pel dimoni del CUPS.\n"
-"L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n"
+"<b>Gestor d'errors d'execució secundària en cadena (beh)</b><br>\n"
+"Cal que el paquet foomatic-filters estigui instal·lat.\n"
+"Aquest paquet proporciona l'execució secundària del CUPS 'beh'.<br>\n"
+"L'execució secundària 'beh' és un \"embolcall\" per a l'execució\n"
+"secundària habitual que, després, la crida el beh.\n"
+"D'aquesta manera, el beh pot repetir la crida de l'execució\n"
+"secundària o amagar l'estat d'error de l'execució secundària\n"
+"perquè el dimoni CUPS no el vegi, segons la seva configuració.\n"
+"L'URI adequat és el següent:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
-"Si el \"nodisable\" és 1, el beh sempre surt amb èxit,\n"
-"de manera que la cua mai no s'inhabilita; però, d'altra banda,\n"
-"les tasques d'impressió es perden si hi ha un error.<br>\n"
-"\"Attempts\" és el nombre d'intents de tornar a cridar el rerefons\n"
-"en cas d'un error. 0 significa intents infinits.<br>\n"
-"\"Delay\" és el nombre de segons entre dos intents per\n"
-"cridar el rerefons.<br>\n"
-"L'últim paràmetre és l'URI original, que la cua tenia abans.<br>\n"
+"Si noinhabilitis és '1', beh sempre surt correctament\n"
+"i la cua mai no s'inhabilita; tanmateix, si es produeix un error\n"
+"es perden tasques d'impressió.<br>\n"
+"\"Intents\" és el nombre de vegades que s'intentarà fer la crida\n"
+"a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits."
+"<br>\n"
+"\"Retard\" són els segons que passaran entre 2 intents\n"
+"successius de cridar l'execució secundària.<br>\n"
+"L'últim paràmetre és l'URI original que la cua tenia abans.<br>\n"
"Exemple:<br>\n"
-"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"El rerefons beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un "
-"interval de 5 segons\n"
-"entre intents. Si l'accés encara falla, la cua no s'inhabilita\n"
-"i la tasca d'impressió es perd.<br>\n"
-"Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/"
-"beh</tt> i br>\n"
-"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
-"</p>"
+"beh:/1/3/5/socket://adreça-ip:número-port<br>\n"
+"L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades "
+"amb un\n"
+"retard de 5 segons entre els intents. Si l'accés falla no s'inhabilita\n"
+"la cua i es perd la tasca d'impressió.<br>\n"
+"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/"
+"backend/beh</tt> i<br>\n"
+"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler."
+"<br>\n"
+"</p> "
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:755
+#: src/include/printer/helps.rb:752
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
@@ -3185,7 +3258,7 @@
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 2/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:792
+#: src/include/printer/helps.rb:789
msgid ""
"<p>\n"
"If you can access remote CUPS servers for printing\n"
@@ -3219,7 +3292,7 @@
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:807
+#: src/include/printer/helps.rb:804
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
@@ -3252,7 +3325,7 @@
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 4/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:821
+#: src/include/printer/helps.rb:818
msgid ""
"<p>\n"
"You have to set up an appropriate print queue on your host\n"
@@ -3277,7 +3350,7 @@
"</p>"
#. SharingDialog help 1/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:835
+#: src/include/printer/helps.rb:832
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n"
@@ -3307,7 +3380,7 @@
"</p> "
#. SharingDialog help 2/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:847
+#: src/include/printer/helps.rb:844
msgid ""
"<p>\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
@@ -3342,7 +3415,7 @@
"</p>"
#. SharingDialog help 3/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:861
+#: src/include/printer/helps.rb:858
msgid ""
"<p>\n"
"There are various ways which can coexist how to specify\n"
@@ -3378,7 +3451,7 @@
"</p>"
#. SharingDialog help 4/4:
-#: src/include/printer/helps.rb:879
+#: src/include/printer/helps.rb:876
msgid ""
"<p>\n"
"Regarding firewall:<br>\n"
@@ -3455,7 +3528,7 @@
"</p>"
#. Policies help 1/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:914
+#: src/include/printer/helps.rb:911
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n"
@@ -3477,14 +3550,14 @@
"</p>"
#. Policies help 2/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:924
+#: src/include/printer/helps.rb:921
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
-"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
+"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
@@ -3503,31 +3576,30 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Política d'errors de CUPS</big></b><br>\n"
-"La política d'errors defineix la política per defecte que s'usa quan\n"
-"el CUPS falla a l'hora d'enviar una tasca d'impressió al dispositiu "
-"d'impressió.<br>\n"
-"Depenent de la manera particular en què cada impressora està connectada\n"
-"(per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\"),\n"
-"i depenent del tipus de fallada del moment,\n"
-"el rerefons de CUPS, que és el que realment envia les dades a la impressora\n"
-"pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n"
-"i forçar-ne una altra (vegeu <tt>man backend</tt>).\n"
-"Per example, pot aturar qualesevol altre intent d'impressió\n"
-"fins i tot quan la política per defecte és reintentar la tasca.\n"
-"Això pot passar quan qualsevol intent per establir\n"
-"la comunicació amb la impressora és inútil,\n"
-"de manera que no tingui sentit reintentar-ho.\n"
+"<b><big>Política d'errors del CUPS</big></b><br>\n"
+"La política d'errors defineix quina política s'ha d'aplicar per defecte\n"
+"quan el CUPS no pot enviar una tasca d'impressió a la impressora.<br>\n"
+"En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la "
+"impressora\n"
+"(per exemple, \"paral·lel\", \"usb\", \"sòcol\", \"lpd\", o \"ipp\")\n"
+"i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia les\n"
+"dades a la impressora pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n"
+"i forçar una altra política d'errors (consulteu \"man backend\").\n"
+"Per exemple, pot aturar qualsevol intent d'impressió posterior\n"
+"encara que la política d'errors per defecte sigui tornar-ho a intentar.\n"
+"Això pot passar quan qualsevol intent d'establir\n"
+"la comunicació amb la impressora sigui inútil i, per tant,\n"
+"no tingui sentit tornar a intentar fer la impressió.\n"
"<br>\n"
-"Existeixen les polítiques d'error següents:<br>\n"
-"Aturar la impressora i desar la tasca per a una impressió futura.<br>\n"
-"Reenviar la tasca des de l'inici després d'esperar un temps determinat (30 "
-"segons, per defecte).<br>\n"
-"Avortar i elimnar la tasca i continuar amb la següent.\n"
+"Es poden aplicar les polítiques d'error següents:<br>\n"
+"Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant.<br>\n"
+"Torna a enviar la tasca des del començament després d'esperar una estona\n"
+"(30 segons per defecte).<br>\n"
+"Interromp la tasca, suprimeix-la i continua amb la tasca següent.\n"
"</p>"
#. Autoconfig help 1/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:949
+#: src/include/printer/helps.rb:946
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n"
@@ -3561,7 +3633,7 @@
"</p>"
#. Autoconfig help 2/2:
-#: src/include/printer/helps.rb:966
+#: src/include/printer/helps.rb:963
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n"
@@ -3739,20 +3811,20 @@
"(Podria trigar una estona.)"
#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/include/printer/overview.rb:201
+#: src/include/printer/overview.rb:204
msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?"
msgstr "No fer servir més el servidor CUPS inaccessible \"%1\"?"
#. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question
#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/include/printer/overview.rb:207
+#: src/include/printer/overview.rb:210
msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used."
msgstr "Per continuar, hauríeu d'acceptar que \"%1\" no es faci servir més."
#. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
-#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234
+#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237
msgid ""
"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
msgstr ""
@@ -3760,42 +3832,42 @@
"d'errors."
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
-#: src/include/printer/overview.rb:253
+#: src/include/printer/overview.rb:256
msgid "CUPS Server %1"
msgstr "Servidor CUPS %1"
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/include/printer/overview.rb:277
+#: src/include/printer/overview.rb:280
msgid "Testing if CUPS server is accessible..."
msgstr "S'està provant si el servidor CUPS és accessible..."
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
-#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678
-#: src/include/printer/overview.rb:1152
+#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681
+#: src/include/printer/overview.rb:1155
msgid "Select an entry."
msgstr "Selecciona una entrada."
-#: src/include/printer/overview.rb:605
+#: src/include/printer/overview.rb:608
msgid "Cannot Delete"
msgstr "No es pot suprimir"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:607
+#: src/include/printer/overview.rb:610
msgid ""
"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
msgstr ""
"Aquesta configuració és remota. Només es poden suprimir les configuracions "
"locals."
-#: src/include/printer/overview.rb:614
+#: src/include/printer/overview.rb:617
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirma la supressió"
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:616
+#: src/include/printer/overview.rb:619
msgid ""
"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
"restored."
@@ -3804,12 +3876,12 @@
"restaurar."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:620
+#: src/include/printer/overview.rb:623
msgid "Delete configuration %1"
msgstr "Suprimeix la configuració %1"
#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:622
+#: src/include/printer/overview.rb:625
msgid "Do not delete it"
msgstr "No la suprimeixis"
@@ -3820,21 +3892,21 @@
#. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module
#. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident
#. with whatever other setup tool:
-#: src/include/printer/overview.rb:637
+#: src/include/printer/overview.rb:640
msgid "Confirm Deletion of a Class"
msgstr "Confirma la supressió d'una classe"
#. Body of a confirmation popup before a class will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:639
+#: src/include/printer/overview.rb:642
msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool."
msgstr "Una classe eliminada no pot recrear-se amb aquesta eina."
-#: src/include/printer/overview.rb:685
+#: src/include/printer/overview.rb:688
msgid "Rejecting Print Jobs"
msgstr "S'estan rebutjant les tasques d'impressió"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
-#: src/include/printer/overview.rb:687
+#: src/include/printer/overview.rb:690
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
msgstr ""
"No es pot imprimir la pàgina de prova perquè es rebutgen les tasques "
@@ -3843,12 +3915,12 @@
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer:
-#: src/include/printer/overview.rb:697
+#: src/include/printer/overview.rb:700
msgid "Printout Disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la impressió"
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
-#: src/include/printer/overview.rb:699
+#: src/include/printer/overview.rb:702
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
msgstr ""
"No es pot imprimir la pàgina de prova perquè la impressió està inhabilitada."
@@ -3858,7 +3930,7 @@
#. the test above makes sure that the queue has printing enabled.
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
-#: src/include/printer/overview.rb:728
+#: src/include/printer/overview.rb:731
msgid ""
"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is "
"printed."
@@ -3868,19 +3940,19 @@
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917
+#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920
msgid "Delete Pending Print Jobs For %1"
msgstr "Suprimeix les tasques d'impressió pendents de %1"
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:756
+#: src/include/printer/overview.rb:759
msgid "Delete them before printing testpage"
msgstr "Esborra totes les tasques abans d'imprimir la pàgina de prova"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:759
+#: src/include/printer/overview.rb:762
msgid "Print testpage after the other jobs"
msgstr "Imprimeix la pàgina de prova després de les altres tasques"
@@ -3888,7 +3960,7 @@
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941
+#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944
msgid "Failed to delete all pending jobs for %1."
msgstr "No s'han pogut suprimir totes les tasques pendents de %1."
@@ -3907,29 +3979,29 @@
#. + (Printed with CUPS) show
#. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage
#. and it is now independent of the CUPS version.
-#: src/include/printer/overview.rb:799
+#: src/include/printer/overview.rb:802
msgid "Test printout"
msgstr "Test d'impressió"
#. Popup::AnyQuestion message:
-#: src/include/printer/overview.rb:801
+#: src/include/printer/overview.rb:804
msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing"
msgstr ""
"Imprimeix una o dues pàgines; per exemple, per provar la impressió dúplex."
#. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label:
-#: src/include/printer/overview.rb:803
+#: src/include/printer/overview.rb:806
msgid "Single test page"
msgstr "Una sola pàgina de prova"
#. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label:
-#: src/include/printer/overview.rb:805
+#: src/include/printer/overview.rb:808
msgid "Two test pages"
msgstr "Dues pàgina de prova"
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/include/printer/overview.rb:835
+#: src/include/printer/overview.rb:838
msgid "Failed to print testpage for %1."
msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina de prova de %1."
@@ -3937,13 +4009,13 @@
#. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime)
#. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side.
#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer:
-#: src/include/printer/overview.rb:852
+#: src/include/printer/overview.rb:855
msgid "Wait Until Testpage Printing Finished"
msgstr "Espereu fins que s'acabi la impressió de prova."
#. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result
#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#: src/include/printer/overview.rb:856
+#: src/include/printer/overview.rb:859
msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon."
msgstr ""
"S'ha enviat una pàgina de prova a %1. S'hauria de començar a imprimir "
@@ -3951,13 +4023,13 @@
#. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label
#. regarding a positive testpage printout result:
-#: src/include/printer/overview.rb:861
+#: src/include/printer/overview.rb:864
msgid "Testpage printout was successful"
msgstr "La impressió de prova s'ha fet correctament"
#. Popup::AnyQuestion 'No' button label
#. regarding a negative testpage printout result:
-#: src/include/printer/overview.rb:864
+#: src/include/printer/overview.rb:867
msgid "Testpage printing failed"
msgstr "Ha fallat la impressió de la pàgina de prova"
@@ -3977,28 +4049,28 @@
#. spit out zillions of sheets with nonsense characters.
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
-#: src/include/printer/overview.rb:897
+#: src/include/printer/overview.rb:900
msgid "There are pending print jobs which might be deleted now."
msgstr "Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran ara."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:925
+#: src/include/printer/overview.rb:928
msgid "Delete all pending jobs"
msgstr "Suprimeix totes les tasques pendents"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/include/printer/overview.rb:928
+#: src/include/printer/overview.rb:931
msgid "Do not delete them"
msgstr "No les suprimeixis"
#. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log:
-#: src/include/printer/overview.rb:1043
+#: src/include/printer/overview.rb:1046
msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file."
msgstr "Per al registre complet, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log."
-#: src/include/printer/overview.rb:1048
+#: src/include/printer/overview.rb:1051
msgid ""
"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
msgstr ""
@@ -4007,14 +4079,14 @@
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
-#: src/include/printer/overview.rb:1065
+#: src/include/printer/overview.rb:1068
msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file."
msgstr ""
"Per al registre d'informació de CUPS, vegeu el fitxer /var/log/cups/"
"error_log."
#. show a very generic info to the user to show at least something:
-#: src/include/printer/overview.rb:1075
+#: src/include/printer/overview.rb:1078
msgid ""
"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote "
"system."
@@ -4023,18 +4095,18 @@
"d'administrador del sistema remot."
#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/include/printer/overview.rb:1102
+#: src/include/printer/overview.rb:1105
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
msgstr ""
"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i l'addició d'una "
"configuració."
-#: src/include/printer/overview.rb:1159
+#: src/include/printer/overview.rb:1162
msgid "Cannot Modify"
msgstr "No es pot modificar"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
-#: src/include/printer/overview.rb:1161
+#: src/include/printer/overview.rb:1164
msgid ""
"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
msgstr ""
@@ -4786,7 +4858,7 @@
msgstr "S'estan determinant els controladors que coincideixin..."
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
-#: src/modules/Printer.rb:1588
+#: src/modules/Printer.rb:1594
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap controlador coincident. Canvieu la línia de cerca o "
@@ -4794,46 +4866,126 @@
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/modules/Printer.rb:1613
+#: src/modules/Printer.rb:1619
msgid "Processing many printer drivers. Please wait..."
msgstr "S'estan processant molts controladors d'impressores. Espereu..."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Printer.rb:2059
+#: src/modules/Printer.rb:2065
msgid "Failed to add queue %1."
msgstr "No s'ha pogut afegir la cua %1."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/modules/Printer.rb:2179
+#: src/modules/Printer.rb:2185
msgid "Failed to delete configuration %1."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la configuració %1."
#. Only a simple message because this is only a fallback case
#. which should not happen at all:
-#: src/modules/Printer.rb:2202
+#: src/modules/Printer.rb:2208
msgid "Failed to determine the driver options."
msgstr "No s'han pogut determinar les opcions del controlador."
#. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system:
-#: src/modules/Printer.rb:2209
+#: src/modules/Printer.rb:2215
msgid "new value"
msgstr "valor nou"
#. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system:
-#: src/modules/Printer.rb:2211
+#: src/modules/Printer.rb:2217
msgid "saved value"
msgstr "valor desat"
-#: src/modules/Printer.rb:2358
-msgid "The server '"
-msgstr "El servidor "
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2366
+msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
+msgstr ""
+"No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)."
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2371
+msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
+msgstr "El servidor \"%1\" respon a un ping a la xarxa."
+
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2376
+msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
+msgstr "El servidor \"%1\" no respon a un ping a la xarxa."
+
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2381
+msgid "The server name '%1' is known in the network."
+msgstr "El nom del servidor \"%1\" és conegut a la xarxa."
+
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2386
+msgid "The server name '%1' is not known in the network."
+msgstr "El nom del servidor \"%1\" no és conegut a la xarxa."
+
+#. but in most cases TestClientOnlyServer is called
+#. indirectly without a button click by the user
+#. so that even the netcat test is silently skipped
+#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable:
+#: src/modules/Printer.rb:2404
+msgid "Cannot execute the program 'netcat'."
+msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'netcat'."
+
+#. Popup::ErrorDetails details:
+#: src/modules/Printer.rb:2409
+msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
+msgstr ""
+"El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova "
+"significativa."
+
+#. but it the less meaningful test is not really important
+#. so that the less meaningful test is silently skipped
+#. and no negative feedback is shown when ping is not executable:
+#: src/modules/Printer.rb:2445
+msgid "Cannot execute the program 'ping'."
+msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'ping'."
+
+#. Popup::ErrorDetails details:
+#: src/modules/Printer.rb:2454
+msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
+msgstr ""
+"El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova "
+"significativa."
+
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2483
+msgid "The server '%1' is not accessible."
+msgstr "No es pot accedir al servidor '%1'."
+
+#. but it the last test is not really important
+#. so that the last test is silently skipped
+#. and no negative feedback is shown when host is not executable:
+#: src/modules/Printer.rb:2546
+msgid "Cannot execute the program 'host'."
+msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'host'."
+
+#. Popup::ErrorDetails details:
+#: src/modules/Printer.rb:2555
+msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
+msgstr ""
+"El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova "
+"significativa."
+
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2582
+msgid "The server '%1' does not respond in the network."
+msgstr "El servidor '%1' no respon a la xarxa."
+
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/modules/Printer.rb:2644
+msgid "The server '%1' is unknown."
+msgstr "El servidor '%1' és desconegut."
+
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name.
-#: src/modules/Printer.rb:2371
+#: src/modules/Printer.rb:2673
msgid ""
"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n"
"This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n"
@@ -4851,7 +5003,7 @@
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Printer.rb:2381
+#: src/modules/Printer.rb:2683
msgid ""
"Cannot run hp-setup because\n"
"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
@@ -4863,7 +5015,7 @@
#. Body of a Popup::ShowFeedback.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/modules/Printer.rb:2389
+#: src/modules/Printer.rb:2691
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer "
@@ -4877,7 +5029,7 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name.
#. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog:
-#: src/modules/Printer.rb:2423
+#: src/modules/Printer.rb:2725
msgid ""
"To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n"
"Use 'Driver Packages' to install it."
@@ -5036,25 +5188,17 @@
msgid "&Skip waiting"
msgstr "&Omet l'espera"
-#~ msgid "Parallel Port"
-#~ msgstr "Port en paral·lel"
+#~ msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per usar \"beh\", hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends."
-#~ msgid "Serial Port"
-#~ msgstr "Port en sèrie"
-
-#~ msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
-#~ msgstr "Servidor d'impressió Novell Netware (IPX)"
-
-#~ msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)"
-#~ msgstr "Controlador per a Konica Minolta 2300W i 2400W (no mantingut)"
-
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
#~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
#~ "transfer,\n"
-#~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
+#~ "for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
#~ "After the scheme there are more or less additional components\n"
#~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
#~ "Space characters are not allowed in an URI.\n"
@@ -5086,104 +5230,56 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>URI de la impressora</big></b><br>\n"
-#~ "La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>."
+#~ "<b><big>URI de dispositiu d'impressió</big></b><br>\n"
+#~ "Una connexió s'especifica com a <b>URI de dispositiu</b>.<br>\n"
+#~ "La primera paraula (l'anomenat esquema de l'URI) especifica el tipus de "
+#~ "transferència de dades,\n"
+#~ "per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\".<br>\n"
+#~ "Després de l'esquema hi ha més o menys components addicionals\n"
+#~ "que especifiquen els detalls per a aquest tipus de transferència de dades."
#~ "<br>\n"
-#~ "La seva primera paraula (l'anomenat esquema URI) indica el tipus,\n"
-#~ "de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o "
-#~ "'ipp'.<br>\n"
-#~ "Després de l'esquema hi ha més o menys parts addicionals\n"
-#~ "que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades."
+#~ "Els caràcters d'espai no es permeten en un URI.\n"
+#~ "Per tant, un caràcter d'espai en un valor d'un component d'URI\n"
+#~ "és codificat com a \"%20\" (20 és el valor the hexadecimal del caràcter "
+#~ "d'espai).<br>\n"
+#~ "Els components d'URI estan separats per caràcters especials reservats com "
+#~ "ara\n"
+#~ "dos punts, \":\"; barra, \"/\"; interrogant, \"?\"; el signe &, \"&\" "
+#~ "o l'igual, \"=\".<br>\n"
+#~ "Finalment hi poden haver paràmetres opcionals (separats per un "
+#~ "interrogant, \"?\")\n"
+#~ "de la forma \"option1=value1&option2=value2&option3=value3\" de "
+#~ "manera\n"
+#~ "que un URI de dispositiu complet podria ser, per example, així:<br>\n"
+#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+#~ "waitprinter=false<br>\n"
+#~ "Alguns exemples:<br>\n"
+#~ "Una impressora USB model \"Fun Printer 1000+\" feta per ACME\n"
+#~ "amb el número de sèrie A1B2C3 podria tenir un URI de dispositiu com ara:"
#~ "<br>\n"
-#~ "No hi pot haver espais en un URI.\n"
-#~ " Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el "
-#~ "valor hexadecimal)\n"
-#~ "Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com "
-#~ "ara\n"
-#~ "dos punts, una barra \"/\", un interrogant, un igual o \"&\".<br>\n"
-#~ "Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un "
-#~ "signe d'interrogació '?')\n"
-#~ "amb el format opció1=valor1&opció2=valor2&opció3=valor3;\n"
-#~ "per tant, un URI complet d'un dispositiu pot ser, per exemple:<br>\n"
-#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?"
-#~ "waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
-#~ "Els caràcters especials s'han de codificar amb un caràcter\n"
-#~ "de percentatge (codificació URL).\n"
-#~ "Per exemple,Alguns exemples:<br>\n"
-#~ "Un model d'impressora USB 'Fun Printer 1000+' fabricada per 'ACME'\n"
-#~ "amb el número de sèrie 'A1B2C3' pot tenir un URI de dispositiu\n"
-#~ "com el següent:<br>\n"
#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
-#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que sigui accessible\n"
-#~ "mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:"
-#~ "<br>\n"
-#~ "socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
-#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que sigui accessible\n"
-#~ "mitjançant el protocol LPD amb un nom de cua LPD remota 'lpt1'\n"
-#~ "pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n"
-#~ "lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
+#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que és accessible\n"
+#~ "a través del port 9100 podria tenir un URI com ara:<br>\n"
+#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n"
+#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que és accessible\n"
+#~ "a través del protocol LPD amb una cua LPD remota amb el nom LPT1\n"
+#~ "podria tenir un URI com ara:<br>\n"
+#~ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
-#~ "Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
+#~ "Devices which are connected via USB\n"
#~ "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
#~ "For example:<br>\n"
-#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n"
-#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n"
-#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
-#~ "Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
-#~ "When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
-#~ "with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n"
-#~ "To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n"
-#~ "the RPM package hplip must be installed.\n"
-#~ "The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n"
-#~ "In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n"
-#~ "are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n"
-#~ "The serial device URI parameters must comply with\n"
-#~ "what the serial port in the printer requires,\n"
-#~ "see the manual of your serial printer.\n"
-#~ "Example device URIs:<br>\n"
-#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
-#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be "
-#~ "installed.\n"
-#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends "
-#~ "the data\n"
-#~ "to a bluetooth printer.\n"
-#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>URI de dispositius per a connexions directes</big></b><br>\n"
-#~ "Els dispositius que es connecten al port paral·lel o per USB\n"
-#~ "s'autodetecten i l'URI adequat del dispositiu es genera automàticament.\n"
+#~ "<b><big>URI de dispositius per a Dispositius Connectats Direcament</big>"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Els dispositius que estan connectats a través d'USB\n"
+#~ "s'autodetecten i l'URI corresponent del dispositiu s'autogenera.\n"
#~ "Per exemple:<br>\n"
-#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n"
-#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n"
-#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
-#~ "Normalment només funcionen URI que s'han generat automàticament.\n"
-#~ "Quan no s'autodetecta el dispositiu, normalment no hi ha comunicació\n"
-#~ "possible i no s'hi poden enviar dades.<br>\n"
-#~ "Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del "
-#~ "rerefons \"hp\",\n"
-#~ "ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"hplip\".\n"
-#~ "El paquet proporciona el programari d'impressió i escaneig d'HP.<br>\n"
-#~ "En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o "
-#~ "bluetooth\n"
-#~ "no s'autodetecten, per tant l'URI s'ha d'especificar manualment.\n"
-#~ "Els paràmetres d'URI del dispositiu de sèrie han de complir\n"
-#~ "el que demana el port de sèrie a la impressora,\n"
-#~ "vegeu-ne el manual.\n"
-#~ "Exemples d'URI de dispositius:<br>\n"
-#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
-#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-#~ "Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet "
-#~ "rpm \"bluez-cups\".\n"
-#~ "Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que "
-#~ "envia les dades\n"
-#~ "a la impressora bluetooth.\n"
-#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -5260,124 +5356,96 @@
#~ "The official IANA port for IPP is 631.\n"
#~ "The matching device URI is:<br>\n"
#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
-#~ "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
-#~ "To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
-#~ "the RPM package ncpfs must be installed.\n"
-#~ "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
-#~ "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
-#~ "to a Novell Netware print queue.\n"
-#~ "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
-#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
-#~ "The matching device URI is:<br>\n"
-#~ "novell://username:password@server/queue<br>\n"
-#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
-#~ "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
-#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor "
-#~ "d'impressió</big></b><br>\n"
-#~ "A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor "
-#~ "d'impressió\n"
-#~ "és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
-#~ "S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n"
-#~ "Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor "
-#~ "d'impressió\n"
-#~ "hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n"
-#~ "<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-#~ "Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client "
-#~ "ha d'estar instal·lat.\n"
-#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al "
-#~ "programa\n"
-#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la "
-#~ "impressora\n"
-#~ "compartida SMB.<br>\n"
-#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n"
-#~ "compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n"
-#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya "
-#~ "per\n"
-#~ "poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters "
-#~ "especials\n"
-#~ "s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n"
-#~ "Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n"
-#~ "Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n"
-#~ "l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n"
-#~ "de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari "
-#~ "\"lp\"\n"
-#~ "no funcionarà.<br>\n"
-#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet "
-#~ "\"samba-krb-printing\".\n"
-#~ "En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n"
-#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n"
-#~ "que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n"
-#~ "que ha enviat una impressió.\n"
-#~ "Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n"
-#~ "en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n"
-#~ "a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
+#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir a través d'una màquina com a "
+#~ "servidor d'impressió</big></b><br>\n"
+#~ "En contrast amb una caixa de servidor d'impressió, una màquina de "
+#~ "servidor d'impressió\n"
+#~ "significa un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
+#~ "L'accés es fa a través de diferents protocols de xarxa.\n"
+#~ "Pregunteu a l'administrador de la xarxa quina màquina proporciona\n"
+#~ "servei d'impressió a la vostra xarxa concreta:<br>\n"
+#~ "<b>Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
+#~ "Per accedir a una impressora compartida per SMB, hi ha d'haver instal·lat "
+#~ "el paquet RPM samba-client.\n"
+#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç amb\n"
+#~ "el programa <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que realment envia les "
+#~ "dades\n"
+#~ "a una impressora compartida per SMB.<br>\n"
+#~ "Cal un nom de servidor i un nom d'impressora compartida, i opcionalment "
+#~ "un nom de grup de treball,\n"
+#~ "per accedir-hi.\n"
+#~ "A més a més, pot caldre un nom d'usuari i una contrasenya per accedir-"
+#~ "hi.\n"
+#~ "Recordeu que els espais i els caràcters especials en aquests valors\n"
+#~ "han de codificar-se amb un tant per cent (vegeu-ho més amunt).<br>\n"
+#~ "Per defecte, el CUPS executa rerefons (aquí smbspool) com a usuari \"lp"
+#~ "\".\n"
+#~ "Quan s'imprimeix en un entorn d'Active Directory (R) (AD)\n"
+#~ "l'usuari \"lp\" no hi té permís per imprimir,\n"
+#~ "de manera que el procediment tradicional per imprimir a través de "
+#~ "smbspool com a usuari \"lp\"\n"
+#~ "no funcionaria.<br>\n"
+#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment\n"
+#~ "hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM samba-krb-printing.\n"
+#~ "En aquest cas, l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\"'\n"
+#~ "es canvia a <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>,\n"
+#~ "que és un embolcall per executar smbspool com a l'usuari original\n"
+#~ "que ha enviat una tasca d'impressió concreta.\n"
+#~ "Quan el protocol Kerberos s'usa per a l'autenticació\n"
+#~ "en un entorn AD, l'usuari obté un tiquet (ticket granting ticket) (TGT)\n"
+#~ "a través del gestor de pantalla durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
#~ "KDE.\n"
-#~ "Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca "
-#~ "d'impressió,\n"
-#~ "pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades "
-#~ "d'impressió a la impressora\n"
-#~ "SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
-#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya "
-#~ "fixos.\n"
-#~ "Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix "
-#~ "ordinador central\n"
-#~ "on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n"
-#~ "Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n"
-#~ "per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n"
-#~ "i el sistema de l'usuari haurà d'enviar les dades d'impressió\n"
-#~ "directament a la impressora SMB compartida a l'entorn AD.\n"
-#~ "En concret, no funciona per a un servidor CUPS separat\n"
-#~ "on els usuaris que envien tasques no estan registrats a la sessió.<br>\n"
-#~ "For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n"
+#~ "Quan smbspool s'executa com a l'usuari original que ha enviat la\n"
+#~ "tasca d'impressió, pot accedir al TGT d'aquest usuari\n"
+#~ "i usar-lo per passar les dades d'impressió a la impressora compartida per "
+#~ "SMB\n"
+#~ "fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
+#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari fixat o una\n"
+#~ "contrasenya fixada per a l'autenticació.\n"
+#~ "Una condició prèvia és que get_printing_ticket s'executi al mateix "
+#~ "amfitrió\n"
+#~ "on l'usuari que ha enviat una tasca d'impressió concreta ha entrat.\n"
+#~ "Això significa que s'ha de configurar a l'estació de treball\n"
+#~ "per a l'usuari concret que enviarà aquestes tasques d'impressió\n"
+#~ "i l'estació de treball de l'usuari ha d'enviar les dades d'impressió\n"
+#~ "directament a la impressora compartida per SMB a l'entorn AD.\n"
+#~ "En particular, no funciona en una màquina de servidor d'impressió CUPS "
+#~ "separada\n"
+#~ "on els usuaris que envien tasques d'impressió no han entrat.<br>\n"
+#~ "Per al mètode tradicional l'URI plenament coincident del dispositiu és "
+#~ "aquest:<br>\n"
#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
-#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
-#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
+#~ "Per exemple, un John Doe amb la contrasenya \"@home!\" podria usar alguna "
+#~ "cosa com ara\n"
+#~ "el següent URI de dispositiu per accedir a una Fun Printer 1000+ "
+#~ "compartida:<br>\n"
#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer"
#~ "%201000%2B<br>\n"
-#~ "Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n"
-#~ "smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n"
-#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> "
-#~ "i<br>\n"
+#~ "Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>man smbspool</tt> "
+#~ "and<br>\n"
#~ "http://en.opensuse.org/SDB:"
#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
-#~ "<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n"
-#~ "Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX "
-#~ "tradicional\n"
-#~ "i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n"
-#~ "Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió "
-#~ "LPD.\n"
-#~ "L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
-#~ "lpd://adreça-ip/cua<br>\n"
+#~ "Windows i Active Directory són marques registrades\n"
+#~ "de Microsoft Corporation als Estats Units i/o altres països.<br>\n"
+#~ "<b>Servidor tradicional UNIX (LPR)</b><br>\n"
+#~ "Una Line Printer Daemon (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n"
+#~ "i proporciona una o més cues LPD.\n"
+#~ "L'adreça IP i el nom de la cua LPD són necessaris per accedir-hi.\n"
+#~ "L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n"
+#~ "lpd://ip-address/queue<br>\n"
#~ "<b>Servidor CUPS</b><br>\n"
-#~ "Normalment, no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n"
-#~ "a una cua remota situada en un servidor CUPS; configureu-la\n"
-#~ "al quadre de diàleg <b>Imprimeix a través de la xarxa</b>.\n"
-#~ "Continueu aquí només si sabeu que heu de configurar una cua d'impressió\n"
-#~ "local per accedir a una cua remota d'un servidor CUPS.<br>\n"
-#~ "L'IPP és el protocol natiu de CUPS que s'executa en un servidor.\n"
-#~ "El port oficial IANA per a l'IPP és el 631.\n"
-#~ "L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
-#~ "ipp://adreça-ip:631/impressores/cua<br>\n"
-#~ "<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n"
-#~ "Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n"
-#~ "Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n"
-#~ "Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta "
-#~ "manera,\n"
-#~ "pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a "
-#~ "una\n"
-#~ "cua d'impressió Novell-Netware.\n"
-#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua "
-#~ "d'impressió.\n"
-#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n"
-#~ "L'URI corresponent és el següent:<br>\n"
-#~ "novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n"
-#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> "
-#~ "i<br>\n"
-#~ "i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n"
-#~ "</p>"
+#~ "Normalment no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n"
+#~ "a una cua remota en un servidor CUPS. En comptes d'això, feu la "
+#~ "configuració\n"
+#~ "al diàleg d'<b>impressió a través de la xarxa</b>.\n"
+#~ "Només si realment sabeu que heu de configurar una cua d'impressió local\n"
+#~ "per accedir a una cua remota en un servidor CUPS procediu aquí.<br>\n"
+#~ "IPP és el protocol nadiu per al CUPS que s'executa en un servidor.\n"
+#~ "El port IANA oficial per a IPP és 631.\n"
+#~ "L'URI de dispostiu coincident és aquest:<br>\n"
+#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -5392,7 +5460,7 @@
#~ "The matching device URI is:<br>\n"
#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
#~ "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
-#~ "To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n"
+#~ "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
#~ "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
#~ "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
#~ "which is then called by beh.\n"
@@ -5422,46 +5490,45 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>URI de dispositius especials</big></b><br>\n"
-#~ "<b>Especifiqueu un URI de dispositiu arbitrari</b>\n"
-#~ "si sabeu exactament quin és l'URI adequat per al vostre cas concret\n"
-#~ "o si voleu modificar un URI existent d'una manera especial.<br>\n"
-#~ "<b>Enviament de dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n"
-#~ "Per fer-ho, el paquet RPM cups-backends ha d'estar instal·lat.\n"
-#~ "Aquest paquet proporciona la infraestructura de 'CUPS backend pipe'\n"
-#~ "per executar el programa que especifiqueu.\n"
-#~ "L'URI adequat és el següent:<br>\n"
+#~ "<b><big>URI especials de dispostius</big></b><br>\n"
+#~ "<b>Especifica un URI arbitrari de dispostiu</b>\n"
+#~ "si sabeu l'URI exacte del dispostiu per al vostre cas particular\n"
+#~ "o per modificar un URI de dispostiu existent d'una manera especial.<br>\n"
+#~ "<b>Envia dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n"
+#~ "Per fer-ho, hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n"
+#~ "El paquet proporciona el \"pipe\" del rerefons CUPS que executa\n"
+#~ "el programa que heu especificat aquí.\n"
+#~ "L'URI coincident del dispositiu és aquest:<br>\n"
#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
-#~ "<b>Gestor d'errors d'execució secundària en cadena (beh)</b><br>\n"
-#~ "Cal que el paquet foomatic-filters estigui instal·lat.\n"
-#~ "Aquest paquet proporciona l'execució secundària del CUPS 'beh'.<br>\n"
-#~ "L'execució secundària 'beh' és un \"embolcall\" per a l'execució\n"
-#~ "secundària habitual que, després, la crida el beh.\n"
-#~ "D'aquesta manera, el beh pot repetir la crida de l'execució\n"
-#~ "secundària o amagar l'estat d'error de l'execució secundària\n"
-#~ "perquè el dimoni CUPS no el vegi, segons la seva configuració.\n"
-#~ "L'URI adequat és el següent:<br>\n"
+#~ "<b>Gestor d'errors Daisy-chain Backend (beh)</b><br>\n"
+#~ "Per fer-ho, hi ha d'ahver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n"
+#~ "El paquet proporciona el rerefons de CUPS \"beh\".<br>\n"
+#~ "El rerefons \"beh\" és un embolcall per al rerefons habitual,\n"
+#~ "que és llavors cridat pel beh.\n"
+#~ "D'aquesta manera, el beh pot, depenent de la seva configuració,\n"
+#~ "repetir la crida del rerefons o simplement amagar l'estat d'error\n"
+#~ "del rerefons perquè no sigui vist pel dimoni del CUPS.\n"
+#~ "L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n"
#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
-#~ "Si noinhabilitis és '1', beh sempre surt correctament\n"
-#~ "i la cua mai no s'inhabilita; tanmateix, si es produeix un error\n"
-#~ "es perden tasques d'impressió.<br>\n"
-#~ "\"Intents\" és el nombre de vegades que s'intentarà fer la crida\n"
-#~ "a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits."
-#~ "<br>\n"
-#~ "\"Retard\" són els segons que passaran entre 2 intents\n"
-#~ "successius de cridar l'execució secundària.<br>\n"
-#~ "L'últim paràmetre és l'URI original que la cua tenia abans.<br>\n"
+#~ "Si el \"nodisable\" és 1, el beh sempre surt amb èxit,\n"
+#~ "de manera que la cua mai no s'inhabilita; però, d'altra banda,\n"
+#~ "les tasques d'impressió es perden si hi ha un error.<br>\n"
+#~ "\"Attempts\" és el nombre d'intents de tornar a cridar el rerefons\n"
+#~ "en cas d'un error. 0 significa intents infinits.<br>\n"
+#~ "\"Delay\" és el nombre de segons entre dos intents per\n"
+#~ "cridar el rerefons.<br>\n"
+#~ "L'últim paràmetre és l'URI original, que la cua tenia abans.<br>\n"
#~ "Exemple:<br>\n"
-#~ "beh:/1/3/5/socket://adreça-ip:número-port<br>\n"
-#~ "L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 "
-#~ "vegades amb un\n"
-#~ "retard de 5 segons entre els intents. Si l'accés falla no s'inhabilita\n"
-#~ "la cua i es perd la tasca d'impressió.<br>\n"
-#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/"
-#~ "backend/beh</tt> i<br>\n"
+#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
+#~ "El rerefons beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un "
+#~ "interval de 5 segons\n"
+#~ "entre intents. Si l'accés encara falla, la cua no s'inhabilita\n"
+#~ "i la tasca d'impressió es perd.<br>\n"
+#~ "Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>/usr/lib[64]/cups/"
+#~ "backend/beh</tt> i br>\n"
#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/"
-#~ "BackendErrorHandler.<br>\n"
-#~ "</p> "
+#~ "BackendErrorHandler\n"
+#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -5469,7 +5536,7 @@
#~ "The error policy defines the default policy that is used when\n"
#~ "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
#~ "Depending on the particular way how the printer is connected\n"
-#~ "(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
+#~ "(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
#~ "and depending on the actual kind of failure,\n"
#~ "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
#~ "can overwrite the default error policy\n"
@@ -5488,79 +5555,33 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>Política d'errors del CUPS</big></b><br>\n"
-#~ "La política d'errors defineix quina política s'ha d'aplicar per defecte\n"
-#~ "quan el CUPS no pot enviar una tasca d'impressió a la impressora.<br>\n"
-#~ "En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la "
+#~ "<b><big>Política d'errors de CUPS</big></b><br>\n"
+#~ "La política d'errors defineix la política per defecte que s'usa quan\n"
+#~ "el CUPS falla a l'hora d'enviar una tasca d'impressió al dispositiu "
+#~ "d'impressió.<br>\n"
+#~ "Depenent de la manera particular en què cada impressora està connectada\n"
+#~ "(per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\"),\n"
+#~ "i depenent del tipus de fallada del moment,\n"
+#~ "el rerefons de CUPS, que és el que realment envia les dades a la "
#~ "impressora\n"
-#~ "(per exemple, \"paral·lel\", \"usb\", \"sòcol\", \"lpd\", o \"ipp\")\n"
-#~ "i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia "
-#~ "les\n"
-#~ "dades a la impressora pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n"
-#~ "i forçar una altra política d'errors (consulteu \"man backend\").\n"
-#~ "Per exemple, pot aturar qualsevol intent d'impressió posterior\n"
-#~ "encara que la política d'errors per defecte sigui tornar-ho a intentar.\n"
-#~ "Això pot passar quan qualsevol intent d'establir\n"
-#~ "la comunicació amb la impressora sigui inútil i, per tant,\n"
-#~ "no tingui sentit tornar a intentar fer la impressió.\n"
+#~ "pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n"
+#~ "i forçar-ne una altra (vegeu <tt>man backend</tt>).\n"
+#~ "Per example, pot aturar qualesevol altre intent d'impressió\n"
+#~ "fins i tot quan la política per defecte és reintentar la tasca.\n"
+#~ "Això pot passar quan qualsevol intent per establir\n"
+#~ "la comunicació amb la impressora és inútil,\n"
+#~ "de manera que no tingui sentit reintentar-ho.\n"
#~ "<br>\n"
-#~ "Es poden aplicar les polítiques d'error següents:<br>\n"
-#~ "Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant."
-#~ "<br>\n"
-#~ "Torna a enviar la tasca des del començament després d'esperar una estona\n"
-#~ "(30 segons per defecte).<br>\n"
-#~ "Interromp la tasca, suprimeix-la i continua amb la tasca següent.\n"
+#~ "Existeixen les polítiques d'error següents:<br>\n"
+#~ "Aturar la impressora i desar la tasca per a una impressió futura.<br>\n"
+#~ "Reenviar la tasca des de l'inici després d'esperar un temps determinat "
+#~ "(30 segons, per defecte).<br>\n"
+#~ "Avortar i elimnar la tasca i continuar amb la següent.\n"
#~ "</p>"
-#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)."
+#~ msgid "The server '"
+#~ msgstr "El servidor "
-#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
-#~ msgstr "El servidor \"%1\" respon a un ping a la xarxa."
-
-#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
-#~ msgstr "El servidor \"%1\" no respon a un ping a la xarxa."
-
-#~ msgid "The server name '%1' is known in the network."
-#~ msgstr "El nom del servidor \"%1\" és conegut a la xarxa."
-
-#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network."
-#~ msgstr "El nom del servidor \"%1\" no és conegut a la xarxa."
-
-#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'."
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'netcat'."
-
-#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova "
-#~ "significativa."
-
-#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'."
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'ping'."
-
-#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova "
-#~ "significativa."
-
-#~ msgid "The server '%1' is not accessible."
-#~ msgstr "No es pot accedir al servidor '%1'."
-
-#~ msgid "Cannot execute the program 'host'."
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'host'."
-
-#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova "
-#~ "significativa."
-
-#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network."
-#~ msgstr "El servidor '%1' no respon a la xarxa."
-
-#~ msgid "The server '%1' is unknown."
-#~ msgstr "El servidor '%1' és desconegut."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Specify how USB printers are configured automatically"
#~ msgstr ""