Author: dmedina
Date: 2015-10-05 11:48:22 +0200 (Mon, 05 Oct 2015)
New Revision: 93197
Modified:
branches/SLE12/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po
Log:
Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-10-05 09:47:18 UTC (rev 93196)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-10-05 09:48:22 UTC (rev 93197)
@@ -8,97 +8,97 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-29 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:49+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. headline of package versions popup
-#: src/NCPackageSelector.cc:990
+#: src/NCPackageSelector.cc:980
msgid "Package Versions"
msgstr "Versions del paquet"
#. text above of list of all package versions
-#: src/NCPackageSelector.cc:992
+#: src/NCPackageSelector.cc:982
msgid "List of all available package versions:"
msgstr "Mostra totes les versions del paquet disponibles:"
-#: src/NCPackageSelector.cc:1105
+#: src/NCPackageSelector.cc:1095
msgid "&Packages with Status"
msgstr "&Paquets amb l'estat"
#. headline - packages with automatic status change
#. headline of a popup with packages
#. the headline of the popup containing a list with packages with status changes
-#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589
+#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247
+#: src/NCPkgStrings.cc:582
msgid "Automatic Changes"
msgstr "Canvis automàtics"
#. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous)
-#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596
+#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589
msgid "In addition to your manual selections, the following"
msgstr "A més de la selecció manual, els següents"
#. text part2 of popup with automatic changes
#. text part1 of popup with automatic changes continous
-#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603
+#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596
msgid "packages have been changed to resolve dependencies:"
msgstr "paquets s'han modificat per resoldre dependències:"
-#: src/NCPackageSelector.cc:1307
+#: src/NCPackageSelector.cc:1297
msgid ""
"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
msgstr ""
"Podeu escollir fer la instal·lació igualment, però us arrisqueu a acabar amb "
"un sistema malmès."
-#: src/NCPackageSelector.cc:1308
+#: src/NCPackageSelector.cc:1298
msgid "&Continue anyway"
msgstr "&Continua, tanmateix"
#. headline of a popup showing the package license
-#: src/NCPackageSelector.cc:1502
+#: src/NCPackageSelector.cc:1492
msgid "End User License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#. label text - keep it short
-#: src/NCPackageSelector.cc:1691
+#: src/NCPackageSelector.cc:1681
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre:"
#. label text - keep it short (use abbreviation if necessary)
-#: src/NCPackageSelector.cc:1698
+#: src/NCPackageSelector.cc:1688
msgid "Total Download Size: "
msgstr "Mida total de la descàrrega:"
#. Help button
-#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828
+#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818
#: src/NCPkgStrings.cc:107
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. add the Cancel button
#. begin: the label of the Cancel button
-#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836
-#: src/NCPkgStrings.cc:691
+#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826
+#: src/NCPkgStrings.cc:677
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#. add the OK button
#. the label of an Accept button
-#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841
-#: src/NCPkgStrings.cc:705
+#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831
+#: src/NCPkgStrings.cc:691
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepta"
-#: src/NCPackageSelector.cc:1747
+#: src/NCPackageSelector.cc:1737
msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Configuració"
@@ -122,10 +122,14 @@
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
msgid ""
"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
-"recommeded by a newly installed package."
+"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by "
+"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for "
+"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si "
-"estan recomanats per un paquet que s'instal·la."
+"Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si són "
+"recomanats per paquets nous instal·lats. Cal establir l'opció <b>Instal·la "
+"paquets recomanats per altres paquets ja instal·lats</b> al menú "
+"<b>Dependències</b> per poder-ho fer."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
msgid ""
@@ -190,7 +194,7 @@
"local <b>%s</b>"
#. the label of the selections
-#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326
+#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
@@ -391,51 +395,40 @@
msgstr "&Verifica el sistema ara"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:98
-msgid "Install &Recommended Packages"
-msgstr "Instal·la els paquets &recomanats"
+msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages"
+msgstr "&Instal·la els paquets recomanats per a paquets ja instal·lats"
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102
-msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now"
-msgstr ""
-"&Instal·la ara els paquets recomanats per paquets que ja estan instal·lats"
-
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105
msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)"
msgstr "&Neteja quan s'eliminin paquets (canvi temporal)"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106
msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)"
msgstr "&Permet el canvi de proveïdor (canvi temporal)"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110
msgid "&Generate Dependency Solver Testcase"
msgstr "&Genera un cas de prova de resolució de dependències"
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143
msgid "All package dependencies are OK."
msgstr "Totes les dependències dels paquets són correctes"
-#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194
-msgid "Being recommended by already installed packages, the following"
-msgstr "Recomanats per paquets ja instal·lats, els següents"
-
-#. part 2 of the text
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293
-msgid "packages have been automatically selected for installation:"
-msgstr "paquets s'han seleccionat automàticament per instal·lar:"
-
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180
msgid "Dependency resolver test case written to "
msgstr "Prova de resolució de dependències escrita a"
#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249
msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following"
msgstr "Per satisfer les dependències dels paquets ja instal·lats els següents"
-#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes
-#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305
+#. part 2 of the text
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251
+msgid "packages have been automatically selected for installation:"
+msgstr "paquets s'han seleccionat automàticament per instal·lar:"
+
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265
msgid "System dependencies verify OK."
msgstr "S'ha comprovat que les dependències del sistema són correctes."
@@ -586,7 +579,7 @@
#. column header package description (keep it short!)
#: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64
-#: src/NCPkgStrings.cc:387
+#: src/NCPkgStrings.cc:380
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
@@ -967,27 +960,29 @@
"directori <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Això és el que sempre "
"necessiteu quan se us pregunta per un \"solver testcase\" a Bugzilla.</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:267
+#: src/NCPkgStrings.cc:266
msgid ""
"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
-"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak "
-"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair "
-"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after "
-"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System "
-"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options "
-"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed "
+"Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package "
+"will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of "
+"installed packages and solve immediately. Please note: after checking the "
+"system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode"
+"i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the "
+"YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Les opcions disponibles per a la comprovació de dependències són les "
-"següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu-ho més "
-"amunt), <i>Instal·la els paquets recomanats</i>: si s'activa, es tindran en "
-"compte les dependències febles, <i>Mode de verificació del sistema</i>: "
-"repara dependències de paquets instal·lats i les soluciona immediatament. "
-"Atenció: després de comprovar el sistema amb l'opció <i>Verifica el sistema "
-"ara</i>, el <i>Mode de verificació del sistema</i> queda activat (desmarqueu "
-"l'opció, si ho desitgeu). Aquestes opcions es desen al fitxer de "
-"configuració del YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+"següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu a dalt), "
+"<i>Instal·la els recomanats per paquets ja instal·lats</i>: si està a ON, "
+"s'instal·laran també els paquets recomanats pels que ja estan instal·lats, "
+"<i>Mode de verificació del sistema</i>: repara les dependències dels paquets "
+"instal·lats i ho soluciona immediatament. Si us plau, tingueu en compte que "
+"després de comprovar el sistema amb <i>Verifica el sistema ara</i> l'opció "
+"<i>Mode de verificació del sistema</i> està a ON (desmarqueu l'opció si ho "
+"desitgeu). Aquestes opcions es desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/"
+"etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:279
+#: src/NCPkgStrings.cc:272
msgid ""
"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
@@ -1001,7 +996,7 @@
"Aquests accions no es desaran, només es poden establir a la configuració de "
"la biblioteca de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:285
+#: src/NCPkgStrings.cc:278
msgid ""
"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
@@ -1016,7 +1011,7 @@
"llista de fitxers (tots els fitxers inclosos al paquet) i les dependències "
"(proporciona, requereix, etc.).</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:291
+#: src/NCPkgStrings.cc:284
msgid ""
"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
@@ -1035,7 +1030,7 @@
"comportaments del selector de paquets en sortir - al menú <b>Acció després "
"de la instal·lació de paquets</b>.</p>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:296
+#: src/NCPkgStrings.cc:289
msgid ""
"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and "
@@ -1056,201 +1051,201 @@
"i l'espai disponible a la partició muntada actualment.</p>"
#. label of a frame with search settings
-#: src/NCPkgStrings.cc:304
+#: src/NCPkgStrings.cc:297
msgid "&Search in "
msgstr "&Cerca a"
#. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:)
#. text for the package search popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:312
+#: src/NCPkgStrings.cc:305
msgid "Search &Phrase"
msgstr "Cerca la &seqüència"
-#: src/NCPkgStrings.cc:332
+#: src/NCPkgStrings.cc:325
msgid "Code"
msgstr "Codi"
-#: src/NCPkgStrings.cc:338
+#: src/NCPkgStrings.cc:331
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: src/NCPkgStrings.cc:344
+#: src/NCPkgStrings.cc:337
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. column header package name (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:352
+#: src/NCPkgStrings.cc:345
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. column header installed package version (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:359
+#: src/NCPkgStrings.cc:352
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3)
-#: src/NCPkgStrings.cc:366
+#: src/NCPkgStrings.cc:359
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#. column header available package version (keep it short - use abbreviation!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:373
+#: src/NCPkgStrings.cc:366
msgid "Avail. Vers."
msgstr "Versió disponible"
#. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:380
+#: src/NCPkgStrings.cc:373
msgid "Inst. Vers."
msgstr "Versió instal·lada"
#. column header package size (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:395
+#: src/NCPkgStrings.cc:388
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. column header package architecture (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:402
+#: src/NCPkgStrings.cc:395
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#. column header patch kind (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:409
+#: src/NCPkgStrings.cc:402
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
#. a text for a small popup which is shown during package dependency checking
-#: src/NCPkgStrings.cc:416
+#: src/NCPkgStrings.cc:409
msgid "Solving..."
msgstr "Resolent..."
#. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file
-#: src/NCPkgStrings.cc:422
+#: src/NCPkgStrings.cc:415
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."
#. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file
-#: src/NCPkgStrings.cc:428
+#: src/NCPkgStrings.cc:421
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#. the headline of the disk space popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:435
+#: src/NCPkgStrings.cc:428
msgid "Disk Usage Overview"
msgstr "Ús del disc"
#. column header name of the partition (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:442
+#: src/NCPkgStrings.cc:435
msgid "Partition"
msgstr "Partició"
#. column header used disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:449
+#: src/NCPkgStrings.cc:442
msgid "Used"
msgstr "Usat"
#. column header free disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:456
+#: src/NCPkgStrings.cc:449
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. column header total disk space (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:463
+#: src/NCPkgStrings.cc:456
msgid "Total"
msgstr "Total"
#.
-#: src/NCPkgStrings.cc:470
+#: src/NCPkgStrings.cc:463
msgid "<i>Out of disk space!</i>"
msgstr "<i>S'ha esgotat l'espai del disc</i>"
#.
-#: src/NCPkgStrings.cc:477
+#: src/NCPkgStrings.cc:470
msgid "<b>Disk space is running out!</b>"
msgstr "<b>S'està esgotant l'espai del disc</b>"
#. part of a text
-#: src/NCPkgStrings.cc:484
+#: src/NCPkgStrings.cc:477
msgid "needs"
msgstr "necessita"
#. part of a text
-#: src/NCPkgStrings.cc:491
+#: src/NCPkgStrings.cc:484
msgid "more disk space."
msgstr "més espai al disc."
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:498
+#: src/NCPkgStrings.cc:491
msgid "<b>Version: </b>"
msgstr "<b>Versió:</b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:505
+#: src/NCPkgStrings.cc:498
msgid "<b>Size: </b>"
msgstr "<b>Mida:</b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:512
+#: src/NCPkgStrings.cc:505
msgid "<b>Installed: </b>"
msgstr "<b>Instal·lat: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:519
+#: src/NCPkgStrings.cc:512
msgid "<b>Authors: </b>"
msgstr "<b>Autors: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:526
+#: src/NCPkgStrings.cc:519
msgid "<b>License: </b>"
msgstr "<b>Llicència: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:533
+#: src/NCPkgStrings.cc:526
msgid "<b>Media No.: </b>"
msgstr "<b>Número de suport: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:540
+#: src/NCPkgStrings.cc:533
msgid "<b>Package Group: </b>"
msgstr "<b>Grup de paquets: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:547
+#: src/NCPkgStrings.cc:540
msgid "<b>Provides: </b>"
msgstr "<b>Proporciona: </b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:554
+#: src/NCPkgStrings.cc:547
msgid "<b>Requires: </b>"
msgstr "<b>Requereix:</b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:561
+#: src/NCPkgStrings.cc:554
msgid "<b>Prerequires: </b>"
msgstr "<b>Requereix prèviament:</b>"
#. part of the package description
-#: src/NCPkgStrings.cc:569
+#: src/NCPkgStrings.cc:562
msgid "<b>Conflicts with: </b>"
msgstr "<b>Conflictes amb: </b>"
#. headline for a list of installed files
-#: src/NCPkgStrings.cc:576
+#: src/NCPkgStrings.cc:569
msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>"
msgstr "<i>Llista dels fitxers instal·lats:</i><br>"
-#: src/NCPkgStrings.cc:582
+#: src/NCPkgStrings.cc:575
msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for "
msgstr ""
"Fitxers de traduccions, diccionaris i altres relacionats amb la llengua per a"
#. the headline of the help popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:610
+#: src/NCPkgStrings.cc:603
msgid "Patch Status and Patch Installation"
msgstr "Estat i instal·lació de pedaços"
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
-#: src/NCPkgStrings.cc:618
+#: src/NCPkgStrings.cc:611
msgid ""
"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security"
"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
@@ -1265,7 +1260,7 @@
"<b>característiques</b> si us interessa la caracterísitica.</p>"
#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:625
+#: src/NCPkgStrings.cc:618
msgid ""
"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
@@ -1276,7 +1271,7 @@
"d'instal·lar després.</p>"
#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:632
+#: src/NCPkgStrings.cc:625
msgid ""
"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
@@ -1292,7 +1287,7 @@
"instal·lar.</p>"
#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:639
+#: src/NCPkgStrings.cc:632
msgid ""
"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all "
@@ -1313,7 +1308,7 @@
"pedaços si no es volen.</p>"
#. help text online udpate continue
-#: src/NCPkgStrings.cc:646
+#: src/NCPkgStrings.cc:639
msgid ""
"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e."
"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
@@ -1337,48 +1332,43 @@
"l'entrada 'Genera un cas de prova'.</p>"
#. label for a warning popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:655
+#: src/NCPkgStrings.cc:648
msgid "Warning"
msgstr "Advertiment"
#. label for an error popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:662
+#: src/NCPkgStrings.cc:655
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. label for a notify popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:669
+#: src/NCPkgStrings.cc:662
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#. the label of an OK button
-#: src/NCPkgStrings.cc:677
+#: src/NCPkgStrings.cc:670
msgid "&OK"
msgstr "D'&acord"
-#. begin: the label of the Contiunue button
-#: src/NCPkgStrings.cc:684
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinua"
-
#. the label of the Yes button
-#: src/NCPkgStrings.cc:698
+#: src/NCPkgStrings.cc:684
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
#. the label of the No button
-#: src/NCPkgStrings.cc:712
+#: src/NCPkgStrings.cc:698
msgid "&No"
msgstr "&No"
#. the label of the Solve button - 'try again' implies that user
#. has to make some action (#213602)
-#: src/NCPkgStrings.cc:720
+#: src/NCPkgStrings.cc:706
msgid "&OK -- Try Again"
msgstr "&D'acord. Torna-ho a intentar"
#. text for a Notify popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:728
+#: src/NCPkgStrings.cc:714
msgid ""
"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost."
"<br>Really exit?</p>"
@@ -1387,12 +1377,12 @@
"<br>Segur que voleu sortir?</p>"
#. the label of language table
-#: src/NCPkgStrings.cc:736
+#: src/NCPkgStrings.cc:722
msgid "Available Languages"
msgstr "Llengües disponibles"
#. the label of language table
-#: src/NCPkgStrings.cc:743
+#: src/NCPkgStrings.cc:729
msgid "Available Repositories"
msgstr "Repositoris disponibles"
@@ -1400,38 +1390,38 @@
#. (the list shows all patches which are needed)
#. static const std::string value = _( "Installable Patches" );
#. static const std::string value = _( "Relevant Patches" );
-#: src/NCPkgStrings.cc:753
+#: src/NCPkgStrings.cc:739
msgid "Needed Patches"
msgstr "Pedaços necessaris"
#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
#. (the list shows all patches which are already installed)
-#: src/NCPkgStrings.cc:761
+#: src/NCPkgStrings.cc:747
msgid "Installed Patches"
msgstr "Pedaços instal·lats"
#. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
-#: src/NCPkgStrings.cc:769
+#: src/NCPkgStrings.cc:755
msgid "Online Update Patches"
msgstr "Pedaços de l'actualització en línia"
#. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars )
-#: src/NCPkgStrings.cc:776
+#: src/NCPkgStrings.cc:762
msgid "Update Problem -- see help"
msgstr "Problema d'actualització, vegeu l'ajuda"
#. the label for Filter: Search results
-#: src/NCPkgStrings.cc:783
+#: src/NCPkgStrings.cc:769
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#. the headline of the dependency popup
-#: src/NCPkgStrings.cc:790
+#: src/NCPkgStrings.cc:776
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Dependències dels paquets"
#. help text package status
-#: src/NCPkgStrings.cc:797
+#: src/NCPkgStrings.cc:783
msgid ""
"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
@@ -1448,81 +1438,50 @@
"l'acció que voleu que se'ls apliqui. L'opció més segura és suprimir-los.</p>"
#. column header source RPM installation (keep it short!)
-#: src/NCPkgStrings.cc:804
+#: src/NCPkgStrings.cc:790
msgid "Source"
msgstr "Font"
#. menu entry Update List
-#: src/NCPkgStrings.cc:812
+#: src/NCPkgStrings.cc:798
msgid "&Update List"
msgstr "Llista de les &actualitzacions"
#. part of the patch description
-#: src/NCPkgStrings.cc:819
+#: src/NCPkgStrings.cc:805
msgid "<b>Patch: </b>"
msgstr "<b>Pedaç:</b>"
#. info line is shown if YOU patch list is empty
-#: src/NCPkgStrings.cc:826
+#: src/NCPkgStrings.cc:812
msgid "No patches available"
msgstr "No hi ha pedaços disponibles"
-#: src/NCPkgStrings.cc:832
+#: src/NCPkgStrings.cc:818
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: src/NCPkgStrings.cc:838
-msgid "Incompatible Package Versions"
-msgstr "Versions incompatibles de paquets"
-
-#: src/NCPkgStrings.cc:845
-msgid ""
-"<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-"
-"capable versions of this package at the same time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esteu provant d'instal·lar al mateix temps versions capaces de "
-"multiversió i no capaces de multiversió d'aquest paquet.</p>"
-
-#: src/NCPkgStrings.cc:854
-msgid ""
-"<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to install "
-"this version and unselect the non-multiversion-capable version, \"Cancel\" "
-"to unselect this version and keep the other one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta versió és capaç de multiversió.</p><p>Premeu \"Continua\" per "
-"instal·lar aquesta versió i desmarcar la versió no capaç de multiversió, i "
-"\"Cancel·la\" per desmarcar aquesta versió i mantenir l'altra.</p>"
-
-#: src/NCPkgStrings.cc:864
-msgid ""
-"<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to "
-"install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to "
-"unselect this version and keep the other ones.<p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta versió no és capaç de multiversió.</p><p>Premeu \"Continua\" per "
-"instal·lar només aquesta versió i desmarcar totes les altres versions, i "
-"\"Cancel·la\" per desmarcar aquesta versió i mantenir les altres.</p>"
-
#~ msgid ""
#~ "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
-#~ "recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by "
-#~ "already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for "
-#~ "Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be "
-#~ "set."
+#~ "recommeded by a newly installed package."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si "
-#~ "són recomanats per paquets nous instal·lats. Cal establir l'opció "
-#~ "<b>Instal·la paquets recomanats per altres paquets ja instal·lats</b> al "
-#~ "menú <b>Dependències</b> per poder-ho fer."
+#~ "estan recomanats per un paquet que s'instal·la."
-#~ msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages"
-#~ msgstr "&Instal·la els paquets recomanats per a paquets ja instal·lats"
+#~ msgid "Install &Recommended Packages"
+#~ msgstr "Instal·la els paquets &recomanats"
+#~ msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Instal·la ara els paquets recomanats per paquets que ja estan instal·lats"
+
+#~ msgid "Being recommended by already installed packages, the following"
+#~ msgstr "Recomanats per paquets ja instal·lats, els següents"
+
#~ msgid ""
#~ "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic "
-#~ "Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already "
-#~ "Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already "
-#~ "installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: "
+#~ "Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if "
+#~ "ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: "
#~ "repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please "
#~ "note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option "
#~ "<i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). "
@@ -1530,17 +1489,48 @@
#~ "yast2</tt>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Les opcions disponibles per a la comprovació de dependències són les "
-#~ "següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu a "
-#~ "dalt), <i>Instal·la els recomanats per paquets ja instal·lats</i>: si "
-#~ "està a ON, s'instal·laran també els paquets recomanats pels que ja estan "
-#~ "instal·lats, <i>Mode de verificació del sistema</i>: repara les "
-#~ "dependències dels paquets instal·lats i ho soluciona immediatament. Si us "
-#~ "plau, tingueu en compte que després de comprovar el sistema amb "
-#~ "<i>Verifica el sistema ara</i> l'opció <i>Mode de verificació del "
-#~ "sistema</i> està a ON (desmarqueu l'opció si ho desitgeu). Aquestes "
-#~ "opcions es desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/etc/sysconfig/"
-#~ "yast2</tt>.</p>"
+#~ "següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu-ho més "
+#~ "amunt), <i>Instal·la els paquets recomanats</i>: si s'activa, es tindran "
+#~ "en compte les dependències febles, <i>Mode de verificació del sistema"
+#~ "i>: repara dependències de paquets instal·lats i les soluciona "
+#~ "immediatament. Atenció: després de comprovar el sistema amb l'opció "
+#~ "<i>Verifica el sistema ara</i>, el <i>Mode de verificació del sistema</i> "
+#~ "queda activat (desmarqueu l'opció, si ho desitgeu). Aquestes opcions es "
+#~ "desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>."
+#~ "p>"
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "C&ontinua"
+
+#~ msgid "Incompatible Package Versions"
+#~ msgstr "Versions incompatibles de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-"
+#~ "capable versions of this package at the same time.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Esteu provant d'instal·lar al mateix temps versions capaces de "
+#~ "multiversió i no capaces de multiversió d'aquest paquet.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to "
+#~ "install this version and unselect the non-multiversion-capable version, "
+#~ "\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aquesta versió és capaç de multiversió.</p><p>Premeu \"Continua\" per "
+#~ "instal·lar aquesta versió i desmarcar la versió no capaç de multiversió, "
+#~ "i \"Cancel·la\" per desmarcar aquesta versió i mantenir l'altra.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press \"Continue\" to "
+#~ "install only this version and unselect all other versions, \"Cancel\" to "
+#~ "unselect this version and keep the other ones.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aquesta versió no és capaç de multiversió.</p><p>Premeu \"Continua\" "
+#~ "per instal·lar només aquesta versió i desmarcar totes les altres "
+#~ "versions, i \"Cancel·la\" per desmarcar aquesta versió i mantenir les "
+#~ "altres.</p>"
+
#~ msgid "----- this patch is broken !!! -----"
#~ msgstr "----- aquest pedaç està trencat -----"