Author: dmedina
Date: 2015-10-05 11:56:09 +0200 (Mon, 05 Oct 2015)
New Revision: 93199
Modified:
branches/SLE12/yast/ca/po/nfs.ca.po
Log:
Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/nfs.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/nfs.ca.po 2015-10-05 09:55:22 UTC (rev 93198)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/nfs.ca.po 2015-10-05 09:56:09 UTC (rev 93199)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:56+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,109 +17,111 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Command line help text for the nfs module
-#: src/clients/nfs.rb:29
+#: src/clients/nfs.rb:42
msgid "Configuration of NFS client"
msgstr "Configuració del client NFS"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:43
+#: src/clients/nfs.rb:56
msgid "List configured NFS mounts"
msgstr "Llista de muntatges NFS configurats"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:50
+#: src/clients/nfs.rb:63
msgid "Add an NFS mount"
msgstr "Afegeix un muntatge NFS"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:55
+#: src/clients/nfs.rb:68
msgid "Edit an NFS mount"
msgstr "Edita un muntatge NFS"
#. command line action help
-#: src/clients/nfs.rb:60
+#: src/clients/nfs.rb:73
msgid "Delete an NFS mount"
msgstr "Suprimeix un muntatge NFS"
#. host:path
#. command line option help
#. fstab(5): fs_spec
-#: src/clients/nfs.rb:70
+#: src/clients/nfs.rb:83
msgid "Remote file system (in the form 'host:path')"
msgstr "Sistema remot de fitxers (en forma de host:path')"
#. path
#. command line option help
#. fstab(5): fs_file
-#: src/clients/nfs.rb:79
+#: src/clients/nfs.rb:92
msgid "Local mount point"
msgstr "Punt de muntatge local"
#. a list?
#. command line option help
#. fstab(5): fs_mntops
-#: src/clients/nfs.rb:89
+#: src/clients/nfs.rb:102
msgid "Mount options"
msgstr "Opcions de muntatge"
#. nfs or nfs4
#. command line option help
#. fstab(5): fs_type
-#: src/clients/nfs.rb:98
+#: src/clients/nfs.rb:111
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
-msgstr "ID del sistema de fitxers, hi ha suport per a nfs i nfs4. El valor per defecte és nfs."
+msgstr ""
+"ID del sistema de fitxers, hi ha suport per a nfs i nfs4. El valor per "
+"defecte és nfs."
#. CLI action handler.
#. Print summary in command line
#. @param [Hash] options command options
#. @return false so that Write is not called in non-interactive mode
#. table header
-#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481
+#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/clients/nfs.rb:160
+#: src/clients/nfs.rb:174
msgid "Remote File System"
msgstr "Sistema de fitxers remot"
#. table header
-#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484
+#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
#. table header
-#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488
+#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. CLI action handler.
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
-#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236
+#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250
msgid "Unknown value for option \"type\"."
msgstr "Valor desconegut per a l'opció \"type\"."
#. error
#. error
-#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334
+#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348
msgid "No NFS mount specified."
msgstr "No s'ha especificat cap muntatge NFS."
#. error message
-#: src/clients/nfs.rb:253
+#: src/clients/nfs.rb:267
msgid "No NFS mount matching the criteria found."
msgstr "No s'ha trobat cap muntatge NFS que compleixi amb els criteris."
#. error message
-#: src/clients/nfs.rb:271
+#: src/clients/nfs.rb:285
msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:"
msgstr "Diversos muntatges NFS compleixen amb els criteris:"
#. error popup message
-#: src/include/nfs/routines.rb:83
+#: src/include/nfs/routines.rb:99
msgid ""
"The hostname entered is invalid. It must be\n"
"shorter than 50 characters and only use\n"
@@ -137,7 +139,7 @@
"Domini vàlid: %3"
#. error popup message
-#: src/include/nfs/routines.rb:116
+#: src/include/nfs/routines.rb:132
msgid ""
"fstab already contains an entry\n"
"with mount point '%1'."
@@ -146,7 +148,7 @@
"entrada amb el punt de muntatge '%1'."
#. error popup message (spaces are now allowed)
-#: src/include/nfs/routines.rb:139
+#: src/include/nfs/routines.rb:155
msgid ""
"The path entered is invalid.\n"
"It must be shorter than 70 characters\n"
@@ -156,74 +158,88 @@
"caràcters i ha de començar amb una barra inclinada (/)."
#. Help, part 1 of 3
-#: src/include/nfs/ui.rb:41
+#: src/include/nfs/ui.rb:57
msgid ""
"<p>The table contains all directories \n"
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>"
msgstr ""
"<p>La taula conté tots els directoris \n"
-"que s'han exportat des dels servidors remots i son muntats localment via NFS (compartits NFS).</p>"
+"que s'han exportat des dels servidors remots i son muntats localment via NFS "
+"(compartits NFS).</p>"
#. Help, part 2 of 3
-#: src/include/nfs/ui.rb:46
+#: src/include/nfs/ui.rb:61
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
+"information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
-"<p>Cada unitat compartida NFS és identificada per l'adreça del servidor NFS remot i el directori exportat, directori local on el directori remot es troba muntat, \n"
-"tipus NFS (nfs planer o nfsv4) i les opcions de muntatge. Per a més informació sobre el muntatge d'unitats NFS i les opcions de muntatge, consulteu a <tt>man nfs.</tt></p>"
+"<p>Cada unitat compartida NFS és identificada per l'adreça del servidor NFS "
+"remot i el directori exportat, directori local on el directori remot es "
+"troba muntat, \n"
+"tipus NFS (nfs planer o nfsv4) i les opcions de muntatge. Per a més "
+"informació sobre el muntatge d'unitats NFS i les opcions de muntatge, "
+"consulteu a <tt>man nfs.</tt></p>"
#. Help, part 3 of 3
-#: src/include/nfs/ui.rb:53
+#: src/include/nfs/ui.rb:68
msgid ""
-"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n"
+"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
+"of\n"
"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n"
"share with <B>Delete</B>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per muntar un nou compartit de NFS, useu el botó <B>Afegeix</B>. Per canviar la configuració d'un compartit\n"
-"que es troba muntat, useu el botó <B>Edita</B>. Elimineu i desmunteu el compartit seleccionat\n"
+"<p>Per muntar un nou compartit de NFS, useu el botó <B>Afegeix</B>. Per "
+"canviar la configuració d'un compartit\n"
+"que es troba muntat, useu el botó <B>Edita</B>. Elimineu i desmunteu el "
+"compartit seleccionat\n"
"amb el botó <B>Esborra</B>.</p>\n"
-#: src/include/nfs/ui.rb:60
+#: src/include/nfs/ui.rb:76
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
-"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n"
+"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
+"need\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
+"setting\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si teniu necessitat d'accedir compartits del tipus NFSv4 (NFSv4 és una versió més nova del protocol NFS),\n"
-"seleccioneu l'opció <b>Habilita NFSv4</b>. En aquest cas, potser haureu de proporcionar\n"
-"el <b>Nom de domini NFSv4</b>, requerit per a la correcta configuració dels permisos\n"
+"<p>Si teniu necessitat d'accedir compartits del tipus NFSv4 (NFSv4 és una "
+"versió més nova del protocol NFS),\n"
+"seleccioneu l'opció <b>Habilita NFSv4</b>. En aquest cas, potser haureu de "
+"proporcionar\n"
+"el <b>Nom de domini NFSv4</b>, requerit per a la correcta configuració dels "
+"permisos\n"
"d'accés al fitxer o directori.</p>\n"
#. selection box label
#. changed from "Remote hosts" because now it shows
#. NFS servers only
-#: src/include/nfs/ui.rb:164
+#: src/include/nfs/ui.rb:180
msgid "&NFS Servers"
msgstr "Servidors &NFS"
#. selection box label
-#: src/include/nfs/ui.rb:176
+#: src/include/nfs/ui.rb:192
msgid "&Exported Directories"
msgstr "Directoris que s'han &exportat"
#. text entry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:249
+#: src/include/nfs/ui.rb:264
msgid "&NFS Server Hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador central del servidor &NFS"
#. pushbutton label
#. choose a host from a list
#. appears in help text too
-#: src/include/nfs/ui.rb:255
+#: src/include/nfs/ui.rb:270
msgid "Choo&se"
msgstr "E&scull"
#. textentry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:263
+#: src/include/nfs/ui.rb:278
msgid "&Remote Directory"
msgstr "Directori &remot"
@@ -231,48 +247,48 @@
#. select from a list of remote filesystems
#. make it short
#. appears in help text too
-#: src/include/nfs/ui.rb:270
+#: src/include/nfs/ui.rb:285
msgid "&Select"
msgstr "&Selecciona"
-#: src/include/nfs/ui.rb:275
+#: src/include/nfs/ui.rb:290
msgid "NFS&v4 Share"
msgstr "Unitat NFSv4 &Compartida"
#. parallel NFS, protocol version 4.1
-#: src/include/nfs/ui.rb:278
+#: src/include/nfs/ui.rb:293
msgid "pNFS (v4.1)"
msgstr "pNFS (v4.1)"
#. textentry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:287
+#: src/include/nfs/ui.rb:302
msgid "&Mount Point (local)"
msgstr "Punt de m&untatge (local)"
#. button label
#. browse directories to select a mount point
#. appears in help text too
-#: src/include/nfs/ui.rb:293
+#: src/include/nfs/ui.rb:308
msgid "&Browse"
msgstr "&Navega"
#. textentry label
-#: src/include/nfs/ui.rb:298
+#: src/include/nfs/ui.rb:313
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pcions"
#. label message
-#: src/include/nfs/ui.rb:319
+#: src/include/nfs/ui.rb:335
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Analitzant els ordinadors centrals d'aquesta LAN..."
#. Translators: 1st part of error message
-#: src/include/nfs/ui.rb:325
+#: src/include/nfs/ui.rb:341
msgid "No NFS server has been found on your network."
msgstr "No s'ha trobat cap servidor NFS a la vostra xarxa."
#. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...)
-#: src/include/nfs/ui.rb:331
+#: src/include/nfs/ui.rb:347
msgid ""
"\n"
"This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n"
@@ -283,18 +299,18 @@
"que probablement bloqueja l'escaneig de la xarxa."
#. Popup dialog, %1 is a host name
-#: src/include/nfs/ui.rb:356
+#: src/include/nfs/ui.rb:372
msgid "Getting directory list for \"%1\"..."
msgstr "Rebent una llista de directoris per a \"%1\"..."
#. heading for a directory selection dialog
-#: src/include/nfs/ui.rb:371
+#: src/include/nfs/ui.rb:387
msgid "Select the Mount Point"
msgstr "Selecciona un punt de muntatge"
#. help text 1/4
#. change: locally defined -> servers on LAN
-#: src/include/nfs/ui.rb:420
+#: src/include/nfs/ui.rb:436
msgid ""
"<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n"
"<b>Choose</b>, browse through a list of\n"
@@ -306,7 +322,7 @@
#. help text 2/4
#. added "Select" button
-#: src/include/nfs/ui.rb:429
+#: src/include/nfs/ui.rb:445
msgid ""
"<p>In <b>Remote File System</b>,\n"
"enter the path to the directory on the NFS server. Use\n"
@@ -319,77 +335,81 @@
"</p>"
#. help text 3/4
-#: src/include/nfs/ui.rb:439
+#: src/include/nfs/ui.rb:455
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
+"directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
"<p>\t\t\n"
-"A <b>Punt de muntatge</b>, introduïu el camí al sistema de fitxers locals on s'hauria de muntar el directori. Amb\n"
+"A <b>Punt de muntatge</b>, introduïu el camí al sistema de fitxers locals on "
+"s'hauria de muntar el directori. Amb\n"
"<b>Navega</b>, seleccioneu el punt de muntatge\n"
"interactivament.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/include/nfs/ui.rb:450
+#: src/include/nfs/ui.rb:465
msgid ""
"<p>For a list of <b>Options</b>,\n"
"read the man page mount(8).</p>"
-msgstr "<p>Per a obtenir una llista d'<b>Opcions</b> llegiu la pàgina del manual del mount(8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per a obtenir una llista d'<b>Opcions</b> llegiu la pàgina del manual del "
+"mount(8).</p>"
#. popup heading
-#: src/include/nfs/ui.rb:455
+#: src/include/nfs/ui.rb:470
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/include/nfs/ui.rb:482
+#: src/include/nfs/ui.rb:496
msgid "Remote Directory"
msgstr "Directori remot"
#. table header
-#: src/include/nfs/ui.rb:486
+#: src/include/nfs/ui.rb:500
msgid "NFS Type"
msgstr "Tipus de NFS"
-#. #211570
-#: src/include/nfs/ui.rb:507
+#. `VSpacing (1),
+#: src/include/nfs/ui.rb:522
msgid "Enable NFSv4"
msgstr "Habilita NFSv4"
-#: src/include/nfs/ui.rb:508
+#: src/include/nfs/ui.rb:523
msgid "NFSv4 Domain Name"
msgstr "Nom del domini de NFSv4"
-#: src/include/nfs/ui.rb:513
+#: src/include/nfs/ui.rb:528
msgid "Enable &GSS Security"
msgstr "Habilita la seguretat &GSS"
-#: src/include/nfs/ui.rb:527
+#: src/include/nfs/ui.rb:542
msgid "&NFS Shares"
msgstr "Compartits &NFS"
-#: src/include/nfs/ui.rb:528
+#: src/include/nfs/ui.rb:543
msgid "NFS &Settings"
msgstr "Paràmetres de l'NFS"
#. Default values
-#: src/include/nfs/ui.rb:640
+#: src/include/nfs/ui.rb:656
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1?"
#. dialog heading
-#: src/include/nfs/ui.rb:681
+#: src/include/nfs/ui.rb:695
msgid "NFS Client Configuration"
msgstr "Configuració del client NFS"
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:387
+#: src/modules/Nfs.rb:432
msgid "Unable to create directory '%1'."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%1'."
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:405
+#: src/modules/Nfs.rb:449
msgid ""
"Unable to write to /etc/fstab.\n"
"No changes will be made to the\n"
@@ -400,79 +420,79 @@
"del client NFS.\n"
#. dialog label
-#: src/modules/Nfs.rb:447
+#: src/modules/Nfs.rb:494
msgid "Writing NFS Configuration"
msgstr "Escrivint la configuració NFS"
#. progress stage label
-#: src/modules/Nfs.rb:452
+#: src/modules/Nfs.rb:499
msgid "Stop services"
msgstr "Atura els serveis"
#. progress stage label
-#: src/modules/Nfs.rb:454
+#: src/modules/Nfs.rb:501
msgid "Start services"
msgstr "Inicia els serveis"
#. progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:458
+#: src/modules/Nfs.rb:505
msgid "Stopping services..."
msgstr "Aturant els serveis..."
#. progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:460
+#: src/modules/Nfs.rb:507
msgid "Starting services..."
msgstr "Iniciant els serveis..."
#. final progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:462
+#: src/modules/Nfs.rb:509
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. help text
-#: src/modules/Nfs.rb:468
+#: src/modules/Nfs.rb:515
msgid "Writing NFS client settings. Please wait..."
msgstr "Escrivint els paràmetres del client NFS. Espereu, si us plau..."
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:488
+#: src/modules/Nfs.rb:535
msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab."
msgstr "No s'han pogut muntar les entrades NFS del fitxer /etc/fstab."
#. summary header
-#: src/modules/Nfs.rb:510
+#: src/modules/Nfs.rb:557
msgid "NFS Entries"
msgstr "Entrades NFS"
#. summary item, %1 is a number
-#: src/modules/Nfs.rb:514
+#: src/modules/Nfs.rb:561
msgid "%1 entries configured"
msgstr "%1 entrades configurades"
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:140
+#: src/modules/NfsOptions.rb:137
msgid "Empty option strings are not allowed."
msgstr "No es permeten les cadenes d'opcions buides."
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:151
-msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
-msgstr "Valor inesperat \"%{value}\" per a l'opció \"%{key}\""
+#: src/modules/NfsOptions.rb:149
+msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\""
+msgstr "\"Valor inesperat '#{value}' per a l'opció '#{key}'\""
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:155
+#: src/modules/NfsOptions.rb:153
msgid "Unknown option: '%{key}'"
msgstr "Opció desconeguda: '%{key}'"
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:159
+#: src/modules/NfsOptions.rb:157
msgid "Invalid option: '%{opt}'"
msgstr "Opció incorrecta: '%{opt}'"
#. To translators: error popup
-#: src/modules/NfsOptions.rb:163
+#: src/modules/NfsOptions.rb:161
msgid "Empty value for option: '%{key}'"
msgstr "Valor buit per a l'opció: '%{key}'"
-#~ msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\""
-#~ msgstr "\"Valor inesperat '#{value}' per a l'opció '#{key}'\""
+#~ msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
+#~ msgstr "Valor inesperat \"%{value}\" per a l'opció \"%{key}\""