Author: dmedina Date: 2015-10-05 11:27:17 +0200 (Mon, 05 Oct 2015) New Revision: 93180 Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/auth-client.ca.po Log: Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/auth-client.ca.po =================================================================== --- branches/SLE12/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-10-05 09:25:44 UTC (rev 93179) +++ branches/SLE12/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-10-05 09:27:17 UTC (rev 93180) @@ -8,111 +8,158 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:27+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:46 +#: src/clients/auth-client.rb:49 msgid "Authentication client configuration module" msgstr "Mòdul de configuració d'autenticació del client" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:56 +#: src/clients/auth-client.rb:59 msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "Resum de configuració del client d'autenticació" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:61 +#: src/clients/auth-client.rb:64 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "Creeu un autoyast rnc de @paràmetres" -#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 -msgid "None." -msgstr "Cap." +#. the auth configuration +#: src/include/dialogs.rb:33 +msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" +msgstr "Realment voleu suprimir el domini '%1'?" -#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 -msgid "Mandatory Parameters" -msgstr "Paràmetres obligatoris" +#: src/include/dialogs.rb:49 +msgid "There is no help for this parameter." +msgstr "No hi ha ajuda per a aquest paràmetre." -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Paràmetres opcionals" +#: src/include/dialogs.rb:55 +msgid "Default value: " +msgstr "Valor per defecte:" -#. Check that all mandatory parameters are set -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 -msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" -msgstr "Si us plau, completeu tots els paràmetres obligatoris següents:\n" +#: src/include/dialogs.rb:59 +msgid "Available values: " +msgstr "Valors disponibles:" -#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 -msgid "Authentication Client Config" -msgstr "Configuració d'autenticació del client" +#. No we open the dialog +#: src/include/dialogs.rb:146 +msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" +msgstr "Configureu el valor del paràmetre a la secció '%1'" -#. Overview of all config sections -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Configuració global" +#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 +#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "Crea el directori local en entrar" +#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 +#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 -msgid "Enable SSSD daemon" -msgstr "Habilita el dimoni SSSD" +#. Waiting for response +#. Waiting for response +#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 +msgid "Value for parameter '%1' is invalid." +msgstr "El valor del paràmetre '%1' no és vàlid." -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 -msgid "Sections" -msgstr "Seccions" +#: src/include/dialogs.rb:200 +msgid "Section '%1' has no attributes." +msgstr "La secció '%1' no té atributs." -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 -msgid "New Service/Domain" -msgstr "Servei nou/Domini" +#. No we open the dialog +#: src/include/dialogs.rb:212 +msgid "Select new Parameter for section '%1'" +msgstr "Seleccioneu un nou paràmetre per a la secció '%1'" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 -msgid "Delete Service/Domain" -msgstr "Suprimeix el servei/domini" +#: src/include/dialogs.rb:215 +msgid "New Parameter" +msgstr "Nou paràmetre" -#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 -msgid "Customisation - %s" -msgstr "Personalització - %s" +#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 +#: src/include/dialogs.rb:372 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#. No we open the dialog +#: src/include/dialogs.rb:306 +msgid "Edit sssd section '%1'" +msgstr "Editeu la secció sssd '%1'" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: src/include/dialogs.rb:312 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: src/include/dialogs.rb:356 +msgid "Add New Domain" +msgstr "Afegiu un nou domini" -#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 -msgid "More Parameters" -msgstr "Més paràmetres" +#: src/include/dialogs.rb:358 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 -msgid "Name filter:" -msgstr "Filtre de nom:" +#: src/include/dialogs.rb:359 +msgid "Activate Domain" +msgstr "Domini activat" -#. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +#: src/include/dialogs.rb:361 +msgid "The identification provider used for the domain" +msgstr "El proveïdor d'identificació usat pel domini" + +#: src/include/dialogs.rb:365 +msgid "The authentication provider used for the domain" +msgstr "El proveïdor d'autenticació usat pel domini" + +#. TODO +#: src/include/dialogs.rb:387 +msgid "Help for creating new domain" +msgstr "Ajuda per crear un nou domini" + +#: src/include/dialogs.rb:391 +msgid "You have to provide a domain name!" +msgstr "Heu de proporcionar un nom de domini!" + +#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis +#: src/include/dialogs.rb:421 +msgid "Basic Settings:" +msgstr "Paràmetres basics:" + +#: src/include/dialogs.rb:423 +msgid "Services:" +msgstr "Serveis:" + +#. Count of active domains +#: src/include/dialogs.rb:463 msgid "" +"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" +"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" +"Do you want to write this configuration?" +msgstr "" +"No hi ha dominis activats a la secció [sssd].\n" +"sssd no s'iniciarà. Només l'autenticació local serà disponible.\n" +"Voleu escriure aquesta configuració?" + +#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains +#: src/include/dialogs.rb:471 +msgid "" +"There are some domains you have not activated:\n" +"%s \n" +"Do you want to write this configuration?" +msgstr "" +"Hi ha dominis que no teniu activats:\n" +"%s \n" +"Voleu escriure aquesta configuració?" + +#: src/include/dialogs.rb:486 +msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" "If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" @@ -123,7 +170,7 @@ "Si voleu continuar, la configuració de nss_ldap serà eliminada.\n" "Voleu continuar?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +#: src/include/dialogs.rb:496 msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -135,129 +182,57 @@ "Si voleu continuar, la configuració de client OES serà desactivada.\n" "Voleu continuar?" -#. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 -msgid "You may not delete section SSSD." -msgstr "No podeu suprimir la secció SSSD." +#. Main dialog contents +#: src/include/dialogs.rb:512 +msgid "SPAM Prevention" +msgstr "Prevenció de SPAM" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 -msgid "Do you really wish to delete section %s?" -msgstr "Realment voleu suprimir la secció %s?" +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 +#: src/include/dialogs.rb:586 +msgid "Configured Authentication Domains" +msgstr "Dominis d'autenticació configurats" -#. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 -msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." -msgstr "Aquest és un paràmetre obligatori i no es pot suprimir." +#: src/include/dialogs.rb:538 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" -#. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 -msgid "Confirm parameter removal: " -msgstr "Confirmeu la supressió del paràmetre:" +#: src/include/dialogs.rb:539 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 -msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup " -"failure.\n" -"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" -"Do you still wish to continue?" -msgstr "" -"El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una fallada " -"en l'inici de l'SSSD.\n" -"Si us plau, consulteu el manual de l'SSSD abans de continuar.\n" -"Encara voleu continuar?" +#: src/include/dialogs.rb:540 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" -#. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 -msgid "No domain enabled" -msgstr "Cap domini habilitat" +#. Inetd configure dialog caption +#: src/include/dialogs.rb:547 +msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +msgstr "Configuració del client d'autenticació (sssd)" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 -msgid "" -"No domain has been enabled in [sssd] "domains" parameter.\n" -"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" -"Do you still wish to proceed?" -msgstr "" -"No hi ha cap domini habilitat al paràmetre [sssd] "domains".\n" -"L'SSSD no s'iniciarà i només hi haurà disponible l'autenticació local.\n" -"Voleu procedir?" +#. initialize GUI +#: src/include/dialogs.rb:553 +msgid "TODO WRITE HELP" +msgstr "AJUDA ESCRITA PERFER" -#. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 -msgid "Inactive domain(s) found" -msgstr "Dominis inactius trobats" - -#. Render input box and dropdowns for service/domain creation -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 -msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" -msgstr "Voleu habilitar un altre servei o unir-vos a un domini?" - -#. New service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#. New domain and provider types -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" - -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 -msgid "Domain name (example.com):" -msgstr "Nom del domini (exemple.com):" - -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 -msgid "Identification provider:" -msgstr "Proveïdor d'identificació:" - -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 -msgid "Authentication provider:" -msgstr "Proveïdor d'autenticació:" - -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 -msgid "Activate Domain" -msgstr "Domini activat" - -#. Create new service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 -msgid "There are no more services to be enabled." -msgstr "No hi ha més serveis per habilitar." - -#. Create new domain -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 -msgid "Please enter a name for the new domain." -msgstr "Si us plau, introduïu un nom per al domini nou." - -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 -msgid "The domain name is already in-use." -msgstr "Aquest nom de domini ja s'usa." - #. Define Global Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 +#: src/include/sssd-parameters.rb:17 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 +#: src/include/sssd-parameters.rb:22 msgid "" "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan s'inicia sssd." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 msgid "" -"\n" -"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" -msgstr "" -"\n" -"Serveis suportats: nss, pam, sudo, autofs, ssh" - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 -msgid "" "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " "Provider crash or restart before they give up" msgstr "" "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que " "falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 msgid "" "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " "configured or SSSD won't start." @@ -265,7 +240,7 @@ "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar " "un o SSSD no s'iniciarà." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:32 msgid "" "This parameter contains the list of domains in the order these will be " "queried." @@ -273,7 +248,7 @@ "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran " "necessaris." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:36 msgid "" "Default regular expression that describes how to parse the string containing " "user name and domain into these components" @@ -281,7 +256,7 @@ "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté " "el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 +#: src/include/sssd-parameters.rb:40 msgid "" "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " "(name, domain) tuple into a fully qualified name." @@ -289,7 +264,7 @@ "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un " "tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 msgid "" "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " "its internal DNS resolver." @@ -297,7 +272,7 @@ "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita " "actualitzar el seu resolver DNS intern." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 +#: src/include/sssd-parameters.rb:45 msgid "" "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " "polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." @@ -305,7 +280,7 @@ "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar " "resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 +#: src/include/sssd-parameters.rb:49 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." @@ -313,7 +288,7 @@ "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de " "memòria cau de Kerberos replay." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:53 msgid "" "This string will be used as a default domain name for all names without a " "domain name component." @@ -322,7 +297,7 @@ "noms sense un component de nom de domini." #. Define Global Services Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 +#: src/include/sssd-parameters.rb:60 msgid "" "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " "default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " @@ -332,19 +307,19 @@ "és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode " "més textual." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 +#: src/include/sssd-parameters.rb:65 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Afegeix un segell de temps als missatges de depuració" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 +#: src/include/sssd-parameters.rb:70 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Afegeix microsegons al segell de temps als missatges de depuració" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 +#: src/include/sssd-parameters.rb:75 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 +#: src/include/sssd-parameters.rb:85 msgid "" "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " "opened at one time by this SSSD process." @@ -352,7 +327,7 @@ "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot " "obrir alhora aquest procés SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 +#: src/include/sssd-parameters.rb:90 msgid "" "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " "can hold onto a file descriptor without communicating on it." @@ -360,7 +335,7 @@ "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD " "pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 +#: src/include/sssd-parameters.rb:95 msgid "" "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " "is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." @@ -370,7 +345,7 @@ "l'instrueix a sortir correctament." #. NSS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 +#: src/include/sssd-parameters.rb:103 msgid "" "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " "all users)?" @@ -378,7 +353,7 @@ "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions " "d'informació sobre tots els usuaris)?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 +#: src/include/sssd-parameters.rb:108 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " @@ -388,7 +363,7 @@ "internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini " "entry_cache_timeout." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 +#: src/include/sssd-parameters.rb:113 msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " @@ -398,22 +373,22 @@ "de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara " "no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 -msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" -msgstr "Exclou certs usuaris de ser cridats pel rerefons SSS" +#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +msgstr "Exclou alguns usuaris de ser obtinguts de la base de dades sss NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 -msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" -msgstr "Exclou certs grups de ser cridats pel rerefons SSS" +#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +msgstr "Exclou certs grups de ser cridats des de la base de dades sss NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 +#: src/include/sssd-parameters.rb:128 msgid "" "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta " "opció a fals." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 +#: src/include/sssd-parameters.rb:132 msgid "" "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " "or a template." @@ -421,7 +396,7 @@ "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut " "o bé una plantilla." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 +#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 msgid "" "Set a default template for a user's home directory if one is not specified " "explicitly by the domain's data provider." @@ -429,34 +404,34 @@ "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no " "n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 +#: src/include/sssd-parameters.rb:140 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Passa per alt la interfície d'entrada per a tots els usuaris." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 +#: src/include/sssd-parameters.rb:144 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restringeix la interfície d'entrada a un dels valors llistats." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 +#: src/include/sssd-parameters.rb:148 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 +#: src/include/sssd-parameters.rb:153 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada " "a la màquina." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 +#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant " "la cerca." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 +#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." @@ -464,7 +439,7 @@ "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es " "considerarà vàlida." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 +#: src/include/sssd-parameters.rb:167 msgid "" "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " "valid." @@ -473,7 +448,7 @@ "cache seran vàlids." #. PAM configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 +#: src/include/sssd-parameters.rb:175 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." @@ -482,7 +457,7 @@ "s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última " "entrada satisfactòria)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 +#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." @@ -491,14 +466,14 @@ "offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui " "possible." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 +#: src/include/sssd-parameters.rb:190 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant " "l'autenticació." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 +#: src/include/sssd-parameters.rb:195 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " @@ -509,13 +484,13 @@ "d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació." #. The kerberos domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 +#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 +#: src/include/sssd-parameters.rb:990 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Mostra un avís N dies abans que caduqui la contrasenya." #. SUDO configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 +#: src/include/sssd-parameters.rb:213 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." @@ -524,7 +499,7 @@ "entrades de sudoers depenents de l'hora." #. AUTOFS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 +#: src/include/sssd-parameters.rb:221 msgid "" "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " "hits before asking the back end again." @@ -533,14 +508,14 @@ "coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons." #. SSH configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 +#: src/include/sssd-parameters.rb:229 msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." msgstr "" "Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 +#: src/include/sssd-parameters.rb:234 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." @@ -550,7 +525,7 @@ #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 +#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." @@ -558,13 +533,11 @@ "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora " "d'aquests límits, s'ignora." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 -msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" -msgstr "" -"Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la " -"càrrega del servidor)" +#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +msgid "Determines if a domain can be enumerated." +msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 +#: src/include/sssd-parameters.rb:258 msgid "" "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " "will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." @@ -572,7 +545,7 @@ "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el " "tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 +#: src/include/sssd-parameters.rb:263 msgid "" "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " "backend again." @@ -580,7 +553,7 @@ "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de " "preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 +#: src/include/sssd-parameters.rb:268 msgid "" "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " "the backend again." @@ -588,7 +561,7 @@ "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari " "abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 +#: src/include/sssd-parameters.rb:273 msgid "" "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " "the backend again." @@ -596,7 +569,7 @@ "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup " "abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 +#: src/include/sssd-parameters.rb:278 msgid "" "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " "asking the backend again." @@ -604,7 +577,7 @@ "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup " "abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 +#: src/include/sssd-parameters.rb:283 msgid "" "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " "the backend again." @@ -612,7 +585,7 @@ "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei " "abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 +#: src/include/sssd-parameters.rb:288 msgid "" "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " "again." @@ -620,7 +593,7 @@ "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de " "preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 +#: src/include/sssd-parameters.rb:293 msgid "" "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " "before asking the backend again." @@ -628,11 +601,13 @@ "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes " "d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 -msgid "Cache credentials for offline use" -msgstr "Desa a la cau les credencials per a l'ús fora de línia" +#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +msgstr "" +"Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau " +"local de LDB." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 +#: src/include/sssd-parameters.rb:303 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache." @@ -641,11 +616,11 @@ "l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de " "cache." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 +#: src/include/sssd-parameters.rb:308 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 +#: src/include/sssd-parameters.rb:313 msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." @@ -653,43 +628,43 @@ "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini " "full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 -msgid "The authentication provider used for the domain" -msgstr "El proveïdor d'autenticació usat pel domini" +#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +msgid "The authentication provider used for the domain." +msgstr "El proveïdor d'autenticació usat per al domini." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 +#: src/include/sssd-parameters.rb:325 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 +#: src/include/sssd-parameters.rb:331 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya " "per al domini." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 +#: src/include/sssd-parameters.rb:337 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "El proveïdor de SUDO usat pel domini." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 +#: src/include/sssd-parameters.rb:343 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 +#: src/include/sssd-parameters.rb:349 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la crida de subdominis." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 +#: src/include/sssd-parameters.rb:355 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Proveïdor d'autofs usat per al domini." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 +#: src/include/sssd-parameters.rb:361 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 +#: src/include/sssd-parameters.rb:366 msgid "" "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " "containing user name and domain into these components." @@ -697,7 +672,7 @@ "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que " "conté el nom d'usuari i el domini en aquests components." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 +#: src/include/sssd-parameters.rb:371 msgid "" "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " "domain) tuple for this domain into a fully qualified name." @@ -705,7 +680,7 @@ "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un " "tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 +#: src/include/sssd-parameters.rb:377 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." @@ -713,7 +688,7 @@ "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per " "usar quan es facin cerques DNS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 +#: src/include/sssd-parameters.rb:382 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable." @@ -721,7 +696,11 @@ "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS " "abans d'assumir que és inabastable." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +msgid "Use the domain part of machine's hostname." +msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:387 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." @@ -729,15 +708,15 @@ "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de " "la cerca (query) DNS del servei discovery." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 +#: src/include/sssd-parameters.rb:391 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Passa per sobre del valor GID primari amb l'especificat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 +#: src/include/sssd-parameters.rb:396 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 +#: src/include/sssd-parameters.rb:401 msgid "" "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " "lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " @@ -747,7 +726,7 @@ "per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un " "àlies." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 +#: src/include/sssd-parameters.rb:406 msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" @@ -755,11 +734,11 @@ "dins d'aquest domini." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 +#: src/include/sssd-parameters.rb:412 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 +#: src/include/sssd-parameters.rb:417 msgid "" "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " "to groups within this SSSD domain." @@ -767,7 +746,13 @@ "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això " "s'aplica només a grups dins del domini SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 +#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +msgstr "" +"Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada " +"l'entrada." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:427 msgid "" "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " "applies only to groups within this SSSD domain." @@ -775,9 +760,13 @@ "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada " "l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD." +#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." +msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP." + #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 +#: src/include/sssd-parameters.rb:442 msgid "" "The tools append the login name to base_directory and use that as the home " "directory." @@ -785,21 +774,21 @@ "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori " "home." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 +#: src/include/sssd-parameters.rb:447 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous " "usuaris." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 +#: src/include/sssd-parameters.rb:452 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris " "eliminats." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 +#: src/include/sssd-parameters.rb:457 msgid "" "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " "home directory." @@ -807,7 +796,7 @@ "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un " "directori home de nova creació." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 +#: src/include/sssd-parameters.rb:462 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -817,24 +806,16 @@ "directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per " "sss_useradd(8)" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 +#: src/include/sssd-parameters.rb:467 msgid "The mail spool directory." msgstr "El directori spool de correu." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 +#: src/include/sssd-parameters.rb:471 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "L'ordre que s'executa després que s'elimini un usuari." #. The ldap domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 -msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" -msgstr "Els URI (ldap://) de servidors LDAP (separats per comes)" - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 msgid "" "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " "should connect in the order of preference." @@ -842,7 +823,7 @@ "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual " "SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 msgid "" "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " "should connect in the order of preference to change the password of a user." @@ -851,64 +832,64 @@ "SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la " "contrasenya d'un usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 -msgid "Base DN for LDAP search" -msgstr "Base DN per a la cerca LDAP" +#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +msgstr "La base DN a usar per defecte per fer operacions LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 -msgid "LDAP schema type" -msgstr "Tipus d'esquema LDAP" +#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +msgstr "Especifica el Schema Type a usar en un servidor objectiu LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 +#: src/include/sssd-parameters.rb:513 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "El bind DN per defecte a usar per fer operacions LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 +#: src/include/sssd-parameters.rb:519 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "El tipus de token d'autenticació del vincle (bind) DN per defecte." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 +#: src/include/sssd-parameters.rb:523 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "El token d'autenticació de la vinculació DN per defecte." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 +#: src/include/sssd-parameters.rb:528 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada d'usuari a LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 +#: src/include/sssd-parameters.rb:533 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom d'entrada de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 +#: src/include/sssd-parameters.rb:538 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 +#: src/include/sssd-parameters.rb:543 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id de grup primari de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 +#: src/include/sssd-parameters.rb:548 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 +#: src/include/sssd-parameters.rb:553 msgid "" " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 +#: src/include/sssd-parameters.rb:558 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "L'atribut LDAP que conté la ruta de shell per defecte de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 +#: src/include/sssd-parameters.rb:563 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID d'un objecte d'usuari LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 +#: src/include/sssd-parameters.rb:568 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 +#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 msgid "" "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " "parent object." @@ -916,7 +897,7 @@ "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte " "de parentiu." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 +#: src/include/sssd-parameters.rb:578 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " @@ -926,7 +907,7 @@ "l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de " "l'últim canvi de contrasenya)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 +#: src/include/sssd-parameters.rb:583 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " @@ -936,7 +917,7 @@ "l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de " "contrasenya mínima)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 +#: src/include/sssd-parameters.rb:588 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " @@ -946,7 +927,7 @@ "l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de " "contrasenya màxima)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 +#: src/include/sssd-parameters.rb:593 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " @@ -956,7 +937,7 @@ "l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode " "avisant de contrasenya)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 +#: src/include/sssd-parameters.rb:598 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " @@ -966,7 +947,7 @@ "l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode " "d'inactivitat de contrasenya)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 +#: src/include/sssd-parameters.rb:603 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " "parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " @@ -976,7 +957,7 @@ "aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva " "shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 +#: src/include/sssd-parameters.rb:608 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " "an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " @@ -986,7 +967,7 @@ "atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a " "kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 +#: src/include/sssd-parameters.rb:613 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " "an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." @@ -995,7 +976,7 @@ "atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya " "vigent." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 +#: src/include/sssd-parameters.rb:618 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." @@ -1003,7 +984,7 @@ "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 +#: src/include/sssd-parameters.rb:623 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the user account control bit field." @@ -1011,7 +992,7 @@ "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 +#: src/include/sssd-parameters.rb:628 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " "determines if access is allowed or not." @@ -1019,7 +1000,7 @@ "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre " "determina si l'accés és permès o no." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 +#: src/include/sssd-parameters.rb:633 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " "access is allowed or not." @@ -1027,7 +1008,7 @@ "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si " "l'accés és permès o no." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 +#: src/include/sssd-parameters.rb:638 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " "which date access is granted." @@ -1035,7 +1016,7 @@ "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a " "quina data es permet l'accés." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 +#: src/include/sssd-parameters.rb:643 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " "hours of a day in a week when access is granted." @@ -1043,18 +1024,18 @@ "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les " "hores del dia en una setmana en què l'accés es permet." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 +#: src/include/sssd-parameters.rb:648 msgid "" "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " "(UPN)." msgstr "" "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 +#: src/include/sssd-parameters.rb:652 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 +#: src/include/sssd-parameters.rb:657 msgid "" "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " "realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " @@ -1064,12 +1045,12 @@ "el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés " "l'autenticació." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 +#: src/include/sssd-parameters.rb:658 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 +#: src/include/sssd-parameters.rb:663 msgid "" "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " "enumerated records." @@ -1077,7 +1058,7 @@ "Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau " "dels registres enumerats." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 +#: src/include/sssd-parameters.rb:668 msgid "" "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " "with no members and users who have never logged in) and remove them to save " @@ -1087,15 +1068,15 @@ "grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per " "estalviar espai." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 +#: src/include/sssd-parameters.rb:673 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom sencer de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 +#: src/include/sssd-parameters.rb:678 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 +#: src/include/sssd-parameters.rb:683 msgid "" "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " "use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " @@ -1105,7 +1086,7 @@ "la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per " "determinar un privilegi d'accés." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 +#: src/include/sssd-parameters.rb:688 msgid "" "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " "presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " @@ -1115,31 +1096,31 @@ "d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi " "d'accés." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 +#: src/include/sssd-parameters.rb:698 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada de grup a LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 +#: src/include/sssd-parameters.rb:703 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom del grup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 +#: src/include/sssd-parameters.rb:708 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id del grup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 +#: src/include/sssd-parameters.rb:713 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels membres del grup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 +#: src/include/sssd-parameters.rb:718 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID d'un objecte del grup LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 +#: src/include/sssd-parameters.rb:723 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 +#: src/include/sssd-parameters.rb:728 msgid "" " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " "parent object." @@ -1147,7 +1128,7 @@ "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte " "de parentiu." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 +#: src/include/sssd-parameters.rb:734 msgid "" "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " "RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " @@ -1157,7 +1138,7 @@ "(p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting " "SSSD seguiran." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 +#: src/include/sssd-parameters.rb:740 msgid "" "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " "feature which may speed up group lookup operations on deployments with " @@ -1167,7 +1148,7 @@ "d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en " "desplegaments amb grups complexos o deep nested." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 +#: src/include/sssd-parameters.rb:746 msgid "" "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " "feature which might speed up initgroups operations (most notably when " @@ -1178,50 +1159,50 @@ "amb grups complexos o deep nested)." # l -#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 +#: src/include/sssd-parameters.rb:752 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr " La classe d'objecte d'una entrada de netgroup a LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 +#: src/include/sssd-parameters.rb:758 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom de netgroup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 +#: src/include/sssd-parameters.rb:763 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 +#: src/include/sssd-parameters.rb:768 msgid "" "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 +#: src/include/sssd-parameters.rb:773 msgid "" "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 +#: src/include/sssd-parameters.rb:783 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 +#: src/include/sssd-parameters.rb:788 msgid "" "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " "aliases." msgstr "" "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 +#: src/include/sssd-parameters.rb:793 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 +#: src/include/sssd-parameters.rb:798 msgid "" "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 +#: src/include/sssd-parameters.rb:804 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " "for this attribute type." @@ -1229,7 +1210,7 @@ "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques " "LDAP per a aquest tipus d'atribut." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 +#: src/include/sssd-parameters.rb:809 msgid "" " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " "before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " @@ -1239,7 +1220,7 @@ "executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra " "en mode fora de línia)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 +#: src/include/sssd-parameters.rb:814 msgid "" "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " "enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " @@ -1250,7 +1231,7 @@ "cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de " "línia)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 +#: src/include/sssd-parameters.rb:819 msgid "" "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " "following a connect(2) returns in case of no activity." @@ -1258,7 +1239,7 @@ "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) " "seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 +#: src/include/sssd-parameters.rb:824 msgid "" "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " "will abort if no response is received." @@ -1266,7 +1247,7 @@ "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous " "LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 +#: src/include/sssd-parameters.rb:829 msgid "" "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " "maintained." @@ -1274,7 +1255,7 @@ "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor " "LDAP es mantindrà." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 +#: src/include/sssd-parameters.rb:834 msgid "" "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " "Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." @@ -1282,11 +1263,11 @@ "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. " "Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 +#: src/include/sssd-parameters.rb:839 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 +#: src/include/sssd-parameters.rb:844 msgid "" "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " "security level necessary to establish the connection." @@ -1294,7 +1275,7 @@ "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim " "de seguretat necessari per establir la connexió." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 +#: src/include/sssd-parameters.rb:849 msgid "" "Specify the number of group members that must be missing from the internal " "cache in order to trigger a dereference lookup." @@ -1302,11 +1283,15 @@ "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau " "interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 -msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" -msgstr "Valida la certificació del servidor a la sessió LDAP TLS" +#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +msgid "" +"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " +"any." +msgstr "" +"Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una " +"sessió TLS, si cal." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 +#: src/include/sssd-parameters.rb:860 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " "Authorities that sssd will recognize." @@ -1314,7 +1299,7 @@ "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats " "autoritzats que l'sssd reconeixerà." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 +#: src/include/sssd-parameters.rb:865 msgid "" "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " "certificates in separate individual files." @@ -1322,19 +1307,19 @@ "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat " "certifica en fitxers individuals de separació." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 +#: src/include/sssd-parameters.rb:869 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Especifica el fitxer que conté el certificat per a la clau del client." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 +#: src/include/sssd-parameters.rb:873 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Especifica el fitxer que conté la clau del client." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 +#: src/include/sssd-parameters.rb:878 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Especifica suits cipher acceptables." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 +#: src/include/sssd-parameters.rb:883 msgid "" "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " "channel." @@ -1342,7 +1327,7 @@ "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per " "protegir el canal." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 +#: src/include/sssd-parameters.rb:888 msgid "" "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " "ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " @@ -1352,19 +1337,19 @@ "dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de " "confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 +#: src/include/sssd-parameters.rb:892 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Especifica el mecanisme de SASL a usar." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 +#: src/include/sssd-parameters.rb:897 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Especifica l'id d'autenticació de SASL a usar." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 +#: src/include/sssd-parameters.rb:902 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Especifica el realm SASL a usar." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 +#: src/include/sssd-parameters.rb:907 msgid "" "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " "canonicalize the host name during a SASL bind." @@ -1372,38 +1357,38 @@ "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per " "canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 +#: src/include/sssd-parameters.rb:912 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "Especifica quin keytab usar quan s'usa SASL/GSSAPI." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 +#: src/include/sssd-parameters.rb:917 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos " "(TGT)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 +#: src/include/sssd-parameters.rb:922 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 +#: src/include/sssd-parameters.rb:927 msgid "" "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la " "banda del client." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 +#: src/include/sssd-parameters.rb:932 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "Especifica si el referral chasing automàtic hauria d'estar habilitat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 +#: src/include/sssd-parameters.rb:937 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està " "habilitat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 +#: src/include/sssd-parameters.rb:941 msgid "" "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " "password changes when service discovery is enabled." @@ -1411,7 +1396,7 @@ "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti " "canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 +#: src/include/sssd-parameters.rb:946 msgid "" "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " "days since the Epoch after a password change operation." @@ -1419,7 +1404,7 @@ "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies " "des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 +#: src/include/sssd-parameters.rb:951 msgid "" "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " "this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " @@ -1429,7 +1414,7 @@ "aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP " "que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 +#: src/include/sssd-parameters.rb:956 msgid "" " With this option a client side evaluation of access control attributes can " "be enabled." @@ -1437,15 +1422,15 @@ "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés " "d'avaluació del client." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 +#: src/include/sssd-parameters.rb:962 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Llista separada per comes de les opcions de control d'accés." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 +#: src/include/sssd-parameters.rb:967 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 +#: src/include/sssd-parameters.rb:972 msgid "" "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " "use the RFC2307 schema." @@ -1453,12 +1438,7 @@ "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors " "que usen l'esquema RFC2307." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 -msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" -msgstr "" -"Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)" - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 +#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 msgid "" "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." @@ -1467,11 +1447,11 @@ "servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de " "preferència." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 -msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" -msgstr "Regne de Kerberos (p. e. EXEMPLE.COM)" +#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +msgid "The name of the Kerberos realm." +msgstr "El nom del realm de Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 msgid "" "If the change password service is not running on the KDC, alternative " "servers can be defined here." @@ -1479,15 +1459,15 @@ "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir " "servidors alternatius aquí." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Directori on desar la memòria cau de les credencials." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 msgid "" " Timeout in seconds after an online authentication request or change " "password request is aborted." @@ -1495,7 +1475,7 @@ "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició " "d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed." @@ -1503,7 +1483,7 @@ "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut " "'spoofed'." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 msgid "" "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " "KDCs." @@ -1511,7 +1491,7 @@ "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues " "de KDCs." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider comes online again." @@ -1519,7 +1499,7 @@ "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa " "per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " "immediately followed by a time unit." @@ -1527,7 +1507,7 @@ "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un " "enter immediatament seguit d'una unitat de temps." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 msgid "" "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " "followed by a time unit." @@ -1535,12 +1515,12 @@ "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament " "seguit per una unitat de temps." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 msgid "" "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" "authentication." @@ -1548,25 +1528,21 @@ "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la " "preautenticació de Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Especifica el servidor principal a usar per a FAST." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" "Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Especifica el nom de domini del Directori Actiu." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 -msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" -msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors AD (separats per comes)" - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 msgid "" "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " "which SSSD should connect in order of preference." @@ -1574,7 +1550,7 @@ "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors " "AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " @@ -1584,11 +1560,11 @@ "qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar " "aquest host." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 msgid "" " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " "Active Directory user and group SIDs." @@ -1596,7 +1572,7 @@ " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar " "l'usuari Active Directory i grup SIDs." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 msgid "" "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " "Active Directory user and group SIDs." @@ -1604,19 +1580,19 @@ "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar " "l'usuari Active Directory i grup SIDs." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Especifica el nombre d'ID disponibles per a cada tall." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Espicifiqueu el domini SID del domini per defecte." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 msgid "" "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " "winbind's “idmap_autorid” algorithm." @@ -1625,15 +1601,19 @@ "manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Especifica el nom del domini IPA." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 -msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" -msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors IPA (separats per comes)" +#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " +"which SSSD should connect in the order of preference." +msgstr "" +"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors " +"IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 msgid "" "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " "qualified name." @@ -1641,11 +1621,7 @@ "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom " "completament qualificat." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 -msgid "The automounter location this IPA client will be using." -msgstr "La ubicació del muntador automàtic que farà servir aquest client IPA." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 msgid "" "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " "FreeIPA v2 with the IP address of this client." @@ -1653,154 +1629,222 @@ "Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de " "servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 msgid "" "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les " "actualitzacions dinàmiques de DNS." -#. autofs may only start after sssd is started -#: src/modules/AuthClient.rb:230 -msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "" -"Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per " -"a la diagnosi." - -#: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "" -"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) " -"to diagnose." -msgstr "" -"Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a " -"la diagnosi (journalctl -n -u %s)." - #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:345 +#: src/modules/AuthClient.rb:334 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar nss_ldap.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 +#: src/modules/AuthClient.rb:337 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar sssd.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:354 +#: src/modules/AuthClient.rb:343 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar OES.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:357 +#: src/modules/AuthClient.rb:346 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar només /etc/passwd.\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -#~ msgstr "Realment voleu suprimir el domini '%1'?" +#~ msgid "None." +#~ msgstr "Cap." -#~ msgid "There is no help for this parameter." -#~ msgstr "No hi ha ajuda per a aquest paràmetre." +#~ msgid "Mandatory Parameters" +#~ msgstr "Paràmetres obligatoris" -#~ msgid "Default value: " -#~ msgstr "Valor per defecte:" +#~ msgid "Optional Parameters" +#~ msgstr "Paràmetres opcionals" -#~ msgid "Available values: " -#~ msgstr "Valors disponibles:" +#~ msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" +#~ msgstr "Si us plau, completeu tots els paràmetres obligatoris següents:\n" -#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -#~ msgstr "Configureu el valor del paràmetre a la secció '%1'" +#~ msgid "Authentication Client Config" +#~ msgstr "Configuració d'autenticació del client" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" +#~ msgid "Global Configuration" +#~ msgstr "Configuració global" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "Crea el directori local en entrar" -#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -#~ msgstr "El valor del paràmetre '%1' no és vàlid." +#~ msgid "Enable SSSD daemon" +#~ msgstr "Habilita el dimoni SSSD" -#~ msgid "Section '%1' has no attributes." -#~ msgstr "La secció '%1' no té atributs." +#~ msgid "Sections" +#~ msgstr "Seccions" -#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'" -#~ msgstr "Seleccioneu un nou paràmetre per a la secció '%1'" +#~ msgid "New Service/Domain" +#~ msgstr "Servei nou/Domini" -#~ msgid "New Parameter" -#~ msgstr "Nou paràmetre" +#~ msgid "Delete Service/Domain" +#~ msgstr "Suprimeix el servei/domini" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" +#~ msgid "Customisation - %s" +#~ msgstr "Personalització - %s" -#~ msgid "Edit sssd section '%1'" -#~ msgstr "Editeu la secció sssd '%1'" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" -#~ msgid "Add New Domain" -#~ msgstr "Afegiu un nou domini" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" +#~ msgid "More Parameters" +#~ msgstr "Més paràmetres" -#~ msgid "The identification provider used for the domain" -#~ msgstr "El proveïdor d'identificació usat pel domini" +#~ msgid "Name filter:" +#~ msgstr "Filtre de nom:" -#~ msgid "Help for creating new domain" -#~ msgstr "Ajuda per crear un nou domini" +#~ msgid "You may not delete section SSSD." +#~ msgstr "No podeu suprimir la secció SSSD." -#~ msgid "You have to provide a domain name!" -#~ msgstr "Heu de proporcionar un nom de domini!" +#~ msgid "Do you really wish to delete section %s?" +#~ msgstr "Realment voleu suprimir la secció %s?" -#~ msgid "Basic Settings:" -#~ msgstr "Paràmetres basics:" +#~ msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." +#~ msgstr "Aquest és un paràmetre obligatori i no es pot suprimir." -#~ msgid "Services:" -#~ msgstr "Serveis:" +#~ msgid "Confirm parameter removal: " +#~ msgstr "Confirmeu la supressió del paràmetre:" #~ msgid "" -#~ "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -#~ "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ "The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD " +#~ "startup failure.\n" +#~ "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +#~ "Do you still wish to continue?" #~ msgstr "" -#~ "No hi ha dominis activats a la secció [sssd].\n" -#~ "sssd no s'iniciarà. Només l'autenticació local serà disponible.\n" -#~ "Voleu escriure aquesta configuració?" +#~ "El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una " +#~ "fallada en l'inici de l'SSSD.\n" +#~ "Si us plau, consulteu el manual de l'SSSD abans de continuar.\n" +#~ "Encara voleu continuar?" +#~ msgid "No domain enabled" +#~ msgstr "Cap domini habilitat" + #~ msgid "" -#~ "There are some domains you have not activated:\n" -#~ "%s \n" -#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ "No domain has been enabled in [sssd] "domains" parameter.\n" +#~ "SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +#~ "Do you still wish to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "Hi ha dominis que no teniu activats:\n" -#~ "%s \n" -#~ "Voleu escriure aquesta configuració?" +#~ "No hi ha cap domini habilitat al paràmetre [sssd] "domains".\n" +#~ "L'SSSD no s'iniciarà i només hi haurà disponible l'autenticació local.\n" +#~ "Voleu procedir?" -#~ msgid "Authentication Client" -#~ msgstr "Client d'autenticació" +#~ msgid "Inactive domain(s) found" +#~ msgstr "Dominis inactius trobats" -#~ msgid "Configured Authentication Domains" -#~ msgstr "Dominis d'autenticació configurats" +#~ msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +#~ msgstr "Voleu habilitar un altre servei o unir-vos a un domini?" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edita" +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domini" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Esborra" +#~ msgid "Domain name (example.com):" +#~ msgstr "Nom del domini (exemple.com):" -#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -#~ msgstr "Configuració del client d'autenticació (sssd)" +#~ msgid "Identification provider:" +#~ msgstr "Proveïdor d'identificació:" +#~ msgid "Authentication provider:" +#~ msgstr "Proveïdor d'autenticació:" + +#~ msgid "There are no more services to be enabled." +#~ msgstr "No hi ha més serveis per habilitar." + +#~ msgid "Please enter a name for the new domain." +#~ msgstr "Si us plau, introduïu un nom per al domini nou." + +#~ msgid "The domain name is already in-use." +#~ msgstr "Aquest nom de domini ja s'usa." + #~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Serveis suportats: nss, pam, sudo, autofs, ssh" + +#~ msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" +#~ msgstr "Exclou certs usuaris de ser cridats pel rerefons SSS" + +#~ msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" +#~ msgstr "Exclou certs grups de ser cridats pel rerefons SSS" + +#~ msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" +#~ msgstr "" +#~ "Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la " +#~ "càrrega del servidor)" + +#~ msgid "Cache credentials for offline use" +#~ msgstr "Desa a la cau les credencials per a l'ús fora de línia" + +#~ msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" +#~ msgstr "Els URI (ldap://) de servidors LDAP (separats per comes)" + +#~ msgid "Base DN for LDAP search" +#~ msgstr "Base DN per a la cerca LDAP" + +#~ msgid "LDAP schema type" +#~ msgstr "Tipus d'esquema LDAP" + +#~ msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" +#~ msgstr "Valida la certificació del servidor a la sessió LDAP TLS" + +#~ msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" +#~ msgstr "" +#~ "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)" + +#~ msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" +#~ msgstr "Regne de Kerberos (p. e. EXEMPLE.COM)" + +#~ msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" +#~ msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors AD (separats per comes)" + +#~ msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" +#~ msgstr "" +#~ "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors IPA (separats per comes)" + +#~ msgid "The automounter location this IPA client will be using." +#~ msgstr "" +#~ "La ubicació del muntador automàtic que farà servir aquest client IPA." + +#~ msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema " +#~ "per a la diagnosi." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u " +#~ "%s) to diagnose." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per " +#~ "a la diagnosi (journalctl -n -u %s)." + +#~ msgid "Authentication Client" +#~ msgstr "Client d'autenticació" + +#~ msgid "" #~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and " #~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one " #~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication " @@ -1839,59 +1883,3 @@ #~ "Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra " #~ "destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament." #~ "<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>" - -#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." -#~ msgstr "Exclou alguns usuaris de ser obtinguts de la base de dades sss NSS." - -#~ msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." -#~ msgstr "Exclou certs grups de ser cridats des de la base de dades sss NSS." - -#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." -#~ msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat." - -#~ msgid "" -#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -#~ msgstr "" -#~ "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria " -#~ "cau local de LDB." - -#~ msgid "The authentication provider used for the domain." -#~ msgstr "El proveïdor d'autenticació usat per al domini." - -#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname." -#~ msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina." - -#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -#~ msgstr "" -#~ "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada " -#~ "l'entrada." - -#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." -#~ msgstr "La base DN a usar per defecte per fer operacions LDAP." - -#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." -#~ msgstr "Especifica el Schema Type a usar en un servidor objectiu LDAP." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, " -#~ "if any." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una " -#~ "sessió TLS, si cal." - -#~ msgid "The name of the Kerberos realm." -#~ msgstr "El nom del realm de Kerberos." - -#~ msgid "" -#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers " -#~ "to which SSSD should connect in the order of preference." -#~ msgstr "" -#~ "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels " -#~ "servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de " -#~ "preferència." - -#~ msgid "SPAM Prevention" -#~ msgstr "Prevenció de SPAM" - -#~ msgid "TODO WRITE HELP" -#~ msgstr "AJUDA ESCRITA PERFER"