Author: dmedina
Date: 2015-10-05 10:19:53 +0200 (Mon, 05 Oct 2015)
New Revision: 93160
Modified:
trunk/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po
Log:
Modified: trunk/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po 2015-10-05 07:35:24 UTC (rev 93159)
+++ trunk/lcn/ca/po/xen-vm-install.ca.po 2015-10-05 08:19:53 UTC (rev 93160)
@@ -2,15 +2,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:36+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
msgid "Installation Error"
@@ -50,7 +51,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr "El disc virtual només es pot emmagatzemar en un fitxer o dispositiu de bloc."
+msgstr ""
+"El disc virtual només es pot emmagatzemar en un fitxer o dispositiu de bloc."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -61,8 +63,12 @@
msgstr "Heu de ser l'usuari primari per executar vm-install"
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
-msgstr "Ha fallat obrir la connexió a libvirt. Verifiqueu que s'està executant el dimoni libvirt."
+msgid ""
+"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
+"running."
+msgstr ""
+"Ha fallat obrir la connexió a libvirt. Verifiqueu que s'està executant el "
+"dimoni libvirt."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -86,7 +92,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr "El nom de la màquina virtual només pot contenir caràcters alfanumèrics i els signes _ - : +."
+msgstr ""
+"El nom de la màquina virtual només pot contenir caràcters alfanumèrics i els "
+"signes _ - : +."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
@@ -98,12 +106,18 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual perquè DISPLAY no està definit. Connecteu un visualitzador VNC a %s:%d."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual perquè DISPLAY no està "
+"definit. Connecteu un visualitzador VNC a %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual. Connecteu un visualitzador manualment."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la consola de la màquina virtual. Connecteu un "
+"visualitzador manualment."
#: src/vminstall/msg.py:56
msgid "An error occurred in Xen."
@@ -143,7 +157,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr "No s'ha trobat un sector d'arrencada vàlid. És possible que la instal·lació hagi fallat."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un sector d'arrencada vàlid. És possible que la instal·lació "
+"hagi fallat."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -182,16 +198,25 @@
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
-msgstr "El sistema operatiu és incompatible amb l'arquitectura del processador d'aquesta màquina."
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
+msgstr ""
+"El sistema operatiu és incompatible amb l'arquitectura del processador "
+"d'aquesta màquina."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr "Els processadors d'aquesta màquina no admeten la visualització completa."
+msgstr ""
+"Els processadors d'aquesta màquina no admeten la visualització completa."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
-msgstr "Els processadors d'aquesta màquina admeten la visualització completa, però està inhabilitada al BIOS."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"Els processadors d'aquesta màquina admeten la visualització completa, però "
+"està inhabilitada al BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -234,8 +259,11 @@
msgstr "S'ha denegat el permís en intentar accedir al disc."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr "Dos dels discos virtuals tenen noms virtuals o dispositius físics que entren en conflicte."
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"Dos dels discos virtuals tenen noms virtuals o dispositius físics que entren "
+"en conflicte."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -246,8 +274,12 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'una imatge de disc"
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
-msgstr "Esteu sobrepassant l'espai de disc disponible en aquest dispositiu. Continuar tanmateix?"
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
+"Continue anyways?"
+msgstr ""
+"Esteu sobrepassant l'espai de disc disponible en aquest dispositiu. "
+"Continuar tanmateix?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -259,7 +291,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:108
msgid "The job is in the wrong state to perform that action."
-msgstr "La tasca es troba en l'estat erroni per A realitzar l'acció."
+msgstr "La tasca es troba en l'estat erroni per fer l'acció."
#: src/vminstall/msg.py:111
msgid "A parameter is invalid or missing."
@@ -346,795 +378,949 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr "openSUSE 42"
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr "openSUSE Tumbleweed"
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Un altre sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (altres)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
-#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 i anteriors"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (altres)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (altre)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Microsoft Windows (altres)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Microsoft Windows (altres, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr "Windows Vista (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr "Windows 7 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr "Windows 10"
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr "Windows 10 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
-msgstr "S'estan recopilant els paràmetres..."
+msgstr "Recopilant els paràmetres..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "S'està preparant per a iniciar la instal·lació..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
-msgstr "S'està instal·lant..."
+msgstr "Instal·lant..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu, si us plau..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "S'està esperant que la màquina virtual es tanqui abans de continuar..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
-msgstr "S'estan realitzant comprovacions posterior a la instal·lació..."
+msgstr "Fent comprovacions posteriors a la instal·lació..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
-msgstr "S'està creant la configuració en temps d'execució..."
+msgstr "Creant la configuració en temps d'execució..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "S'ha escrit el fitxer de configuració."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
-msgstr "S'està finalitzant la instal·lació..."
+msgstr "Acabant la instal·lació..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Acabat."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualització"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualització completa"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Navegador"
# UG
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de claus"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "So"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Gestionat"
+#: src/vminstall/msg.py:210
+msgid "Storage Format"
+msgstr "Format de l'emmagatzematge"
+
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:206
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Crea una màquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Voleu instal·lar un sistema operatiu?"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Tipus de sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Mètode de virtualització"
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nom de la màquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Dispositius perifèrics"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: src/vminstall/msg.py:215
-#: src/vminstall/msg.py:295
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disc virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:216
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptadors de xarxa"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptador de xarxa virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instal·lació del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Configuració del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Actualització del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opcions avançades"
-#: src/vminstall/msg.py:222
-#: src/vminstall/msg.py:285
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Dispositius d'ordinador central"
-#: src/vminstall/msg.py:225
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a crear una màquina virtual nova. Se us demanarà informació sobre la màquina virtual que voleu crear, com ara:"
+#: src/vminstall/msg.py:232
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a crear una màquina virtual nova. Se us demanarà "
+"informació sobre la màquina virtual que voleu crear, com ara:"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr "El <b>tipus de sistema operatiu</b> que s'executarà en una màquina virtual nova"
+msgstr ""
+"El <b>tipus de sistema operatiu</b> que s'executarà en una màquina virtual "
+"nova"
-#: src/vminstall/msg.py:227
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr "Si la màquina virtual se sotmetrà a <b>virtualització completa</b> o <b>paravirtualització</b>"
+#: src/vminstall/msg.py:234
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr ""
+"Si la màquina virtual se sotmetrà a <b>virtualització completa</b> o "
+"<b>paravirtualització</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "La <b>ubicació</b> dels fitxers necessaris per a instal·lar un sistema operatiu a la màquina virtual o un <b>disc</b> que ja té un sistema operatiu"
+#: src/vminstall/msg.py:235
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"La <b>ubicació</b> dels fitxers necessaris per a instal·lar un sistema "
+"operatiu a la màquina virtual o un <b>disc</b> que ja té un sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Altres característiques de la màquina virtual, com ara <b>memòria</b>, <b>processadors</b> i <b>adaptadors de xarxa</b>."
+#: src/vminstall/msg.py:236
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Altres característiques de la màquina virtual, com ara <b>memòria</b>, "
+"<b>processadors</b> i <b>adaptadors de xarxa</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:231
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr "Per a més informació actual sobre tecnologia de servidor VM SUSE, vegeu"
+msgstr ""
+"Per a més informació actual sobre tecnologia de servidor VM SUSE, vegeu"
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:233
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Si voleu crear aquesta màquina virtual des de zero, haureu d'instal·lar un sistema operatiu. Si migreu d'una màquina física a una màquina virtual, el disc amb el sistema operatiu existent se sol aprofitar per a la màquina virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:240
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Si voleu crear aquesta màquina virtual des de zero, haureu d'instal·lar un "
+"sistema operatiu. Si migreu d'una màquina física a una màquina virtual, el "
+"disc amb el sistema operatiu existent se sol aprofitar per a la màquina "
+"virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Necessito instal·lar un sistema operatiu."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Tinc un disc o una imatge de disc amb un sistema operatiu instal·lat."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Necessito actualitzar un sistema operatiu existent."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Trieu un nom per a la màquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:238
-msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Feu clic a qualsevol títol per a fer-hi canvis. Quan la configuració sigui correcta, feu clic a <b>D'acord</b> per a crear la màquina virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:245
+msgid ""
+"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
+"<b>OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Feu clic a qualsevol títol per a fer-hi canvis. Quan la configuració sigui "
+"correcta, feu clic a <b>D'acord</b> per a crear la màquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr "Les màquines virtuals poden utilitzar la paravirtualització o la virtualització completa. La paravirtualització és més ràpida però necessita la compatibilitat amb el sistema operatiu. La virtualització completa funciona amb una varietat més àmplia de sistemes operatius però necessita compatibilitat amb el maquinari. Què preferiu?"
+#: src/vminstall/msg.py:246
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Les màquines virtuals poden utilitzar la paravirtualització o la "
+"virtualització completa. La paravirtualització és més ràpida però necessita "
+"la compatibilitat amb el sistema operatiu. La virtualització completa "
+"funciona amb una varietat més àmplia de sistemes operatius però necessita "
+"compatibilitat amb el maquinari. Què preferiu?"
-#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
-msgstr "Especifiqueu el tipus de sistema operatiu que s'executarà a la màquina virtual. Amb això es defineixen molts valors per defecte i s'ajuda a decidir com iniciar sistemes operatius paravirtualitzats."
+#: src/vminstall/msg.py:247
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el tipus de sistema operatiu que s'executarà a la màquina "
+"virtual. Amb això es defineixen molts valors per defecte i s'ajuda a decidir "
+"com iniciar sistemes operatius paravirtualitzats."
-#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Alguns sistemes operatius admeten l'automatització de la instal·lació especificant un URL o fitxers. Seleccioneu un directori per a incloure-hi diversos fitxers."
+#: src/vminstall/msg.py:248
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Alguns sistemes operatius admeten l'automatització de la instal·lació "
+"especificant un URL o fitxers. Seleccioneu un directori per a incloure-hi "
+"diversos fitxers."
-#: src/vminstall/msg.py:243
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
-msgstr "Alguns sistemes operatius accepten arguments addicionals, que es fan servir per a personalitzar la instal·lació o el procés d'arrencada."
+#: src/vminstall/msg.py:250
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Alguns sistemes operatius accepten arguments addicionals, que es fan servir "
+"per a personalitzar la instal·lació o el procés d'arrencada."
-#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Seleccioneu el comportament quan el sistema operatiu surti amb apagar, reiniciar o fallada. Els paràmetres tindran efecte després d'acabar la instal·lació."
+#: src/vminstall/msg.py:251
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
+"or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el comportament quan el sistema operatiu surti amb apagar, "
+"reiniciar o fallada. Els paràmetres tindran efecte després d'acabar la "
+"instal·lació."
-#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Especifiqueu el disc virtual d'arrencada (sovint etiquetat com a Disc 1) o l'URL d'origen de la instal·lació de la xarxa. Cada CD, DVD o imatge ISO necessaris per a la instal·lació s'han d'afegir al disc virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:254
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el disc virtual d'arrencada (sovint etiquetat com a Disc 1) o "
+"l'URL d'origen de la instal·lació de la xarxa. Cada CD, DVD o imatge ISO "
+"necessaris per a la instal·lació s'han d'afegir al disc virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Creeu un disc virtual basat en un dispositiu (CD o un altre dispositiu de bloc), un fitxer d'imatge existent (ISO) o un fitxer nou. Especifiqueu un dispositiu pel seu node, com /dev/cdrom, no pel seu punt de muntatge."
+#: src/vminstall/msg.py:257
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Creeu un disc virtual basat en un dispositiu (CD o un altre dispositiu de "
+"bloc), un fitxer d'imatge existent (ISO) o un fitxer nou. Especifiqueu un "
+"dispositiu pel seu node, com /dev/cdrom, no pel seu punt de muntatge."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Especifiqueu la configuració de l'adaptador de xarxa virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Premeu 'q' o ESC per sortir."
-#: src/vminstall/msg.py:253
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
-msgstr "Avís: Vm-install gestiona automàticament aquests paràmetres depenen del sistema operatiu que s'instal·li. S'espera que entengueu clarament les conseqüències d'habilitar o deshabilitar una configuració concreta."
+#: src/vminstall/msg.py:260
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
+msgstr ""
+"Avís: Vm-install gestiona automàticament aquests paràmetres depenen del "
+"sistema operatiu que s'instal·li. S'espera que entengueu clarament les "
+"conseqüències d'habilitar o deshabilitar una configuració concreta."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Torna a la configuració per defecte"
-#: src/vminstall/msg.py:255
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr "Establir un màxim de memòria més gran que la memòria inicial necessita que el sistema operatiu de VM tingui un controlador de globus de memòria."
+#: src/vminstall/msg.py:262
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr ""
+"Establir un màxim de memòria més gran que la memòria inicial necessita que "
+"el sistema operatiu de VM tingui un controlador de globus de memòria."
-#: src/vminstall/msg.py:258
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr "Especifiqueu la quantitat de memòria i el nombre de processadors que s'han d'assignar a la màquina virtual."
+#: src/vminstall/msg.py:265
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr ""
+"Especifiqueu la quantitat de memòria i el nombre de processadors que s'han "
+"d'assignar a la màquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "Per a obtenir-ne un rendiment òptim, el nombre de processadors virtuals hauria de ser inferior o igual al nombre de processadors físics."
+#: src/vminstall/msg.py:266
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
+"or equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"Per a obtenir-ne un rendiment òptim, el nombre de processadors virtuals "
+"hauria de ser inferior o igual al nombre de processadors físics."
-#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
-msgstr "Els gràfics paravirtualitzats necessiten que hi hagi un controlador adequat instal·lat al sistema operatiu."
+#: src/vminstall/msg.py:269
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Els gràfics paravirtualitzats necessiten que hi hagi un controlador adequat "
+"instal·lat al sistema operatiu."
-#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "La màquina virtual funcionarà com un servidor sense monitor. Podreu continuar accedint al sistema operatiu a través d'un port en sèrie virtual o a través de qualsevol servei compatible amb sistemes operatius com ara l'ssh o el VNC."
+#: src/vminstall/msg.py:270
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"La màquina virtual funcionarà com un servidor sense monitor. Podreu "
+"continuar accedint al sistema operatiu a través d'un port en sèrie virtual o "
+"a través de qualsevol servei compatible amb sistemes operatius com ara l'ssh "
+"o el VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Especifiqueu el tipus de maquinari de gràfics virtualitzats."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador de gràfics paravirtualitzats"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "No s'admeten gràfics"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador de gràfics"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolució de pantalla"
-#: src/vminstall/msg.py:272
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Especifiqueu el fitxer de traducció del teclat, si us plau."
-#: src/vminstall/msg.py:275
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Especifiqueu el dispositiu de so"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Sense suport de so"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Targeta de so"
-#: src/vminstall/msg.py:286
-msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
-msgstr "Especifica un dispositiu d'ordinador central per a VM. Això donarà a VM accés directe al dispositiu."
+#: src/vminstall/msg.py:293
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
+"the device."
+msgstr ""
+"Especifica un dispositiu d'ordinador central per a VM. Això donarà a VM "
+"accés directe al dispositiu."
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr "Els dispositius d'ordinador central no es poden compartir entre VM o entre VM i el host."
+msgstr ""
+"Els dispositius d'ordinador central no es poden compartir entre VM o entre "
+"VM i el host."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gestió de dispositius VM"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Dispositius VM definits"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Dispositiu d'ordinador central PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Dispositiu d'ordinador central USB"
-#: src/vminstall/msg.py:292
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
-msgstr "No afegiu un dispositiu PCI o USB a aquest VM que sigui necessari per l'ordinador central per funcionar correctament."
+#: src/vminstall/msg.py:299
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
+msgstr ""
+"No afegiu un dispositiu PCI o USB a aquest VM que sigui necessari per "
+"l'ordinador central per funcionar correctament."
-#: src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Discos virtuals"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Arrencada PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Mida (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Crea un fitxer d'imatge espaiat"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Accés només de lectura"
# menu entry for hard disk installation
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM o DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquet"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relaxació i recuperació"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Mode de memòria cau"
-#: src/vminstall/msg.py:309
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
-msgstr "No es pot arribar al servidor pxe. Les possibles raons són una xarxa mal configurada o restriccions del tallafoc."
+#: src/vminstall/msg.py:316
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"No es pot arribar al servidor pxe. Les possibles raons són una xarxa mal "
+"configurada o restriccions del tallafoc."
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "No es pot obtenir el fitxer pxelinux.cfg/default des del servidor pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "No es pot descarregar el nucli ni initrd des el servidor."
-#: src/vminstall/msg.py:312
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
-msgstr "Aquesta imatge del nucli pot no ser un nucli xen paravirtualitzat necessari per a la instal·lació. Continuar?"
+#: src/vminstall/msg.py:319
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Aquesta imatge del nucli pot no ser un nucli xen paravirtualitzat necessari "
+"per a la instal·lació. Continuar?"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "No es pot indentificar el pont de xarxa configurat."
-#: src/vminstall/msg.py:314
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
-msgstr "L'arrencada de PXE paravirtualitzat necessita l'ús de tftp o atftp. Si us plau, instal·leu algun d'aquests paquets."
+#: src/vminstall/msg.py:321
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
+"install one of these packages."
+msgstr ""
+"L'arrencada de PXE paravirtualitzat necessita l'ús de tftp o atftp. Si us "
+"plau, instal·leu algun d'aquests paquets."
-#: src/vminstall/msg.py:317
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Fully Virtualized Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Fully Virtualized Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Fully Virtualized Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (ISA Bus) completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (PCI Bus) completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 completament virtualitzat"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Adreça MAC generada aleatòriament"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Adreça MAC especificada"
-#: src/vminstall/msg.py:329
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Arguments addicionals"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL de xarxa"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processadors"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Fitxer o URL d'instal·lació automatitzada"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Memòria disponible"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Processadors disponibles"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Memòria inicial"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Memòria màxima"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processadors virtuals"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Origen de la instal·lació"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instal·lació automatitzada"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operatiu"
# power off dialog title
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
# reboot button label
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicia"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Fallada"
-#: src/vminstall/msg.py:354
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Fitxer Kickstart o URL"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Fitxer AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Fitxer de resposta del NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:359
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Creació de la màquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Escrivint el fitxer de configuració..."
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Localitzeu el fitxer de configuració del sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Localitzeu el disc o la imatge de disc"
-#: src/vminstall/msg.py:365
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Voleu afegir un altre disc virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Voleu afegir un altre adaptador de xarxa virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Quin tipus de disc virtual voleu afegir?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "On residirà físicament el disc virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Quin tipus d'adaptador de xarxa virtual voleu afegir?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Voleu crear un fitxer d'imatge dispers per al disc virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:372
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/vminstall/msg.py:375
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Tipus de sistema operatiu"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Màquines virtuals gestionades"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Fitxer de configuració"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Especifiqueu l'URL que contingui la font d'instalació per xarxa."
-#: src/vminstall/msg.py:381
-msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "No s'està executant un hipervisor. Per a kvm, carregueu els mòduls kvm del nucli. Si voleu executar xen, reiniceu i carregueu el nucli xen."
+#: src/vminstall/msg.py:388
+msgid ""
+"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"No s'està executant un hipervisor. Per a kvm, carregueu els mòduls kvm del "
+"nucli. Si voleu executar xen, reiniceu i carregueu el nucli xen."
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"