Author: vertaal
Date: 2015-10-03 10:45:52 +0200 (Sat, 03 Oct 2015)
New Revision: 93152
Modified:
trunk/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po
Log:
Translation (fr)
xen-vm-install.fr.po: RAS (velo_love)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po 2015-10-03 08:45:24 UTC (rev 93151)
+++ trunk/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po 2015-10-03 08:45:52 UTC (rev 93152)
@@ -4,14 +4,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE \n"
"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -54,9 +54,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr ""
-"Le disque virtuel ne peut être stocké que sur un périphérique de bloc ou "
-"dans un fichier."
+msgstr "Le disque virtuel ne peut être stocké que sur un périphérique de bloc ou dans un fichier."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -68,12 +66,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:35
#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
-"running."
-msgstr ""
-"Echec pour ouvrir une connexion à libvirt. Vérifiez que le démon libvirt est "
-"lancé."
+msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
+msgstr "Echec pour ouvrir une connexion à libvirt. Vérifiez que le démon libvirt est lancé."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -97,9 +91,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr ""
-"Le nom de VM ne doit contenir que des caractères alphanumériques et _ - . : "
-"+."
+msgstr "Le nom de VM ne doit contenir que des caractères alphanumériques et _ - . : +."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
@@ -111,18 +103,12 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
-"connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la console de la VM car l'affichage n'est pas défini. "
-"Connectez une visionneuse VNC à %s:%d."
+msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la console de la VM car l'affichage n'est pas défini. Connectez une visionneuse VNC à %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher la console de la VM. Connectez manuellement une "
-"visionneuse."
+msgstr "Impossible d'afficher la console de la VM. Connectez manuellement une visionneuse."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/vminstall/msg.py:56
@@ -164,14 +150,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr ""
-"Aucun secteur d'amorçage n'a été trouvé. Il se peut que l'installation ait "
-"échoué."
+msgstr "Aucun secteur d'amorçage n'a été trouvé. Il se peut que l'installation ait échoué."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
-msgstr ""
-"Le kernel n'a pas été trouvé. Il se peut que l'installation ait échoué."
+msgstr "Le kernel n'a pas été trouvé. Il se peut que l'installation ait échoué."
#: src/vminstall/msg.py:69
msgid "You must shutdown the VM before upgrading."
@@ -184,9 +167,7 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/vminstall/msg.py:73
msgid "An error occurred while reading from the installation source."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la lecture à partir de la source "
-"d'installation."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture à partir de la source d'installation."
#: src/vminstall/msg.py:74
msgid "The installation source was not found."
@@ -207,30 +188,19 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/vminstall/msg.py:78
msgid "An error occurred while reading the configuration file."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier de configuration."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier de configuration."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid ""
-"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
-"machine."
-msgstr ""
-"Le système d'exploitation n'est pas compatible avec l'architecture de "
-"processeur de cette machine."
+msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
+msgstr "Le système d'exploitation n'est pas compatible avec l'architecture de processeur de cette machine."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr ""
-"Les processeurs de cette machine ne prennent pas en charge la virtualisation "
-"complète."
+msgstr "Les processeurs de cette machine ne prennent pas en charge la virtualisation complète."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid ""
-"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
-"disabled in the BIOS."
-msgstr ""
-"Les processeurs de cette machine prennent en charge la virtualisation "
-"complète, mais elle est désactivée dans le BIOS."
+msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
+msgstr "Les processeurs de cette machine prennent en charge la virtualisation complète, mais elle est désactivée dans le BIOS."
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#: src/vminstall/msg.py:86
@@ -280,11 +250,8 @@
msgstr "Autorisation refusée lors de la tentative d'accès au disque."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid ""
-"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr ""
-"Deux des disques virtuels ont des noms virtuels ou des périphériques "
-"physiques en conflit."
+msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr "Deux des disques virtuels ont des noms virtuels ou des périphériques physiques en conflit."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -295,12 +262,8 @@
msgstr "Échec de la création de l'image disque."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid ""
-"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
-"Continue anyways?"
-msgstr ""
-"La quantité d'espace disque disponible du périphérique a été dépassée. "
-"Voulez-vous continuer malgré tout ?"
+msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
+msgstr "La quantité d'espace disque disponible du périphérique a été dépassée. Voulez-vous continuer malgré tout ?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -321,19 +284,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:112
msgid "The operating system does not support paravirtualization."
-msgstr ""
-"Le système d'exploitation ne prend pas en charge la paravirtualisation."
+msgstr "Le système d'exploitation ne prend pas en charge la paravirtualisation."
#: src/vminstall/msg.py:113
msgid "The operating system does not support automated installations."
-msgstr ""
-"Le système d'exploitation ne prend pas en charge les installations "
-"automatisées."
+msgstr "Le système d'exploitation ne prend pas en charge les installations automatisées."
#: src/vminstall/msg.py:114
msgid "The operating system does not support full virtualization."
-msgstr ""
-"Le système d'exploitation ne prend pas en charge la virtualisation complète."
+msgstr "Le système d'exploitation ne prend pas en charge la virtualisation complète."
#: src/vminstall/msg.py:115
msgid "The operating system cannot be upgraded from this tool."
@@ -406,971 +365,867 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Autre système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
#, fuzzy
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
#, fuzzy
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
#, fuzzy
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 et plus ancien"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (autre, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Recueil des paramètres..."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Préparation du démarrage de l'installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Attente de l'arrêt de la VM avant la suite des opérations..."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Vérification des tâches post-installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Création de configuration d'exécution..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Le fichier de configuration a été écrit."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Fin de l'installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualisation"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualisation complète"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Type"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__15
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Disposition du clavier"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur : "
# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__81
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
#, fuzzy
msgid "Managed"
msgstr "Géré"
-#: src/vminstall/msg.py:206
+#: src/vminstall/msg.py:210
+msgid "Storage Format"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Créer une machine virtuelle"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__107
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Voulez-vous installer un système d'exploitation ?"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Type de système d'exploitation"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Méthode de virtualisation"
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nom de la machine virtuelle"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Disques"
-#: src/vminstall/msg.py:215 src/vminstall/msg.py:295
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disque virtuel"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
-#: src/vminstall/msg.py:216
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptateurs réseau"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptateur réseau virtuel"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Installation du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Mise à niveau du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
-#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:285
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
#, fuzzy
msgid "Host Devices"
msgstr "Périphériques hôtes"
-#: src/vminstall/msg.py:225
-msgid ""
-"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
-"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
-"such as:"
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous guider lors de la création d'une machine virtuelle "
-"(VM). Vous serez invité à fournir des informations concernant la VM que "
-"vous voulez créer, notamment :"
+#: src/vminstall/msg.py:232
+msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
+msgstr "Cet assistant va vous guider lors de la création d'une machine virtuelle (VM). Vous serez invité à fournir des informations concernant la VM que vous voulez créer, notamment :"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr ""
-"Le <b>type de système d'exploitation</b> qui s'exécutera dans la nouvelle VM"
+msgstr "Le <b>type de système d'exploitation</b> qui s'exécutera dans la nouvelle VM"
-#: src/vminstall/msg.py:227
-msgid ""
-"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+#: src/vminstall/msg.py:234
+msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Si la VM sera <b>totalement virtualisée</b> ou <b>paravirtualisée</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid ""
-"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
-"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr ""
-"L'<b>emplacement</b> des fichiers nécessaires pour installer un système "
-"d'exploitation sur la VM, ou un <b>disque</b> ayant déjà un système "
-"d'exploitation"
+#: src/vminstall/msg.py:235
+msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr "L'<b>emplacement</b> des fichiers nécessaires pour installer un système d'exploitation sur la VM, ou un <b>disque</b> ayant déjà un système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid ""
-"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
-"and <b>network adapters</b>."
-msgstr ""
-"D'autres caractéristiques de la VM, telles que la <b>mémoire</b>, les "
-"<b>processeurs</b> et les <b>adaptateurs réseau</b>."
+#: src/vminstall/msg.py:236
+msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
+msgstr "D'autres caractéristiques de la VM, telles que la <b>mémoire</b>, les <b>processeurs</b> et les <b>adaptateurs réseau</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:231
+#: src/vminstall/msg.py:238
#, fuzzy
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr ""
-"Pour des informations plus récentes sur la technologie SUSE VM server, voir"
+msgstr "Pour des informations plus récentes sur la technologie SUSE VM server, voir"
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:233
-msgid ""
-"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
-"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
-"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr ""
-"Si vous créez cette VM en partant de zéro, vous devrez installer un système "
-"d'exploitation. Lors de la migration d'une machine physique vers une "
-"machine virtuelle, le disque doté du système d'exploitation existant peut "
-"souvent être réutilisé pour la VM."
+#: src/vminstall/msg.py:240
+msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr "Si vous créez cette VM en partant de zéro, vous devrez installer un système d'exploitation. Lors de la migration d'une machine physique vers une machine virtuelle, le disque doté du système d'exploitation existant peut souvent être réutilisé pour la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Je dois installer un système d'exploitation."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
-msgstr ""
-"J'ai un disque ou une image de disque sur lequel/laquelle un système "
-"d'exploitation est installé."
+msgstr "J'ai un disque ou une image de disque sur lequel/laquelle un système d'exploitation est installé."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "J'ai besoin de mettre à niveau un système d'exploitation existant."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Choisissez un nom pour la machine virtuelle."
-#: src/vminstall/msg.py:238
-msgid ""
-"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
-"<b>OK</b> to create the VM."
-msgstr ""
-"Cliquez sur un titre pour effectuer des modifications. Lorsque les "
-"paramètres sont corrects, cliquez sur <b>OK</b> pour créer la VM."
+#: src/vminstall/msg.py:245
+msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
+msgstr "Cliquez sur un titre pour effectuer des modifications. Lorsque les paramètres sont corrects, cliquez sur <b>OK</b> pour créer la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid ""
-"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
-"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
-"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
-"hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr ""
-"Les machines peuvent utiliser la paravirtualisation ou la virtualisation "
-"complète. La paravirtualisation est plus rapide mais nécessite la prise en "
-"charge du système d'exploitation. La virtualisation fonctionne avec un plus "
-"grand nombre de systèmes d'exploitation mais nécessite la prise en charge du "
-"matériel. Que préférez-vous ?"
+#: src/vminstall/msg.py:246
+msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr "Les machines peuvent utiliser la paravirtualisation ou la virtualisation complète. La paravirtualisation est plus rapide mais nécessite la prise en charge du système d'exploitation. La virtualisation fonctionne avec un plus grand nombre de systèmes d'exploitation mais nécessite la prise en charge du matériel. Que préférez-vous ?"
-#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid ""
-"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
-"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
-"paravirtualized operating systems."
-msgstr ""
-"Indiquez le type de système d'exploitation qui s'exécutera dans la nouvelle "
-"machine virtuelle. Cela définit un grand nombre de valeurs par défaut et "
-"aide à décider comment démarrer les systèmes d'exploitation paravirtualisés."
+#: src/vminstall/msg.py:247
+msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
+msgstr "Indiquez le type de système d'exploitation qui s'exécutera dans la nouvelle machine virtuelle. Cela définit un grand nombre de valeurs par défaut et aide à décider comment démarrer les systèmes d'exploitation paravirtualisés."
-#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid ""
-"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
-"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr ""
-"Certains systèmes d'exploitation prennent en charge l'automatisation de "
-"l'installation en indiquant une URL ou des fichiers. Sélectionnez un "
-"répertoire pour inclure plusieurs fichiers."
+#: src/vminstall/msg.py:248
+msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr "Certains systèmes d'exploitation prennent en charge l'automatisation de l'installation en indiquant une URL ou des fichiers. Sélectionnez un répertoire pour inclure plusieurs fichiers."
-#: src/vminstall/msg.py:243
-msgid ""
-"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
-"installation or boot process."
-msgstr ""
-"Certains systèmes d'exploitation acceptent des arguments supplémentaires, "
-"qui permettent de personnaliser le processus d'installation ou d'amorçage."
+#: src/vminstall/msg.py:250
+msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
+msgstr "Certains systèmes d'exploitation acceptent des arguments supplémentaires, qui permettent de personnaliser le processus d'installation ou d'amorçage."
-#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid ""
-"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
-"or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr ""
-"Sélectionner le comportement lorsque le système d'exploitation sort par "
-"extinction, redémarrage ou crash. Les paramètres prendront effets lorsque "
-"l'installation sera terminée."
+#: src/vminstall/msg.py:251
+msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr "Sélectionner le comportement lorsque le système d'exploitation sort par extinction, redémarrage ou crash. Les paramètres prendront effets lorsque l'installation sera terminée."
-#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid ""
-"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
-"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
-"installation must be added as a virtual disk."
-msgstr ""
-"Spécifier le disque de démarrage virtuel (souvent nommé Disk 1) ou l'URL de "
-"la source d'installation réseau. Chaque CD, DVD ou image ISO nécessaire pour "
-"l'installation doit être ajouté en tant que disque virtuel."
+#: src/vminstall/msg.py:254
+msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
+msgstr "Spécifier le disque de démarrage virtuel (souvent nommé Disk 1) ou l'URL de la source d'installation réseau. Chaque CD, DVD ou image ISO nécessaire pour l'installation doit être ajouté en tant que disque virtuel."
-#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid ""
-"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
-"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
-"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr ""
-"Créer un disque virtuel basé sur un péripherique (CD ou autre système par "
-"block), un fichier image existant (ISO) ou un nouveau fichier. Spécifier un "
-"péripherique par son noeud (node) tel que /dev/cdrom et non pas son point de "
-"montage."
+#: src/vminstall/msg.py:257
+msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr "Créer un disque virtuel basé sur un péripherique (CD ou autre système par block), un fichier image existant (ISO) ou un nouveau fichier. Spécifier un péripherique par son noeud (node) tel que /dev/cdrom et non pas son point de montage."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Indiquez les paramètres de l'adaptateur réseau virtuel."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Appuyez sur 'q' ou sur la touche Echap pour sortir."
-#: src/vminstall/msg.py:253
-msgid ""
-"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
-"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
-"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
-"setting."
-msgstr ""
-"Avertissement : Vm-install gère automatiquement ces paramètres de "
-"configuration en fonction du système d'exploitation à installer. Vous devez "
-"comprendre les conséquences de l'activation ou de la désactivation d'un "
-"paramètre spécifique."
+#: src/vminstall/msg.py:260
+msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
+msgstr "Avertissement : Vm-install gère automatiquement ces paramètres de configuration en fonction du système d'exploitation à installer. Vous devez comprendre les conséquences de l'activation ou de la désactivation d'un paramètre spécifique."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
-#: src/vminstall/msg.py:255
-msgid ""
-"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
-"operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr ""
-"Pour définir une valeur de mémoire maximum supérieure à la mémoire initiale, "
-"le système d'exploitation de la VM doit présenter un pilote de ballon de "
-"mémoire."
+#: src/vminstall/msg.py:262
+msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr "Pour définir une valeur de mémoire maximum supérieure à la mémoire initiale, le système d'exploitation de la VM doit présenter un pilote de ballon de mémoire."
-#: src/vminstall/msg.py:258
-msgid ""
-"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr ""
-"Indiquez la quantité de mémoire et le nombre de processeurs à allouer à la "
-"VM."
+#: src/vminstall/msg.py:265
+msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr "Indiquez la quantité de mémoire et le nombre de processeurs à allouer à la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid ""
-"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
-"or equal to the number of physical processors."
-msgstr ""
-"Pour obtenir de meilleures performances, le nombre de processeurs virtuels "
-"doit être inférieur ou égal au nombre de processeurs physiques."
+#: src/vminstall/msg.py:266
+msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
+msgstr "Pour obtenir de meilleures performances, le nombre de processeurs virtuels doit être inférieur ou égal au nombre de processeurs physiques."
-#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid ""
-"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
-"the operating system."
-msgstr ""
-"Les graphiques paravirtualisés nécessitent l'installation d'un pilote "
-"approprié dans le système d'exploitation."
+#: src/vminstall/msg.py:269
+msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
+msgstr "Les graphiques paravirtualisés nécessitent l'installation d'un pilote approprié dans le système d'exploitation."
-#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid ""
-"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
-"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
-"operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr ""
-"La VM fonctionnera comme un serveur sans moniteur. Vous pourrez continuer "
-"d'accéder au système d'exploitation via un port série virtuel ou avec "
-"n'importe quel service pris en charge par le système d'exploitation, par "
-"exemple ssh ou VNC."
+#: src/vminstall/msg.py:270
+msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr "La VM fonctionnera comme un serveur sans moniteur. Vous pourrez continuer d'accéder au système d'exploitation via un port série virtuel ou avec n'importe quel service pris en charge par le système d'exploitation, par exemple ssh ou VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Indiquez le type de matériel graphique virtualisé."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptateur graphique paravirtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Pas de prise en charge graphique"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Adaptateur graphique"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:277
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Résolution d'écran"
-#: src/vminstall/msg.py:272
+#: src/vminstall/msg.py:279
#, fuzzy
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Veuillez spécifier le fichier de codage clavier."
-#: src/vminstall/msg.py:275
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Veuillez spécifier le périphérique son."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Pas de support de son"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Carte son"
-#: src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:293
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
-"the device."
-msgstr ""
-"Spécifier un périphérique hôte pour la VM. Ceci donnera un accès direct de "
-"la VM au périphérique."
+msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
+msgstr "Spécifier un périphérique hôte pour la VM. Ceci donnera un accès direct de la VM au périphérique."
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:294
#, fuzzy
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr ""
-"Des périphériques hôtes ne peuvent pas être partagés entre VMs ou entre une "
-"VM et l'hôte."
+msgstr "Des périphériques hôtes ne peuvent pas être partagés entre VMs ou entre une VM et l'hôte."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:295
#, fuzzy
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gérer des périphériques de VM"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:296
#, fuzzy
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Périphériques de VM définis"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:297
#, fuzzy
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Périphériques hôtes PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:298
#, fuzzy
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Périphériques hôtes USB"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:299
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
-"function properly."
-msgstr ""
-"Ne pas ajouter à cette VM un périphérique PCI ou USB nécessaire au bon "
-"fonctionnement de l'hôte."
+msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
+msgstr "Ne pas ajouter à cette VM un périphérique PCI ou USB nécessaire au bon fonctionnement de l'hôte."
-#: src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Disques virtuels"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Démarrage PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Créer fichier image Sparse"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Accès en lecture seule"
# menu entry for hard disk installation
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disque dur"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM ou DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquette"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:312
#, fuzzy
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relâcher et récupérer"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Mode de cache"
-#: src/vminstall/msg.py:309
-msgid ""
-"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
-"network or firewall restrictions."
-msgstr ""
-"Impossible de joindre le serveur pxe. Les raisons posibles sont un réseau "
-"mal configuré ou des restrictions du pare-feu."
+#: src/vminstall/msg.py:316
+msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
+msgstr "Impossible de joindre le serveur pxe. Les raisons posibles sont un réseau mal configuré ou des restrictions du pare-feu."
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir le fichier pxelinux.cfg/default depuis le serveur pxe."
+msgstr "Impossible d'obtenir le fichier pxelinux.cfg/default depuis le serveur pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Impossible de télécharger le noyau et l'initrd depuis le serveur."
-#: src/vminstall/msg.py:312
-msgid ""
-"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
-"installation, Continue?"
-msgstr ""
-"Cette image noyau peut ne pas être un noyau xen paravirtualisé, necessaire "
-"pour l'installation. Continuer ?"
+#: src/vminstall/msg.py:319
+msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
+msgstr "Cette image noyau peut ne pas être un noyau xen paravirtualisé, necessaire pour l'installation. Continuer ?"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Impossible d'identifier un pont réseau configuré."
-#: src/vminstall/msg.py:314
-msgid ""
-"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
-"install one of these packages."
-msgstr ""
-"Le démarrage PXE paravirtualisé nécessite l'utilisation de tftp ou de atftp. "
-"Veuillez installer un de ces paquets."
+#: src/vminstall/msg.py:321
+msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
+msgstr "Le démarrage PXE paravirtualisé nécessite l'utilisation de tftp ou de atftp. Veuillez installer un de ces paquets."
-#: src/vminstall/msg.py:317
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "RIntel e100 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 entièrement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (Bus ISA) totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (Bus PCI) totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 totalement virtualisé"
# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__49
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "adresse mac"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Adresse MAC générée de façon aléatoire"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Adresse MAC spécifiée"
-#: src/vminstall/msg.py:329
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Arguments supplémentaires"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__161
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL réseau"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__40
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__34
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processeurs"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Installation automatisée du fichier ou URL"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__65
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Mémoire disponible"
# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__1
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Processeurs disponibles"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Mémoire initiale"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__40
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Mémoire maximum"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__34
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processeurs virtuels"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Source d'installation"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Installation automatisée"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'exploitation"
# power off dialog title
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Arrêt"
# reboot button label
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Réamorcer"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Crash"
-#: src/vminstall/msg.py:354
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Fichier Kickstart ou URL"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Fichier AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Fichier de réponse NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:359
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Création de la machine virtuelle"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Ecriture du fichier de configuration"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Rechercher le fichier des paramètres du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Rechercher le disque ou l'image du disque"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:365
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Voulez-vous ajouter un autre disque virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Voulez-vous ajouter un autre adaptateur de réseau virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Quel type de disque virtuel voulez-vous ajouter ?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Où résidera physiquement le disque virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Quel type d'adaptateur de réseau virtuel voulez-vous ajouter ?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Créer un fichier image 'sparse' pour le disque virtuel ?"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
-#: src/vminstall/msg.py:372
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/vminstall/msg.py:375
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Type de système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Machines virtuelles gérées"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Fichier de configuration"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Spécifier l'URL contenant la source d'installation réseau."
-#: src/vminstall/msg.py:381
-msgid ""
-"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
-"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr ""
-"Aucun 'hyperviseur' n'est lancé. Pour kvm, chargez les modules kvm du noyau. "
-"Si vous voulez executer xen, redémarrez et chargez le noyau xen."
+#: src/vminstall/msg.py:388
+msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr "Aucun 'hyperviseur' n'est lancé. Pour kvm, chargez les modules kvm du noyau. Si vous voulez executer xen, redémarrez et chargez le noyau xen."
-#~ msgid ""
-#~ "For the most current information on Novell VM server technology, see "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les informations les plus récentes sur la technologie Novell VM "
-#~ "server, voir "
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
-#~ msgid ""
-#~ "For the most current information on Novell VM server technology, see "
-#~ "%(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour connaître les informations les plus récentes sur la technologie de "
-#~ "serveur VM Novell, consultez %(url)s"
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see "
+#~ msgstr "Pour les informations les plus récentes sur la technologie Novell VM server, voir "
+
+#~ msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see %(url)s"
+#~ msgstr "Pour connaître les informations les plus récentes sur la technologie de serveur VM Novell, consultez %(url)s"
+
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Graphisme"