Author: keichwa Date: 2015-10-01 16:25:57 +0200 (Thu, 01 Oct 2015) New Revision: 93100 Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/crowbar.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/docker.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fonts.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/journal.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/live-installer.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vpn.pt.po Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/audit-laf.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-client.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/autoinst.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/base.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/bootloader.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ca-management.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cio.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cluster.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control-center.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/country.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dns-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/drbd.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall-services.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firstboot.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ftp-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/gtk.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/http-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/inetd.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/installation.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/instserver.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iplb.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/isns.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kdump.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/languages_db.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap-client.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/mail.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/multipath.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/network.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs_server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis_server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ntp-client.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/packager.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pam.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/printer.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/product-creator.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/proxy.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rdp.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rear.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/registration.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/reipl.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/relocation-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-client.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-users.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/scanner.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/security.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/services-manager.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/slp-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/snapper.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sound.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/squid.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sshd.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/storage.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sudo.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/support.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sysconfig.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tftp-server.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/timezone_db.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tune.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/update.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/users.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vm.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/wol.pt.po branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po Log: from Factory Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:09+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -202,8 +202,9 @@ #. command line help text for 'product_file' option #: src/clients/add-on-creator.rb:300 +#, fuzzy msgid "Path to file with the product description (*.prod)" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o directório com as descrições do pacote" #. error message, %1 is path #: src/clients/add-on-creator.rb:398 @@ -433,22 +434,18 @@ #. radio button label #: src/include/add-on-creator/complex.rb:510 -#, fuzzy -#| msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP2" msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3" -msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP2" +msgstr "" #. radio button label #: src/include/add-on-creator/complex.rb:519 -#, fuzzy msgid "openSUSE 12.&3" -msgstr "OpenSUSE &11.0" +msgstr "" #. radio button label #: src/include/add-on-creator/complex.rb:528 -#, fuzzy msgid "openSUSE 13.1" -msgstr "OpenSUSE &11.0" +msgstr "" #. radio button label #: src/include/add-on-creator/complex.rb:538 @@ -570,8 +567,9 @@ #. check box label #: src/include/add-on-creator/complex.rb:930 +#, fuzzy msgid "Generate Release Package" -msgstr "" +msgstr "Por favor desmarque alguns pacotes." #. label #: src/include/add-on-creator/complex.rb:935 @@ -1321,20 +1319,19 @@ #. combo box label #: src/include/add-on-creator/patterns.rb:118 +#, fuzzy msgid "&Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura" #. text entry label #: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128 +#, fuzzy msgid "&Release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento" #. popup message #: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A pattern with this name already exists.\n" -#| "Choose a different one." msgid "" "Such a pattern already exists.\n" "Choose a different name or architecture.\n" @@ -1398,9 +1395,6 @@ #. error message #: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A pattern with this name already exists.\n" -#| "Choose a different one." msgid "" "Such a pattern already exists.\n" "Choose a different architecture.\n" @@ -1443,8 +1437,9 @@ #. help text for content file 'BASEARCHS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:164 +#, fuzzy msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. " -msgstr "" +msgstr "Uma lista separada por espaços, das arquitecturas permitidas para <tt>base</tt>." #. label of content file 'VERSION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:172 @@ -2032,10 +2027,13 @@ #. error popup #: src/modules/AddOnCreator.rb:2923 +#, fuzzy msgid "" "Build of release package failed with\n" "'%1'." msgstr "" +"Falhou a reconstrução da base de dados de pacotes:\n" +"%1" #. error label #: src/modules/AddOnCreator.rb:3283 @@ -2158,9 +2156,18 @@ msgstr "Não foi possível criar a estrutura do directório de saída." #, fuzzy -#~ msgid "Space-separated list of product architectures for. Matches the available product-release packages architectures. " -#~ msgstr "Uma lista separada por espaços, das arquitecturas permitidas para <tt>base</tt>." +#~| msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP1" +#~ msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP1" +#~ msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP1" +#, fuzzy +#~ msgid "openSUSE 11.&4" +#~ msgstr "OpenSUSE &11.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "openSUSE 12.1" +#~ msgstr "OpenSUSE &11.0" + #~ msgid "" #~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n" #~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>" @@ -2207,6 +2214,9 @@ #~ msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2" #~ msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2" +#~ msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP2" +#~ msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP2" + #~ msgid "Product Definition (content File)" #~ msgstr "Definição de Produto (ficheiro de conteúdo)" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/add-on.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:22+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 msgid "Add-On Products" msgstr "Adicionar Produtos" @@ -76,14 +76,14 @@ #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>A inicializar os produtos adicionais...</p>" @@ -111,10 +111,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -126,7 +126,6 @@ #. this is a menu entry #: src/clients/add-on_proposal.rb:78 #, fuzzy -#| msgid "Add-On Products" msgid "Add-&on Products" msgstr "Adicionar Produtos" @@ -140,7 +139,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "Instalação de Produto Adicional" @@ -152,6 +151,7 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_language_add-on.rb:226 #, fuzzy +#| msgid "<p>Select language extensions to be installed and click <b>OK</b>.</p>" msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" msgstr "<p>Seleccione as extensões de idioma que pretende instalar, e prima <b>OK</b>.</p>" @@ -256,38 +256,38 @@ #. ], #. ... #. ] -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600 #, fuzzy #| msgid "No product found in the repository" msgid "No product found in the repository." msgstr "Não foi encontrado nenhum produto no repositório" #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314 msgid "No software repository found on medium." msgstr "No suporte não foi encontrado um repositório." #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333 msgid "Initializing new source..." msgstr "A inicializar a nova origem..." -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL: %1, Directório: %2" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387 msgid "Software Repository Selection" msgstr "Selecção de Repositório de Software" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" @@ -298,7 +298,7 @@ "Foram encontrados múltiplos repositórios no suporte seleccionado.\n" "Escolha o repositório a utilizar.</p>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399 msgid "Repositories &Found" msgstr "Repositórios &Encontrados" @@ -310,36 +310,36 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação do produto?" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422 msgid "Select a repository." msgstr "Escolha um repositório." #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "Não é possível satisfazer as dependências do produto adicional." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708 msgid "Product Selection" msgstr "Selecção do Produto" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714 msgid "Available Products" msgstr "Produtos Disponíveis" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" @@ -351,12 +351,12 @@ "a instalar.</p>" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "Não é possível satisfazer as dependências do produto adicional seleccionado." #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n" @@ -375,98 +375,98 @@ "escolha-o e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1, Directório: %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965 msgid "Product" msgstr "Produto" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Media" msgstr "Suporte" # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120 msgid "Select a product to delete." msgstr "Seleccione o produto a apagar." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "A remover o produto adicional escolhido..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255 #, fuzzy msgid "Installed Add-on Products" msgstr "Adicionar Produtos" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 #, fuzzy msgid "Add-on Product" msgstr "Adicionar Produtos" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278 #, fuzzy msgid "Run &Software Manager..." msgstr "&Gestor de Pacotes" #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 #, fuzzy msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>Utilize <b>Novo</b> para cria um novo padrao ou <b>importar</b> para importar um já existente.</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 #, fuzzy msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>Recomendado:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338 #, fuzzy msgid "Unknown vendor" msgstr "fabricante desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 #, fuzzy msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>Versão: </b>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 #, fuzzy msgid "Unknown version" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 #, fuzzy msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>Resumo:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351 #, fuzzy msgid "Unknown repository URL" msgstr "Nome de repositório desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358 #, fuzzy msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>Resumo:</b> %1<br>" @@ -474,17 +474,17 @@ #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691 msgid "Unknown product" msgstr "Produto desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641 #, fuzzy msgid "Unknown URL" msgstr "Desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714 #, fuzzy msgid "Removing product dependencies..." msgstr "A actualizar as dependências dos módulos de kernel..." @@ -518,12 +518,16 @@ "\n" "Pretende saltar a utilização dos produtos adicionais?" +#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed" +#~ msgstr "&Escolher Extensões de Idioma a Instalar" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>" +#~ msgstr "<p>Seleccione as extensões de idioma que pretende instalar, e prima <b>OK</b>.</p>" + #~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..." #~ msgstr "A ler os pacotes disponíveis nos repositórios de instalação..." -#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed" -#~ msgstr "&Escolher Extensões de Idioma a Instalar" - #~ msgid "Failed to initialize the software repository." #~ msgstr "Falha na inicialização do repositório de software." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/audit-laf.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/audit-laf.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/audit-laf.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-22 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -31,28 +31,24 @@ #. translators: command line help text for show action #: src/clients/audit-laf.rb:68 #, fuzzy -#| msgid "Show information of selected user" msgid "Show information about audit settings" msgstr "Mostrar informação do utilizador seleccionado" #. translators: command line help text for set action #: src/clients/audit-laf.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "Set the value of specific option" msgid "Set the specified option" -msgstr "Definir o valor de uma opção específica" +msgstr "Valor a definir da opção especificada" #. translators: command line help text for 'show logfile' #: src/clients/audit-laf.rb:89 #, fuzzy -#| msgid "Show current settings" msgid "Show log file settings" msgstr "Mostras definições actuais" #. translators: command line help text for 'show diskspace' #: src/clients/audit-laf.rb:95 #, fuzzy -#| msgid "Show current settings" msgid "Show disk space settings" msgstr "Mostras definições actuais" @@ -60,28 +56,24 @@ #: src/clients/audit-laf.rb:101 #, fuzzy msgid "Show dispatcher settings" -msgstr "Outras Configurações" +msgstr "Mostras definições actuais" #. translators: command line help text for log_file option #: src/clients/audit-laf.rb:107 #, fuzzy -#| msgid "Filename for logging (full path)" msgid "Name of the log file (full path name)" msgstr "Nome de ficheiro para registo em diário (caminho completo)" #. translators: command line help text for log_format option #: src/clients/audit-laf.rb:114 #, fuzzy -#| msgid "Do ¬ format" msgid "Log format" msgstr "&Não formatar" #. translators: command line help text for flush option #: src/clients/audit-laf.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "Could not write server list to disk." msgid "How to write data to disk" -msgstr "Não é possível escrever a lista de servidores para o disco." +msgstr "" #. translators: command line help text for frequency option #: src/clients/audit-laf.rb:130 @@ -90,8 +82,9 @@ #. translators: command line help text for max_log_file option #: src/clients/audit-laf.rb:137 +#, fuzzy msgid "Maximal size (in MByte) of the log file" -msgstr "" +msgstr "Mensagens gravadas no ficheiro de registo diário." #. translators: command line help text for max_log_file_action option #: src/clients/audit-laf.rb:144 @@ -101,9 +94,8 @@ #. translators: command line help text for num_logs option #: src/clients/audit-laf.rb:152 #, fuzzy -#| msgid "Number of files: " msgid "Number of log files to keep" -msgstr "Número de ficheiros: " +msgstr "Número de &FATs" #. translators: command line help text for name_format option #: src/clients/audit-laf.rb:159 @@ -173,14 +165,15 @@ #. command line help text for communication control option #: src/clients/audit-laf.rb:269 +#, fuzzy msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon" -msgstr "" +msgstr "Configurar a comunicação entre os nós do cluster." #. command line help text for dispatcher option #: src/clients/audit-laf.rb:277 #, fuzzy msgid "Dispatcher program (full path name)" -msgstr "Filtrar Por Nome de Programa" +msgstr "Nome de ficheiro para registo em diário (caminho completo)" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #. Rich text title for AuditLaf in proposals @@ -227,12 +220,14 @@ msgstr "O valor de %1 é inválido." #: src/include/audit-laf/complex.rb:342 +#, fuzzy msgid "%1 doesn't exist.\n" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %1 não existe." #: src/include/audit-laf/complex.rb:348 +#, fuzzy msgid "%1 is not a regular file.\n" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro '%1' não é um ficheiro de esquema." #: src/include/audit-laf/complex.rb:355 msgid "%1 not owned by root.\n" @@ -570,10 +565,13 @@ #. logfile_settings dialog help 2/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:60 +#, fuzzy msgid "" "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" "Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Adicionar Nova Partilha</big></b><br>\n" +"Introduza aqui a informação básica sobre a partilha a adicionar.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 3/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:64 @@ -628,11 +626,14 @@ #. dispatcher dialog help 1/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:101 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Adicionar Nova Partilha</big></b><br>\n" +"Introduza aqui a informação básica sobre a partilha a adicionar.</p>\n" #. dispatcher dialog help 2/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:107 @@ -794,11 +795,11 @@ #, fuzzy #| msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>" -msgstr "<p>Para configurar a inicialização do iSCSI, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>" +msgstr "<p>Para configurar o iniciador de iSCSI, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" #: src/modules/AuditLaf.rb:321 msgid "<p>Install it now?</p>" -msgstr "<p>Pretende instalá-los agora?</p>" +msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" #. additionally save initial settings #: src/modules/AuditLaf.rb:357 @@ -897,10 +898,8 @@ #. Headline of a popup #: src/modules/AuditLaf.rb:477 -#, fuzzy -#| msgid "Start daemon." msgid "Start of Audit Daemon" -msgstr "Iniciar o serviço." +msgstr "" #. label of three buttons belonging to the popup #: src/modules/AuditLaf.rb:479 @@ -912,10 +911,8 @@ msgstr "&Iniciar" #: src/modules/AuditLaf.rb:479 -#, fuzzy -#| msgid "Do not install" msgid "&Do not start" -msgstr "Não Instalar" +msgstr "" #: src/modules/AuditLaf.rb:488 #, fuzzy @@ -1004,6 +1001,10 @@ #~ msgid "Audit daemon not running." #~ msgstr "O Squid não está em execução" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown option" +#~ msgstr "Opção desconhecida." + #~ msgid "" #~ "Really exit?\n" #~ "All changes will be lost." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-client.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-client.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-client.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,18 +1,16 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,1172 +18,1190 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP client configuration module." +#: src/clients/auth-client.rb:46 msgid "Authentication client configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de cliente LDAP." +msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration summary of Kerberos client" +#: src/clients/auth-client.rb:56 msgid "Configuration summary of the authentication client" -msgstr "Resumo da configuração do cliente Kerberos" +msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:64 +#: src/clients/auth-client.rb:61 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "" -#. the auth configuration -#: src/include/dialogs.rb:33 +#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you really want to delete the group %1?\n" -msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "" -"\n" -"Deseja realmente apagar o grupo %1?\n" +#| msgid "None" +msgid "None." +msgstr "Nenhum" -#: src/include/dialogs.rb:49 +#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 #, fuzzy -#| msgid "There is no free UID for this type of user." -msgid "There is no help for this parameter." -msgstr "Não existe um UID disponível para este tipo de utilizador." +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "Mandatory Parameters" +msgstr "Parâmetros do Modem" -#: src/include/dialogs.rb:55 +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 #, fuzzy -#| msgid "Default Value: " -msgid "Default value: " -msgstr "Valor Pré-definido: " +#| msgid "Optional Parameter File" +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Ficheiro Opcional de Parâmetros" -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/include/dialogs.rb:59 +#. Check that all mandatory parameters are set +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 #, fuzzy -#| msgid "Available Maps: " -msgid "Available values: " -msgstr "Mapeamentos Disponíveis: " +#| msgid "Create the following databases:" +msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" +msgstr "Criar as seguintes bases de dados:" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:146 -msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -msgstr "" +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client Config" +msgstr "clientes Autenticados" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 -#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configuração Global" -#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 -#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" -#. Waiting for response -#. Waiting for response -#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 #, fuzzy -#| msgid "Unknown value for parameter '%1'." -msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -msgstr "Valor desconhecido para o parâmetro '%1'." +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "Activar o serviço de NTP" -#: src/include/dialogs.rb:200 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 #, fuzzy -#| msgid "Section %1 not found." -msgid "Section '%1' has no attributes." -msgstr "Secção %1 não encontrada." +#| msgid "S&elections" +msgid "Sections" +msgstr "S&elecções" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:212 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the parameter\n" -#| "to edit." -msgid "Select new Parameter for section '%1'" -msgstr "" -"Escolha o parâmetro\n" -"a editar." +#| msgid "Network Services" +msgid "New Service/Domain" +msgstr "Serviços de Rede" -#: src/include/dialogs.rb:215 +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "Parameter" -msgid "New Parameter" -msgstr "Parâmetro" +#| msgid "Selected Service" +msgid "Delete Service/Domain" +msgstr "Serviço Escolhido" -#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 -#: src/include/dialogs.rb:372 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Xgl options" +msgid "Customisation - %s" +msgstr "Opções do Xgl personalizadas" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:306 -msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: src/include/dialogs.rb:312 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: src/include/dialogs.rb:356 -#, fuzzy -#| msgid "A&dd New Disk" -msgid "Add New Domain" -msgstr "A&dicionar Novo Disco" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/include/dialogs.rb:358 +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 #, fuzzy -#| msgid "&Name:" -msgid "Name:" -msgstr "&Nome:" +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "More Parameters" +msgstr "Parâmetros do Modem" -#: src/include/dialogs.rb:359 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 #, fuzzy -#| msgid "Activate During Boot" -msgid "Activate Domain" -msgstr "Activar Durante o Arranque" +#| msgid "Filter:" +msgid "Name filter:" +msgstr "Filtro:" -#: src/include/dialogs.rb:361 -msgid "The identification provider used for the domain" +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +msgid "" +"Your system is configured for using nss_ldap.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:365 -msgid "The authentication provider used for the domain" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +msgid "" +"Your system is configured as OES client.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#. TODO -#: src/include/dialogs.rb:387 -msgid "Help for creating new domain" -msgstr "" +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete section %1?" +msgid "You may not delete section SSSD." +msgstr "Pretende mesmo apagar a secção %1?" -#: src/include/dialogs.rb:391 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 #, fuzzy -#| msgid "You have to specify service by options." -msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "Tem de especificar o serviço pelas opções." +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" -#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis -#: src/include/dialogs.rb:421 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "Definições Base:" +#. Forbid removal of mandatory parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:423 +#. Warn against removal of important parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 #, fuzzy -#| msgid "Services" -msgid "Services:" -msgstr "Serviços" +#| msgid "Modem Parameter Details" +msgid "Confirm parameter removal: " +msgstr "Detalhes dos Parâmetros do Modem" -#. Count of active domains -#: src/include/dialogs.rb:463 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 msgid "" -"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -"Do you want to write this configuration?" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +"Do you still wish to continue?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains -#: src/include/dialogs.rb:471 +#. Save settings - validate +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "Logging enabled" +msgid "No domain enabled" +msgstr "Registo em diário activado" + +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 msgid "" -"There are some domains you have not activated:\n" -"%s \n" -"Do you want to write this configuration?" +"No domain has been enabled in [sssd] "domains" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"Do you still wish to proceed?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:486 -msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:496 -msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +msgstr "Pretende activar o acesso a este repositório de perfil?" + +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" msgstr "" -#. Main dialog contents -#: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "Prevenção SPAM" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Identification" +msgid "Identification provider:" +msgstr "Identificação" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 -#: src/include/dialogs.rb:586 +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 #, fuzzy -#| msgid "Configure Mail Domains" -msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "Configurar Domínios de Correio" +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication provider:" +msgstr "Modo de &Autenticação" -#: src/include/dialogs.rb:538 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/dialogs.rb:539 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "These services will be enabled" +msgid "There are no more services to be enabled." +msgstr "Estes serviços serão activados" -#: src/include/dialogs.rb:540 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#. Create new domain +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter a name for the new domain." +msgstr "Digite um nome para o novo perfil." -#. Inetd configure dialog caption -#: src/include/dialogs.rb:547 +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 #, fuzzy -#| msgid "Initializing NTP Client Configuration" -msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgstr "A inicializar a Configuração de Cliente NTP" +#| msgid "This domain is already defined." +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "Este domínio já se encontra definido." -#. initialize GUI -#: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "TODO WRITE HELP" -msgstr "" - #. Define Global Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:17 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:22 -#, fuzzy -#| msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -msgstr "Uma lista separada por vírgulas dos utilizadores com acesso à partilha" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +msgid "" +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:118 -msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:123 -msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 -#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:253 -msgid "Determines if a domain can be enumerated." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:298 -msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:319 -msgid "The authentication provider used for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:325 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve SID for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 msgid "The access control provider used for the domain." -msgstr "Não é possível recuperar o SID para o domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:337 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve SID for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." -msgstr "Não é possível recuperar o SID para o domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:355 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve SID for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." -msgstr "Não é possível recuperar o SID para o domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:361 -#, fuzzy -#| msgid "No name provided for retrieving SIR report page count." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." -msgstr "Não foi indicado nenhum nome para o pedido do relatorio de página SIR. " +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 -msgid "Use the domain part of machine's hostname." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:412 -#, fuzzy -#| msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." -msgstr "Uma lista separada por vírgulas dos utilizadores com acesso de escrita à partilha" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:422 -#, fuzzy -#| msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "Uma lista separada por vírgulas dos utilizadores com acesso à partilha" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:433 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "" - #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:462 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -#| "The contents of this directory will be copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -"<p><b>Directório Esqueleto</b><br>\n" -"O conteúdo deste directório será copiado para a pasta pessoal do novo utilizador, quando este é adicionado.</p>\n" -#: src/include/sssd-parameters.rb:467 -#, fuzzy -#| msgid "The file is located in a noncritical directory." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." -msgstr "O ficheiro está localizado num directório não crítico." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:503 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:509 -msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#, fuzzy +#| msgid "Base DN for the database" +msgid "Base DN for LDAP search" +msgstr "DN base para a base de dados" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP secure port" +msgid "LDAP schema type" +msgstr "Porto LDAP seguro" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:839 -#, fuzzy -#| msgid "Disable the NTP daemon" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." -msgstr "Desactivar o serviço de NTP" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:855 -msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:892 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the host name." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." -msgstr "Especifique o nome do computador." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:897 -#, fuzzy -#| msgid "Specify whether the operation should be allowed." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." -msgstr "Especifica se a operação deve ser ou não permitida." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:902 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the share name." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." -msgstr "Especifique o nome da partilha." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:932 -#, fuzzy -#| msgid "Specify whether the operation should be allowed." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." -msgstr "Especifica se a operação deve ser ou não permitida." +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/include/sssd-parameters.rb:937 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the service using a 'service' option." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "Especifique o serviço utilizando uma opção de 'serviço'." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:962 -#, fuzzy -#| msgid "Comma-separated list of modules to disable" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." -msgstr "Lista separada por vírgulas, dos módulos a desactivar" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address" +msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" +msgstr "O endereço IP (ou nome) do equipamento com endereço fixo" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 -#, fuzzy -#| msgid "New name of the scheme to rename" -msgid "The name of the Kerberos realm." -msgstr "Novo nome para o esquema a renomear" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 -#, fuzzy -#| msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." -msgstr "Se o serviço ptal não está em execução, o digitalizador não pode trabalhar." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 -#, fuzzy -#| msgid "Di&rectory to Contain Sources:" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." -msgstr "Di&rectório que Conterá as Origens:" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 -#, fuzzy -#| msgid "Location of the printer" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." -msgstr "Localização da impressora" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 -#, fuzzy -#| msgid "Specify whether the operation should be allowed." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "Especifica se a operação deve ser ou não permitida." +msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the name of a domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." -msgstr "Especifique o nome de um domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 -#, fuzzy -#| msgid "Also delete user's home directory" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." -msgstr "Apagar também a pasta pessoal do utilizador" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the name of a domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." -msgstr "Especifique o nome de um domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the name of a domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." -msgstr "Especifique o nome de um domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 -#, fuzzy -#| msgid "Specify the name of a domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." -msgstr "Especifique o nome de um domínio." +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#, fuzzy +#| msgid "The automounter package will be installed.\n" +msgid "The automounter location this IPA client will be using." +msgstr "O pacote automounter será instalado.\n" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +msgstr "" + +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" + #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:334 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:337 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:343 +#: src/modules/AuthClient.rb:354 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:346 +#: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" + +#~ msgid "Basic Settings:" +#~ msgstr "Definições Base:" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "SPAM Prevention" +#~ msgstr "Prevenção SPAM" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/auth-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,18 +1,16 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,38 +19,28 @@ #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/auth-server.rb:37 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of mail server" msgid "Configuration of Authentication server" -msgstr "Configuração do servidor de correio" +msgstr "" #: src/clients/auth-server.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "Disable the service" msgid "Enable/Disable the service" -msgstr "Desactivar o serviço" +msgstr "Activar/Desactivar o serviço" #: src/clients/auth-server.rb:53 -#, fuzzy -#| msgid "Add new databases" msgid "Add a new database" msgstr "Adicionar nova base de dados" #: src/clients/auth-server.rb:60 -#, fuzzy -#| msgid "Show a list of current system service status" msgid "Show a list of currently available databases" -msgstr "Mostrar uma lista do estado actual dos serviços de sistema" +msgstr "Mostrar lista de bases de dados disponíveis" #: src/clients/auth-server.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "Show a list of current system service status" msgid "Show a list of currently configured schemas" -msgstr "Mostrar uma lista do estado actual dos serviços de sistema" +msgstr "Mostrar lista de esquemas actualmente configurados" #: src/clients/auth-server.rb:68 msgid "Add a schema to the list" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um schema à lista" #: src/clients/auth-server.rb:72 msgid "Enable the service" @@ -67,30 +55,22 @@ msgstr "" #: src/clients/auth-server.rb:79 -#, fuzzy -#| msgid "Read the database" msgid "Base DN for the database" -msgstr "Ler a base de dados" +msgstr "DN base para a base de dados" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #: src/clients/auth-server.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "VNC Remote Administration" msgid "DN for the administrator login" -msgstr "Administração Remota VNC" +msgstr "DN para o login do administrador" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #: src/clients/auth-server.rb:87 -#, fuzzy -#| msgid "Administration &Password" msgid "Administrator password" -msgstr "&Palavra Passe de Administração" +msgstr "Palavra passe do administrador" #: src/clients/auth-server.rb:95 -#, fuzzy -#| msgid "Read the database" msgid "Directory for the database" -msgstr "Ler a base de dados" +msgstr "Directório para a base de dados" #: src/clients/auth-server.rb:98 msgid "File" @@ -98,29 +78,23 @@ #: src/clients/auth-server.rb:99 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase(); #. y2milestone("DBs: %1", edb); #. #: src/clients/auth-server.rb:192 -#, fuzzy -#| msgid "Resolvables provided" msgid "No base DN provided\n" -msgstr "Resolúveis proporcionados" +msgstr "" #: src/clients/auth-server.rb:209 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "Não é possível apagar o serviço. Não está instalado." +msgstr "" #. y2milestone("db-options : %1", db); #: src/clients/auth-server.rb:219 -#, fuzzy -#| msgid "Error while creating database.\n" msgid "Error while adding the database" -msgstr "Erro durante a criação da base de dados.\n" +msgstr "Erro durante a adição da base de dados" #. error popup #. error popup @@ -143,16 +117,12 @@ msgstr "Não foi possível recuperar a palavra passe de sistema do root. Defina uma palavra passe do servidor de LDAP para continuar." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Missing Master Server" msgid "Setting up LDAP Master Server:" -msgstr "Servidor Mestre em Falta" +msgstr "" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:114 -#, fuzzy -#| msgid "Save Settings and Reload DNS Server" msgid "Setting up standalone LDAP Server:" -msgstr "Gravar Definições e Reinicar Servidor DNS" +msgstr "" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 msgid "Base DN: " @@ -167,16 +137,12 @@ msgstr "Palavra Passe para LDAP:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "&Start LDAP Server" msgid "Setting up LDAP Slave Server" -msgstr "&Iniciar Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:143 -#, fuzzy -#| msgid "Provider:" msgid "Provider: " -msgstr "Fornecedor:" +msgstr "" #. all known interfaces for testing #: src/clients/auth-server_proposal.rb:185 @@ -204,7 +170,7 @@ #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192 msgid "Start LDAP Server: " -msgstr "Iniciar servidor LDAP:" +msgstr "Iniciar Servidor LDAP: " #. Rich text title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:253 @@ -254,17 +220,13 @@ #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of LDAP server" msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication" -msgstr "Configuração do Servidor LDAP" +msgstr "" #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:106 -#, fuzzy -#| msgid "Writing configuration..." msgid "Existing configuration detected." -msgstr "A escrever a configuração..." +msgstr "Foi detectada uma configuração existente." #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" @@ -280,17 +242,13 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:114 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:203 -#, fuzzy -#| msgid "Node Configuration" msgid "New Configuration" -msgstr "Configuração do Nó" +msgstr "" #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:134 -#, fuzzy -#| msgid "Change existing configuration" msgid "Migrate existing Configuration" -msgstr "Alterar a configuração existente" +msgstr "" #: src/include/auth-server/complex.rb:135 msgid "" @@ -301,23 +259,17 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/complex.rb:148 -#, fuzzy -#| msgid "Change existing configuration" msgid "Migrate existing configuration" -msgstr "Alterar a configuração existente" +msgstr "" #: src/include/auth-server/complex.rb:151 -#, fuzzy -#| msgid "&Start New Configuration from Scratch" msgid "Create a new configuration from scratch" -msgstr "&Iniciar Nova Configuração de Princípio" +msgstr "Criar de início uma nova configuração" #. LdapServer summary dialog caption #: src/include/auth-server/complex.rb:231 -#, fuzzy -#| msgid "Routing Configuration Summary:" msgid "Authentication Server Configuration Summary" -msgstr "Resumo da Configuração de Routing:" +msgstr "" #. heading for all dialogs #. FIXME: adapt to your needs @@ -326,12 +278,10 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Server Configuration" +#: src/include/auth-server/wizards.rb:205 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Correio" +msgstr "" # Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht # nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden @@ -340,7 +290,7 @@ #. ******************** #: src/include/auth-server/dialogs.rb:48 msgid "General Settings" -msgstr "Definições gerais" +msgstr "Definições Gerais" #. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database #. dialogs @@ -360,10 +310,8 @@ #. create new item #: src/include/auth-server/dialogs.rb:198 -#, fuzzy -#| msgid "DHCP server is not running" msgid "The LDAP Server is not running." -msgstr "O servidor DHCP não está a correr" +msgstr "O Servidor LDAP não está em execução." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" @@ -375,16 +323,12 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:228 -#, fuzzy -#| msgid "is not available" msgid "</b> not available" -msgstr "não está disponível" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:327 -#, fuzzy -#| msgid "Samba Server Type" msgid "Server Type" -msgstr "Tipo de Servidor Samba" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:338 msgid "Stand-alone server" @@ -403,12 +347,10 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:386 -#, fuzzy -#| msgid "The host name must be in the fully qualified domain name format." msgid "" "YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n" "computer. \n" -msgstr "O nome de computador deve estar no formato de nome de domínio qualificado." +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:389 msgid "Setting up a replication master is currently not possible." @@ -416,26 +358,20 @@ #. Button text #: src/include/auth-server/dialogs.rb:452 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Configuration" msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "Configuração Avançada" +msgstr "Configuração &Avançada" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:464 -#, fuzzy -#| msgid "Set Up &Kerberos Authentication" msgid "Kerberos Authentication" -msgstr "Configurar Autenticação &Kerberos" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:467 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable Authentication" msgid "&Enable Kerberos Authentication" -msgstr "Activar Au&tenticação" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:494 msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "Definições Básicas Kerberos" +msgstr "Definições Básicas de Kerberos" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, @@ -446,33 +382,21 @@ #. abort? #: src/include/auth-server/dialogs.rb:563 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package '%1' is not available.\n" -#| "YaST2 cannot continue the configuration\n" -#| "without installing the package." msgid "" "The package '%1' is not available.\n" "YaST2 cannot enable Kerberos\n" "without installing the package." msgstr "" -"O pacote '%1' não está disponível.\n" -"O YaST2 não pode prosseguir com a configuração\n" -"sem instalar o pacote." #. caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:595 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "Configuração Avançada de Cliente Kerberos" +msgstr "Configuração Avançada de Kerberos" #. tree widget label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:623 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Options" msgid "Advanced &Options" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "" #. label widget #. header label @@ -488,46 +412,32 @@ #. ############## input handler ################ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 -#, fuzzy -#| msgid "Low level format failed. Try again?" msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" -msgstr "A formatação de baixo nível falhou. Tentar novamente?" +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:914 -#, fuzzy -#| msgid "Error Message" msgid "Error message: " -msgstr "Mensagem de Erro" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:946 -#, fuzzy -#| msgid "Create initial database." msgid "Create new account in the first database" -msgstr "Criar base de dados inicial." +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:72 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:960 -#, fuzzy -#| msgid "&User Code" msgid "User Id" -msgstr "Código do &Utilizador" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:967 -#, fuzzy -#| msgid "Container Type" msgid "Container Object" -msgstr "Tipo de Contentor" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:973 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:980 -#, fuzzy -#| msgid "Enter CA Password" msgid "Generate a Random Password" -msgstr "Digite a Palavra Passe do CA" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:992 msgid "Use the "cn=config" Account for Replication" @@ -539,48 +449,34 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 -#, fuzzy -#| msgid "' is not valid." msgid "is not a valid LDAP DN" -msgstr "' não é válida." +msgstr "não é um DN válido de LDAP" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073 -#, fuzzy -#| msgid "&Validate Password" msgid "Validate Password" -msgstr "&Validar Palavra Passe" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 -#, fuzzy -#| msgid "Enter CA Password" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:424 msgid "Enter a password" -msgstr "Digite a Palavra Passe do CA" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The passwords do not match.\n" -#| "Try again." +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:435 msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "" -"As palavras passe não coincidem.\n" -"Tente novamente." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131 -#, fuzzy -#| msgid "Server Details" msgid "Provider Details" -msgstr "Detalhes do Servidor" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 @@ -588,21 +484,16 @@ msgstr "Protocolo" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146 -#, fuzzy -#| msgid "&NFS Server Hostname" msgid "Provider Hostname" -msgstr "Nome de Computador do Servidor &NFS" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 msgid "Use StartTLS" msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162 -#, fuzzy -#| msgid "Administration Password (A&gain)" msgid "Administration Password for the "cn=config" Database" -msgstr "Palavra Passe de Administração (&Novamente)" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171 #: src/include/auth-server/widgets.rb:261 @@ -625,10 +516,8 @@ #. *************************** #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458 -#, fuzzy -#| msgid "Select CA Certificate File" msgid "Select a Valid CA Certificate File" -msgstr "Escolher o ficheiro do Certificado CA" +msgstr "" #. Doing these checks during installation will #. most probably fail @@ -643,16 +532,12 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 -#, fuzzy -#| msgid "The following steps will be performed:" msgid "The following error messages were returned:" -msgstr "Os seguintes passos serão realizados:" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302 -#, fuzzy -#| msgid "An error occured while saving the file." msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro." +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" @@ -685,10 +570,8 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 -#, fuzzy -#| msgid "YaST detected the following network devices." msgid "The test returned the following error messages:" -msgstr "O YaST detectou os seguintes dispositivos de rede." +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424 msgid "Click "Continue" to correct this now." @@ -697,10 +580,8 @@ #. ReplicatonSummary dialog #. @return dialog result #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519 -#, fuzzy -#| msgid "&Replication Sleep" msgid "Replication Master setup" -msgstr "&Replication Sleep" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522 msgid "" @@ -716,15 +597,13 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Key Password" msgid "Enter new &Password" -msgstr "Digite a Palavra Passe da Chave" +msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" msgstr "&Validar Palavra Passe" @@ -734,16 +613,12 @@ #. The "Startup Configuration node for the main tree widget #: src/include/auth-server/helps.rb:17 -#, fuzzy -#| msgid "Start-up Configuration" msgid "<h3>Startup Configuration</h3>" -msgstr "Iniciar Configuração" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:20 -#, fuzzy -#| msgid "&Start LDAP Server" msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>" -msgstr "&Iniciar Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" @@ -754,7 +629,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:26 msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Escutas do Protocolo</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:27 msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" @@ -780,10 +655,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:41 -#, fuzzy -#| msgid "Firewall Settings" msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" -msgstr "Definições da Firewall" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:42 msgid "" @@ -793,10 +666,8 @@ #. First part of the Add Database Widget #: src/include/auth-server/helps.rb:46 -#, fuzzy -#| msgid "Basic IrDA Settings" msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>" -msgstr "Definições básicas do IrDA" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" @@ -810,21 +681,12 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:58 -#, fuzzy -#| msgid "<p>The <b>Base DN</b> option specifies the root of the database that will be created.</p>" msgid "" "<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n" "of the database being created.</p>" -msgstr "<p>A opção <b>Base DN</b> especifica a raiz da base de dados que vai ser criada.</p>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>A <b>Root DN</b> along with a <b>Root Password</b> makes it possible to\n" -#| "to authenticate as the superuser for the database, surpassing all ACLs and other \n" -#| "administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" -#| "<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=com</tt> and root DN of \n" -#| "<tt>c=Admin</tt> would combine to an effective root DN of <tt>c=Admin,dc=com</tt>.<p>\n" msgid "" "<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" "specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" @@ -833,11 +695,6 @@ "and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" -"<p>O <b>Root DN</b>, juntamente com <b>Palavra Passe de Root</b>, dá a possibilidade \n" -"de autenticar como superutilizador na base de dados, sobrepondo-se a todas as ACLs e outras \n" -"restrições limitativas de administração. seleccionando <b>Acrescentar a Base DN</b> acrescenta o \n" -"<b>Base DN</b> introduzido em baixo, por exemplo, o base DN de <tt>dc=com</tt> e o root DN de \n" -"<tt>c=Admin</tt> devem combinar com o root DN efectivo de <tt>c=Admin,dc=com</tt>.<p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" @@ -881,22 +738,18 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:99 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Database" msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" -msgstr "Editar Base de Dados" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:100 msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:101 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgid "" "<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" -msgstr "Introduza o DN completo ou apenas a primeira parte e adicione o Base DN automaticamente com <b>Acrescentar Base DN</b>.</p>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" @@ -917,10 +770,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:118 -#, fuzzy -#| msgid "Password Settings" msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" -msgstr "Definições da Palavra Passe" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:119 msgid "" @@ -948,7 +799,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:136 msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Digite o nome do objecto de política pré-definido em <b>DN do Objecto de Política Pré-definido</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" @@ -958,10 +809,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:144 -#, fuzzy -#| msgid "<P><B>Daemon Configuration</B></P>" msgid "<h3>Index Configuration</h3>" -msgstr "<P><B>Configuração do Serviço</B></P>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:145 msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" @@ -1000,19 +849,11 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n" -#| "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" -#| "remove the information about a share.</p>\n" msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute,\n" "<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p>Utilize <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova partilha, <b>Editar</b>\n" -"para modificar uma partilha existente, e <b>Remover</b> para\n" -"remover todas as informações sobre uma partilha.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" @@ -1023,18 +864,14 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:179 -#, fuzzy -#| msgid "Disk Controller Configuration" msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" -msgstr "Configuração do Controlador de Disco" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:182 -#, fuzzy -#| msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>" msgid "" "<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" "currently configured for the selected database</p>\n" -msgstr "<p>Esta janela apresenta uma visão geral sobre todas as definições para o pedido que vai ser criado.</p>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:185 msgid "" @@ -1044,14 +881,10 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" -#| "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>\n" msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n" "delete an access control rule.</p>\n" -msgstr "<p>Prima <b>Adicionar</b> para criar uma nova secção da rotina de arranque, ou <b>Apagar</b> para apagar a secção seleccionada.</p>\n" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" @@ -1072,10 +905,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:205 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Join Settings</b></p>" msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" -msgstr "<p><b>Definições de União</b></p>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" @@ -1112,10 +943,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:229 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Provides: </b>" msgid "<h4>Provider</h4>" -msgstr "<b>Proporciona: </b>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:230 msgid "" @@ -1128,10 +957,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:238 -#, fuzzy -#| msgid "&Replication Sleep" msgid "<h4>Replication Type</h4>" -msgstr "&Replication Sleep" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:239 msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>" @@ -1153,10 +980,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:251 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "<h4>Authentication</h4>" -msgstr "Autenticação" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" @@ -1179,10 +1004,8 @@ #. Read dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:264 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>" msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>" -msgstr "<p><b><big>Inicializar a Configuração do Servidor LDAP</big></b><br>Por favor aguarde...<br></p>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:267 msgid "" @@ -1194,36 +1017,20 @@ #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>" msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n" msgstr "" -"<p><b><big>Configuração do Servidor FTP</big></b><br>\n" -"</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:274 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -#| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" -#| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n" "informs you whether it is safe to do so.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Interromper a Gravação:</big></b><br>\n" -"Interrompa o procedimento de gravação, premindo <b>Interromper</b>.\n" -"Uma caixa de diálogo adicional informa-o do momento adequado para o fazer.</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/auth-server/helps.rb:280 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server Configuration" msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>" -msgstr "Configuração do Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:283 msgid "" @@ -1234,22 +1041,12 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, \n" -#| "start or stop the LDAP server.</p>\n" -#| " \n" msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " msgstr "" -"<p>Com <b>Iniciar Servidor LDAP Sim ou Não</b>, \n" -"inicie ou para o servidor LDAP.</p>\n" -" \n" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Clicking <b>Next</b> completes the configuration.</p>" msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" -msgstr "<p>Premindo o botão <b>Seguinte</b> completa a configuração.</p>" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 msgid "" @@ -1282,16 +1079,12 @@ #. Configuration Wizard Step 3 #: src/include/auth-server/helps.rb:312 -#, fuzzy -#| msgid "TLS Settings" msgid "<h3>TLS Settings</h3>" -msgstr "Definições TLS" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:315 -#, fuzzy -#| msgid "Basic Settings:" msgid "<h4>Basic Settings</h4>" -msgstr "Definições Base:" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:316 msgid "" @@ -1315,10 +1108,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:331 -#, fuzzy -#| msgid "Import Certificate" msgid "<h4>Import Certificate</h4>" -msgstr "Importar Certificado" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" @@ -1337,30 +1128,22 @@ #. Tree Item Dialog "global" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:342 msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>" -msgstr "<p>Abaixo deste item, pode configurar os parametros globais.</p>" +msgstr "<p>Abaixo deste item, pode configurar os parâmetros globais.</p>" #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Add or remove schema files in this dialog. Press <b>Add</b>\n" -#| "to open a file dialog in which to choose a new schema.</p>\n" msgid "" "<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" "a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" -"<p>Adicione ou remova ficheiros de esquemas nesta caixa de diálogo. Pressione<b>Adicionar</b>\n" -"para abrir a caixa de dialogo, onde pode seleccionar o ficheiro com o novo esquema.</p>\n" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/auth-server/helps.rb:352 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Specify the level at which debugging statements and operation statistics should be written to syslog.</p>" msgid "" "<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" -msgstr "<p>Especifique o nível de depuração, estados e operações estatísticas que devem ser escritas no syslog.</p>" +msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 @@ -1368,10 +1151,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:359 -#, fuzzy -#| msgid "Select &Allow Flags:" msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" -msgstr "Seleccione Opções das &Permissões:" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" @@ -1399,10 +1180,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:374 -#, fuzzy -#| msgid "Select &Allow Flags:" msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" -msgstr "Seleccione Opções das &Permissões:" +msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:375 msgid "" @@ -1474,27 +1253,18 @@ #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" -#| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" msgstr "" -"<p>Digite o <b>Nome de Utilizador</b> e a <b>Palavra Passe</b>\n" -"que pretende usar como login (se não tem a certeza, pergunte ao seu\n" -"fornecedor de serviços).</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Apesar do seu realm Kerberos poder ser qualquer cadeia ASCII, a convenção é a de utilizar letras maiúsculas no nome de domínio.</p>\n" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 -#, fuzzy -#| msgid "<p>The <b>Base DN</b> option specifies the root of the database that will be created.</p>" msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "<p>A opção <b>Base DN</b> especifica a raiz da base de dados que vai ser criada.</p>" +msgstr "<p>Esta cadeia de caracteres especifica a localização da base de dados Kerberos para este realm.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 @@ -1504,12 +1274,12 @@ #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta cadeia de caracteres especifica a localização do ficheiro keytab que o kadmin utiliza para se autenticar à base de dados.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta hora absoluta especifica a data pré-definida de expiração dos 'principals' criados neste realm.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 @@ -1518,129 +1288,111 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" -msgstr "" +msgstr "Permitir 'postdated'" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/auth-server/helps.rb:448 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite ao 'principal' obter 'postdateable tickets'." #: src/include/auth-server/helps.rb:451 -#, fuzzy -#| msgid "For&wardable" msgid "Allow forwardable" -msgstr "Reenca&minhável" +msgstr "permitir 'forwardable'" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite ao 'principal' obter tickets encaminháveis" #: src/include/auth-server/helps.rb:456 -#, fuzzy -#| msgid "Allow remote access" msgid "Allow renewable" -msgstr "Permitir acesso remoto" +msgstr "Permitir 'renewable'" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite ao 'principal' obter tickets renováveis." #: src/include/auth-server/helps.rb:461 -#, fuzzy -#| msgid "&Proxiable" msgid "Allow proxiable" -msgstr "&Por procuração (Proxy)" +msgstr "Permitir 'proxiable'" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite ao 'principal' obter 'proxy tickets'." #: src/include/auth-server/helps.rb:464 -#, fuzzy -#| msgid "Enable or disable Kerberos authentication" msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "Activar ou desactivar a autenticação Kerberos" +msgstr "Activar autenticação utilizador para utilizador" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite ao 'principal' atribuir uma chave de sessão para outro utilizador, permitindo a autenticação utilizador-a-utilizador para este 'principal'." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 -#, fuzzy -#| msgid "Required Product" msgid "Requires preauth" -msgstr "Produto Obrigatório" +msgstr "Requer 'preauth'" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "" +msgstr "Se esta opção estiver activada num 'principal' cliente, então o 'principal' é necessário para pré-autenticar ao KDC antes de receber quaisquer tickets. Se activar esta opção no serviço principal, o serviço de tickets para este principal apenas será emitido a clientes com um TGT que tenham o conjunto de ticket pré-autenticado." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 -#, fuzzy -#| msgid "Requires" msgid "Requires hwauth" -msgstr "Requer" +msgstr "Requer 'hwauth'" #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" +msgstr "Se esta opção for activada, o 'principal' é obrigatório para se pré-autenticar, utilizando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer tickets." #: src/include/auth-server/helps.rb:479 -#, fuzzy -#| msgid "All services" msgid "Allow service" -msgstr "Todos os serviços" +msgstr "Permitir serviço" #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite ao KDC emitir tickets de serviço para este 'principal'." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" -msgstr "" +msgstr "Permitir pedido 'tgs'" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção permite a um 'principal' obter tickets baseados num ticket-granting-ticket, em vez de repetir o processo de autenticação que foi utilizado para obter o TGT." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed Services" msgid "Allow tickets" -msgstr "Serviços Permitidos" +msgstr "Permitir tickets" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção significa que o KDC emitirá tickets para este 'principal'. Desactivando esta opção essencialmente desactiva o 'principal' neste realm." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" -msgstr "" +msgstr "Requer alteração" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/auth-server/helps.rb:496 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." -msgstr "" +msgstr "Activando esta opção força uma alteração de palavra passe para este 'principal'." #: src/include/auth-server/helps.rb:497 -#, fuzzy -#| msgid "Password Change Protocol" msgid "Password changing service" -msgstr "Protocola de Modificação da Palavra Passe" +msgstr "Serviço de modificação de palavra passe" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." -msgstr "" +msgstr "Se esta opção é activada, marca este 'principal' como um serviço de alteração de palavra passe. Este deve apenas ser utilizado em casos especiais, por exemplo, se uma palavra passe de um utilizador expirou, o utilizador tem de obter tickets para esse principal, por forma a ser possível alterar a palavra passe sem passar pela autenticação normal de palavra passe." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 @@ -1650,40 +1402,38 @@ #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 -#, fuzzy -#| msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "<p>O valor do <b>Porto</b> define o porto no qual o Apache2 escuta. A pré-definição é 80.</p>" +msgstr "<p>Este número de porto define o porto no qual o kadmind deve escutar para este realm.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta cadeira de caracteres especifica a licalização onde a chave mestre foi armazenada com kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta cadeia de caracteres especifica a lista de portos em que o KDC deve escutar para este realm.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta cadeia de caracteres especifica o nome do 'principal' associado com a chave mestre. O valor pré-definido é K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta cadeia de caracteres de tipo de chave representa o tipo de chave das chaves mestras.</p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Esta diferença de tempo especifica o período de tempo máximo que um ticket pode estar válido neste realm.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Este tempo delta especifica o período de tempo máximo que um ticket pode ser renovado neste realm.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 @@ -1693,12 +1443,12 @@ #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifica as combinações de 'principals' chave/sal permitidas neste realm.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifica se a lista de realms transitados por tickets cross-realm devem ser verificados contra o caminho de transito calculado a partir dos nomes de realm e das secções [capaths] do ficheiro krb5.conf</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 @@ -1713,22 +1463,22 @@ #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifica a lista de sub-árvores que contém os 'principals' do realm. A lista contém os DN's dos objectos da sub-árvore separados por dois pontos (:).</p><p>A abrangência da pesquisa especifica a abrangência nas pesquisas de 'principals' sob a sub-árvore.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifica o DN do objecto contentor no qual os 'principals' de um realm serão criados. Se a referência para o contentor não estiver configurada para um realm, os 'principals' serão criados no contentor do realm.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifica a vida máxima de um ticket para 'principals' neste realm.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifica a vida máxima renovável de tickets para 'principals' neste realm.</p>" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -1746,48 +1496,35 @@ #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885 -#, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "Database Path" -msgstr "Bases de Dados" +msgstr "Caminho da Base de Dados" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60 -#, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "&Database Path" -msgstr "Bases de Dados" +msgstr "&Caminho da Base de Dados" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889 -#, fuzzy -#| msgid "Load File" msgid "ACL File" -msgstr "Carregar Ficheiro" +msgstr "Ficheiro ACL" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78 -#, fuzzy -#| msgid "Add &File" msgid "ACL &File" -msgstr "Adicionar &Ficheiro" +msgstr "&Ficheiro ACL" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Keytab" -msgstr "DN do Administrador" +msgstr "Keytab de Administrador" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900 -#, fuzzy -#| msgid "Default E&xpiration Date" msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "Data de Va&lidade Pré-definida" +msgstr "Validade do Principal Pré-definido" -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. checkbox text #. checkbox text #. checkbox text @@ -1798,17 +1535,13 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:429 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648 -#, fuzzy -#| msgid "Available" msgid "&Available" -msgstr "Disponível" +msgstr "" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgid "&Date" -msgstr "Data" +msgstr "" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140 @@ -1820,10 +1553,8 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:626 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659 -#, fuzzy -#| msgid "Time" msgid "&Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "" #. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", #. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), @@ -1833,10 +1564,8 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:672 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008 -#, fuzzy -#| msgid "Default initrd Path" msgid "Default Principal Flags" -msgstr "Caminho Pré-definido do initrd" +msgstr "Flags do Principal Pré-definido" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox @@ -1849,64 +1578,50 @@ #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688 -#, fuzzy -#| msgid "For&wardable" msgid "Allow &forwardable" -msgstr "Reenca&minhável" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696 -#, fuzzy -#| msgid "Allow remote access" msgid "Allow rene&wable" -msgstr "Permitir acesso remoto" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704 -#, fuzzy -#| msgid "&Proxiable" msgid "Allow &proxiable" -msgstr "&Por procuração (Proxy)" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712 -#, fuzzy -#| msgid "Enable or disable Kerberos authentication" msgid "Enable &user-to-user authentication" -msgstr "Activar ou desactivar a autenticação Kerberos" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720 -#, fuzzy -#| msgid "Required Product" msgid "Requires pr&eauth" -msgstr "Produto Obrigatório" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728 -#, fuzzy -#| msgid "Requires" msgid "Requires &hwauth" -msgstr "Requer" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734 -#, fuzzy -#| msgid "All services" msgid "Allow &service" -msgstr "Todos os serviços" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox @@ -1919,10 +1634,8 @@ #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746 -#, fuzzy -#| msgid "Allow &Guest Access" msgid "Allow &tickets" -msgstr "Permitir Acesso a &Convidados" +msgstr "" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox @@ -1935,62 +1648,50 @@ #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760 -#, fuzzy -#| msgid "Password for LDAP server" msgid "P&assword changing service" -msgstr "Palavra passe para o servidor de LDAP" +msgstr "" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911 -#, fuzzy -#| msgid "Dictionary" msgid "Dictionary File" -msgstr "Dicionários" +msgstr "Ficheiro de Dicionário" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916 -#, fuzzy -#| msgid "Radius Daemon" msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "Serviço de Radius" +msgstr "Porto do Serviço Kadmin" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921 msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Porto do Serviço Kpasswd" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926 msgid "Key Stash File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Chave Stash" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929 -#, fuzzy -#| msgid "RPC Port" msgid "KDC Port" -msgstr "Porto RPC" +msgstr "Porto KDC" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933 -#, fuzzy -#| msgid "Master Name Servers" msgid "Master Key Name" -msgstr "Servidores de Nomes Mestre" +msgstr "Nome da Chave Mestre" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938 -#, fuzzy -#| msgid "Key Type" msgid "Master Key Type" -msgstr "Tipo de Chave" +msgstr "Tipo da Chave Mestre" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -1998,19 +1699,15 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:606 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998 -#, fuzzy -#| msgid "&Default Ticket Lifetime" msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "Tempo de Vi&da Pré-definido do Ticket" +msgstr "Tempo de Vida Máximo do Ticket" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653 -#, fuzzy -#| msgid "Days" msgid "&Days" -msgstr "Dias" +msgstr "" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -2018,85 +1715,67 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:639 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum Lease Time: %1" msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "Tempo de Alocação Máximo: %1" +msgstr "Tempo Máximo de Renovação do Ticket" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption Type" msgid "Default Encryption Types" -msgstr "Tipo de Encriptação" +msgstr "Tipos Pré-definidos de Cifra" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption Type" msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "Tipo de Encriptação" +msgstr "Tipos de Cifra Suportados por KDC" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar Mau Trânsito" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983 -#, fuzzy -#| msgid "Test LDAP Connection" msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "Testar Ligação LDAP" +msgstr "Número de Ligações LDAP" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525 msgid "File for the LDAP password" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro para a palavra passe de LDAP" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988 -#, fuzzy -#| msgid "Search Results" msgid "Search Subtrees" -msgstr "Resultados da Procura" +msgstr "Sub-árvores de Procura" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558 -#, fuzzy -#| msgid "Search &Mode:" msgid "Search Scope" -msgstr "&Modo de Procura:" +msgstr "Abrangência de Procura" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565 msgid "&subtree search" msgstr "" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572 -#, fuzzy -#| msgid "Configure runlevel" msgid "&one level" -msgstr "Configurar o nível de execução" +msgstr "" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993 -#, fuzzy -#| msgid " Container" msgid "Principal Container" -msgstr " Contentor" +msgstr "Contentor Principal" #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "Definições Avançadas" +msgstr "Definições LDAP Avançadas" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp @@ -2107,38 +1786,28 @@ #. #. $Id$ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Client Configuration" msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration" -msgstr "Configuração de Cliente LDAP" +msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28 -#, fuzzy -#| msgid "Node List" msgid "MirrorMode Node List" -msgstr "Lista de " +msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38 -#, fuzzy -#| msgid "Server Name" msgid "Server ID" -msgstr "Nome do Servidor" +msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38 -#, fuzzy -#| msgid "Server URL: " msgid "Server URI" -msgstr "URL do Servidor: " +msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click "Next" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server Overview" msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" -msgstr "Visão Geral do Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" @@ -2149,20 +1818,12 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you really want to delete the group %1?\n" msgid "Do you really want to remove "%1" from the MirrorMode setup?\n" msgstr "" -"\n" -"Deseja realmente apagar o grupo %1?\n" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Changes will be saved immediately after you press OK.</p>" msgid "Changes will take effect immediately after clicking "Yes"" -msgstr "<p>As alterações serão gravadas imediatamente a seguir a premir OK.</p>" +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents @@ -2172,20 +1833,18 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 #: src/include/auth-server/wizards.rb:53 #: src/include/auth-server/wizards.rb:124 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:204 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:297 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:207 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." #. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. **************************************** #. * tree structure definition ** #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191 -#, fuzzy -#| msgid "Start-up Configuration" msgid "Startup Configuration" -msgstr "Iniciar Configuração" +msgstr "" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62 @@ -2219,17 +1878,13 @@ msgstr "Bases de Dados" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 -#, fuzzy -#| msgid "Suffixes" msgid "Suffix DN" -msgstr "Sufixos" +msgstr "" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 #: src/modules/LdapDatabase.rb:173 -#, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "Database Type" -msgstr "Bases de Dados" +msgstr "Tipo de Base de Dados" #. widget_map["g_schema","inclist"] = l; #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228 @@ -2237,10 +1892,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this entry?" msgid "Do you really want to enable the "ldaps" protocol listener?" -msgstr "Deseja realmente apagar esta entrada?" +msgstr "" #. add a new file to the list #. file dialog heading @@ -2254,26 +1907,16 @@ msgstr "O ficheiro de esquema já existe na lista." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462 -#, fuzzy -#| msgid "Select Certificate File" msgid "Select a valid Certificate File" -msgstr "Escolher o Ficheiro de Certificado" +msgstr "" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466 -#, fuzzy -#| msgid "Select Certificate Key File" msgid "Select a valid Certificate Key File" -msgstr "Escolher Ficheiro com Chave de Certificado" +msgstr "" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" -#| "StartTLS is disabled." msgid "A common server certificate is not available." msgstr "" -"Servidor OpenLDAP. Servidor comum de certificados não disponível.\n" -"StartTLS está desactivado." #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575 @@ -2289,124 +1932,98 @@ #. * handlers for database parent widget #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read database1." msgid "Cannot delete Frontend database" -msgstr "Não é possível ler a base de dados database1." +msgstr "" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read the database1." msgid "Cannot delete Config database" -msgstr "Não é possível ler a base de dados (database1)." +msgstr "" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this user?" msgid "Do you really want to delete the database?" -msgstr "Deseja realmente apagar este utilizador?" +msgstr "" #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "Não foi possível escrever as definições para a base de dados actual." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "Não foi possível ler as definições para a base de dados actual." -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 -#, fuzzy -#| msgid "Administration &Password" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" -msgstr "&Palavra Passe de Administração" +msgstr "" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:408 msgid "Password &Encryption" -msgstr "&Encriptação da Palavra Passe" +msgstr "&Cifra da Palavra Passe" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 -#, fuzzy -#| msgid "Administration Password:" msgid "Change Administration Password" -msgstr "Palavra Passe de Administração:" +msgstr "" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1045 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1048 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. skip attribute that already have an index defined -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "" #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 -#, fuzzy -#| msgid "Node Configuration" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" -msgstr "Configuração do Nó" +msgstr "" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 -#, fuzzy -#| msgid "Proxy Configuration" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301 msgid "Password Policy Configuration" -msgstr "Configuração de Proxy" +msgstr "Configuração de Políticas de Palavras Passe" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 -#, fuzzy -#| msgid "Controller Configuration" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" -msgstr "Configuração do Controlador" +msgstr "" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 -#, fuzzy -#| msgid "Application Order" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" -msgstr "Ordem da Aplicação" +msgstr "" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 -#, fuzzy -#| msgid "Application order" +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" -msgstr "Ordem de aplicação" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:70 -#, fuzzy -#| msgid "&Start DNS Server" msgid "&Start Kerberos Server" -msgstr "&Iniciar servidor DNS" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:94 -#, fuzzy -#| msgid "Protocol" msgid "Protocol Listeners" -msgstr "Protocolo" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:100 msgid "LDAP" @@ -2419,7 +2036,7 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:141 msgid "Included &Schema Files" -msgstr "Ficheiros de Esquema Incluidos" +msgstr "Ficheiros de Esquema Incluídos" #: src/include/auth-server/widgets.rb:152 msgid "Select &Log Level Flags:" @@ -2434,10 +2051,8 @@ msgstr "Depurar Manuseamento de Pacotes" #: src/include/auth-server/widgets.rb:156 -#, fuzzy -#| msgid "Heavy Trace Debugging" msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" -msgstr "Heavy Trace Debugging" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:157 msgid "Connection Management" @@ -2500,26 +2115,20 @@ msgstr "Pedido não autenticado quando o DN Não está Vazio" #: src/include/auth-server/widgets.rb:187 -#, fuzzy -#| msgid "Unauthenticated Update Options to Process" msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" -msgstr "Opção de Actualização não autenticado a Processar" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:193 -#, fuzzy -#| msgid "Select &Allow Flags:" msgid "Select &Disallow Flags:" -msgstr "Seleccione Opções das &Permissões:" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable Authentication" msgid "Disable Simple Bind authentication" -msgstr "Activar Au&tenticação" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" @@ -2530,26 +2139,20 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:221 -#, fuzzy -#| msgid "Basic Settings:" msgid "Basic Settings" -msgstr "Definições Base:" +msgstr "Definições Base" #: src/include/auth-server/widgets.rb:227 -#, fuzzy -#| msgid "Enable SCPM" msgid "Enable TLS" -msgstr "Activar SCPM" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:234 msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:242 -#, fuzzy -#| msgid "&Use Common Server Certificate" msgid "Use common Server Certificate" -msgstr "&Utilizar Certificado de Servidor Comum" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:254 msgid "Import Certificate" @@ -2564,24 +2167,20 @@ msgstr "&Navegar..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:285 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate &Key File (PEM Format -- Unencrypted)" msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" -msgstr "Ficheiro &Chave Certificado (Formato PEM -- Sem encriptação)" +msgstr "Ficheiro &Chave de Certificado (Formato PEM -- Não cifrado)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:288 msgid "B&rowse..." msgstr "Na&vegar..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:295 -#, fuzzy -#| msgid "CA Management" msgid "Launch CA Management Module" -msgstr "Gestão de CA" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178 msgid "&Base DN" -msgstr "&Base DN" +msgstr "DN &Base" #: src/include/auth-server/widgets.rb:305 msgid "Administrator DN" @@ -2589,53 +2188,39 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81 msgid "&Append Base DN" -msgstr "Acrescentar Base DN" +msgstr "&Acrescentar DN Base" #: src/include/auth-server/widgets.rb:309 -#, fuzzy -#| msgid "&Checking New Passwords" msgid "Change Password" -msgstr "&Verificar Novas Palavra Passe" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:317 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Database" msgid "Edit BDB Database" -msgstr "Editar Base de Dados" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:324 -#, fuzzy -#| msgid "Entry &Data" msgid "Entry Cache" -msgstr "Entrada de &Dados" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:330 msgid "Index Cache (IDL cache)" msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 -#, fuzzy -#| msgid "Client Settings" msgid "Checkpoint Settings" -msgstr "Definições do Cliente" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:344 -#, fuzzy -#| msgid "bytes" msgid "kilobytes" -msgstr "bytes" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:346 -#, fuzzy -#| msgid "5 minutes" msgid "minutes" -msgstr "5 Minutos" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:354 -#, fuzzy -#| msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgid "Change Configuration Database Settings" -msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " @@ -2650,171 +2235,134 @@ msgstr "Editar Base de Dados" #: src/include/auth-server/widgets.rb:376 -#, fuzzy -#| msgid "Zone type %1 is not supported." msgid "Database type not currently supported." -msgstr "A zona do tipo %1 não é suportada." +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:381 -#, fuzzy -#| msgid "Saving Configuration" msgid "Indexing Configuration" -msgstr "A Guardar Configuração" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 -#, fuzzy -#| msgid "Preserve" +#: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" -msgstr "Preservar" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 -#, fuzzy -#| msgid "Locality" +#: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" -msgstr "Localidade" +msgstr "" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 -#, fuzzy -#| msgid "Custom string" +#: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" -msgstr "String personalizada" +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 -#, fuzzy -#| msgid "Administration Password:" +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" -msgstr "Palavra Passe de Administração:" +msgstr "" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:410 #, fuzzy -#| msgid "Add Nodes" +#| msgid "Use Kerberos" +msgid "Update Kerberos Stash" +msgstr "Utilizar Kerberos" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" -msgstr "Adicionar Nós" +msgstr "" #. encoding: utf-8 #: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 -#, fuzzy -#| msgid "Password Settings" msgid "Password Policy Settings" -msgstr "Definições da Palavra Passe" +msgstr "Definições de Políticas de Palavras Passe" #: src/modules/LdapDatabase.rb:47 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable Boot Loader Password Protection" msgid "Enable Password Policies" -msgstr "&Activar Protecção da Rotina de Arranque por Palavra Passe" +msgstr "Activar Políticas de Palavras Passe" #: src/modules/LdapDatabase.rb:55 -#, fuzzy -#| msgid "&Check New Passwords" msgid "Hash Clear Text Passwords" -msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" +msgstr "Hash de Palavras Passe em Texto Aberto" #: src/modules/LdapDatabase.rb:63 msgid "Disclose "Account Locked" Status" -msgstr "" +msgstr "Desvendar Estado de "Conta Bloqueada"" #: src/modules/LdapDatabase.rb:73 msgid "Default Policy Object DN" -msgstr "" +msgstr "DN do Objecto de Política Pré-definido" #: src/modules/LdapDatabase.rb:89 -#, fuzzy -#| msgid "Strict CRL Policy" msgid "Edit Policy" -msgstr "Política Estrita CRL" +msgstr "Editar Política" #: src/modules/LdapDatabase.rb:100 -#, fuzzy -#| msgid "&All Entries" msgid "All Entries" -msgstr "&Todas as Entradas" +msgstr "Todas as Entradas" #: src/modules/LdapDatabase.rb:101 -#, fuzzy -#| msgid "Select all entries in the list." msgid "All Entries in the Subtree" -msgstr "Seleccionar todas as entradas da lista." +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:102 msgid "The Entry with the DN" -msgstr "" +msgstr "A Entrada com o DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:106 msgid "Everybody" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:107 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Authenticated Clients" -msgstr "Autenticação" +msgstr "clientes Autenticados" #: src/modules/LdapDatabase.rb:108 -#, fuzzy -#| msgid "&Anonymous Identity" msgid "Anonymous Clients" -msgstr "Identidade &Anónima" +msgstr "Clientes Anónimos" #: src/modules/LdapDatabase.rb:109 msgid "The accessed Entry (self)" -msgstr "" +msgstr "A Entrada acedida (self)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:110 msgid "The user with the DN" -msgstr "" +msgstr "O utilizador com o DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:111 -#, fuzzy -#| msgid "Select all entries in the list." msgid "All entries in the subtree" -msgstr "Seleccionar todas as entradas da lista." +msgstr "Todas as entradas na sub-árvore" #: src/modules/LdapDatabase.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the group" msgid "All members of the group" -msgstr "Nome do grupo" +msgstr "Todos os membros do grupo" #: src/modules/LdapDatabase.rb:125 -#, fuzzy -#| msgid "Empty" msgid "<empty>" -msgstr "Vazio" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:126 -#, fuzzy -#| msgid "Remote Access" msgid "No Access" -msgstr "Acesso Remoto" +msgstr "Sem Acesso" #: src/modules/LdapDatabase.rb:128 msgid "No Access (but disclose information on error)" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:131 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Autenticar" #: src/modules/LdapDatabase.rb:132 -#, fuzzy -#| msgid "Compression" msgid "Compare" -msgstr "Compressão" +msgstr "Comparar" #: src/modules/LdapDatabase.rb:133 msgid "Read" -msgstr "Lêr" +msgstr "Ler" #: src/modules/LdapDatabase.rb:134 msgid "Write" @@ -2822,26 +2370,20 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:135 msgid "Manage (full access)" -msgstr "" +msgstr "Gerir (acesso completo)" #. don't count frontend and Config DB #: src/modules/LdapDatabase.rb:167 -#, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "New Database" -msgstr "Bases de Dados" +msgstr "Nova Bases de Dados" #: src/modules/LdapDatabase.rb:170 -#, fuzzy -#| msgid "Basic IrDA Settings" msgid "Basic Database Settings" -msgstr "Definições básicas do IrDA" +msgstr "Definições Básicas de Base de Dados" #: src/modules/LdapDatabase.rb:189 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator DN" msgid "&Administrator DN" -msgstr "DN do Administrador" +msgstr "DN do &Administrador" #: src/modules/LdapDatabase.rb:197 msgid "A&ppend Base DN" @@ -2849,10 +2391,8 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #: src/modules/LdapDatabase.rb:211 -#, fuzzy -#| msgid "Set LDAP Administration &Password" msgid "LDAP Administrator &Password" -msgstr "Definir &Palavra Passe de Administração LDAP" +msgstr "&Palavra Passe do Administrador LDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:230 msgid "&Database Directory" @@ -2860,7 +2400,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:240 msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" -msgstr "" +msgstr "Utilizar esta base de dados como pré-definição para clientes OpenLDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:311 msgid "Select Database Directory" @@ -2872,10 +2412,8 @@ msgstr "O Base DN deve ser definido." #: src/modules/LdapDatabase.rb:359 -#, fuzzy -#| msgid "A database with that Base DN already exists." msgid "A database with this Base DN already exists." -msgstr "A base de dados com esta Base DN já existe." +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:399 msgid "Root DN must be set if a password is given." @@ -2902,19 +2440,11 @@ #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "Falha de autenticação. A palavra passe está provavelmente incorrecta.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:640 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The error message is:\n" -#| "\n" -#| "%1" msgid "The error message was: '" -msgstr "" -"A mensagem de erro é:\n" -"\n" -"%1" +msgstr "A mensagem de erro foi: '" #: src/modules/LdapDatabase.rb:645 msgid "Try again?" @@ -2924,28 +2454,24 @@ #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here #: src/modules/LdapDatabase.rb:720 -#, fuzzy -#| msgid "&Available Provider Types:" msgid "Available Attribute Types" -msgstr "&Tipos Disponíveis de Fornecedores:" +msgstr "Tipos de Atributo Disponíveis" +# there are length limits +# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #: src/modules/LdapDatabase.rb:724 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket Attributes" msgid "Selected Attribute Types" -msgstr "Atributos do Ticket" +msgstr "Tipos de Atributo Escolhidos" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses #: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 msgid "Who should this rule apply to" -msgstr "" +msgstr "A quem se deve aplicar esta regra" #: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 #: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 -#, fuzzy -#| msgid "Entry &Data" msgid "Entry DN" -msgstr "Entrada de &Dados" +msgstr "DN da Entrada" #: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 msgid "Select" @@ -2953,7 +2479,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:826 msgid "Define the Access Level" -msgstr "" +msgstr "Define o Nível de Acesso" #: src/modules/LdapDatabase.rb:836 msgid "Stop access control evaluation here (default)" @@ -2977,32 +2503,24 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:950 -#, fuzzy -#| msgid "Group ID" msgid "Group DN" -msgstr "ID do Grupo" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:973 -#, fuzzy -#| msgid "Access control lists" msgid "Edit Access Control Rule" -msgstr "Listas de controlo de acessos (ACL)" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:978 -#, fuzzy -#| msgid "Target Directory" msgid "Target Objects" -msgstr "Directório de Destino" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:999 msgid "Matching the filter:" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP &Search Filter" msgid "LDAP Filter" -msgstr "Filtro de &Procura LDAP" +msgstr "Filtro de LDAP" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" @@ -3018,69 +2536,49 @@ msgstr "Editar" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 -#, fuzzy -#| msgid "Access Type" msgid "Access Level" -msgstr "Tipo de Acesso" +msgstr "Nível de Acesso" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 -#, fuzzy -#| msgid "Washo" msgid "Who" -msgstr "Washo" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "DN" -msgstr "DN" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 -#, fuzzy -#| msgid "RF Controller" msgid "Flow Control" -msgstr "Controlador RF" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 -#, fuzzy -#| msgid "&Up" msgid "Up" -msgstr "&Cima" +msgstr "Cima" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 -#, fuzzy -#| msgid "&Down" msgid "Down" -msgstr "&Baixo" +msgstr "Baixo" #. FIXME: Validate attribute types #: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\n" -#| "</p>\n" msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" msgstr "" -"<p>Digite um nome válido de serviço no campo <b>serviço</b>.\n" -"</p>\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 -#, fuzzy -#| msgid "You must enter at least one email address ." msgid "You must add at least one item to the "Access Level" list." -msgstr "Deve especificar pelo menos um endereço de email." +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Target" msgstr "Destino" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 -#, fuzzy -#| msgid "Filter:" msgid "Filter" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Filtro" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 msgid "" @@ -3093,26 +2591,20 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 -#, fuzzy -#| msgid "Pr&ovider Name" msgid "Provider Name" -msgstr "N&ome do Fornecedor" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 -#, fuzzy -#| msgid "Section Type" msgid "Replication Type" -msgstr "Tipo de Secção" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching Interval" msgid "Replication Interval" -msgstr "Intervalo de Obtenção" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 msgid "Days" @@ -3132,27 +2624,21 @@ msgstr "Segundos" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Authentication DN" -msgstr "Autenticação" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 msgid "Custom update referral" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 -#, fuzzy -#| msgid "Targets" msgid "Target Host" -msgstr "Destinos" +msgstr "" #. no updateref #: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 -#, fuzzy -#| msgid "Action not specified." msgid "Invalid replication interval specified" -msgstr "Acção não especificada." +msgstr "" #. test connection #: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 @@ -3160,10 +2646,8 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this user?" msgid "Do you still want to continue?" -msgstr "Deseja realmente apagar este utilizador?" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." @@ -3178,68 +2662,50 @@ msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 -#, fuzzy -#| msgid "Operating System" msgid "Operations" -msgstr "Sistema Operativo" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Session Log" msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2137 -#, fuzzy -#| msgid "Enable option" msgid "Enable Session Log" -msgstr "Activar opção" +msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2271 -#, fuzzy -#| msgid "Section Settings" msgid "Replication Settings" -msgstr "Definições da Secção" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:352 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the Configuration" msgid "Reading Startup Configuration" -msgstr "A Ler a Configuração" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:353 -#, fuzzy -#| msgid "Reading configuration data" msgid "Reading Configuration Backend" -msgstr "A ler os dados de configuração" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:354 -#, fuzzy -#| msgid "Reading configuration data" msgid "Reading Configuration Data" -msgstr "A ler os dados de configuração" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:355 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing LDAP Server Configuration" msgid "Initializing Authentication Server Configuration" -msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:390 -#, fuzzy -#| msgid "Error while reading configuration data." msgid "" "Error while initializing configuration.\n" "Is the LDAPI listener enabled?\n" -msgstr "Erro de leitura dos dados de configuração." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033 msgid "LDAP search failed." msgstr "Falha na procura LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:812 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid source name." msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "Nome de origem inválido." +msgstr "Esquema de URI LDAP inválido." # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #: src/modules/AuthServer.pm:828 @@ -3251,217 +2717,151 @@ msgstr "Falha de associação LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:877 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing the CA failed." msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "Falha ao inicializar o CA." +msgstr "Falha ao inicializar o esquema LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:888 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP search failed." msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "Falha na procura LDAP." +msgstr "Falha na leitura do esquema LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:898 -#, fuzzy -#| msgid "Problem with reading schema from the LDAP server." msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "Ocorreu um problema com a leitura do esquema (schema) do servidor LDAP." +msgstr "Esquema Kerberos não conhecido pelo servidor LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 -#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1005 -#, fuzzy -#| msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "Falhou a modificação de CRLGenerationData." +msgstr "Falhou a modificação da base de dados de kerberos." #: src/modules/AuthServer.pm:1046 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP bind failed." msgid "LDAP modify failed." -msgstr "Falha de associação LDAP." +msgstr "Falha na alteração LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:1074 msgid "Incomplete data." -msgstr "" +msgstr "Dados incompletos." #: src/modules/AuthServer.pm:1101 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported network card type: %1." msgid "Unsupported database type." -msgstr "Tipo de placa de rede não suportada: %1." +msgstr "Tipo de base de dados não suportado." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1546 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" msgid "Enabling LDAP Server" -msgstr "Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559 -#, fuzzy -#| msgid "&Start LDAP Server" msgid "Starting LDAP Server" -msgstr "&Iniciar Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1549 -#, fuzzy -#| msgid "OpenLDAP Server" msgid "Activating OpenLDAP Server" -msgstr "Servidor OpenLDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1560 -#, fuzzy -#| msgid "Restart DHCP Server" msgid "Restarting OpenLDAP Server" -msgstr "Reiniciar o Servidor DHCP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1569 -#, fuzzy -#| msgid "E&nable Server" msgid "Enabling Kerberos Server" -msgstr "A&ctivar Servidor" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1570 -#, fuzzy -#| msgid "Starting server..." msgid "Starting Kerberos Server" -msgstr "A iniciar o servidor..." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1572 -#, fuzzy -#| msgid "Activating the driver..." msgid "Activating Kerberos Server" -msgstr "A activar o driver..." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1602 -#, fuzzy -#| msgid "Writing Scanner Configuration" msgid "Writing Startup Configuration" -msgstr "A Guardar Configuração do Digitalizador" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1603 -#, fuzzy -#| msgid "Creating ISO image directory..." msgid "Cleaning up config directory" -msgstr "A criar o directório da imagem ISO..." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1604 -#, fuzzy -#| msgid "Saving Configuration" msgid "Creating Configuration" -msgstr "A Guardar Configuração" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1605 -#, fuzzy -#| msgid "&Start LDAP Server" msgid "Starting OpenLDAP Server" -msgstr "&Iniciar Servidor LDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1606 -#, fuzzy -#| msgid "Creating database." msgid "Creating Base Objects" -msgstr "A criar a base de dados." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1607 -#, fuzzy -#| msgid "Saving Kerberos Client Configuration" msgid "Saving Kerberos Configuration" -msgstr "A Gravar a Configuração de Cliente Kerberos" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1608 -#, fuzzy -#| msgid "Writing NFS Server Configuration" msgid "Writing Auth Server Configuration" -msgstr "A Escrever a Configuração do Servidor NFS" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 -#, fuzzy -#| msgid "Switching to disk cache failed." msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." -msgstr "Falho a comutação para a cache de disco." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1624 -#, fuzzy -#| msgid "Getting the request list failed." msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." -msgstr "Falhou o pedido dos pedidos." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1648 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration script failed." msgid "Config Directory cleanup failed." -msgstr "Falhou a configuração de scripts." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1686 -#, fuzzy -#| msgid "Error while reading configuration data." msgid "Error while populating the configurations database with "slapadd"." -msgstr "Erro de leitura dos dados de configuração." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1706 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." msgid "Enabling the LDAP Service failed." -msgstr "Falhou a activação do serviço 'uml'." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600 -#, fuzzy -#| msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgid "Starting the LDAP service failed." -msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." +msgstr "" #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1784 -#, fuzzy -#| msgid "OpenLDAP Server" msgid "Stopping LDAP Server" -msgstr "Servidor OpenLDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1785 -#, fuzzy -#| msgid "&Disable Server" msgid "Disabling LDAP Server" -msgstr "&Desactivar Servidor" +msgstr "A desactivar Servidor LDAP" #: src/modules/AuthServer.pm:1787 -#, fuzzy -#| msgid "OpenLDAP Server" msgid "De-activating OpenLDAP Server" -msgstr "Servidor OpenLDAP" +msgstr "" #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1805 -#, fuzzy -#| msgid "Stop Heartbeat Server Now" msgid "Stopping Kerberos Server" -msgstr "Parar o Servidor Heartbeat Agora" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1806 -#, fuzzy -#| msgid "&Disable Server" msgid "Disabling Kerberos Server" -msgstr "&Desactivar Servidor" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1808 -#, fuzzy -#| msgid "Activating the driver..." msgid "De-activating Kerberos Server" -msgstr "A activar o driver..." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Saving sysconfig values..." msgid "Writing Sysconfig files" -msgstr "A guardar valores do sysconfig..." +msgstr "A escrever ficheiros Sysconfig" #: src/modules/AuthServer.pm:1826 msgid "Applying changes to Configuration Database" @@ -3472,106 +2872,72 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1828 -#, fuzzy -#| msgid "Creating scanner database" msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "A criar base de dados dos digitalizadores" +msgstr "A criar Objectos Base para as bases de dados recentemente criadas" #: src/modules/AuthServer.pm:1829 -#, fuzzy -#| msgid "Default Values for New Objects" msgid "Updating Default Password Policy Objects" -msgstr "Valores Pré-definidos para Novos Objectos" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Restarting YOU server ..." msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" -msgstr "A reiniciar o servidor YOU..." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1834 -#, fuzzy -#| msgid "Writing NFS Server Configuration" msgid "Writing AuthServer Configuration" -msgstr "A Escrever a Configuração do Servidor NFS" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1931 -#, fuzzy -#| msgid "Creating request failed." msgid "Creating base objects failed." -msgstr "Falhou a criação do pedido." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1940 -#, fuzzy -#| msgid "Creating Root CA failed." msgid "Creating Password Policy objects failed." -msgstr "Falhou a Criação do CA de Root." +msgstr "Falhou a criação dos Objectos de Políticas." #: src/modules/AuthServer.pm:1953 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error occurred while creating the database\n" -#| "of printers." msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a criação da\n" -"base de dados de impressoras." #: src/modules/AuthServer.pm:1954 -#, fuzzy -#| msgid "Started manually" msgid "Restart OpenLDAP manually." -msgstr "Iniciar manualmente" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 -#, fuzzy -#| msgid "Register at SLP Daemon: " msgid "Register at SLP Service: " -msgstr "Registo como Serviço SLP:" +msgstr "Registar no Serviço SLP: " #: src/modules/AuthServer.pm:2213 -#, fuzzy -#| msgid "Start Heartbeat Server Now" msgid "Start Kerberos Server: " -msgstr "Iniciar o Servidor do Heartbeat Agora" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2215 -#, fuzzy -#| msgid "Creating database." msgid "Create the following databases:" -msgstr "A criar a base de dados." +msgstr "Criar as seguintes bases de dados:" #: src/modules/AuthServer.pm:2220 -#, fuzzy -#| msgid "&User Suffix:" msgid "Database Suffix: " -msgstr "Sufixo do &Utilizador:" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2221 -#, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "Database Type: " -msgstr "Bases de Dados" +msgstr "Tipo de Base de Dados: " #: src/modules/AuthServer.pm:2227 msgid "Not configured yet." msgstr "Ainda não configurado." #: src/modules/AuthServer.pm:2472 -#, fuzzy -#| msgid "CA certificate file does not exist." msgid "CA Certificate file does not exist." -msgstr "O ficheiro com o certificado CA não existe." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2477 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate file does not exist." msgid "Certificate File does not exist" -msgstr "O ficheiro com o certificado não existe." +msgstr "O Ficheiro do Certificado não existe" #. error message #: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752 @@ -3591,71 +2957,49 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2546 -#, fuzzy -#| msgid "Creating scanner database" msgid "Converting slapd.conf to config database" -msgstr "A criar base de dados dos digitalizadores" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2548 -#, fuzzy -#| msgid "Restart DHCP Server" msgid "Restarting LDAP Server" -msgstr "Reiniciar o Servidor DHCP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2549 -#, fuzzy -#| msgid "Saving LDAP Server Configuration" msgid "Migrating LDAP Server Configuration" -msgstr "A guardar a configuração do servidor LDAP" +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2559 msgid "Output of "slaptest":\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2560 -#, fuzzy -#| msgid "Finishing writing configuration files" msgid "Migration of existing configuration failed." -msgstr "A Terminar a escrita dos ficheiros de configuração" +msgstr "Falhou a migração da configuração existente." #: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." msgid "Enabling LDAPI listener failed." -msgstr "Falhou a activação do serviço 'uml'." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2709 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" -#| "StartTLS is disabled." msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." msgstr "" -"Servidor OpenLDAP. Servidor comum de certificados não disponível.\n" -"StartTLS está desactivado." #: src/modules/AuthServer.pm:2803 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create directory." msgid "Could not create database directory." -msgstr "Não é possível criar o directório." +msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create directory." msgid "Could not adjust ownership of database directory." -msgstr "Não é possível criar o directório." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2859 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot determine the hostname of %1." msgid "Could not determine own fully qualified hostname." -msgstr "Não foi possível determinar o nome de computador de %1." +msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2860 msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." @@ -3664,124 +3008,106 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 #: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 #: src/modules/AuthServer.pm:3428 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write content file." msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de conteúdo." +msgstr "Não foi possível escrever krb5.conf." #: src/modules/AuthServer.pm:3514 -#, fuzzy -#| msgid "Creating request failed." msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "Falhou a criação do pedido." +msgstr "Falhou a criação da base de dados Kerberos." -#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the defaults failed." +#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." -msgstr "Falha ao guardar as pré definições." +msgstr "Falha ao escrever no ficheiro de palavra passe." -#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 -#, fuzzy -#| msgid "' is not valid." +#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." -msgstr "' não é válida." +msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: "%s", cannot extract RDN values" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4027 -#, fuzzy -#| msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." +#: src/modules/AuthServer.pm:4033 msgid "The value of the "c" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "O Nome do Pais deve ser um código para paises ISO-3166." +msgstr "" #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "Primeiroa parte do sufixo deve ser c=, st=, I=, o=, ou= ou dc=." -#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, perl-format msgid "Base DN "%s" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, perl-format msgid "Base DN "%s" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, perl-format msgid "Root DN "%s" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, perl-format msgid "Root DN "%s" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +#: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." msgstr "Não é possível criar o directório." -#: src/modules/AuthServer.pm:4871 -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "CA certificate file does not exist." +#: src/modules/AuthServer.pm:4877 +#, perl-format msgid "CA Certificate File: "%s" does not exist." -msgstr "O ficheiro com o certificado CA não existe." +msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +#: src/modules/AuthServer.pm:4887 msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format msgid "" "Please make sure that "%s" contains the correct\n" "CA file to verify the remote Server Certificate." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4890 -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "Certificate file does not exist." +#: src/modules/AuthServer.pm:4896 +#, perl-format msgid "Certificate File: "%s" does not exist." -msgstr "O ficheiro com o certificado não existe." +msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4895 -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "Certificate key file does not exist." +#: src/modules/AuthServer.pm:4901 +#, perl-format msgid "Certificate Key File: "%s" does not exist." -msgstr "A chave com o certificado não existe." +msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 -#, fuzzy -#| msgid "Writing failed." +#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "Falha ao escrever." +msgstr "Falha ao escrever em krb5.conf." -#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the defaults failed." +#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "Falha ao guardar as pré definições." +msgstr "Falha ao escrever em kdc.conf." #. error at paramter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'ldbm'." +#, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "O tipo de base de dados '%s' não é suportado. São permitidos 'bdb' e 'ldbm'." +msgstr "" #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 @@ -3805,16 +3131,14 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422 -#, fuzzy -#| msgid "Define 'passwd'." msgid "Define 'rootpw'." -msgstr "Definir a 'palavra passe'." +msgstr "" #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768 #, perl-format msgid "'%s' is an unsupported crypt method." -msgstr "'%s' é um método de encriptação não suportado." +msgstr "'%s' é um método de cifra não suportado." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475 Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/autoinst.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/autoinst.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/autoinst.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:05+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "A ler os dados de configuração..." #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352 msgid "This may take a while" msgstr "Esta operação pode demorar" @@ -50,17 +50,20 @@ msgstr "Erro de leitura dos dados de configuração." #: src/clients/autoyast.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "YaST" msgid "AutoYaST" -msgstr "AutoYaST" +msgstr "YaST" #. command line options #. Init variables -#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. Import users configuration from the profile +#. #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" @@ -71,7 +74,7 @@ "Verificar os ficheiros de diário para mais detalhes, ou corrija\n" "o ficheiro de controlo e tente novamente.\n" -#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621 #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "A ler os dados de configuração" @@ -98,25 +101,23 @@ #. Only stage2 configuration can be done. #. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml #: src/clients/ayast_setup.rb:48 -#, fuzzy -#| msgid "Saving configuration data on target system." msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system" -msgstr "A guardar os dados de configuração no sistema de destino." +msgstr "" #: src/clients/ayast_setup.rb:58 msgid "Configure the system using given AutoYaST profile" msgstr "" #: src/clients/ayast_setup.rb:65 -#, fuzzy msgid "Path to AutoYaST profile" msgstr "Caminho para perfil do AutoYaST" #: src/clients/ayast_setup.rb:70 +#, fuzzy msgid "enable/disable all package handling" -msgstr "" +msgstr "Activar/desactivar chrooting." -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101 #, fuzzy msgid "Empty parameter list" msgstr "Falta algum parâmetro" @@ -129,39 +130,41 @@ msgstr "O caminho para o perfil do AutoYaST está em falta." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:47 +#: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "" -#: src/clients/clone_system.rb:57 +#: src/clients/clone_system.rb:76 #, fuzzy #| msgid "Unknown mode" msgid "known modules: %1" msgstr "Modo desconhecido" -#: src/clients/clone_system.rb:64 +#: src/clients/clone_system.rb:83 #, fuzzy #| msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "Lista separada por vírgulas, dos módulos a activar" -#: src/clients/clone_system.rb:89 +#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. +#: src/clients/clone_system.rb:114 +#, fuzzy +#| msgid "%1 exists! Really overwrite?" +msgid "File %s exists! Really overwrite?" +msgstr "%1 já existe! Pretende mesmo sobrepor?" + +#: src/clients/clone_system.rb:118 msgid "Cloning the system..." msgstr "A clonar o sistema..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." +#: src/clients/clone_system.rb:120 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." -msgstr "O perfil autoyast resultante pode ser encontrado em /root/autoinst.xml." +msgstr "" #. help 1/2 #: src/clients/files_auto.rb:170 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -#| "path on the installed system. YaST2 will copy this file to the specified location.</p>" msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" "path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" @@ -227,7 +230,7 @@ "e os conteúdos do ficheiro.\n" #. OPEN -#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "Seleccione um ficheiro a carregar." @@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "Seleccione um ficheiro da tabela primeiro." #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -282,49 +285,73 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "A Configurar o sistema de acordo com as definições de instalação automática" +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unknown sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgstr "" + #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 msgid "Configuring %1" msgstr "A Configurar %1" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 msgid "Not Configuring %1" msgstr "A Não Configurar %1" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "A Executar Post-Scripts" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 -#, fuzzy -#| msgid "Determine running services" +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" -msgstr "Determinar os serviços em execução" +msgstr "" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "A Terminar a Configuração" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 #, fuzzy msgid "Processing resource %1" msgstr "A ler recursos..." @@ -375,7 +402,7 @@ msgid "" "fetching image-script failed:\n" "%1" -msgstr "Falhou a Leitura da Descrição de Suporte" +msgstr "Falhou a Leitura da Descrição do Suporte" #: src/clients/inst_autoimage.rb:67 #, fuzzy @@ -499,100 +526,120 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto o sistema se prepara para a auto-instalação.</p>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Executar scripts do utilizador para pré-instalação" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Configurar Parâmetros Gerais" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Definição do idioma" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Create partition plans" msgstr "Criar planos de particionamento" +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +msgid "Configure Bootloader" +msgstr "Configurar rotina de arranque (bootloader)" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +msgid "Registration" +msgstr "Registo" + # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configurar selecções de Software" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 -msgid "Configure Bootloader" -msgstr "Configurar rotina de arranque (bootloader)" +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 +msgid "Configure Systemd Default Target" +msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 #, fuzzy -#| msgid "&Configured Declarations" -msgid "Configure Systemd Default Target" -msgstr "Declarações &Configuradas" +#| msgid "Configure Volume Groups" +msgid "Configure users and groups" +msgstr "Configurar Grupo de Volume" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "A executar os scripts do utilizador para pré-instalação..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "A configurar as definições gerais..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "Set up language" +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." -msgstr "Definição do idioma" +msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 msgid "Creating partition plans..." msgstr "A criar os planos de particionamento..." +#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +msgid "Configuring Bootloader..." +msgstr "A configurar a rotina de arranque (bootloader)..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Repairing file system..." +msgid "Registering the system..." +msgstr "A reparar sistema de ficheiros..." + # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "A configurar as selecções de Software..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 -msgid "Configuring Bootloader..." -msgstr "A configurar a rotina de arranque (bootloader)..." - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 #, fuzzy #| msgid "Configuring language..." msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "A configurar o idioma..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:77 +msgid "Importing users and groups configuration..." +msgstr "" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "A Preparar o Sistema para Instalação Automatizada" -#. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +#. Second stage of installation will not be called but a +#. network configuration is available. So this will be written +#. while the general inst_finish process at the end of the +#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc +#. network settings will be taken. (bnc#944942) +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 #, fuzzy #| msgid "Signing the Add-On Product" msgid "Handling Add-On Products..." -msgstr "A Assinar o Produto Adicional" +msgstr "A encerrar o Produto Adicional" #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "A configurar o idioma..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:290 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -603,7 +650,7 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:344 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -614,61 +661,61 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. ReportingDialog() #. @return sumbol -#: src/clients/report_auto.rb:99 +#: src/clients/report_auto.rb:103 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:65 -#: src/clients/report_auto.rb:105 +#: src/clients/report_auto.rb:109 msgid "Sho&w messages" msgstr "Mostrar &mensagens" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#: src/clients/report_auto.rb:113 +#: src/clients/report_auto.rb:117 msgid "Lo&g messages" msgstr "&Diário das mensagens" -#: src/clients/report_auto.rb:124 +#: src/clients/report_auto.rb:128 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "Tempo de &inactividade (em segundos)" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 -#: src/clients/report_auto.rb:136 +#: src/clients/report_auto.rb:140 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 -#: src/clients/report_auto.rb:142 +#: src/clients/report_auto.rb:146 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "Mostrar &avisos" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 -#: src/clients/report_auto.rb:150 +#: src/clients/report_auto.rb:154 msgid "Log wa&rnings" msgstr "Diário dos av&isos" -#: src/clients/report_auto.rb:161 +#: src/clients/report_auto.rb:165 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "Tempo de i&nactividade (em segundos)" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 -#: src/clients/report_auto.rb:173 +#: src/clients/report_auto.rb:177 msgid "Errors" msgstr "Erros" -#: src/clients/report_auto.rb:179 +#: src/clients/report_auto.rb:183 msgid "Show error&s" msgstr "Mostrar &erros" -#: src/clients/report_auto.rb:187 +#: src/clients/report_auto.rb:191 msgid "&Log errors" msgstr "&Diário dos erros" -#: src/clients/report_auto.rb:198 +#: src/clients/report_auto.rb:202 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "Tempo de ina&ctividade (em segundos)" -#: src/clients/report_auto.rb:213 +#: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -676,7 +723,7 @@ "<p>Dependendo da sua experiência, pode saltar, registar em diário, e visualizar (com tempo de inactividade)\n" "as mensagens de instalação.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:219 +#: src/clients/report_auto.rb:223 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -684,7 +731,7 @@ "<p>É recomendado mostrar todas as <b>mensagens</b> com tempo de inactividade.\n" "Os avisos podem ser desestimados em alguns locais, mas não devem ser ignorados.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:226 +#: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" msgstr "Mensagens e Diário" @@ -721,9 +768,9 @@ #: src/clients/software_auto.rb:164 #, fuzzy -#| msgid "Adding installation source..." +#| msgid "Installation failed." msgid "using that installation source failed" -msgstr "A adicionar a origem de instalação..." +msgstr "Falhou a instalação." #: src/clients/software_auto.rb:189 msgid "Reading package database..." @@ -820,8 +867,9 @@ #. local copy of current device the user wants to #. edit using this dialog #: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39 +#, fuzzy msgid "Edit Drive" -msgstr "" +msgstr "Adicionar &Unidade" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. GENERAL DIALOG IFACE @@ -855,7 +903,6 @@ #. determines if this partition is to be created on a VG #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94 #, fuzzy -#| msgid "none" msgid "<none>" msgstr "Nenhum" @@ -933,19 +980,16 @@ #. HBox #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496 #, fuzzy -#| msgid "Activate During Boot" msgid "Activate Striping" -msgstr "Activar Durante o Arranque" +msgstr "Activar o driver" #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500 #, fuzzy -#| msgid "Number of Files: " msgid "Number of Stripes" -msgstr "Número de Ficheiros: " +msgstr "Número de Dumps" #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508 #, fuzzy -#| msgid "Stripe &Size" msgid "Stripe size" msgstr "&Tamanho das Tiras (stripes)" @@ -956,11 +1000,11 @@ msgstr "Avançado" #. user selected this partition to be part of volgroup -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "Size "auto" is only valid if mount point "/boot" or "swap" is selected." msgstr "" -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size "auto" is invalid for physical volumes." msgstr "" @@ -1000,8 +1044,10 @@ #. local copy of current device the user wants to #. edit using this dialog #: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33 +#, fuzzy +#| msgid "Add Volume Group" msgid "Edit Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Grupo de Volume" #. GENERAL DIALOG IFACE #: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112 @@ -1039,7 +1085,7 @@ msgid "System Profile Location" msgstr "Localização do Perfil do Sistema" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45 msgid "&Profile Location:" msgstr "&Localização do Perfil:" @@ -1047,11 +1093,11 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117 msgid "Choose a hard disk" msgstr "Escolha um disco rígido" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124 msgid "No disks found." msgstr "Discos não encontrados." @@ -1060,7 +1106,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -1074,13 +1120,13 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. force help text width -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "Selecção de Disco Rígido" #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "Seleccione uma das opções para continuar." @@ -1107,7 +1153,7 @@ msgstr "&Novo" #: src/include/autoinstall/classes.rb:65 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" @@ -1282,19 +1328,19 @@ #. SAVE #: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697 msgid "Save as..." msgstr "Gravar como..." #: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709 msgid "File %1 was saved successfully." msgstr "O ficheiro %1 foi gravado com sucesso." #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 #, fuzzy #| msgid "An error occured while saving the file." msgid "An error occurred while saving the file." @@ -1305,35 +1351,32 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. -#. The specified YaST module is selected. -#. -#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. -#. @param [String] selectedModule Module to preselect. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at all +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#, fuzzy msgid "No modules available" -msgstr "" +msgstr "Não estão disponíveis actualizações." # According to QIM Screenshot # -ke- -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column #. #. @return The `HBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170 #, fuzzy msgid "&Clone" msgstr "&Fechar" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171 #, fuzzy msgid "&Apply to System" msgstr "Copiar Perfil para I&magem de CD" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176 #, fuzzy msgid "Clea&r" msgstr "&Limpar" @@ -1342,7 +1385,7 @@ #. #. @param [String] module_name The module to summarize. #. @return The `VBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195 msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -1401,13 +1444,11 @@ #: src/include/autoinstall/conftree.rb:411 #, fuzzy -#| msgid "change to decrypted" msgid "Change to Decrypted" msgstr "mudar para decifrado" #: src/include/autoinstall/conftree.rb:412 #, fuzzy -#| msgid "change to encrypted" msgid "Change to Encrypted" msgstr "mudar para cifrado" @@ -1449,15 +1490,14 @@ msgid "Source" msgstr "Origem" -#. Menu interface -#. @param list menu items -#. @return [Symbol] -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. +#. So we have to reset. (bnc#872711) +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "" #. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 #, fuzzy #| msgid "An error occured while opening/parsing the XML file." msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." @@ -1465,22 +1505,22 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. NEW -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Módulos Disponíveis" #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "" #. EXIT -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790 msgid "Control file changed." msgstr "Ficheiro de controlo alterado." -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791 msgid "Save the changes to %1?" msgstr "Gravar as alterações em %1?" @@ -1652,7 +1692,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "A verificar o XML com validação RNG..." @@ -1663,7 +1703,7 @@ msgstr "Secção %1 não encontrada." #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "A verificar o XML com validação RNC..." @@ -1704,7 +1744,7 @@ msgstr "Reiniciar o Computador após a Segunda Fase" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "Manuseamento da Assinatura" @@ -1865,16 +1905,12 @@ msgstr "Apagar Diálogo" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:675 -#, fuzzy -#| msgid "Dialog Up" msgid "Dialog up" -msgstr "Diálogo Acima" +msgstr "Diálogo acima" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:679 -#, fuzzy -#| msgid "Dialog Down" msgid "Dialog down" -msgstr "Diálogo Abaixo" +msgstr "Diálogo abaixo" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682 #, fuzzy @@ -1895,16 +1931,12 @@ msgstr "Apagar Pergunta" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703 -#, fuzzy -#| msgid "Question Up" msgid "Question up" -msgstr "Pergunta Acima" +msgstr "Pergunta acima" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708 -#, fuzzy -#| msgid "Question Down" msgid "Question down" -msgstr "Pergunta Abaixo" +msgstr "Pergunta abaixo" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:714 msgid "ASK Options" @@ -2060,40 +2092,40 @@ "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +#: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo HTTP(S). O servidor devolveu o código %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +#: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo FTP. O servidor devolveu o código %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +#: src/include/autoinstall/io.rb:159 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1/%2.\n" -#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +#: src/include/autoinstall/io.rb:175 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1.\n" #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 -#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 +#: src/include/autoinstall/io.rb:337 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "Falhou a montagem de %1." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +#: src/include/autoinstall/io.rb:268 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "Falhou a leitura de CD. Caminho: %1/%2." #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "Não é possível obter o ficheiro remoto %1" @@ -2101,22 +2133,22 @@ #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +#: src/include/autoinstall/io.rb:485 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "" #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +#: src/include/autoinstall/io.rb:505 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" #. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +#: src/include/autoinstall/io.rb:527 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo TFTP." #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +#: src/include/autoinstall/io.rb:534 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "Protocolo desconhecido %1." @@ -2325,7 +2357,6 @@ #. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output or not #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:245 #, fuzzy -#| msgid "&Feedback" msgid "&Feedback Type" msgstr "&Retorno" @@ -2336,7 +2367,6 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254 #, fuzzy -#| msgid "Messages" msgid "Message" msgstr "Mensagens" @@ -2406,7 +2436,7 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "O interpretador de XML reportou um erro durante a interpretação do perfil autoyast. A mensagem de erro é:\n" @@ -2427,47 +2457,46 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 #, fuzzy -#| msgid "New Profile" msgid "Choose Profile" -msgstr "Novo Perfil" +msgstr "&Utilizar Perfil" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "A obter o ficheiro de controlo a partir da disquete." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo do ficheiro: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo do dispositivo: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo da localização pré-definida." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "Origem Desconhecida." @@ -2477,7 +2506,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2487,14 +2516,8 @@ "<p>Quase todos os recursos do ficheiro de controlo podem ser\n" "configurados utilizando o sistema de gestão e configuração.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" -#| "through the YaST2 Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" -#| "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" -#| "install another system using AutoYaST.\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2508,7 +2531,7 @@ "para instalar outro sistema\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2526,13 +2549,13 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 #, fuzzy msgid " - Drive" msgstr "&Unidade" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 #, fuzzy msgid " - Volume group" msgstr " Grupo de Volumes " @@ -2544,79 +2567,103 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "Confirma a instalação?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 src/modules/AutoinstGeneral.rb:107 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:114 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Segundo estado do AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "A desligar o computador após a primeira fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Parar o computador após a segunda fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Reiniciar o computador após a segunda fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "A aceitar ficheiros não assinados" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "A não aceitar ficheiros não assinados" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "A aceitar ficheiros sem um checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "A não aceitar ficheiros sem um checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "A aceitar verificações falhadas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "A não aceitar verificações falhadas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "A aceitar chaves GPG desconhecidas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "A não aceitar chaves GPG desconhecidas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "A importar novas chaves GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "A não importar novas chaves GPG" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +#, fuzzy +#| msgid "Syncing server..." +msgid "Syncing time..." +msgstr "A Sincronizar o Servidor..." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing failed." +msgid "Time syncing failed." +msgstr "Falha ao interpretar." + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot mount file system." +msgid "Cannot update system time." +msgstr "Não foi possível montar o sistema de ficheiros." + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "Não é possível reutilizar o grupo de volume %1. O grupo de volume não existe" @@ -2632,16 +2679,22 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#. We are counting harddisks only (type CT_DISK) +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +msgid "%s drive in total" +msgid_plural "%s drives in total" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 #, fuzzy -#| msgid "Total of %1 drive" -#| msgid_plural "Total of %1 drives" -msgid "Total of %1 drive" -msgstr "%1 Unidade no total" +#| msgid "Not detected." +msgid "Not yet cloned." +msgstr "Não detectado." #. Return Summary #. @return [String] summary @@ -2664,7 +2717,6 @@ #: src/modules/AutoinstScripts.rb:380 #, fuzzy -#| msgid "Postinstallation Scripts" msgid "Postpartitioning Scripts" msgstr "Scripts de Pós-instalação" @@ -2690,7 +2742,6 @@ #: src/modules/AutoinstScripts.rb:483 #, fuzzy -#| msgid "Partitioning" msgid "Postpartitioning" msgstr "Particionamento" @@ -2699,7 +2750,7 @@ msgstr "Desconhecido" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2709,29 +2760,29 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 #, fuzzy -#| msgid "Reading file on %1 failed.\n" +#| msgid "Adding repository %1 failed" msgid "Adding repo %1 failed" -msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1.\n" +msgstr "Falha ao adicionar o repositório %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 #, fuzzy -#| msgid "Installing packages" +#| msgid "Checking installed packages..." msgid "Creating Image - installing packages" -msgstr "A instalar pacotes" +msgstr "A verificar pacotes instalados..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 #, fuzzy #| msgid "Retrieving image file..." msgid "Store image to ..." @@ -2739,61 +2790,59 @@ #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 #, fuzzy #| msgid "Archive created successfully" msgid "Image created successfully" msgstr "Arquivo criado com sucesso" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." msgstr "" #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 -#, fuzzy -#| msgid "Incorrect password. Try again?" +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" -msgstr "Não foi inserida uma palavra passe. Tentar novamente?" +msgstr "" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read '%1' from the installation media." +#| msgid "Cannot read configuration file." msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" -msgstr "Não é possível ler '%1' do suporte de instalação." +msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração." #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image directory..." msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "A criar o directório da imagem ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:20 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2801,19 +2850,19 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image..." msgid "Store ISO image to ..." msgstr "A criar Imagem ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image..." msgid "Creating ISO File ..." msgstr "A criar Imagem ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Successfully Tested %1" msgid "ISO successfully created at %1" @@ -2821,29 +2870,29 @@ #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "Padroes Detectados:" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Pacotes Seleccionados Individualmente" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "Pacotes a Remover" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forçar Pacote de Kernel" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Não foi possível definir os padrões: %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Falhou a execução do solvente de pacotes. Por favor verifique a secção de software no perfil autoyast." @@ -2852,24 +2901,31 @@ msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "O plano de particionamento configurado no seu perfil XML não cabe no disco rígido. Faltam %1MB" -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 +#, fuzzy +#| msgid "Total of %1 drive" +#| msgid_plural "Total of %1 drives" +msgid "Total of %1 drive" +msgstr "%1 Unidade no total" + +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923 msgid "No specific device configured" msgstr "Nenhum dispositivo específico configurado" #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "A avaliar a partição raiz. Um momento por favor..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026 msgid "No Linux root partition found." msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição raiz de Linux." #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -2878,20 +2934,20 @@ "qual partição raiz deverá ser utilizada. A instalação automática não é possível.\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "" #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:338 +#: src/modules/Profile.rb:351 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "A reunir dados de configuração..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:438 +#: src/modules/Profile.rb:454 #, fuzzy #| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice" msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." @@ -2901,7 +2957,7 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:512 +#: src/modules/Profile.rb:528 #, fuzzy msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Não é possível escrever o comentário para o ficheiro %1." @@ -2909,7 +2965,7 @@ #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190 #, fuzzy #| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password." msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." @@ -2931,30 +2987,31 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" -#~ msgid "autoyast" -#~ msgstr "autoyast" +#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." +#~ msgstr "O perfil autoyast resultante pode ser encontrado em /root/autoinst.xml." -#~ msgid "Processing Profiles and Rules" -#~ msgstr "A processar Perfis e Regras" - -#~ msgid "Process Profiles and Rules" -#~ msgstr "Processar Perfis e Regras" - #~ msgid "Configure runlevel" #~ msgstr "Configurar o nível de execução" #~ msgid "Configuring runlevel..." #~ msgstr "A configurar o nível de execução..." -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Pré-definida" +#~ msgid "Process Profiles and Rules" +#~ msgstr "Processar Perfis e Regras" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Caminho" +#~ msgid "Processing Profiles and Rules" +#~ msgstr "A processar Perfis e Regras" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Ficheiro" +#, fuzzy +#~| msgid "Probe" +#~ msgid "probe" +#~ msgstr "Sonda" +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Rato" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>Enter the partition information according to your\n" @@ -3036,9 +3093,6 @@ #~ "Crie ou edite aqui os seus grupos de volume. Depois disso deve atribuir partições físicas a este grupo de volume na caixa de diálogo de partições de um disco rígido físico. Defina lá o ide 0x8e das partições.\n" #~ "</P>\n" -#~ msgid "Configure Volume Groups" -#~ msgstr "Configurar Grupo de Volume" - #~ msgid "&Volume Group" #~ msgstr "Grupo de V&olume" @@ -3132,11 +3186,34 @@ #~ msgid "Select a drive first." #~ msgstr "Seleccione primeiro uma unidade." -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Rato" +#~ msgid "autoyast" +#~ msgstr "autoyast" #, fuzzy +#~ msgid "Path to autoyast profile" +#~ msgstr "Caminho para perfil do AutoYaST" + +#~ msgid "Dialog Up" +#~ msgstr "Diálogo Acima" + +#~ msgid "Dialog Down" +#~ msgstr "Diálogo Abaixo" + +#~ msgid "Question Up" +#~ msgstr "Pergunta Acima" + +#~ msgid "Question Down" +#~ msgstr "Pergunta Abaixo" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Pré-definida" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Caminho" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Ficheiro" + +#, fuzzy #~ msgid "Proposals" #~ msgstr "Proposta" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/base.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/base.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/base.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:05+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -34,129 +34,129 @@ msgstr "" #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54 msgid "Print the help for this module" msgstr "Imprimir a ajuda deste módulo" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "Imprimir uma versão longa da ajuda deste módulo" #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "Imprimir uma versão longa da ajuda deste módulo em formato XML" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "Iniciar uma shell interactiva para controlo deste módulo" #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "Terminar o modo interactivo e gravar as alterações" #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "Interromper o modo interactivo sem gravar as alterações" #. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92 msgid "Print the help for this command" msgstr "Imprimir a ajuda para este comando" #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98 msgid "Show progress information" msgstr "Mostrar a informação de progresso" #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104 msgid "Where to store the XML output" msgstr "Onde guardar a saída XML" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "Este módulo YaST2 não suporta a interface de linha de comando." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Utiliza 'ajuda' para uma lista completa de comandos disponíveis." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Utilize 'yast2 %1 help' para uma lista completa de comando disponíveis." #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Comando desconhecido: %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Falta um valor à opção '%1'." #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Opção desconhecida (%2) para o comando '%1'" #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Valor inválido da opção (%2) em '%1'" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Valor inválido para a opção '%1' -- esperava-se '%2', recebeu-se %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "A opção '%1' não pode ter um valor. Valor dado: %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilize '%1 %2 help' para uma lista completa de opções disponíveis." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilize 'yast2 %1 %2 help' para uma lista completa de opções." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "Módulo %1 de configuração do YaST\n" #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 msgid "No help available" msgstr "Não existe ajuda disponível" #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 msgid "Command '%1'" msgstr "Comando '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 msgid "" "\n" " Options:" @@ -165,7 +165,7 @@ " Opções:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -174,7 +174,7 @@ " Opções do tipo [string] devem ser escritos na forma 'opção=valor'." #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 msgid "" "\n" " Example:" @@ -183,141 +183,141 @@ " Exemplo:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 #, fuzzy #| msgid "This is a YaST2 module." msgid "This is a YaST module." msgstr "Este é um módulo YaST2." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Sintaxe Básica:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <command> [verboso] [opções]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 help <command>" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 msgid " <command> [options]" msgstr " <command> [opções]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 msgid " <command> help" msgstr " <comando> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 msgid "No help available." msgstr "Não existe ajuda disponível." #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "Execute 'yast2 %1 <command> help' para uma lista de opções disponíveis." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "O nome do ficheiro de destino ('xmlfile' option) está em falta. Utilize a opção do comando xmlfile=<target_XML_file>." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "O nome do ficheiro de destino ('xmlfile' option) está vazio. Utilize a opção do comando xmlfile=<target_XML_file>." #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 msgid "or '%1'" msgstr "ou '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Especifique o comando '%1'." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Especifique um dos comandos: %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Especifique apenas um dos comandos: %1." #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 msgid "Ready" msgstr "Preparado" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 msgid "Done" msgstr "Feito" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "A desistir (sem alterações)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 msgid "yes or no?" msgstr "sim ou não?" #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 msgid "yes" msgstr "Sim" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 msgid "no" msgstr "não" @@ -354,24 +354,19 @@ #. installation errors. #: library/control/src/modules/InstError.rb:72 #, fuzzy -#| msgid "Save Log as..." msgid "Save y2logs to..." msgstr "Gravar Diário como..." #. Busy message, %1 is replaced with a filename #: library/control/src/modules/InstError.rb:79 #, fuzzy -#| msgid "Saving data to %1" msgid "Saving YaST logs to %1..." -msgstr "A guardar dados em %1" +msgstr "A guardar a variável %1..." #. Error message, %1 is replaced with a filename #. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2) #: library/control/src/modules/InstError.rb:98 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to disable service %1:\n" -#| "%2" msgid "" "Unable to save YaST logs to %1\n" "%2" @@ -389,7 +384,7 @@ #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:157 msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" @@ -402,15 +397,14 @@ #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:167 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later -#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:178 #, fuzzy -#| msgid "Save Log as..." msgid "&Save YaST Logs..." msgstr "Gravar Diário como..." @@ -418,54 +412,70 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 msgid "Installation Error" msgstr "Erro de Instalação" +#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its +#. unloading after end of block. +#. @param [String] package to load +#. @param [Proc] Block to be yield +#. @raises [RuntimeError] when package loading failed +#. +#. @example +#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do +#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") +#. end +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 +#, fuzzy +#| msgid "Could not export package list: '%s'" +msgid "Loading to memory package '%s'" +msgstr "Não foi possível exportar a lista de pacotes: '%s'" + +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 +#, fuzzy +#| msgid "Removing Packages..." +msgid "Removing from memory package '%s'" +msgstr "A Remover Pacotes..." + #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Não existe workflow para este modo de instalação." #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want\n" -#| "to quit the installation?" +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 msgid "Do you want to continue or abort the installation?" msgstr "" -"Pretende mesmo desistir\n" -"da instalação?" #. button label #. Button that will continue with the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Continuar Instalação" #. button label #. Button that will really abort the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Interromper Instalação" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190 msgid "Do you want to add new product anyway?" msgstr "" #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197 #: library/general/src/modules/Label.rb:256 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. popup message, %1 is list of problems -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200 msgid "" "The profile does not allow you to run the products on this system.\n" "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" @@ -480,7 +490,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 #, fuzzy #| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow." msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." @@ -492,7 +502,7 @@ msgstr "O valor de %1 é inválido." #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" @@ -501,7 +511,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -516,7 +526,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -531,43 +541,43 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 msgid "During Boot" msgstr "Durante o Arranque" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 msgid "Via xinetd" msgstr "Via xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 msgid "Via &xinetd" msgstr "Via &xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 msgid "Service Start" msgstr "Arrancar Serviço" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 msgid "Service is running" msgstr "O Serviço está a correr" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 msgid "Service is not running" msgstr "O serviço não está a correr" @@ -576,7 +586,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -590,7 +600,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -599,32 +609,32 @@ "reiniciar o serviço de imediato, utilize <b>%3</b>.</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 msgid "Start the Service Now" msgstr "Iniciar o Serviço Agora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Stop the Service Now" msgstr "Parar o Serviço Agora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Gravar as Alterações e Reiniciar o Serviço Agora" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 msgid "&Start the Service Now" msgstr "&Iniciar o Serviço Agora" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 msgid "S&top the Service Now" msgstr "&Parar o Serviço Agora" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "&Gravar as Alterações e Reiniciar o Serviço Agora" @@ -640,7 +650,7 @@ #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -651,38 +661,38 @@ "defina <b>%1</b>.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 msgid "LDAP Support Active" msgstr "Suporte LDAP Activo" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Suporte &LDAP Activo" #. Fallback label for a tab if no is defined -#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48 msgid "Tab" msgstr "Separador" #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" msgstr "&Cima" #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "&Baixo" #. popup message -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -693,37 +703,37 @@ "Deixe de a usar primeiro na configuração." #. popup title -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "Não é possível apagar a chave TSIG." #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "Seleccione o Ficheiro com a Chave de Autenticação" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "Seleccione o Ficheiro para a Chave de Autenticação" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "O ficheiro especificado é um directório existente." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "O ficheiro especificado existe. Sobrepo-lo?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "O ID da chave TSIG não foi especificado." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -732,7 +742,7 @@ "Removê-la?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -741,27 +751,27 @@ "no seu disco rígido. Removê-la?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "A chave será criada agora. Continuar?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "A criação da chave TSIG falhou." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 msgid "The specified file does not exist." msgstr "O ficheiro especificado não existe." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "O ficheiro especificado não contém nenhuma chave TSIG." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -772,7 +782,7 @@ "As chaves antigas serão apagada. Continuar?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -781,7 +791,7 @@ "Utilize esta caixa de diálogo para gerir chaves TSIG.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -792,7 +802,7 @@ "que contém a chave, e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -804,7 +814,7 @@ "a chave e o <b>ID da Chave</b> que identifica a chave, e depois prima <b>Gerar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -819,28 +829,28 @@ "Se uma chave TSIG estiver em utilização na configuração do servidor, esta não poderá ser apagada. O servidor deverá primeiro deixar de a usar na sua configuração.</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Adicionar uma Chave TSIG Existente" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Criar uma Nova Chave TSIG" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:68 #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 msgid "&Key ID" msgstr "&ID da Chave" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 msgid "&Generate" msgstr "&Gerar" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Chaves TSIG Actualmente" @@ -848,54 +858,54 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "ID da Chave" #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 msgid "&Selected Option" msgstr "Opção &Seleccionada" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 msgid "Current Option: " msgstr "Opção Actual: " #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 msgid "The selected option is already present." msgstr "A opção seleccionada já está presente." #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882 msgid "Ch." msgstr "Alt." #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 msgid "Option" msgstr "Opção" #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893 msgid "Value" msgstr "Valor" #. help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -906,7 +916,7 @@ "apropriada da tabela e prima <b>Editar</b>.</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -915,7 +925,7 @@ "uma opção, escolha-a e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -924,7 +934,7 @@ "a informar quando a opção foi alterada.</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -935,43 +945,43 @@ "para cima ou para baixo na lista.</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 msgid "&Other" msgstr "&Outra" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 msgid "The device is not configured" msgstr "O dispositivo não esta configurado" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "Seleccione <B>Editar</B>para configurar" #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "A carregar os módulos, por favor espere ..." #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224 #, fuzzy #| msgid "YaST2 Control Center" msgid "YaST Control Center" msgstr "Centro de Controlo YaST2" # name for REU -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262 #, fuzzy #| msgid "Rundi" msgid "Run" msgstr "Rundi" #. show popup when running as non-root -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -980,14 +990,14 @@ "Irá apenas visualizar módulos que não necessitam privilégios de root." #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320 #, fuzzy #| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard" msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" msgstr "A controlar os ncurses do YaST2 com o Teclado" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -1002,12 +1012,12 @@ "Alguns elementos utilizam as setas direccionais (ex: para rolar nas listas).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" msgstr "" #. NCurses Control Center help 3/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -1016,7 +1026,7 @@ "Utilize [ALT] e a letra para activar o botão.</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -1025,7 +1035,7 @@ "(ex: dos botões de menu) sem fechar nada.</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -1040,7 +1050,7 @@ "Mude a janela activa com [CTRL] + [F] para a frente e [CTRL] + [B] para trás.</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -1051,7 +1061,7 @@ "[ESC] + [TAB] também é um substituto para [ALT] + [TAB].</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" @@ -1066,12 +1076,12 @@ "Prima F1 para saber as associações das teclas de função para a caixa de diálogo actual.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>As teclas F são habitualmente ligadas a determinada acção:</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -1096,7 +1106,7 @@ "F10 = OK, Seguinte, Terminar, ou Aceitar<br>" #. NCurses Control Center help 10/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -1106,7 +1116,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1116,7 +1126,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1126,7 +1136,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1314,8 +1324,8 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" @@ -1338,7 +1348,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" @@ -1540,16 +1550,12 @@ #. TRANSLATORS: Popup message #: library/general/src/modules/Message.rb:265 -#, fuzzy -#| msgid "Updating configuration..." msgid "Updating system configuration..." -msgstr "A actualizar a configuração..." +msgstr "" #: library/general/src/modules/Message.rb:269 -#, fuzzy -#| msgid "This may take a while" msgid "This may take a while." -msgstr "Esta operação pode demorar" +msgstr "" #. Get information about the OS release #. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file @@ -1557,34 +1563,32 @@ #. #. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) #. @return [String] the release information -#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "listen value to delete not found" +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62 msgid "Release file %{file} not found" -msgstr "valor de escuta a apagar não encontrado" +msgstr "" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Pretende mesmo interromper o sistema de reparação YaST?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "Interromper a Reparação do Sistema" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Continuar Reparação do Sistema" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1597,7 +1601,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1610,7 +1614,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1621,30 +1625,30 @@ "Será necessário reinstalar o sistema." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "Pretende mesmo interromper?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Todas as alterações serão perdidas!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "&Detalhes..." # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. translators: summary header for messages generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:105 +#: library/general/src/modules/Report.rb:101 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:113 +#: library/general/src/modules/Report.rb:109 msgid "Display Messages: %1" msgstr "Mostrar Mensagens: %1" @@ -1654,100 +1658,98 @@ #. translators: summary if the warnings should be written to log file #. translators: summary if the errors should be displayed #. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:116 -#: library/general/src/modules/Report.rb:134 -#: library/general/src/modules/Report.rb:150 -#: library/general/src/modules/Report.rb:168 -#: library/general/src/modules/Report.rb:184 -#: library/general/src/modules/Report.rb:202 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84 -#: library/types/src/modules/String.rb:113 +#. TRANSLATORS: human text for Boolean value +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:117 -#: library/general/src/modules/Report.rb:135 -#: library/general/src/modules/Report.rb:151 -#: library/general/src/modules/Report.rb:169 -#: library/general/src/modules/Report.rb:185 -#: library/general/src/modules/Report.rb:204 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 -#: library/types/src/modules/String.rb:116 +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "Não" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:124 +#: library/general/src/modules/Report.rb:118 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "Tempo de excesso das mensagens: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:131 +#: library/general/src/modules/Report.rb:125 msgid "Log Messages: %1" msgstr "Diário das Mensagens: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:140 +#: library/general/src/modules/Report.rb:132 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:147 +#: library/general/src/modules/Report.rb:139 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "Mostrar Avisos: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:158 +#: library/general/src/modules/Report.rb:148 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "Tempo de excesso para Avisos: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:165 +#: library/general/src/modules/Report.rb:155 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "Diário dos Avisos: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. translators: summary header for errors generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:174 +#: library/general/src/modules/Report.rb:162 msgid "Errors" msgstr "Erros" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:181 +#: library/general/src/modules/Report.rb:169 msgid "Display Errors: %1" msgstr "Mostrar Erros: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:192 +#: library/general/src/modules/Report.rb:178 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "Tempo de excesso dos Erros: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:199 +#: library/general/src/modules/Report.rb:185 msgid "Log Errors: %1" msgstr "Diário dos Erros: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:702 +#: library/general/src/modules/Report.rb:662 #, fuzzy #| msgid "Warning:" #| msgid_plural "Warnings:" @@ -1756,7 +1758,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:720 +#: library/general/src/modules/Report.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Error:" #| msgid_plural "Errors:" @@ -1766,8 +1768,8 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:738 -#: library/general/src/modules/Report.rb:756 +#: library/general/src/modules/Report.rb:696 +#: library/general/src/modules/Report.rb:713 #, fuzzy #| msgid "Message:" #| msgid_plural "Messages:" @@ -1824,25 +1826,25 @@ msgstr "Apa&gar" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 msgid "&Variable" msgstr "&Variável" -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +#. FIXME: do it +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234 msgid "Xterm is missing, install xterm package." msgstr "O Xterm está em falta, instale o pacote xterm." #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187 msgid "GPG Private Keys" msgstr "Chaves GPG Privadas" #. table header - GPG key user ID #. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226 msgid "User ID" msgstr "ID do Utilizador" @@ -1851,14 +1853,14 @@ #. lazy #. Standard text strings #. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207 msgid "" "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the private GPG keys.</p>" @@ -1868,12 +1870,12 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219 msgid "GPG Public Keys" msgstr "Chaves GPG Públicas" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239 msgid "" "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the public GPG keys.</p>" @@ -1883,11 +1885,11 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282 msgid "&Create a new GPG key..." msgstr "&Criar nova chave GPG..." -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" @@ -1900,12 +1902,12 @@ "</p>" #. text entry -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325 msgid "&Passphrase for GPG Key %1" msgstr "&Frase Passe para Chave GPG %1" #. help text -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333 msgid "" "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" "Enter passphrase to unlock the GPG key." @@ -1916,18 +1918,18 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. Create a popup window term with the passphrase widget. #. @return [Yast::Term] definition of the popup -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Digite Frase Passe" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "Digite Frase Passe para Destrancar Chave GPG %1: " #. Prompt the user for a message to describe the changes #. that she did using YaST, logs it using {#Note} -#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +#: library/log/src/modules/ALog.rb:105 #, fuzzy msgid "Enter a log message that describes the changes you made." msgstr "Introduza um registo de modificações para as alterações realizadas a " @@ -1991,96 +1993,95 @@ #. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget #. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs #. @return [Yast::Term] the widget with buttons -#. menubutton -#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:177 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:277 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:308 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:231 msgid "Log" msgstr "Diário" #. logview caption #. logview caption -#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:238 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:349 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:468 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:545 msgid "&Log" msgstr "&Diário" #. menubutton entry -#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:255 msgid "&Save Log" msgstr "&Gravar Diário" #. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:390 msgid "Save Log as..." msgstr "Gravar Diário como..." #. flag indicating if background process is (or should be) running -#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura do diário." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 #, fuzzy msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do firmware." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 #, fuzzy msgid "Firewall package is not installed." msgstr "A firewall não está instalada" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118 msgid "Firewall is disabled" msgstr "A firewall está desactivada" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121 msgid "Firewall port is closed" msgstr "O porto da firewall está encerrado" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "O porto da firewall está aberto em todas as interfaces" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "O porto da firewall está aberto nas interfaces seleccionadas" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "Não existem interfaces de rede configuradas" #. BNC #483455: Interface zone name -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155 #, fuzzy #| msgid "No interfaces assigned to this zone." msgid "Interface is not assigned to any zone" msgstr "Não existe interfaces associadas a esta zona." #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de Rede com Porto da Firewall Aberto" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 #, fuzzy #| msgid "" #| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n" @@ -2093,7 +2094,7 @@ "%1" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2106,7 +2107,7 @@ "Continuar?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2122,8 +2123,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2138,39 +2139,37 @@ "Continuar?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de Rede com Portos Abertos na Firewall" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Select &All" msgstr "Seleccion&ar Todos" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 msgid "Select &None" msgstr "Seleccionar &Nenhum" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 -#, fuzzy -#| msgid "Error starting service %1." +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" -msgstr "Erro ao iniciar o serviço %1." +msgstr "" #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2183,7 +2182,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2192,39 +2191,39 @@ "prima <b>%2</b>.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" msgstr "<p>Esta opção só está disponível se a firewall estiver activada.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Porto Aberto na Firewall" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 msgid "Firewall Details" msgstr "Detalhes da Firewall" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Porto Aberto na &Firewall" #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 #, fuzzy msgid "Firewall &Details..." msgstr "&Detalhes da Firewall" -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 msgid "Firewall Settings" msgstr "Definições da Firewall" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 msgid "Firewall is open" msgstr "A firewall está aberta" @@ -2233,15 +2232,15 @@ #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 msgid "Network Card" msgstr "Placa de Rede" @@ -2249,27 +2248,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN" msgstr "RDIS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -2279,331 +2278,331 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 msgid "Additional Address" msgstr "Endereço Adicional" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "Placa de Rede ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Ligação Bluetooth" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond" msgstr "Agregar" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond Network" msgstr "Rede Agregada" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 msgid "ISDN Card" msgstr "Placa RDIS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Interface Canal a Canal (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL Connection" msgstr "Ligação DSL" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy" msgstr "Fictício" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Fictício" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 msgid "FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Interface Hipersockets (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede por Infra-vermelhos" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "Infrared Device" msgstr "Dispositivo Infra-vermelhos" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "Placa de Rede OSA-LCS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Loopback Device" msgstr "Dispositivo Loopback" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Placa de Rede Myrinet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Parallel Line" msgstr "Linha Paralela" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Ligação em Linha Paralela" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "Dispositivo OSA-Express ou QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-em-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "Dispositivo de encapsulação IPv6-em-IPv4" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Serial Line" msgstr "Linha Série" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Ligação por Linha Série" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede VMWare" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XP Network" msgstr "Rede XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Virtual LAN" msgstr "Virtual LAN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Network Bridge" msgstr "Rede Bridge" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 #, fuzzy msgid "TUN" msgstr "LUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 #, fuzzy msgid "Network TUNnel" msgstr "Modo de Rede" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 #, fuzzy msgid "TAP" msgstr "TCP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 #, fuzzy msgid "Network TAP" msgstr "Placa de Rede" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #, fuzzy msgid "InfiniBand Device" msgstr "Dispositivo Infra-vermelhos" @@ -2619,57 +2618,57 @@ msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 msgid "No IP address assigned" msgstr "Sem endereço IP atribuído" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "Device Type" msgstr "Tipo de Dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 msgid "Device ID" msgstr "ID do Dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "A procurar computadores nesta rede LAN..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 msgid "&NFS Servers" msgstr "Servidores &NFS" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "Computadores Re&motos" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 msgid "&Exported Directories" msgstr "Directórios &Exportados" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2684,28 +2683,20 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 -#, fuzzy -#| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 msgid "" "No running network detected.\n" "Restart installation and configure network in Linuxrc\n" "or continue without network." -msgstr "Reinicie a instalação e configure a rede no Linuxrc" +msgstr "" -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" -#| "and start this module again" +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 msgid "" "No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" "and start this module again\n" "or continue without network." msgstr "" -"Configure a rede com o YaST ou com o plug-in Network Manager\n" -"e inicie novamente este módulo" #. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names #: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136 @@ -2719,48 +2710,48 @@ "Não são permitidos espaços.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "Zona Externa" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "Zona Interna" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Zona Desmilitarizada" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "Zona Desconhecida" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2774,7 +2765,7 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 #: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" @@ -2784,127 +2775,117 @@ "Execute o Firewall YaST2 e atribua esta interface.\n" #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração da Firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "Verificar dispositivos de rede" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "Ler configuração actual" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Verificar serviços em potencial conflito" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 -msgid "Read dynamic definitions of installed services" -msgstr "Ler definições dinâmicas dos serviços instalados" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "A verificar os dispositivos de rede..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "A ler a configuração actual..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "A verificar os serviços em potencial conflito..." -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 -msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -msgstr "A ler definições dinâmicas de serviços instalados..." - #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "A escrever a Configuração da Firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Ajustar o serviço de firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "A ajustar o serviço de firewall..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "Falha na escrita das definições" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Protocolo desconhecido (%1)" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "Foi encontrado o novo dispositivo de rede '%1'; adicionado como uma interface interna da firewall" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "Foi encontrado o novo dispositivo de rede '%1'; adicionado como uma interface externa da firewall" #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "O Pacote SuSEfirewall2 não está instalado. A firewall será desactivada." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 msgid "Firewall is enabled (<a href="firewall--disable_firewall_in_proposal">disable</a>)" msgstr "A Firewall está activada (<a href="firewall--disable_firewall_in_proposal">desactivar</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 msgid "Firewall is disabled (<a href="firewall--enable_firewall_in_proposal">enable</a>)" msgstr "A Firewall está desactivada (<a href="firewall--enable_firewall_in_proposal">activar</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 msgid "SSH port is open (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">close</a>)" msgstr "O porto SSH está aberto (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">fechar</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 msgid "SSH port is blocked (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">open</a>)" msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">abrir</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 #, fuzzy #| msgid "SSH port is open (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">close</a>), but there are still no network interfaces configured" msgid "" @@ -2913,45 +2894,45 @@ msgstr "O porto SSH está aberto (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">fechar</a>), mas ainda não existem interfaces de rede configuradas" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "Está a instalar o sistema sobre SSH, mas não abriu o porto de SSH na firewall." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href="firewall--disable_vnc_in_proposal">close</a>)" msgstr "Os portos de Administração Remota (VNC) estão abertos (<a href="firewall--disable_vnc_in_proposal">fechar</a>)" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href="firewall--enable_vnc_in_proposal">open</a>)" msgstr "Os portos de Administração Remota (VNC) estão bloqueados (<a href="firewall--enable_vnc_in_proposal">abrir</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "Está a instalar o sistema utilizando administração remota (VNC), mas não abriu os portos de VNC na firewall." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Target Configuration" +#| msgid "iSCSI Target Daemon" msgid "iSCSI Target ports are open" -msgstr "Configuração do Destino iSCSI" +msgstr "Serviço iSCSI Target" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Target Configuration" +#| msgid "iSCSI Target Daemon" msgid "iSCSI Target ports are blocked" -msgstr "Configuração do Destino iSCSI" +msgstr "Serviço iSCSI Target" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 #, fuzzy #| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." @@ -2990,91 +2971,72 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 -#, fuzzy -#| msgid "Service %1 does not exist." +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" -msgstr "O serviço %1 não existe." +msgstr "" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 #, fuzzy -#| msgid "Service name" +#| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" -msgstr "Nome de serviço" +msgstr "Serviço: %1" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Serviço desconhecido '%1'" #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:" #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser removidos:" #. labels changed for bug #215195 #. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), #. push button label -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158 msgid "&Uninstall" msgstr "&Desinstalar" -#. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 -msgid "Package: " -msgstr "Pacote: " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 -msgid "Remaining time to automatic retry: %1" -msgstr "" - +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "A descarregar o pacote %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "Descarregar Pacote" -#. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 -msgid "Show &details" -msgstr "Mostrar &detalhes" - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "O pacote %1 encontra-se quebrado, falhou a verificação de integridade." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Tentar novamente a instalação do pacote?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "Interromper a instalação?" @@ -3084,57 +3046,57 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "Erro: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" msgstr "" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "A desinstalar o pacote %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "A instalar o pacote %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "A Desinstalar o Pacote" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "A Instalar o Pacote" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Falhou a remoção do pacote %1." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Falhou a instalação do pacote %1." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3149,27 +3111,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "Lado A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "Lado B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disco %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Suporte %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3178,12 +3140,8 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot access installation media\n" -#| "%1.\n" -#| "Check whether the directory is accessible." msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3195,12 +3153,8 @@ "Verifique se o directório está acessível." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot access installation media \n" -#| "%1.\n" -#| "Check whether the server is accessible." msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3211,59 +3165,54 @@ "%1.\n" "Verifique se o servidor está acessível." -#. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 -msgid "The correct repository medium could not be mounted." -msgstr "Não é possível montar o suporte de repositório correcto." - #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Saltar o Autorefrescamento" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "&Ejectar" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 #, fuzzy msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Injectar A&utomaticamente o Suporte CD/DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "Tentar novamente a instalação?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "Ignorar o suporte?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "A Ignorar o suporte danificado..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "A Criar Repositório %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 #, fuzzy #| msgid "Error occurred while creating the repository." msgid "An error occurred while creating the repository." @@ -3272,32 +3221,32 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Não foi possível recuperar a descrição do repositório remoto." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a nova metadata." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "O repositório não é válida." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Os metadados do repositório são inválidos." @@ -3305,97 +3254,93 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "A sondar o repositório %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Ocorreu um erro durante a sondagem do repositório." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "Detalhes da sondagem do repositório." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Os metadados do repositório são inválidos." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "Repositório %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "A descarregar o pacote delta RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "A descarregar o pacote delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "A aplicar o pacote delta RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "A aplicar o pacote delta RPM" -#. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 -msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." -msgstr "A descarregar o pacote RPM de correcção %1 (%2)..." - #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 -msgid "Downloading Patch RPM Package" -msgstr "A descarregar o Pacote RPM de Correcção" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "A iniciar o script %1 (correcção %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "A executar Script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "Correcção: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "Script: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "Saída do Script" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3404,7 +3349,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3419,44 +3364,36 @@ "poderão-se perder ou ficar desactualizados." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" -msgstr "&Saltar Refrescamento" +msgstr "&Saltar o Refrescamento" #. heading of popup -#. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "A descarregar: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "A Verificar a Base de Dados de Pacotes" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "A reconstruir a base de dados de pacotes. Este processo pode demorar algum tempo." -#. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3465,12 +3402,16 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "A converter a base de dados de pacotes. Este processo pode demorar algum tempo." +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3479,14 +3420,14 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 #, fuzzy msgid "Reading RPM database..." msgstr "A ler a base de dados..." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "A Ler os Pacotes Instalados" @@ -3497,29 +3438,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 #, fuzzy msgid "Scanning RPM database..." msgstr "A Rastrear Base de Dados RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Falhou a inicialização do destino." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 #, fuzzy msgid "RPM database read" msgstr "Leitura BD RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "Autenticação de Utilizadores" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3530,10 +3471,23 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" +#. check box +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +msgid "Show &details" +msgstr "Mostrar &detalhes" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "" + #. ask to send quit signal to PackageKit #: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 msgid "" @@ -3541,7 +3495,7 @@ "Ask PackageKit to quit again?" msgstr "" -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62 msgid "" "PackageKit is blocking software management.\n" "This happens when the updater applet or another software management\n" @@ -3553,16 +3507,16 @@ #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183 #, fuzzy #| msgid "Accessing the Package Management Failed" msgid "Accessing the Software Management Failed" msgstr "Falhou o Acesso à Gestão de Pacotes" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112 #, fuzzy msgid "" "Would you like to continue without having access\n" @@ -3575,7 +3529,7 @@ "ou pretende tentar novamente aceder a ela?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163 #, fuzzy msgid "" "Would you like to retry accessing the software manager,\n" @@ -3589,15 +3543,15 @@ "ou pretende tentar novamente aceder a ela?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187 #, fuzzy msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "Deseja trocar de CD e repetir?" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Do you accept this license agreement?" #| msgid_plural "Do you accept these license agreements?" @@ -3605,7 +3559,7 @@ msgstr "Aceita este acordo de licenciamento?" #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3639,17 +3593,17 @@ msgstr "Se continuar sem instalar os pacotes necessários, o YaST poderá não funcionar correctamente.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Confirmar o Licenciamento do Pacote: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "Estou de &Acordo" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "&Não estou de Acordo" @@ -3673,7 +3627,7 @@ "Para rejeitar a licença do pacote, prima <b>Não estou de Acordo</b>.</p>" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3687,7 +3641,7 @@ "\t\t coluna da esquerda. Para ver a descrição de um item, escolha-o da lista.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3701,7 +3655,7 @@ "\t\t Com o menu de contexto, pode também alterar o estado de todo os itens.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3713,7 +3667,7 @@ "\t\t onde pode ver e escolher pacotes individuais de software.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3735,170 +3689,155 @@ # -ke- #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Selecção de Software e Tarefas de Sistema" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 #, fuzzy -#| msgid "more..." msgid "(more)" msgstr "mais..." -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 #, fuzzy -#| msgid "Installation finished.\n" msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Instalação terminada.\n" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 #, fuzzy -#| msgid "Package Installation" msgid "Package Installation Failed" msgstr "Instalação de Pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 #, fuzzy -#| msgid "Error Message" msgid "Error Message: %1" msgstr "Mensagem de Erro" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 #, fuzzy -#| msgid "Affected Packages: %1" msgid "Failed Packages: %1" -msgstr "Pacotes Afectados: %1" +msgstr "Ver Pacotes:" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 #, fuzzy -#| msgid "Installed &Packages" msgid "Installed Packages: %1" -msgstr "&Pacotes Instalados" +msgstr "Pacotes Instalados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 #, fuzzy -#| msgid "Affected Packages: %1" msgid "Updated Packages: %1" -msgstr "Pacotes Afectados: %1" +msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 #, fuzzy -#| msgid "Affected Packages: %1" msgid "Removed Packages: %1" -msgstr "Pacotes Afectados: %1" +msgstr "Remover pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 #, fuzzy -#| msgid "Number of Installed Packages: " msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Número de Pacotes Instalados: " #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 #, fuzzy -#| msgid "Default Lease Time: %1" msgid "Elapsed Time: %1" -msgstr "Tempo de Alocação Pré-definido: %1" +msgstr "Tempo de Aluguer Pré-definido: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 #, fuzzy -#| msgid "Installed Size:" msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Tamanho Instalado:" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 #, fuzzy -#| msgid "Total Download Size: " msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Tamanho Total Descarga: " -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 #, fuzzy -#| msgid "Static IP" msgid "Statistics" -msgstr "IP Estático" +msgstr "Estatísticas da cópia de segurança:" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 #, fuzzy -#| msgid "Installation Mode" msgid "Installation log" msgstr "Modo de Instalação" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 #, fuzzy #| msgid "Installing Package" msgid "After Installing Packages" msgstr "A Instalar o Pacote" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 +#, fuzzy +#| msgid "&Finish" msgid "Finish" -msgstr "Terminar" +msgstr "&Terminar" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 #, fuzzy -#| msgid "Media Containing the Software Catalog" +#| msgid "Accessing the Package Management Failed" msgid "Continue in the Software Manager" -msgstr "Suporte que Contém o Catálogo de Software" +msgstr "Falhou o Acesso à Gestão de Pacotes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 +#, fuzzy msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" -msgstr "" +msgstr "<p><big><b>A Carregar os Pacotes Instalados</b></big></p><p>O gestor de pacotes está a ler os pacotes instalados...</p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 #, fuzzy #| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" msgstr "Erro de Instalação" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 -#, fuzzy -#| msgid "Installed &Packages" +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" -msgstr "&Pacotes Instalados" +msgstr "Pacotes Instalados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 #, fuzzy -#| msgid "Changed Packages" msgid "Updated Packages" -msgstr "Pacotes Modificados" +msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 #, fuzzy -#| msgid "Changed Packages" msgid "Removed Packages" -msgstr "Pacotes Modificados" +msgstr "Remover pacotes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 #, fuzzy -#| msgid "Missing Packages" msgid "Remaining Packages" -msgstr "Pacotes em Falta" +msgstr "A Remover Pacotes..." #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -3930,7 +3869,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 #, fuzzy msgid "" "The file %1 from repository %2\n" @@ -3949,16 +3888,16 @@ "Utilizar de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 msgid "Unsigned Package" msgstr "Pacote não Assinado" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 msgid "Unsigned File" msgstr "Ficheiro não Assinado" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 #, fuzzy #| msgid "" #| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" @@ -3983,7 +3922,7 @@ "Instalar de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 #, fuzzy msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" @@ -4001,72 +3940,66 @@ "Instalar de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 msgid "No Checksum Found" msgstr "Não foi Encontrado um Checksum" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 msgid "ID: %1" msgstr "ID: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Impressão Digital: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 msgid "Name: %1" msgstr "Nome: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 msgid "Created: %1" msgstr "Criado: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 msgid "Expires: %1" msgstr "Expira: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 #, fuzzy #| msgid "ID: %1" msgid "ID: " msgstr "ID: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 -#, fuzzy -#| msgid "Name: %1" +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 msgid "Name: " -msgstr "Nome: %1" +msgstr "Nome: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: %1" msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 -#, fuzzy -#| msgid "Created: %1" +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 msgid "Created: " -msgstr "Criado: %1" +msgstr "Criada: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 -#, fuzzy -#| msgid "Expires: %1" +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 msgid "Expires: " -msgstr "Expira: %1" +msgstr "Expira: " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 #, fuzzy msgid "" "Package %1 from repository %2\n" @@ -4088,7 +4021,7 @@ "Pretende instalá-lo de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 #, fuzzy msgid "" "File %1 from repository %2\n" @@ -4110,12 +4043,12 @@ "Pretende utilizá-lo de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 msgid "Validation Check Failed" msgstr "Falhou a Verificação de Validade" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4136,7 +4069,7 @@ "Pretende instalá-lo de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4157,12 +4090,12 @@ "Pretende utilizá-lo de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "Chave GnuPG Desconhecida" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package %1 is digitally signed\n" @@ -4196,7 +4129,7 @@ "este pacote." #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file %1 is digitally signed\n" @@ -4230,17 +4163,17 @@ "este ficheiro." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "Assinado com Chave Pública Não Confiável" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "Confiar e Impor&tar a Chave" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4256,7 +4189,7 @@ "do seu sistema.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>A warning dialog opens for every package that\n" @@ -4273,7 +4206,7 @@ "irão apresentar este aviso.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4281,7 +4214,7 @@ msgstr "" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GnuPG key %1\n" @@ -4306,7 +4239,7 @@ "e de que a chave realmente pertence a esse proprietário." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 #, fuzzy msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "" @@ -4314,18 +4247,20 @@ "Data actual: %1" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Importar Chave GnuPG Não Confiável" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 +#, fuzzy +#| msgid "Trust" msgid "&Trust" -msgstr "" +msgstr "Confiar" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 #, fuzzy #| msgid "" #| "The expected checksum of file %1\n" @@ -4360,12 +4295,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 msgid "Wrong Digest" msgstr "Digest Errado" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 #, fuzzy #| msgid "" #| "The checksum of file %1\n" @@ -4397,7 +4332,7 @@ "Pretende continuar de qualquer forma?" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 msgid "Unknown Digest" msgstr "Digest Desconhecido" @@ -4408,90 +4343,83 @@ #. translators: default global progress bar label #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "A instalar o driver..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "Suporte" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remaining:\n" -#| "%1" msgid "Remaining" -msgstr "" -"Falta:\n" -"%1" +msgstr "A Remover Pacotes..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 #, fuzzy msgid "Actions performed:" msgstr "Acções Permitidas aos Utilizadores:\n" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>" msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto os pacotes são instalados.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 #, fuzzy -#| msgid "Release Notes" +#| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" -msgstr "Notas de Lançamento" +msgstr "&Notas de Lançamento" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "A&presentação de Slides" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 -#, fuzzy -#| msgid "Perform Update" +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 msgid "Performing Upgrade" -msgstr "Executar Actualização" +msgstr "" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 #, fuzzy #| msgid "Perform Installation" msgid "Performing Installation" msgstr "Executar Instalação" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "Instalação de Pacotes" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4500,17 +4428,18 @@ "da instalação?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" -#. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL)) +#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd) +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202 msgid "System Log (%1)" msgstr "Registro diário do sistema (%1) " @@ -5104,7 +5033,7 @@ msgstr "Dispositivo Bluetooth" #. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "File %1 has been changed manually.\n" @@ -5117,7 +5046,7 @@ "O YaST poderá perder algumas das alterações" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -5125,18 +5054,44 @@ "Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" "O YaST poderá poder algumas das alterações" -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 #, fuzzy msgid "Do not show this message anymore" msgstr "Não &voltar a mostrar esta mensagem" +#. Continue/Cancel question, %s is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File %1 has been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes" +msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgstr "" +"O ficheiro %1 foi alterado manualmente.\n" +"O YaST poderá perder algumas das alterações" + +#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files %1 have been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes" +msgid "" +"Files %s have been created manually.\n" +"YaST might lose these files." +msgstr "" +"Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" +"O YaST poderá poder algumas das alterações" + #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Um erro ocorreu durante a criação do initrd." #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -5145,20 +5100,20 @@ "para activar o novo kernel.\n" #. bnc #421002 -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177 msgid "Confirm driver activation" msgstr "Confirme a activação do driver" #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39 #. Caption for Textentry with module information -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "&Driver/Módulo a carregar" @@ -5172,7 +5127,7 @@ "hexadecimais, separados por dois pontos." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -5183,7 +5138,7 @@ "Um hífen não pode estar no início ou fim de um componente, e o último componente não pode ser iniciado por um dígito." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -5192,7 +5147,7 @@ "Um nome de máquina não pode ser iniciado ou terminado com um hífen.\n" #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/modules/IP.rb:53 +#: library/types/src/modules/IP.rb:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid IP address consists of four integers\n" @@ -5205,7 +5160,7 @@ "números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. Translators: colon: ":" -#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +#: library/types/src/modules/IP.rb:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid IP address consists of four integers\n" @@ -5219,16 +5174,7 @@ "números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/types/src/modules/IP.rb:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A valid network definition can contain the IP,\n" -#| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" -#| "\n" -#| "Examples:\n" -#| "IP: 192.168.0.1\n" -#| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -#| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n" +#: library/types/src/modules/IP.rb:128 msgid "" "A valid network definition can contain the IP,\n" "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" @@ -5238,62 +5184,57 @@ "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\n" "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n" msgstr "" -"Uma definição válida de rede pode conter tanto um IP\n" -"como um IP/Máscara, IP/Máscara_Bits ou 0/0 para todas as redes.\n" -"\n" -"Exemplos:\n" -"IP: 192.168.0.1\n" -"IP/Máscara: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -"IP/Máscara_Bits: 192.168.0.0/24 ou 192.168.0.1/32\n" #. Byte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:144 +#: library/types/src/modules/String.rb:127 msgid "B" msgstr "B" #. KiloByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:146 +#: library/types/src/modules/String.rb:129 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:148 +#: library/types/src/modules/String.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "MB" msgid "MiB" -msgstr "MiB" +msgstr "MB" #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:150 +#: library/types/src/modules/String.rb:133 #, fuzzy #| msgid "GB" msgid "GiB" msgstr "GB" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:152 +#: library/types/src/modules/String.rb:135 #, fuzzy #| msgid "TB" msgid "TiB" msgstr "TB" -#. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:238 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/modules/String.rb:261 +#: library/types/src/modules/String.rb:201 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1 (em média %2)" #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:1258 +#: library/types/src/modules/String.rb:738 msgid "..." msgstr "..." +#. covert a number to download rate string +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:855 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules @@ -5305,20 +5246,20 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "Confirma a Detecção de Hardware" #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107 #, fuzzy #| msgid "YaST2 will detect the following hardware:" msgid "YaST will detect the following hardware:" msgstr "O YaST2 detectará o seguinte hardware:" #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -5331,36 +5272,36 @@ "e é pouco provável possam ser escritas definições.\n" #. Popup headline -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "Necessários Privilégios de Root" #. Popup question -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "Pretende mesmo apagar a entrada seleccionada?" #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "Pretende apagar '%1'?" #. button text #. Open a dialog with "Accept", "Cancel" #. and set the keyboard focus to "Accept". -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286 msgid "Initializing ..." msgstr "A inicializar ..." # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339 #, fuzzy #| msgid "" #| "YaST2\n" @@ -5373,7 +5314,7 @@ "A inicializar ..." #. Heading for help popup window -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -5381,8 +5322,8 @@ # -ke- #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 #, fuzzy #| msgid "Modules" msgid "Module" @@ -6174,25 +6115,103 @@ "Não existe uma zona inversa para %1 gerida pelo seu servidor de DNS.\n" "O nome de computador %2 não pode ser adicionado." +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 #, fuzzy +#| msgid "Service Start" +msgid "Service Status" +msgstr "Arrancar Serviço" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "Estado actual:" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Partition or System to Boot:" +msgid "Start During System Boot" +msgstr "Partição ou Sistema para Arranque:" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "Ler outras definições." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Running" +msgid "running" +msgstr "Em execução" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "S&top now ..." +msgid "Stop now" +msgstr "Pa&rar agora ..." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 +#, fuzzy +#| msgid "Start it now?" +msgid "Start now" +msgstr "Iniciá-lo agora?" + +#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." +#~ msgstr "Não é possível montar o suporte de repositório correcto." + +#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." +#~ msgstr "A descarregar o pacote RPM de correcção %1 (%2)..." + +#~ msgid "Downloading Patch RPM Package" +#~ msgstr "A descarregar o Pacote RPM de Correcção" + +#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" +#~ msgstr "Ler definições dinâmicas dos serviços instalados" + +#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." +#~ msgstr "A ler definições dinâmicas de serviços instalados..." + +#, fuzzy #~| msgid "No running network detected!" #~ msgid "No running network detected." #~ msgstr "Nenhuma rede a correr detectada!" +#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" +#~ msgstr "Reinicie a instalação e configure a rede no Linuxrc" + +#~ msgid "" +#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" +#~ "and start this module again" +#~ msgstr "" +#~ "Configure a rede com o YaST ou com o plug-in Network Manager\n" +#~ "e inicie novamente este módulo" + #~ msgid "or continue without network." #~ msgstr "ou continuar sem rede." -#~ msgid "Service: %1" -#~ msgstr "Serviço: %1" - #, fuzzy -#~| msgid "Installed Size:" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Tamanho Instalado:" -#~ msgid "Release &Notes" -#~ msgstr "&Notas de Lançamento" - #~ msgid "Empty service name: %1." #~ msgstr "Nome de serviço vazio: %1." @@ -6224,33 +6243,79 @@ #~ "Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" #~ "%3" -#~ msgid "Cannot enable service '%1'." -#~ msgstr "Não foi possível activar o serviço '%1'." +#~ msgid "&Enter Password:" +#~ msgstr "Digitar Palavra &Passe:" -#~ msgid "Cannot disable service '%1'." -#~ msgstr "Não foi possível desactivar o serviço '%1'." +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:68 +#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..." +#~ msgstr "A procurar máquinas na rede local..." -#~ msgid "Package %1 was not found on the medium." -#~ msgstr "O pacote %1 não foi encontrado no suporte." +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#~ msgid "&Available Hosts:" +#~ msgstr "C&omputadores disponíveis:" -#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)." -#~ msgstr "O pacote %1 não pode ser descarregado (erro input/output)." +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 +#~ msgid "&Host:" +#~ msgstr "Co&mputador:" -#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds" -#~ msgstr "Automaticamente Tentar Novamente Após %1 Segundos" +#~ msgid "&User name:" +#~ msgstr "Nome de &utilizador:" -#~ msgid "Failed to download delta RPM" -#~ msgstr "Falhou a descarga do delta RPM" +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39 +#~ msgid "&Module to Start:" +#~ msgstr "Mó&dulo a iniciar:" -#~ msgid "Failed to apply delta RPM" -#~ msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM" +#~ msgid "Connection &Protocol:" +#~ msgstr "&Protocolo de Ligação:" -#~ msgid "Failed to download patch RPM" -#~ msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção" +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:54 +#~ msgid "&Launch" +#~ msgstr "&Lançar" -#~ msgid "Skip Refresh" -#~ msgstr "Saltar o Refrescamento" +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:13 +#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:" +#~ msgstr "Escolha a &Interface Série a Utilizar:" +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "Resumo da Instalação" + +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "kB" + +#~ msgid "" +#~ "A valid network definition can contain the IP,\n" +#~ "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples:\n" +#~ "IP: 192.168.0.1\n" +#~ "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" +#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uma definição válida de rede pode conter tanto um IP\n" +#~ "como um IP/Máscara, IP/Máscara_Bits ou 0/0 para todas as redes.\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplos:\n" +#~ "IP: 192.168.0.1\n" +#~ "IP/Máscara: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" +#~ "IP/Máscara_Bits: 192.168.0.0/24 ou 192.168.0.1/32\n" + +#~ msgid "Cannot enable service '%1'." +#~ msgstr "Não foi possível activar o serviço '%1'." + +#~ msgid "Cannot disable service '%1'." +#~ msgstr "Não foi possível desactivar o serviço '%1'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)" +#~ msgstr "Scripts de Pós-instalação" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to enable service %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível activar o serviço %1:\n" +#~ "%2" + #~ msgid "Import Public GnuPG Key" #~ msgstr "Importar Chave Pública GnuPG" @@ -6279,22 +6344,6 @@ #~ "Deve certificar-se antes de a importar, de que pode confiar no proprietário,\n" #~ "e de que a chave realmente pertence a esse proprietário." -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to enable service %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível activar o serviço %1:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "kB" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #~ msgid "A&vailable are:" #~ msgstr "Disponí&veis estão:" @@ -6308,39 +6357,21 @@ #~ msgid "C&hange..." #~ msgstr "A<erar..." -#~ msgid "&Enter Password:" -#~ msgstr "Digitar Palavra &Passe:" +#~ msgid "Package %1 was not found on the medium." +#~ msgstr "O pacote %1 não foi encontrado no suporte." -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#~ msgid "&Available Hosts:" -#~ msgstr "C&omputadores disponíveis:" +#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)." +#~ msgstr "O pacote %1 não pode ser descarregado (erro input/output)." -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 -#~ msgid "&Host:" -#~ msgstr "Co&mputador:" +#~ msgid "Failed to download delta RPM" +#~ msgstr "Falhou a descarga do delta RPM" -#~ msgid "&User name:" -#~ msgstr "Nome de &utilizador:" +#~ msgid "Failed to apply delta RPM" +#~ msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39 -#~ msgid "&Module to Start:" -#~ msgstr "Mó&dulo a iniciar:" +#~ msgid "Failed to download patch RPM" +#~ msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção" -#~ msgid "Connection &Protocol:" -#~ msgstr "&Protocolo de Ligação:" - -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:54 -#~ msgid "&Launch" -#~ msgstr "&Lançar" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:68 -#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..." -#~ msgstr "A procurar máquinas na rede local..." - -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:13 -#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:" -#~ msgstr "Escolha a &Interface Série a Utilizar:" - #~ msgid "" #~ "Download failed:\n" #~ " %1" @@ -6348,5 +6379,19 @@ #~ "Falhou a descarga:\n" #~ " %1" +#, fuzzy +#~| msgid "Accessing the Package Management Failed" +#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed" +#~ msgstr "Falhou o Acesso à Gestão de Pacotes" + +#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds" +#~ msgstr "Automaticamente Tentar Novamente Após %1 Segundos" + #~ msgid "No package source defined." #~ msgstr "Não está definida a origem dos pacotes." + +#~ msgid "Skip Refresh" +#~ msgstr "Saltar o Refrescamento" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/bootloader.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/bootloader.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/bootloader.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 11:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:35+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -34,151 +34,53 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "Apagar uma opção global ou de uma secção" +#, fuzzy +#| msgid "Set a global option" +msgid "Delete a global option" +msgstr "Definir uma opção global" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "Definir opção global ou de uma secção" +msgid "Set a global option" +msgstr "Definir uma opção global" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "" - #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "Imprimir valor da opção especificada" -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "O nome da secção" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "A chave da opção" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "O valor da opção" -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "Secção %1 não encontrada." - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "Valor não especificado." -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "O nome da secção deve ser especificado." - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "Opção não foi especificada." +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" +msgstr "Valor: %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "A opção especificada não existe." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" -msgstr "Valor: %1" - -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." - -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Não está seleccionado uma rotina de arranque para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Em consequência do particionamento, a rotina de arranque não pode ser correctamente instalada" - -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 -msgid "Booting" -msgstr "Arranque" - -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 -msgid "&Booting" -msgstr "&Arranque" - -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "Ordem dos Discos" - -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -#, fuzzy -#| msgid "Filter settings" -msgid "Disk order settings" -msgstr "Definições do Filtro" - -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "Modo de Arranque" - -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Opções da Rotina de Arranque" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -199,11 +101,6 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -#| "To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" -#| "boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" -#| "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" "To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" @@ -258,10 +155,6 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n" -#| "To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" -#| "boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" @@ -280,19 +173,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p>Arrancar do <b>Registo Mestre de Arranque</b> (MBR) não é recomendado, se tiver outro sistema\n" "operativo instalado no seu computador</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -302,39 +189,43 @@ "<p><b>Arrancar da Partição Raiz</b> é recomendado quando existe uma partição apropriada.\n" "Seleccione <b>Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições</b> e <b>Escrever Código Genérico de Arranque no MBR</b> em <b>Opções da Rotina de Arranque</b> para actualizar o registo mestre de arranque se for necessário ou configure o outro gestor de arranque para iniciar esta secção.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 #, fuzzy msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p>A <b>Partição de Arranque Personalizada</b> permite-lhe escolher a partição por onde arrancar</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n" -#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Parâmetros de Ligação Série</b> permite-lhe definir os parâmetros a utilizar\n" "para uma consola série. Por favor consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para mais detalhes.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" @@ -345,7 +236,7 @@ "o comando, na forma de <code>serial console</code>. Neste caso, um terminal no qual\n" "prima uma tecla será o terminal GRUB escolhido.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -353,29 +244,16 @@ "<p><b>Secções de Recurso se a pré-definida Falhar</b> contém uma lista de números\n" "que serão utilizados para o arranque, no caso de insucesso no arranque da secção pré-definida.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 #, fuzzy msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>Escolher <b>Esconder Menu no Arranque</b> irá esconder o menu de arranque</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p><b>Ficheiro de Menu Gráfico</b> define o ficheiro a utilizar para o menu de arranque gráfico.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n" -#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Palavra Passe para a Interface de Menu</b><br>\n" "Defina a palavra passe que será necessária para aceder ao menu de arranque. O YaST só\n" @@ -383,12 +261,8 @@ "em <b>Repetir Palavra Passe</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" -#| "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" -#| "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>" msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -400,238 +274,140 @@ "Para especificar a ordem dos discos de acordo com a ordem da BIOS, utilize\n" "os botões <b>Cima</b> e <b>Baixo</b> para reordenar os discos.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Localizações da Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 #, fuzzy -#| msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 #, fuzzy -#| msgid "Timeout in Seconds" msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "Tempo de Excesso em Segundos" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "Default Boot Section" msgid "&Default Boot Section" msgstr "Secção de Arranque Pré-definida" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 #, fuzzy -#| msgid "Write generic Boot Code to MBR" msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Escrever Código Genérico de Arranque no MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partição de Arranque Personalizada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Arrancar da Partição Raiz" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Arrancar de Partição Extendida" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 #, fuzzy -#| msgid "Serial Connection Parameters" msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "Parâmetros de Ligação Série" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 #, fuzzy msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Secções de Recurso se a pré-definida Falhar" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 #, fuzzy -#| msgid "Hide Menu on Boot" msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Esconder Menu no Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 #, fuzzy -#| msgid "Graphical Menu File" -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 -#, fuzzy -#| msgid "Password for the Menu Interface" msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Palavra passe para a interface do Menu" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 #, fuzzy -#| msgid "Debugging Flag" msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Marca de Depuração" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "Graphical Menu File" -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" - -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable Authentication" -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "Activar Au&tenticação" - #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Prot&eger a Rotina de Arranque por Palavra Passe" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "Repe&tir Digitação da Palavra Passe" -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -#, fuzzy -#| msgid "Serial Console" -msgid "Use &serial console" -msgstr "Consola Série" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -#, fuzzy -#| msgid "invalid arguments" -msgid "&Console arguments" -msgstr "argumentos inválidos" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. disabling & enabling up/down, do it after change -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534 -#, fuzzy -#| msgid "A class must contain at least one printer." -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "A classe deve ter pelo menos uma impressora." - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543 -msgid "D&isks" -msgstr "D&iscos" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555 -msgid "&Up" -msgstr "&Cima" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556 -msgid "&Down" -msgstr "&Baixo" - #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 #, fuzzy -#| msgid "Boot from Root Partition" msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Arrancar da Partição Raiz" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 #, fuzzy -#| msgid "Boot from Boot Partition" msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 +#, fuzzy +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Partição de Arranque Personalizada" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Localização da Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 #, fuzzy -#| msgid "Boot from Master Boot Record" msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 #, fuzzy -#| msgid "Boot from Extended Partition" msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Arrancar de Partição Extendida" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Boot Partition" -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Partição de Arranque Personalizada" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "" -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque" - #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 #, fuzzy @@ -640,38 +416,41 @@ msgstr "Opções da Rotina de Arranque" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 #, fuzzy #| msgid "Other Kernel &Parameters" msgid "Kernel Parameters" msgstr "Outros &Parâmetros de Kernel" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 +#, fuzzy +#| msgid "Boot Loader Options" msgid "Bootloader Options" -msgstr "Opções de Arranque" +msgstr "Opções da Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 -#, fuzzy -#| msgid "Secure" +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Opções da Rotina de Arranque" + +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 msgid "Secure Boot" -msgstr "Seguro" +msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 -#, fuzzy -#| msgid "Enable &Layer 2 Support" +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 msgid "Enable &Secure Boot Support" -msgstr "Activar Suporte &Layer" +msgstr "" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Location" msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Localização da Rotina de Arranque" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "" @@ -690,65 +469,40 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 #, fuzzy msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 #, fuzzy msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p><b>Modo Vga</b> define o modo VGA para a <i>consola</i> do kernel quando este arrancar</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 -msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 #, fuzzy -#| msgid "Optional Kernel Command Line Parameter" msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 #, fuzzy -#| msgid "Distribution:" -msgid "D&istributor" -msgstr "Distribuição:" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 -#, fuzzy -#| msgid "Vga Mode" msgid "&Vga Mode" msgstr "Modo Vga" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 #, fuzzy -#| msgid "Optional Kernel Command Line Parameter" -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 +#| msgid "Probe Source Type" msgid "Probe Foreign OS" -msgstr "" +msgstr "Sondar Tipo de Serviço" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "Protective MBR flag" msgstr "" @@ -757,48 +511,35 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bits (modo %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "" #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Modo Texto" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 #, fuzzy -#| msgid "&Unspecified" +#| msgid "Un&specified" msgid "Unspecified" -msgstr "N&ão especificado" +msgstr "Não e&specificado" #. TRANSLATORS: set flag on disk #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102 -#, fuzzy -#| msgid "[set]" msgid "set" -msgstr "[definir]" +msgstr "" +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 #. TRANSLATORS: remove flag from disk #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104 -#, fuzzy -#| msgid "Card removed" msgid "remove" -msgstr "Placa removida" +msgstr "remover" #. TRANSLATORS: do not change flag on disk #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106 @@ -807,7 +548,7 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 #, fuzzy #| msgid "Autodetected card" msgid "Autodetect by grub2" @@ -815,227 +556,71 @@ #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 +#, fuzzy msgid "Choose new graphical theme file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 #, fuzzy -#| msgid "Serial Console" msgid "Use &graphical console" msgstr "Consola Série" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 #, fuzzy #| msgid "Conflict Resolution:" msgid "&Console resolution" msgstr "Resolução de Conflitos:" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 #, fuzzy -#| msgid "Console" msgid "&Console theme" -msgstr "Consola" +msgstr "Ar&gumentos do Serviço" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 +#, fuzzy +msgid "Use &serial console" +msgstr "Consola Série" + +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 +#, fuzzy +msgid "&Console arguments" +msgstr "Ar&gumentos do Serviço" + +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "A partição de arranque é do tipo NFS. A rotina de arranque não poderá ser instalada." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Definições da Rotina de Arranque" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Não existem opções a definir para a rotina de arranque actual." -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "Secção do Kernel" - -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "Definições da Secção" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "Definições da Rotina de Arranque: Gestão de Secções" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "Secção Xen" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "Secção de Menu" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -#, fuzzy -#| msgid "Menu Section" -msgid "Dump Section" -msgstr "Secção de Menu" - -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "Secção de Outro Sistema" - -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "Nome do &Ficheiro" - -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "Nome do Ficheiro: %1" - -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "&Conteúdos do Ficheiro" - -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "Configuração Manual Avançada" - -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Menu" -msgid "Menu" -msgstr "Modo de Arranque" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Def." - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "Imagem / Dispositivo" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "Marcar como Pré-de&finida" - #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Rotina de Arranque" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -1049,117 +634,67 @@ "\n" "Prosseguir?\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"Escolheu alterar a sua rotina de arranque. Ao converter\n" -"a configuração, algumas definições podem perder-se.\n" -"\n" -"A configuração actual será guardada e será possível\n" -"recuperá-la se voltar à rotina de arranque actual.\n" -"\n" -"Seleccione qual a acção a tomar:\n" +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "E&ditar Ficheiros de Configuração" -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Propôr Nova Configuração" -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "Co&nverter Configuração Actual" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "&Iniciar Nova Configuração de Princípio" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "&Ler a Configuração Armazenada em Disco" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "&Recuperar a Configuração Guardada antes da Conversão" - -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "Seleccione a rotina de arranque antes de editar as secções." - -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "E&ditar Ficheiros de Configuração" - #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "Começar do &Princípio" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Reler Configuração do Disco" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Recuperar MBR de Disco Rígido" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Escrever em disco o código de arranque da rotina de arranque" +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "O MBR foi recuperado com sucesso." #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "A recuperação do MBR falhou." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 #, fuzzy msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Falha na escrita das definições" -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "Gestão de &Secções" - -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "&Instalação da Rotina de Arranque" - #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Opções da &Rotina de Arranque" +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "&Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque" + #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" @@ -1178,18 +713,9 @@ "<p><b><big>A Gravar a Configuração da Rotina de Arranque</big></b><br>\n" "Por favor aguarde...<br></p>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"Se tem múltiplos sistemas Linux instalados,\n" -"o YaST pode tentar encontrá-los e unir os seus menus." - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1201,7 +727,7 @@ "a configuração gravada no seu disco %1.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1210,7 +736,7 @@ "prima <b>Editar Ficheiros de Configuração</b>.</p>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -1219,7 +745,7 @@ "no menu de arranque.</p>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -1228,7 +754,7 @@ "secção seleccionada.</p>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1245,7 +771,7 @@ "<B>Cima</B> ou <B>Baixo</B>.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1256,7 +782,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1265,7 +791,7 @@ "O gestor de arranque (%1) pode ser instalado das seguintes formas:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1276,7 +802,7 @@ "computador.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1295,24 +821,8 @@ "se for necessário ou configure o outro gestor de arranque para\n" " iniciar o &product;.</p>" -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- Em<b>Disquete</b>.\n" -"Utilize-a para evitar o risco de interferência com um mecanismo\n" -"de arranque existente. Activar no arranque a partir da disquete\n" -"na BIOS do computador para utilizar esta opção.</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1323,7 +833,7 @@ "quando seleccionar esta opção.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1336,7 +846,7 @@ "deve ou não ser possível arrancar a partir de uma partição lógica.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1347,12 +857,8 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) no campo.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n" -#| "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" -#| "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1363,12 +869,8 @@ "dispositivo), seleccione <b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n" -#| "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" -#| "use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1379,12 +881,8 @@ "utilize <b>Rotina de Arranque</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n" -#| "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" -#| "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1395,7 +893,7 @@ "seleccione <b>Opções da Rotina de Arranque</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1406,12 +904,8 @@ "<p>Nota: O ficheiro final de configuração poderá ter uma indentação diferente.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n" -#| "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" -#| "name must be unique.</p>" msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1422,7 +916,7 @@ "O nome da secção deve ser unico.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1431,7 +925,7 @@ "Escolha o tipo de nova secção a criar.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1442,11 +936,8 @@ "da secção seleccionada.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n" -#| "to load and start.</p>" msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1455,20 +946,17 @@ "a carregar e a iniciar.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" -#| "but to start it in a XEN environment.</p>" msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Kernel via XEN<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" +"<p>Escolha <b>Secção Xen<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" "mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1478,12 +966,8 @@ "carregue e inicie o sector de arranque do disco. Isto e'utilizado para arrancar\n" "outros sistemas operativos.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Select <b>Other System</b> to add a section that\n" -#| "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" -#| "booting other operating systems.</p>" msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1494,50 +978,40 @@ "Isto é utilizado para arrancar outros sistemas operativos.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Ordem dos Discos Rígidos: %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "Não instalar nenhuma rotina de arranque" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Não Instalar Nenhuma Rotina de Arranque" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Instalar rotina de arranque pré definida" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Instalar Rotina de Arranque Pré Definida" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "Rotina de arranque" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "Rotina de Arranque" -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "O sector de arranque %1 foi escrito para a disquete." - -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "Deixe a disquete na unidade de disquetes." - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1556,18 +1030,13 @@ "Pretende mesmo deixar a configuração da rotina de arranque sem gravar?\n" "Todas as alterações serão perdidas.\n" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "Pretende mesmo apagar a secção %1?" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "A palavra passe não pode ser vazia." #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1575,80 +1044,15 @@ "'Palavra passe' e 'Repetição da palavra passe'\n" "não coincidem. Digite novamente a palavra passe." -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"As definições do disco forma alteradas.\n" -"Verifique as definições da secção %1.\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"As definições do disco foram alteradas e os ficheiros de configuração da rotina de arranque editados manualmente.\n" -"Verifique as definições da rotina de arranque.\n" - #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1 Definir localização pré-definida da rotina de arranque?\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "Não criar um Sistema de Ficheiros" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "Criar um Sistema de Ficheiros ext2" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "Criar um Sistema de Ficheiros FAT" - -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"O sector de arranque da rotina de arranque será escrito em disquete.\n" -"Insira uma disquete e confirme com OK.\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "&Formatação de Baixo Nível" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "&Criar Sistema de Ficheiros" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "A formatação de baixo nível falhou. Tentar novamente?" - -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "Falha na criação do sistema de ficheiros." - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1657,7 +1061,7 @@ "Utilize um nome diferente.\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1665,14 +1069,9 @@ "Ocorreu um erro durante a instalação da rotina de arranque.\n" "Tentar novamente a configuração da rotina de arranque?\n" -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "Não foi possível instalar a rotina de arranque." - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1695,597 +1094,761 @@ "Continuar?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Sim, Rescrever" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Secção de Imagem</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 #, fuzzy -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Imagem de Kernel</b> define o kernel a arrancar. Pode tanto digitar directamente o nome como escolhê-lo com <b>Navegar</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p><b>Dispositivo Raiz</b> define o dispositivo a passar ao kernel como dispositivo raiz.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "<p>O <b>RAM Disk inicial</b>, se não for vazio, define o ramdisk a utilizar. Pode tanto digitar directamente o caminho e nome de ficheiro como escolhê-lo com <b>Navegar</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -#, fuzzy -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>Escolha <b>Secção de Arranque Encadeada</b> se pretende definir uma secção para arranque de um S.O. que não o Linux</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -#, fuzzy -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>Marcando <b>Utilizar Protecção por Palavra Passe</b> irá requerer uma palavra passe para escolher esta secção</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p><b>Outro Sistema</b> permite-lhe escolher entre sistemas operativos não Linux encontrados no seu computador.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>Escolha <b>Activar esta Partição quando escolhida para Arranque</b> se a sua BIOS requer esta marca definida para que seja possível arrancar a partição</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "<p>O <b>Desvio de Bloco para Arranque Encadeado</b> permite-lhe especificar uma lista de blocos para arrancar. Na maioria dos casos o que pretende aqui especificar é <code>+1</code>. Para mais especificações sobre a notação de listas de blocos, consulte a documentação do grub</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "" -"<p>Escolha <b>Secção Xen<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" -"mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" +"Em virtude do particionamento, a rotina de arranque\n" +"não pode ser correctamente instalada." -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>Hypervisor</b> especifica o Hypervisor a utilizar.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 #, fuzzy -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "A classe deve ter pelo menos uma impressora." -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Secção do Menu</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>Partição do Ficheiro de Menu</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n" -#| "Usually specified in global section</p>" -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Permitir tentativa de relocação</p></p>\n" -"Habitualmente especificado na secção global</p>" +msgid "Disk order settings" +msgstr "Definições do Filtro" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Forçar montagem do sistema de ficheiros raiz apenas de leitura</b><br>\n" -"Habitualmente especificado na secção global</p>" +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "D&iscos" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Escolha <b>Secção de Dump</b> para adicionar uma secção que especifica como\n" -"criar um dump de sistema, seja numa partição de um disco DASD,num dispositivo\n" -"de cassete ou para um ficheiro numa partição de um disco SCSI.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Escolha <b>Secção de Menu</b> para adicionar um novo menu à configuração.\n" -"Secções de menu representam uma lista de tarefas agrupadas</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" - -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "Secção de Imagem" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:65 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "Imagem de &Kernel" - # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -#, fuzzy -#| msgid "Root Device" -msgid "&Root Device" -msgstr "Dispositivo Raiz" +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "RAM Disk &Inicial" - -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "Secção de Arranque Encadeada" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "Utilizar Protecção por Palavra Passe" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "Other System" -msgid "&Other System" -msgstr "Outro Sistema" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -#, fuzzy -#| msgid "Do not verify Filesystem before Booting" -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "Não verificar o Sistema de Ficheiros antes de Arrancar" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -#, fuzzy -#| msgid "Activate this Partition when selected for Boot" -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "Activar esta Partição quando escolhida para Arranque" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -#, fuzzy -#| msgid "Block Offset for Chainloading" -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "Desvio de Bloco para Arranque Encadeado" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." msgstr "" -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -#, fuzzy -#| msgid "Hypervisor" -msgid "&Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "Parâmetros adicionais Xen Hypervisor" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Partition of Menu File" -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "Partição de Ficheiro de Menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -#, fuzzy -#| msgid "Menu Description File" -msgid "&Menu Description File" -msgstr "Ficheiro de Descrição de Menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -#, fuzzy -#| msgid "Force root filesystem to be mounted read-only" -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "Forçar a montagem do sistema de ficheiros raiz a ser montado apenas de leitura" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "Allow attempt to relocate" -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Permitir tentativa de realocação" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -#, fuzzy -#| msgid "Target Directory for Dump Section" -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "Directório Destino para Secção de Dump" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -#, fuzzy -#| msgid "Optional Parameter File" -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "Ficheiro Opcional de Parâmetros" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "Secção de Dump (obsoleto)" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "Dispositivo de &Despejo" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -#, fuzzy -#| msgid "SCSI Dump Device" -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "Dispositivo SCSI de Dump" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "List of Menu Entries" -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "Lista de Entradas de Menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Default Entry" -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "Número da Entrada Pré-definida" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -#, fuzzy -#| msgid "Timeout in seconds" -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "Tempo de excesso em segundos" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -#, fuzzy -#| msgid "Show boot menu" -msgid "&Show boot menu" -msgstr "Mostrar menu de arranque" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Image to Boot Partition" -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "Copiar Imagem para a Partição de Arranque" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -#, fuzzy -#| msgid "Skip Section gracefully on Errors" -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "Em caso de Erros, Saltar Graciosamente a Secção" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Partition of Other System" -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "Iniciar Partição de Outro Sistema" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." msgstr "" -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "" +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" msgstr "" -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -#, fuzzy -#| msgid "Enable option" -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "Activar opção" +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "" +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Arranque" -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "" +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Arranque" -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "Clonar Secção Seleccionada" +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Não está seleccionado uma rotina de arranque para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "Outro Sistema (em Cadeia)" +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Em consequência do particionamento, a rotina de arranque não pode ser correctamente instalada" -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "Tipo de Secção" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "&Nome da Secção" - -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Because of the partitioning, the boot loader\n" -#| "cannot be installed properly." -msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "" -"Em virtude do particionamento, a rotina de arranque\n" -"não pode ser correctamente instalada." - #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 +#, fuzzy msgid "Install bootcode into MBR (<a href="disable_boot_mbr">do not install</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 +#, fuzzy msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href="enable_boot_mbr">install</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 +#, fuzzy msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href="disable_boot_boot">do not install</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#, fuzzy msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href="enable_boot_boot">install</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 +#, fuzzy msgid "Install bootcode into "/" partition (<a href="disable_boot_root">do not install</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 +#, fuzzy msgid "Do not install bootcode into "/" partition (<a href="enable_boot_root">install</a>)" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" + +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 #, fuzzy -#| msgid "Printer Location: %1" msgid "Change Location: %s" -msgstr "Localização da Impressora: %1" +msgstr "Localização: %1" -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Tipo de Rotina de Arranque: %1" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " ("/boot")" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 msgid " (extended)" msgstr "" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " ("/")" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 msgid " (MBR)" msgstr "" -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 #, fuzzy -#| msgid "Location: %1" msgid "Status Location: %1" msgstr "Localização: %1" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr " (pré-definida)" - -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "Secções: <br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "Não instalar rotina de arranque; apenas criar ficheiros de configuração" - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "Propôr e &intercalar com os menus existentes do GRUB" - -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 +msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 -#, fuzzy -#| msgid "Enable &Layer 2 Support" -msgid "Enable Secure Boot: %1" -msgstr "Activar Suporte &Layer" - #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 #, fuzzy msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Modelo desconhecido: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 #, fuzzy msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de arranque" #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "" -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in "Boot Loader Installation Details"" -msgstr "" - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" +#. activate set or there is already activate flag +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 +msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." +msgstr "" + +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 +msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." +msgstr "" + #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Check boot loader" msgstr "Verificar a rotina de arranque" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Read partitioning" msgstr "Ler particionamento" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:150 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Carregar definições da rotina de arranque" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Checking boot loader..." msgstr "A verificar rotina de arranque..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Reading partitioning..." msgstr "A ler o particionamento..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:158 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "A carregar as definições da rotina de arranque..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:162 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração da Rotina de Arranque" -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "Parâmetros Adicionais do Kernel: %1" - #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Create initrd" msgstr "A criar o initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:285 msgid "Install boot loader" msgstr "Instalar a rotina de arranque" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Creating initrd..." msgstr "A criar o initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "A guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:293 msgid "Installing boot loader..." msgstr "A instalar a rotina de arranque..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:299 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "A guardar a Configuração da Rotina de Arranque" +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" + +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "Apagar uma opção global ou de uma secção" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "Definir opção global ou de uma secção" + +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "O nome da secção" + +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "Secção %1 não encontrada." + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "O nome da secção deve ser especificado." + +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "Ordem dos Discos" + +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "Modo de Arranque" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Ficheiro de Menu Gráfico</b> define o ficheiro a utilizar para o menu de arranque gráfico.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "Activar o joystick." + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Cima" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Baixo" + +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "Secção do Kernel" + +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "Definições da Secção" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "Definições da Rotina de Arranque: Gestão de Secções" + +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "Secção Xen" + +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "Secção de Menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "Secção de Menu" + +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "Secção de Outro Sistema" + +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "Nome do &Ficheiro" + +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "Nome do Ficheiro: %1" + +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "&Conteúdos do Ficheiro" + +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "Configuração Manual Avançada" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagem" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Modo de Arranque" + +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Def." + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "Imagem / Dispositivo" + +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "Marcar como Pré-de&finida" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Escolheu alterar a sua rotina de arranque. Ao converter\n" +#~ "a configuração, algumas definições podem perder-se.\n" +#~ "\n" +#~ "A configuração actual será guardada e será possível\n" +#~ "recuperá-la se voltar à rotina de arranque actual.\n" +#~ "\n" +#~ "Seleccione qual a acção a tomar:\n" + +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "Co&nverter Configuração Actual" + +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "&Iniciar Nova Configuração de Princípio" + +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "&Ler a Configuração Armazenada em Disco" + +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "&Recuperar a Configuração Guardada antes da Conversão" + +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "Seleccione a rotina de arranque antes de editar as secções." + +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "Gestão de &Secções" + +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "&Instalação da Rotina de Arranque" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "Se tem múltiplos sistemas Linux instalados,\n" +#~ "o YaST pode tentar encontrá-los e unir os seus menus." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- Em<b>Disquete</b>.\n" +#~ "Utilize-a para evitar o risco de interferência com um mecanismo\n" +#~ "de arranque existente. Activar no arranque a partir da disquete\n" +#~ "na BIOS do computador para utilizar esta opção.</p>" + +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "O sector de arranque %1 foi escrito para a disquete." + +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "Deixe a disquete na unidade de disquetes." + +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "Pretende mesmo apagar a secção %1?" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "As definições do disco forma alteradas.\n" +#~ "Verifique as definições da secção %1.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "As definições do disco foram alteradas e os ficheiros de configuração da rotina de arranque editados manualmente.\n" +#~ "Verifique as definições da rotina de arranque.\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "Não criar um Sistema de Ficheiros" + +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "Criar um Sistema de Ficheiros ext2" + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "Criar um Sistema de Ficheiros FAT" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O sector de arranque da rotina de arranque será escrito em disquete.\n" +#~ "Insira uma disquete e confirme com OK.\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "&Formatação de Baixo Nível" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "&Criar Sistema de Ficheiros" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "A formatação de baixo nível falhou. Tentar novamente?" + +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "Falha na criação do sistema de ficheiros." + +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "Não foi possível instalar a rotina de arranque." + +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Secção de Imagem</b></p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Imagem de Kernel</b> define o kernel a arrancar. Pode tanto digitar directamente o nome como escolhê-lo com <b>Navegar</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Dispositivo Raiz</b> define o dispositivo a passar ao kernel como dispositivo raiz.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "<p>O <b>RAM Disk inicial</b>, se não for vazio, define o ramdisk a utilizar. Pode tanto digitar directamente o caminho e nome de ficheiro como escolhê-lo com <b>Navegar</b></p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>Escolha <b>Secção de Arranque Encadeada</b> se pretende definir uma secção para arranque de um S.O. que não o Linux</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>Marcando <b>Utilizar Protecção por Palavra Passe</b> irá requerer uma palavra passe para escolher esta secção</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Outro Sistema</b> permite-lhe escolher entre sistemas operativos não Linux encontrados no seu computador.</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Escolha <b>Activar esta Partição quando escolhida para Arranque</b> se a sua BIOS requer esta marca definida para que seja possível arrancar a partição</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "<p>O <b>Desvio de Bloco para Arranque Encadeado</b> permite-lhe especificar uma lista de blocos para arrancar. Na maioria dos casos o que pretende aqui especificar é <code>+1</code>. Para mais especificações sobre a notação de listas de blocos, consulte a documentação do grub</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Escolha <b>Secção Xen<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" +#~ "mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> especifica o Hypervisor a utilizar.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Secção do Menu</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Partição do Ficheiro de Menu</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum object size below which\n" +#~| "will not be saved to the disk.</p>" +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Tamanho Minimo dos Objectos</b> especifica o tamanho minimo dos objectos abaixo\n" +#~ "dos quais não vão ser guardades no disco.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Permitir tentativa de relocação</p></p>\n" +#~ "Habitualmente especificado na secção global</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Forçar montagem do sistema de ficheiros raiz apenas de leitura</b><br>\n" +#~ "Habitualmente especificado na secção global</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Escolha <b>Secção de Dump</b> para adicionar uma secção que especifica como\n" +#~ "criar um dump de sistema, seja numa partição de um disco DASD,num dispositivo\n" +#~ "de cassete ou para um ficheiro numa partição de um disco SCSI.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Escolha <b>Secção de Menu</b> para adicionar um novo menu à configuração.\n" +#~ "Secções de menu representam uma lista de tarefas agrupadas</p>" + +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "Secção de Imagem" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:65 +#, fuzzy +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "Imagem de Kernel" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#, fuzzy +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "Dispositivo Raiz" + +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "RAM Disk &Inicial" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "Secção de Arranque Encadeada" + +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "Utilizar Protecção por Palavra Passe" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "Outro Sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "Não verificar o Sistema de Ficheiros antes de Arrancar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "Activar esta Partição quando escolhida para Arranque" + +#, fuzzy +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "Desvio de Bloco para Arranque Encadeado" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "Hypervisor" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros adicionais Xen Hypervisor" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "Partição de Ficheiro de Menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "Ficheiro de Descrição de Menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "Forçar a montagem do sistema de ficheiros raiz a ser montado apenas de leitura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "Permitir tentativa de realocação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "Directório Destino para Secção de Dump" + +#, fuzzy +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "Ficheiro Opcional de Parâmetros" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "Secção de Dump (obsoleto)" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "Dispositivo de &Despejo" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#, fuzzy +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "Dispositivo SCSI de Dump" + +#, fuzzy +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "Lista de Entradas de Menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "Número da Entrada Pré-definida" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "Tempo de excesso em segundos" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "Mostrar menu de arranque" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "Copiar Imagem para a Partição de Arranque" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "Em caso de Erros, Saltar Graciosamente a Secção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "Iniciar Partição de Outro Sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %1 já existe.\n" +#~ "Pretende mesmo sobrepô-lo?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %1 já existe.\n" +#~ "Pretende mesmo sobrepô-lo?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "Activar &TLS" + +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "Clonar Secção Seleccionada" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "Outro Sistema (em Cadeia)" + +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "Tipo de Secção" + +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "&Nome da Secção" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr " (pré-definida)" + +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "Secções: <br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "Não instalar rotina de arranque; apenas criar ficheiros de configuração" + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "Propôr e &intercalar com os menus existentes do GRUB" + +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "Parâmetros Adicionais do Kernel: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." +#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de arranque" + #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" @@ -2348,9 +1911,6 @@ #~ msgstr "O caminho de arranque seleccionado não será activado para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" #~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition." @@ -2370,27 +1930,22 @@ #~ msgstr "Gravar as Definições e Reiniciar a Firewall Agora" #, fuzzy -#~| msgid "&Edit Global Options" #~ msgid "&ELILO Global Options" #~ msgstr "&Editar Opções Globais" #, fuzzy -#~| msgid "Boot Mode" #~ msgid "Booting Mode" -#~ msgstr "Modo de Arranque" +#~ msgstr "Arranque" #, fuzzy -#~| msgid "Global Options" #~ msgid "Global Section Options" #~ msgstr "Opções Globais" #, fuzzy -#~| msgid "Remote filesystem" #~ msgid "Root Filesystem" -#~ msgstr "Sistema de ficheiros remoto" +#~ msgstr "Sistema de Ficheiros Remoto" #, fuzzy -#~| msgid "&Edit Global Options" #~ msgid "&Detailed Global Options" #~ msgstr "&Editar Opções Globais" @@ -2398,7 +1953,6 @@ #~ msgstr "Outras Opções" #, fuzzy -#~| msgid "Boot Loader Options" #~ msgid "Boot Loader Global Options" #~ msgstr "Opções da Rotina de Arranque" @@ -2479,7 +2033,6 @@ #~ "</p>" #, fuzzy -#~| msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" #~ msgid "" #~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n" #~ "The number of 10th of seconds to wait before\n" @@ -2533,72 +2086,58 @@ #~ msgstr "Permitir tentativa de realocação" #, fuzzy -#~| msgid "Global append string of options to kernel command line" #~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line" #~ msgstr "Cadeia global de opções à linha de comando do kernel" #, fuzzy -#~| msgid "Name of default image file" #~ msgid "&Name of Default Image File" #~ msgstr "Nome do ficheiro de imagem pré-definido" #, fuzzy -#~| msgid "Name of default initrd file" #~ msgid "Nam&e of Default Initrd File" #~ msgstr "Nome do ficheiro initrd pré-definido" #, fuzzy -#~| msgid "Set default root filesystem" #~ msgid "Set Default &Root Filesystem" #~ msgstr "Definir sistema de ficheiros raiz" #, fuzzy -#~| msgid "Prevent EDD30 mode" #~ msgid "&Prevent EDD30 Mode" #~ msgstr "Evitar modo EDD30" #, fuzzy -#~| msgid "Force interactive mode" #~ msgid "&Force Interactive Mode" #~ msgstr "Forçar modo interactivo" #, fuzzy -#~| msgid "Force rootfs to be mounted read-only" #~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only" #~ msgstr "Força rootfs a ser montado apenas de leitura" #, fuzzy -#~| msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')" #~ msgid "&Set the User Interface for ELILO ("simple" or "textmenu")" #~ msgstr "Especifique a interface de utilizador para o ELILO ('simple' ou 'textmenu')" #, fuzzy -#~| msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" #~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)" #~ msgstr "Tempo de espera em segundos antes de iniciar automaticamente (utilizado se não estiver em modo interactivo)" #, fuzzy -#~| msgid "Display the content of a file by function keys" #~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys" #~ msgstr "Mostrar o conteúdo de um ficheiro por teclas de função" #, fuzzy -#~| msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load" #~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load" #~ msgstr "Especifique o nome de ficheiro para um FPSWA específico a carregar" #, fuzzy -#~| msgid "Set level of verbosity [0-5]" #~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]" #~ msgstr "Definir nível de diálogo [0-5]" #, fuzzy -#~| msgid "Message printed on main screen (if supported)" #~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)" #~ msgstr "Mensagem apresentada no écran principal (se suportado)" #, fuzzy -#~| msgid "Label" #~ msgid "EFI Label" #~ msgstr "Etiqueta" @@ -2609,17 +2148,14 @@ #~ msgstr "Nome da Entrada &EFI" #, fuzzy -#~| msgid "Special Settings" #~ msgid "PReP Specific Settings" #~ msgstr "Definições Especiais" #, fuzzy -#~| msgid "Special Settings" #~ msgid "Mac Specific Settings" #~ msgstr "Definições Especiais" #, fuzzy -#~| msgid "Special Settings" #~ msgid "CHRP Specific Settings" #~ msgstr "Definições Especiais" @@ -2705,67 +2241,54 @@ #~ msgstr "Partição de Arranque HFS" #, fuzzy -#~| msgid "Partition for Boot Loader Duplication" #~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication" #~ msgstr "Partição para a Duplicação da Rotina de Arranque" #, fuzzy -#~| msgid "HFS Boot Partition" #~ msgid "HFS Boot &Partition" #~ msgstr "Partição de Arranque HFS" #, fuzzy -#~| msgid "PReP or FAT Partition" #~ msgid "&PReP or FAT Partition" #~ msgstr "Partição PReP ou FAT" #, fuzzy -#~| msgid "PReP partition" #~ msgid "&PReP partitions" #~ msgstr "Partição PReP" #, fuzzy -#~| msgid "PReP Partition" #~ msgid "&PReP Partition" #~ msgstr "Partição PReP" #, fuzzy -#~| msgid "Create Boot Image in File" #~ msgid "Create Boot &Image in File" #~ msgstr "Criar Imagem de Arranque no Ficheiro" #, fuzzy -#~| msgid "Write to Boot Slot" #~ msgid "&Write to Boot Slot" #~ msgstr "Escrever no Slot de Arranque" #, fuzzy -#~| msgid "Change Boot Device in NV-RAM" #~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM" #~ msgstr "Mudar Dispositivo de Arranque na NV-RAM" #, fuzzy -#~| msgid "Always Boot from FAT Partition" #~ msgid "&Always Boot from FAT Partition" #~ msgstr "Arrancar Sempre da Partição FAT" #, fuzzy -#~| msgid "Install Boot Loader Even on Errors" #~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors" #~ msgstr "Instalar Rotina de Arranque Mesmo em Caso de Erro" #, fuzzy -#~| msgid "Boot Folder Path" #~ msgid "Boot &Folder Path" #~ msgstr "Caminho da Pasta de Arranque" #, fuzzy -#~| msgid "Do not use OS-chooser" #~ msgid "&Do not Use OS-chooser" #~ msgstr "Não utilizar seleccionador de SO" #, fuzzy -#~| msgid "Timeout in Seconds" #~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux" #~ msgstr "Tempo de Excesso em Segundos" @@ -2853,10 +2376,6 @@ #~ msgstr "Não é agora suportado via xinetd." #, fuzzy -#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." -#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de arranque" - -#, fuzzy #~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot." #~ msgstr "O directório de destino não é válido ou o caminho não está completo." @@ -2869,21 +2388,84 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Then reconnect and run the following:\n" -#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n" +#~ "%1\n" #~ msgstr "" #~ "O sistema irá agora reiniciar.\n" #~ "Depois de reiniciar, ligue-se novamente e execute o seguinte:\n" #~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The system will reboot now.\n" +#~| "After reboot, reconnect and run the following:\n" +#~| "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" #~ msgid "" #~ "The system will reboot now.\n" #~ "After reboot, reconnect and run the following:\n" -#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" +#~ "%1" #~ msgstr "" #~ "O sistema irá agora reiniciar.\n" #~ "Depois de reiniciar, ligue-se novamente e execute o seguinte:\n" #~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" +#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Ficheiro de Descrição de Menu</b></p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "other" +#~ msgstr "Outro" + +#, fuzzy +#~ msgid "image" +#~ msgstr "Imagem" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Dedicated Boot Loader Area" +#~ msgstr "Utili&zar Área Dedicada da Rotina Arranque" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n" +#~ "boot loader files from being moved during\n" +#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n" +#~ "boot loader from loading." +#~ msgstr "" +#~ "<p><big><b>Área Dedicada da Rotina de Arranque</b></big><br>\n" +#~ "Utilizar a área dedicada da rotina de arranque evita\n" +#~ "que os ficheiros da rotina de arranque possam ser movidos\n" +#~ "durante uma desfragmentação automática de disco. A movimentação\n" +#~ "pode fazer com que a rotina deixe de carregar.\n" +#~ "Para utilizar a área dedicada da rotina de arranque, marque\n" +#~ "<b>Utilizar Área Dedicada da Rotina de Arranque</b>.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>XEN Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" +#~ "but to start it in a XEN environment.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Escolha <b>Secção Xen<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" +#~ "mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem" +#~ msgstr "O directório de destino não é válido ou o caminho não está completo." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" +#~ "but to start it in a XEN environment.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Kernel via XEN<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n" +#~ "mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" + +#~ msgid "Add a new section" +#~ msgstr "Adicionar nova secção" + #~ msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Secção de Arranque Pré-definida</b></p>" @@ -2985,19 +2567,12 @@ #~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" #~ msgstr "<p><b>Disco RAM Inicial</b>, se não estiver vazio, define a ramdisk inicial a utilizar. Digite o caminhou e o nome do ficheiro ou então escolha utilizando <b>Navegar</b></p>" -#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Ficheiro de Descrição de Menu</b></p>" - #~ msgid "Former default Image Flavor" #~ msgstr "Variante da anterior imagem pré-definida" #~ msgid "Terminal Definition" #~ msgstr "Definição de Terminal" -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:65 -#~ msgid "Kernel Image" -#~ msgstr "Imagem de Kernel" - #~ msgid "Initial RAM Disk" #~ msgstr "RAM Disk Inicial" @@ -3216,43 +2791,7 @@ #~ msgid "Target Directory for Menu Section" #~ msgstr "Directório Destino para Secção de Menu" -#~ msgid "Add a new section" -#~ msgstr "Adicionar nova secção" - #, fuzzy -#~ msgid "other" -#~ msgstr "Outro" - -#, fuzzy -#~ msgid "image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Dedicated Boot Loader Area" -#~ msgstr "Utili&zar Área Dedicada da Rotina Arranque" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n" -#~ "boot loader files from being moved during\n" -#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n" -#~ "boot loader from loading." -#~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Área Dedicada da Rotina de Arranque</b></big><br>\n" -#~ "Utilizar a área dedicada da rotina de arranque evita\n" -#~ "que os ficheiros da rotina de arranque possam ser movidos\n" -#~ "durante uma desfragmentação automática de disco. A movimentação\n" -#~ "pode fazer com que a rotina deixe de carregar.\n" -#~ "Para utilizar a área dedicada da rotina de arranque, marque\n" -#~ "<b>Utilizar Área Dedicada da Rotina de Arranque</b>.</p>" - -#, fuzzy #~ msgid "Edit Measure" #~ msgstr "Editar Utilizador" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ca-management.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ca-management.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ca-management.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -400,20 +400,16 @@ msgstr "Não foi possível recuperar a palavra passe de root do sistema. Defina uma palavra passe de CA para continuar." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The password is too short for use as the password for the certificates. \n" -#| " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" "Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" -"A palavra passe é demasiado curta para ser utilizada como palavra passe dos certificados. \n" -" Digite uma palavra passe válida para os certificados ou desactive a criação de certificados.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Creating default CA and certificate." msgid "Current default CA and certificate." -msgstr "" +msgstr "A criar CA pré definido e o certificado." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364 msgid "Creating default CA and certificate." @@ -463,16 +459,10 @@ msgstr "Utilizar Espaço de Nomes Alternativo" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" -#| " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgid "" "The root password is too short for use as the password for the certificates.\n" " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" -"A palavra passe do root é demasiado pequena para ser utilizada como palavra passe de certificados. \n" -" Introduza uma palavra passe válida para os certificados ou desactive a criação de certificados.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413 msgid "Not creating a CA and certificate." @@ -645,9 +635,8 @@ "</p>\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:484 -#, fuzzy msgid "&Edit Alternative Names" -msgstr "Utilizar Espaço de Nomes Alternativo" +msgstr "" #. Screen title for the first interactive dialog #: src/clients/ca_select_proposal.rb:490 @@ -700,19 +689,15 @@ #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 -#, fuzzy -#| msgid "<p>For a list of <b>Options</b> please read the manpage mount(8).</p>" msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>" -msgstr "<p>Para uma lista de <b>Opções</b>, consulte o manual de mount(8).</p>" +msgstr "" #. popup text #: src/clients/common_cert.rb:154 -#, fuzzy -#| msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>" msgid "" "<pre>Common Server Certificate not found.\n" "You can import a certificate from disk</pre>" -msgstr "<p>Este certificado pode ser trocado, importando um certificado de ficheiro.</p>" +msgstr "" #. popup window header #. popup window header @@ -755,9 +740,9 @@ #. To translators: warning popup yes/no question (3/3) #: src/clients/common_cert.rb:215 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to cancel the profile creation?" +#| msgid "Are you sure you want to delete the profile " msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?" -msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar a criação do perfil?" +msgstr "Tem a certeza que pretende apagar o perfil " #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:66 @@ -791,52 +776,42 @@ #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 -#, fuzzy -#| msgid "Common Name: " msgid "" "\n" "Common Name: " -msgstr "Nome do Comum: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 -#, fuzzy -#| msgid "O&rganization:" msgid "" "\n" "Organization: " -msgstr "O&rganização:" +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 -#, fuzzy -#| msgid "Location:" msgid "" "\n" "Location: " -msgstr "Localização:" +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 -#, fuzzy -#| msgid "State: " msgid "" "\n" "State: " -msgstr "Estado: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 -#, fuzzy -#| msgid "Country: " msgid "" "\n" "Country: " -msgstr "País:" +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length @@ -1117,127 +1092,103 @@ #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:302 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "Common Name: " msgid "" "\n" "Common Name: " -msgstr "Nome Comum: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:307 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 -#, fuzzy -#| msgid "Organization: " msgid "" "\n" "Organization: " -msgstr "Organização: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:312 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 -#, fuzzy -#| msgid "Organization: " msgid "" "\n" "Location: " -msgstr "Organização: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:317 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 -#, fuzzy -#| msgid "State: " msgid "" "\n" "State: " -msgstr "Estado: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:322 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 -#, fuzzy -#| msgid "Country: " msgid "" "\n" "Country: " -msgstr "Pais: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:327 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 -#, fuzzy -#| msgid " Type " msgid "" "\n" "EMAIL: " -msgstr " Tipo " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:333 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 -#, fuzzy -#| msgid " Type " msgid "" "\n" "Is CA: " -msgstr " Tipo " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:338 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Key Length: " msgid "" "\n" "Key Size: " -msgstr "Comprimento da Chave: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:343 -#, fuzzy -#| msgid "Serial number of zone update" msgid "" "\n" "Serialnumber: " -msgstr "Número de série da actualização da zona" +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:348 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 -#, fuzzy -#| msgid "Valid Period: " msgid "" "\n" "Version: " -msgstr "Período de Validade: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:353 -#, fuzzy -#| msgid "Valid Period: " msgid "" "\n" "Valid from: " -msgstr "Período de Validade: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:358 -#, fuzzy -#| msgid "Valid Period: " msgid "" "\n" "Valid to: " -msgstr "Período de Validade: " +msgstr "" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length @@ -1477,10 +1428,8 @@ msgstr "<p>Exporte uma vez o CRL deste CA escolhendo <b>Exportar uma vez</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 -#, fuzzy -#| msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>" -msgstr "<p>Para preparar uma criação repetida do CRL escolha <b>Recriação e exportação repetida</b>. Neste caso defina o intervalo para a recriação em <b>Intervalo periódico</b>. Se definir o intervalo para 24 horas pode escolher adicionalmente a hora para a exportação. Por favor certifique-se que compreendeu a <b>Informação de segurança</b>.</p>" +msgstr "" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" @@ -1582,10 +1531,8 @@ msgstr "Gravar como" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:647 -#, fuzzy -#| msgid "Export to file failed" msgid "Export to file failed." -msgstr "Falha ao exportar para ficheiro" +msgstr "" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:648 #: src/include/ca-management/crlExport.rb:673 @@ -1594,10 +1541,8 @@ #: src/include/ca-management/crlExport.rb:653 #: src/include/ca-management/request.rb:468 -#, fuzzy -#| msgid "Saved to file successfully" msgid "Saved to file successfully." -msgstr "Guardado para ficheiro com sucesso" +msgstr "" #. Checking error #: src/include/ca-management/crlExport.rb:669 @@ -1606,10 +1551,8 @@ msgstr "Guardado para LDAP com sucesso." #: src/include/ca-management/crlExport.rb:672 -#, fuzzy -#| msgid "Export to LDAP failed" msgid "Export to LDAP failed." -msgstr "Falha ao exportar para LDAP" +msgstr "" #. When no dialog defined for this tab (software error) #: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:86 @@ -1661,13 +1604,15 @@ #. help text 4/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:111 +#, fuzzy msgid "<p>Only US ASCII characters are allowed.</p>" -msgstr "" +msgstr "Apenas são permitidos 2 parâmetros." #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 +#, fuzzy msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, "a-z", "A-Z", "-", and "_".</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Nome do CA</b> é o nome do certificado do CA. Utilize apenas caracteres ASCII, "-", e "_".</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>" @@ -1933,10 +1878,8 @@ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 -#, fuzzy -#| msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" -msgstr "<P>Esta janela mostra atributos adicionais e extensões OpenSSL X509v3 que podem ser configuradas. Se não está familiarizado com estas extensões, consulte o ficheiro /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (pacote openssl-doc).</P>" +msgstr "" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>" @@ -2084,12 +2027,10 @@ #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 -#, fuzzy -#| msgid "Generate Time" msgid "" "\n" "generation Time: " -msgstr "Gerar Tempo" +msgstr "" #. Reset an accpetation of a RequestExtention #. @param request extention @@ -2198,10 +2139,8 @@ #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Find more information about SCPM in its info page.</p>" msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" -msgstr "<p>Procure mais informação acerca do SCPM na sua página info.</p>" +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:77 #. To translators: pushbutton label @@ -2260,13 +2199,10 @@ msgstr "&Verificar Palavra Passe" #: src/include/ca-management/util.rb:220 -#, fuzzy msgid "" "The new password is too short to use it for the certificates.\n" "Enter a valid password for the certificates.\n" msgstr "" -"A palavra passe é demasiado curta para ser utilizada como palavra passe dos certificados. \n" -" Digite uma palavra passe válida para os certificados ou desactive a criação de certificados.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:245 #, fuzzy @@ -2435,10 +2371,8 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 -#, fuzzy -#| msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." -msgstr "Importa um certificado de servidor e o CA correspondente e copia-o para um lugar onde os outros módulos YaST o possam ver como certificado comum." +msgstr "" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 @@ -2468,19 +2402,11 @@ #. check if hostname is in Subject Alt Name #: src/include/ca-management/util.rb:1361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The common name of the certificate (%1) is not the name of \n" -#| "the server (%2).\n" -#| "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" msgid "" "The common name of the certificate (%1) is not the name of·\n" "the server (%2).\n" "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" msgstr "" -"O nome comum do certificado (%1) não é o nome do\n" -"servidor (%2).\n" -"O certificado pode não ser prático como um certificado comum de servidor.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" @@ -2529,8 +2455,9 @@ msgstr "Importar CA de Disco" #: src/include/ca-management/util.rb:1587 +#, fuzzy msgid "&Path of CA Certificate" -msgstr "" +msgstr "&Caminho do Certificado" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:17 #: src/include/ca-management/util.rb:1597 @@ -2578,8 +2505,8 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429 msgid "Missing value 'caName'." msgstr "Valor 'caName' em falta." @@ -2618,7 +2545,7 @@ msgid "Missing parameter 'certType'." msgstr "Falta o parâmetro 'certType'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "Falha ao obter os valores pré definidos." @@ -2632,11 +2559,11 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327 msgid "Initializing the CA failed." msgstr "Falha ao inicializar o CA." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "Falha ao guardar as pré definições." @@ -2647,16 +2574,16 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194 msgid "Invalid value for parameter 'caName'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caName'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537 msgid "Invalid value for parameter 'type'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'type'." @@ -2680,7 +2607,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007 msgid "Missing value 'caPasswd'." msgstr "Falta o valor de 'caPasswd'." @@ -2690,7 +2617,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770 msgid "Missing parameter 'caName'." msgstr "Falta o valor 'caName'." @@ -2705,7 +2632,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096 msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caPasswd'." @@ -2743,7 +2670,7 @@ msgid "Missing value 'days'." msgstr "Falta o valor 'days'" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "Falhou a modificação de CRLGenerationData." @@ -2797,22 +2724,18 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'P12Password'." #. parameter check failed -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'request'." #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625 -#, fuzzy -#| msgid "Request not found in %s." msgid "Request not found in" -msgstr "Pedido não encontrado em %s." +msgstr "" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628 -#, fuzzy -#| msgid "Creating request failed." msgid "Copy Request failed" -msgstr "Falhou a criação do pedido." +msgstr "" #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768 @@ -3012,101 +2935,101 @@ msgid "Importing the certificate failed." msgstr "Falha ao importar o certificado." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321 msgid "Missing parameter 'inFile'." msgstr "O parâmetro 'inFile' está em falta." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332 msgid "Missing parameter 'type'." msgstr "O parâmetro 'type' está em falta." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "Valor '%s' inválido em 'type'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "Falta o parâmetro 'datatype'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "Valor desconhecido '%s' em 'datatype'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "Falta o parâmetro 'inForm'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "Valor desconhecido '%s' em 'inForm'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "Falha ao interpretar." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "Falha ao interpretar o certificado." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "Falhou o pedido dos pedidos." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "Pedido não encontrado em %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786 msgid "Cannot read the request." msgstr "Não foi possível ler o pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "Não foram encontrados os dados do pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "Falha ao importar o pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "Falha ao eliminar o pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caCertificate'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caKey'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "Chave de CA não está disponível em %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "Falha ao importar CA." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "Falha ao apagar CA." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 #, fuzzy msgid "Keyfile does not exist." msgstr "O ficheiro não existe." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "Falhou a validação da palavra passe." @@ -3148,9 +3071,9 @@ #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918 #, fuzzy, perl-format -#| msgid "Password is not set" +#| msgid "Password validation failed." msgid "Password (%s) is too simple." -msgstr "Palavra passe não definida" +msgstr "Falhou a validação da palavra passe." #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965 src/modules/YaST/caUtils.pm:1986 #: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012 @@ -3167,12 +3090,69 @@ msgid "Unknown value '%s' in '%s'." msgstr "Valor desconhecido '%s' em '%s'." -#~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" -#~ msgstr "<p>O <b>Certificado Comum de Servidor</b> será utilizado por outros módulos YaST.</p>" +#~ msgid "" +#~ "The password is too short for use as the password for the certificates. \n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A palavra passe é demasiado curta para ser utilizada como palavra passe dos certificados. \n" +#~ " Digite uma palavra passe válida para os certificados ou desactive a criação de certificados.\n" +#~ msgid "" +#~ "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A palavra passe do root é demasiado pequena para ser utilizada como palavra passe de certificados. \n" +#~ " Introduza uma palavra passe válida para os certificados ou desactive a criação de certificados.\n" + +#~ msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Para preparar uma criação repetida do CRL escolha <b>Recriação e exportação repetida</b>. Neste caso defina o intervalo para a recriação em <b>Intervalo periódico</b>. Se definir o intervalo para 24 horas pode escolher adicionalmente a hora para a exportação. Por favor certifique-se que compreendeu a <b>Informação de segurança</b>.</p>" + +#~ msgid "Export to file failed" +#~ msgstr "Falha ao exportar para ficheiro" + +#~ msgid "Saved to file successfully" +#~ msgstr "Guardado para ficheiro com sucesso" + +#~ msgid "Export to LDAP failed" +#~ msgstr "Falha ao exportar para LDAP" + +#~ msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +#~ msgstr "<P>Esta janela mostra atributos adicionais e extensões OpenSSL X509v3 que podem ser configuradas. Se não está familiarizado com estas extensões, consulte o ficheiro /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (pacote openssl-doc).</P>" + #~ msgid "Currently not supported." #~ msgstr "Actualmente não suportado." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The new password is too short for use as the password for the certificates.\n" +#~ " Enter a valid password for the certificates.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A palavra passe é demasiado curta para ser utilizada como palavra passe dos certificados. \n" +#~ " Digite uma palavra passe válida para os certificados ou desactive a criação de certificados.\n" + +#~ msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +#~ msgstr "Importa um certificado de servidor e o CA correspondente e copia-o para um lugar onde os outros módulos YaST o possam ver como certificado comum." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The common name of the certificate (%1) is not the name of \n" +#~| "the server (%2).\n" +#~| "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" +#~ msgid "" +#~ "The common name of the certificate (%1) is not the name of\n" +#~ "the server (%2).\n" +#~ "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O nome comum do certificado (%1) não é o nome do\n" +#~ "servidor (%2).\n" +#~ "O certificado pode não ser prático como um certificado comum de servidor.\n" + +#~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" +#~ msgstr "<p>O <b>Certificado Comum de Servidor</b> será utilizado por outros módulos YaST.</p>" + +#~ msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>" +#~ msgstr "<p>Este certificado pode ser trocado, importando um certificado de ficheiro.</p>" + #~ msgid "Invalid value'%s' for parameter '%s'." #~ msgstr "Valor inválido '%s' para o parâmetro '%s'." @@ -3180,6 +3160,3 @@ # -ke- #~ msgid "Cannot evaluate the name of the local machine." #~ msgstr "Não foi possível avaliar o nome da máquina local." - -#~ msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only ASCII characters, "-", and "_".</p>" -#~ msgstr "<p><b>Nome do CA</b> é o nome do certificado do CA. Utilize apenas caracteres ASCII, "-", e "_".</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cio.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cio.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cio.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,22 +1,22 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "Utilizado" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "Sim" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "não" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "Sim" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 #, fuzzy @@ -69,20 +69,21 @@ #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163 #, fuzzy -#| msgid "File selection" +#| msgid "&Detailed selection..." msgid "&Clear selection" -msgstr "Selecção de ficheiro" +msgstr "Selecção &Detalhada..." #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164 +#, fuzzy +#| msgid "&Scan the Channels" msgid "&Blacklist Selected Channels" -msgstr "" +msgstr "&Rastrear os Canais" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165 #, fuzzy -#| msgid "&Channel" +#| msgid "&Scan the Channels" msgid "&Unban Channels" -msgstr "&Canal" +msgstr "&Rastrear os Canais" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170 #, fuzzy Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cluster.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cluster.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/cluster.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,30 +1,30 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xcluster module #: src/clients/cluster.rb:54 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of scanner" +#| msgid "Configuration of casa-ats" msgid "Configuration of cluster" -msgstr "Configuração do digitalizador" +msgstr "Configuração do casa-ats" #. Rich text title for Cluster in proposals #: src/clients/cluster_proposal.rb:83 @@ -67,9 +67,9 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/cluster/common.rb:47 #, fuzzy -#| msgid "Communication synchronizer" +#| msgid "Communication" msgid "Communication Channels" -msgstr "Sincronizador de comunicações" +msgstr "Comunicação" #: src/include/cluster/common.rb:48 msgid "Security" @@ -87,340 +87,402 @@ #: src/include/cluster/common.rb:51 #, fuzzy -#| msgid "Configure Bootloader" +#| msgid "Configure CUPS" msgid "Configure conntrackd" -msgstr "Configurar rotina de arranque (bootloader)" +msgstr "Configurar CUPS" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "OK" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#, fuzzy +#| msgid "Sender Address" msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" +msgstr "Endereço do Remetente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 #, fuzzy -#| msgid "Add IP Address" +#| msgid "Sender Address" msgid "Redundant IP Address" -msgstr "Adicionar Endereço IP" +msgstr "Endereço do Remetente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy -#| msgid "Inode &aligned" -msgid "nodeid" -msgstr "&Alinhamento de inode" +#| msgid "Node List" +msgid "Node ID" +msgstr "Lista de " +#. Set need to require 'set' +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 +msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be unique." +msgid "Node ID must be unique" +msgstr "O endereço de hardware deve ser único." + +#. BNC#871970, change member address struct +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 +#, fuzzy +#| msgid "Network &Address:" +msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" +msgstr "Endereço de &Rede:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 +msgid "The cluster name has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be defined." +msgid "The Member Address has to be fulfilled" +msgstr "O endereço de hardware tem de ser definido." + +#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 +#, fuzzy +#| msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" +msgstr "Tocar com de teste quando a placa estiver configurada" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 +msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Multicast port must be a positive integer" +msgstr "O valor para 'pos' deve ser um inteiro positivo." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "" + #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgid "Transport:" msgstr "Transporte" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "Endereço de &Rede:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 #, fuzzy -#| msgid "Last IP Address:" +#| msgid "Multicast Group" msgid "Multicast Address:" -msgstr "Último Endereço IP:" +msgstr "Grupo Multisaída" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 #, fuzzy #| msgid "Multicast" msgid "Multicast Port:" msgstr "Multi saída" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 #, fuzzy #| msgid "Scan the Channels" msgid "Redundant Channel" msgstr "Rastrear os Canais" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 #, fuzzy -#| msgid "User Name" +#| msgid "Clustering" msgid "Cluster Name:" -msgstr "Nome de Utilizador" +msgstr "Clustering" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Patterns" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 msgid "Expected Votes:" -msgstr "Padroes Detectados:" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 -#, fuzzy -#| msgid "Printer model" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" -msgstr "Modelo da impressora" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 -#, fuzzy -#| msgid "Generate New CRL" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" -msgstr "Gerar Novo CRL" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 #, fuzzy -#| msgid "Remote Address:" +#| msgid "Sender Address" msgid "Member Address:" -msgstr "Endereço Remoto:" +msgstr "Endereço do Remetente" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 +#, fuzzy +#| msgid "Sender Address" +msgid "Redundant IP" +msgstr "Endereço do Remetente" + +#. BNC#879596, check the corosync.conf format +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 +msgid "" +" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" +" Please reconfigure the member list and confirm all other settings." +msgstr "" + #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 #, fuzzy -#| msgid "Enable Security Event Notification" +#| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" -msgstr "Activar Notificação de Evento de Segurança" +msgstr "Activar Segurança &GSS" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 -msgid "Threads:" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 +msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 +msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "Em execução" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 +#, fuzzy +#| msgid "No network running" msgid "Not running" -msgstr "Parado" +msgstr "Nenhuma rede em execução" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "Arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy -#| msgid "On -- Start Service when Booting" -msgid "On -- Start pacemaker at booting" -msgstr "Ligado -- Iniciar o Serviço quando o computador Arranca" +#| msgid "O&n: Start Now and When Booting" +msgid "On -- Start pacemaker during boot" +msgstr "&Ligado: Iniciar o Servidor DNS Agora, e no Arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy -#| msgid "Off -- Start Service Manually" -msgid "Off -- Start pacemaker manually only" -msgstr "Desligado -- Iniciar o Serviço Manualmente" +#| msgid "Off -- Server Only Starts Manually" +msgid "Off -- Start pacemaker manually" +msgstr "Desligado -- O Servidor só Arranca Manualmente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" -msgstr "Comutar Ligado e Desligado" +msgstr "Ligar e Desligar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "Estado Actual: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 #, fuzzy -#| msgid "Start Firewall Now" +#| msgid "Start Squid Now" msgid "Start pacemaker Now" -msgstr "Iniciar a Firewall Agora" +msgstr "Iniciar Squid Agora" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 #, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Parar a Firewall Agora" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 #, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "Computador Principal" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" msgstr "Atraso" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 #, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" msgstr "Linhas Sugeridas para o fstab" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 #, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" msgstr "Introduza um nome de utilizador." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 #, fuzzy -#| msgid "Specify the host name." +#| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" -msgstr "Especifique o nome do computador." +msgstr "Escrever nome do computador" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 #, fuzzy -#| msgid "Enter a new name for the %1 profile." +#| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" -msgstr "Digite um novo nome para o perfil %1." +msgstr "Introduza um nome de ficheiro" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 #, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" msgstr "Digite o nome de ficheiro" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 #, fuzzy #| msgid "" -#| "File %1 already exists.\n" -#| "Do you wish to overwrite it?" +#| "Archive %1 already exists.\n" +#| "Do you really want to overwrite it?" msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"O ficheiro %1 já existe.\n" -"Pretende sobrepo-lo?" +"O arquivo %1 já existe.\n" +"Pretende mesmo sobrepô-lo?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 #, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking "Add Suggested Files" button adds it to sync list." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 #, fuzzy -#| msgid "Verification failed." +#| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." -msgstr "Falhou a verificação." +msgstr "Falha na criação da imagem." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Interfaces: %1" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" -msgstr "Interfaces Seleccionadas: %1" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 -#, fuzzy -#| msgid "IP" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" -msgstr "IP" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 -#, fuzzy -#| msgid "Group Name:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" -msgstr "Nome do Grupo:" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Group Number must be a positive integer" +msgstr "O valor para 'pos' deve ser um inteiro positivo." + #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a "config" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -#| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" "\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" -"<p><b><big>Interromper a Gravação:</big></b><br>\n" -"Interrompa a gravação premindo <b>Interromper</b>.</p>\n" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" @@ -429,7 +491,7 @@ "\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" @@ -440,20 +502,20 @@ msgstr "" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...</p>" msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" -"Por favor aguarde...<br></p>\n" +"<p><b><big>A Inicializar a Configuração do Servidor DHCP</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...</p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -462,20 +524,20 @@ "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" +#| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "</p>" msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Gravar a Configuração</big></b><br>\n" -"Por favor aguarde...<br></p>\n" +"<p><b><big>Configuração do Servidor NFS</big></b><br>\n" +"</p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -498,44 +560,44 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/cluster/wizards.rb:174 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "A inicializar Configuração da Impressora" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "Ler a base de dados" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ler as definições anteriores" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 #, fuzzy -#| msgid "Read firewall settings" +#| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Ler definições da firewall" +msgstr "Ler Definições da firewall." #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "A ler a base de dados..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "A ler as definições anteriores..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 #, fuzzy #| msgid "Reading firewall settings..." msgid "Reading SuSEFirewall settings..." @@ -543,104 +605,91 @@ #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "Terminado" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 #, fuzzy #| msgid "Cannot install required packages." msgid "Cannot install required package" msgstr "Não é possível instalar os pacotes necessários." #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 #, fuzzy #| msgid "Change existing configuration" msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Alterar a configuração existente" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." -msgstr "Não é possível ler a base de dados database1." +msgstr "Não é possível ler database1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "Não é possível ler a database2." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Saving the Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 #, fuzzy #| msgid "Save changes to the Profile" msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "A guardar modificações no Perfil" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." -msgstr "A guardar as definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." -#~ msgid "Detect the devices" -#~ msgstr "Detectar os dispositivos" +#, fuzzy +#~| msgid "Enter your e-mail address." +#~ msgid "Enter a member address" +#~ msgstr "Introduza o seu endereço de e-mail." -#~ msgid "Detecting the devices..." -#~ msgstr "A detectar os dispositivos..." - -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Executar o SuSEconfig" - -#~ msgid "Running SuSEconfig..." -#~ msgstr "A executar o SuSEconfig..." - -#~ msgid "Configuration summary..." -#~ msgstr "Resumo da configuração..." - #, fuzzy -#~| msgid "Printers to Configure" -#~ msgid "Cluster to Configure" -#~ msgstr "Impressoras para Configurar" +#~| msgid "Insert the IP address." +#~ msgid "Edit the member address" +#~ msgstr "Introduza o endereço IP." #, fuzzy -#~| msgid "Printer Overview" -#~ msgid "Cluster Overview" -#~ msgstr "Visão Geral da Impressora" +#~| msgid "Management" +#~ msgid "Management Tool" +#~ msgstr "Gestão" -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - #, fuzzy -#~| msgid "Node List" -#~ msgid "Node ID" -#~ msgstr "Lista de " +#~| msgid "Reading the configuration type..." +#~ msgid "Change the configuration of HAE here..." +#~ msgstr "A ler o tipo de configuração..." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control-center.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control-center.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control-center.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:22+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: pt <pt@li.org>\n" @@ -96,6 +96,9 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#~ msgid "Starting module %1..." +#~ msgstr "A iniciar o módulo %1..." + #~ msgid "Please enter keywords:" #~ msgstr "Por favor insira palavras chave:" @@ -134,9 +137,6 @@ #~ msgid "Ready." #~ msgstr "Preparado." -#~ msgid "Starting module %1..." -#~ msgstr "A iniciar o módulo %1..." - #~ msgid "YaST2 Control Center - Help" #~ msgstr "Centro de Controlo YaST2 - Ajuda" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/control.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:33+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,238 +25,283 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "<p>\n" -#| "The installation has completed successfully.\n" -#| "Your system is ready for use.\n" -#| "Click Finish to log in to the system.\n" -#| "</p>\n" -#| "<p>\n" -#| "Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" -#| "</p>\n" -#| "\t" msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p>\n" -"A instalação completou-se com sucesso.\n" -"O seu sistema encontra-se pronto a usar.\n" -"Prima Terminar para entrar no sistema.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Por favor visite-nos em http://www.novell.com/linux/.\n" -"</p>\n" +"<p><b>Parabéns!</b></p>\n" +"<p>A instalação do openSUSE no seu computador está completa.\n" +"Depois de seleccionar <b>Terminar</b>, poderá entrar no sistema.</p>\n" +"<p>Visite-nos em %1.</p>\n" +"<p>Divirta-se!<br>A sua Equipe de Desenvolvimento do openSUSE</p>\n" "\t" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 -msgid "CIM Server" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." msgstr "" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +#, fuzzy +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho do GNOME" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +#, fuzzy +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho do KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "Ambiente XFCE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +#, fuzzy +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho do KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "X Window Minimalista" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +#, fuzzy +#| msgid "Alternate Desktops" +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Alternar Ambientes de Trabalho" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Selecção de Servidor Minimalista (Modo Texto)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 msgid "Installation Settings" msgstr "Definições da Instalação" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "Avançado" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Definições da Instalação Live" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar Definições" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração de Rede" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuração de Hardware" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "Preparação" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 #, fuzzy #| msgid "Saving Network Configuration" -msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 -#, fuzzy -#| msgid "Network Address Setup" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 msgid "Network Autosetup" -msgstr "Configuração de Endereço de Rede" +msgstr "" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 +#, fuzzy +#| msgid "Disk Activation" msgid "Network Activation" -msgstr "" +msgstr "Activação do Disco" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "Activação do Disco" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "Análise ao Sistema" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Produtos Adicionais" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Repositórios Online" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Produtos Adicionais" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +msgid "User Settings" +msgstr "Configurações de Utilizador" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 msgid "Installation" msgstr "Instalação" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 -msgid "Installation Summary" -msgstr "Resumo da Instalação" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Visão Geral da Instalação" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "Executar Instalação" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "Sistema para Actualizar" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "Actualização" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 -msgid "Update Summary" -msgstr "Actualizar Resumo" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "Executar Actualização" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "Instalação Base" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Definições do AutoYaST" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "Configuração do Sistema" +#, fuzzy +#~| msgid "Mail Server" +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "Servidor de Correio" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Visão Geral" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Avançado" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network Service Configuration (xinetd)" +#~ msgid "Network Services Configuration" +#~ msgstr "Serviço de Configuração de Rede (xinetd)" + +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "Resumo da Instalação" + +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "Actualizar Resumo" + #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Instalação de Produto Adicional" @@ -311,14 +356,7 @@ #~ msgid "Finishing configuration..." #~ msgstr "A terminar a configuração..." -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "Configurações de Utilizador" - -#~ msgid "Installation Overview" -#~ msgstr "Visão Geral da Instalação" - #, fuzzy -#~| msgid "&Repair" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "&Reparar" @@ -362,6 +400,41 @@ #~ msgstr "Concluindo" #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "<p>\n" +#~| "The installation has completed successfully.\n" +#~| "Your system is ready for use.\n" +#~| "Click Finish to log in to the system.\n" +#~| "</p>\n" +#~| "<p>\n" +#~| "Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" +#~| "</p>\n" +#~| "\t" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click Finish to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A instalação completou-se com sucesso.\n" +#~ "O seu sistema encontra-se pronto a usar.\n" +#~ "Prima Terminar para entrar no sistema.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Por favor visite-nos em http://www.novell.com/linux/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "\t" + +#, fuzzy #~ msgid "Server Base Scenario" #~ msgstr "Nome do Servidor: " @@ -372,65 +445,12 @@ #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" - #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Palavra passe de root" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Parabéns!</b></p>\n" -#~ "<p>A instalação do openSUSE no seu computador está completa.\n" -#~ "Depois de seleccionar <b>Terminar</b>, poderá entrar no sistema.</p>\n" -#~ "<p>Visite-nos em %1.</p>\n" -#~ "<p>Divirta-se!<br>A sua Equipe de Desenvolvimento do openSUSE</p>\n" -#~ "\t" - -#, fuzzy -#~| msgid "XFCE Desktop" -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Ambiente XFCE" - -#, fuzzy -#~| msgid "XFCE Desktop" -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Ambiente XFCE" - -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "Ambiente XFCE" - -#, fuzzy -#~| msgid "XFCE Desktop" -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "Ambiente XFCE" - -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "X Window Minimalista" - -#, fuzzy -#~| msgid "Alternate Desktops" -#~ msgid "Enlightenment Desktop" -#~ msgstr "Áreas Trabalho Alternativas" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "Selecção de Servidor Minimalista (Modo Texto)" - -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "Repositórios Online" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" #~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" #~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" #~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" @@ -462,22 +482,25 @@ #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "KDE 4.1" -#~ msgstr "KDE 4.0" +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" -#~ msgid "KDE 3.5" -#~ msgstr "KDE 3.5" - #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" +#~ "GNOME 2.28 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" #~ "It combines stability and maturity with incremental innovations." #~ msgstr "" #~ "O GNOME 2.22 é a última versão do ambiente do Projecto GNOME.\n" #~ "Este combina estabilidade e maturidade com inúmeras inovações." #, fuzzy +#~ msgid "KDE 4.1" +#~ msgstr "KDE 4.0" + +#~ msgid "KDE 3.5" +#~ msgstr "KDE 3.5" + +#, fuzzy #~ msgid "Physical Machine" #~ msgstr "Volumes Físicos" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/country.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/country.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/country.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,38 +25,38 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configuração de Teclado." #. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Resumo da configuração de teclado." #. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Definir novos valores para a configuração de teclado." #. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Listar todos os mapas de teclado disponíveis." #. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Novo mapa de teclado" #. summary label #. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Mapa de teclado Actual: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "O mapa de teclado '%1' é inválido. Utilize o comando 'list' para ver os valores possíveis." @@ -231,7 +231,7 @@ #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -241,6 +241,12 @@ "é diferente daquele que se encontra definido no sistema\n" "a actualizar. Escolha o esquema do teclado durante a actualização:" +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" +msgstr "" + #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" @@ -297,7 +303,6 @@ #. command line help text for 'set no_packages' option #: language/src/clients/language.rb:105 #, fuzzy -#| msgid "Do not install langauge specific packages" msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Não instalar pacotes específicos do idioma" @@ -337,24 +342,24 @@ msgstr "A actualizar as traduções no menu da rotina de arranque..." #. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:235 +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>A Gravar a Configuração</b><br>Por favor aguarde...</p>" #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:254 +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Idioma Actual: %1 (%2)" #. summary label #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793 #: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Idiomas Adicionais: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:303 +#: language/src/clients/language.rb:301 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 não é um idioma válido. Utilize o comando list para ver os valores possíveis." @@ -701,8 +706,8 @@ #. label text (Clock setting) #. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. #. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -717,7 +722,7 @@ msgstr "Data e Hora Actuais:\t%1" #. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -726,12 +731,12 @@ "Defina uma hora correcta antes de iniciar a instalação." #. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Fuso Horário" @@ -794,7 +799,6 @@ #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 #, fuzzy -#| msgid "<p>Press <b>Test</b> to test your IR control.</p>" msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Prima <b>Testar</b> para testar a funcionalidade do comando à distância IV.</p>" @@ -861,24 +865,26 @@ #. button text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 #, fuzzy -#| msgid "Other Settings..." +#| msgid "E&xpert Settings..." msgid "Other &Settings..." -msgstr "Outras Definições..." +msgstr "Definições A&vançadas..." #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 +#, fuzzy msgid "Date and Time (NTP is configured)" -msgstr "" +msgstr "Data e Hora (NTP está configurado)" #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 +#, fuzzy msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Alterar a Data e Hora" #. check box label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631 @@ -890,29 +896,22 @@ #. label text #. label text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "&Região" -#. title for combo box 'timezone' -#. title for selection box 'timezone' -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuso Horário" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 #, fuzzy -#| msgid "Change Date and Time" msgid "Date and Time:" msgstr "Alterar a Data e Hora" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -921,7 +920,7 @@ "<p><b><big>Definições do Relógio e do Fuso Horário</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -936,7 +935,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -947,34 +946,34 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Relógio e Fuso Horário" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Seleccione um fuso horário válido." #. label text, Clock setting: local time (not UTC) #. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" #. label text #. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Relógio de Hardware Definido para" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configurado" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Fuso Horário Actual: %1" @@ -1024,198 +1023,198 @@ msgstr "Canadiano (Multilíngua)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Espanhol (América Latina)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Espanhol (CP 850)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brazil)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Português (Brazil -- Acentos EUA)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 msgid "Slovene" msgstr "Esloveno" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Estonian" msgstr "Estónio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês tradicional" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês simplificado" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 #, fuzzy #| msgid "Internal Zone" msgid "US International" @@ -1239,9 +1238,17 @@ #~ msgid "&Devices for Lock" #~ msgstr "&Dispositivos para Trancar" +#~ msgid "Cha&nge..." +#~ msgstr "Alte&rar..." + #~ msgid "Starting SuSEconfig..." #~ msgstr "A iniciar o SuSEconfig..." +#, fuzzy +#~| msgid "Creating initrd..." +#~ msgid "Updating initrd..." +#~ msgstr "A criar o initrd..." + #~ msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" #~ msgstr "<p>Pressione <b>Sincronizar Agora</b> para acertar correctamente a hora do seu sistema, utilizando o servidor NTP seleccionado. Se desejar utilizar o NTP permanentemente, active a opção <b>Guardar Configuração NTP</b></p>" @@ -1257,11 +1264,5 @@ #~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?" #~ msgstr "'ntpdate %1' falhou. Revisitar a configuração do servidor NTP?" -#~ msgid "Cha&nge..." -#~ msgstr "Alte&rar..." - -#~ msgid "Time and Date (NTP is configured)" -#~ msgstr "Data e Hora (NTP está configurado)" - #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Data e Hora" Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/crowbar.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/crowbar.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/crowbar.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,627 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Command line help text for the Xcrowbar module +#: src/clients/crowbar.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of CD creator" +msgid "Configuration of crowbar" +msgstr "Configuração do gerador de CD's" + +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" + +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" + +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +msgid "SLES 12" +msgstr "" + +#. combobox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "&List of Repositories" +msgid "&Location of Repositories" +msgstr "&Lista de Repositórios" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:109 +msgid "" +"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n" +"</p><p>\n" +"For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +"</p>" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:148 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator DN" +msgid "Administrator Name" +msgstr "DN do Administrador" + +#. help text +#: src/include/crowbar/complex.rb:158 +#, fuzzy +#| msgid "U&se this password for system administrator" +msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" +msgstr "Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "&Model" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modelo" + +#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) +#: src/include/crowbar/complex.rb:196 +msgid "" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +msgstr "" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:206 +#, fuzzy +#| msgid "Cooling Policy" +msgid "Bonding &Policy" +msgstr "Política de Arrefecimento" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:215 +msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" +msgstr "" + +#. help text for conduit if list +#: src/include/crowbar/complex.rb:224 +msgid "" +"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" +"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" +"Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:254 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "Sender Address" +msgid "Subnet Address" +msgstr "Endereço do Remetente" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:256 +msgid "Network Mask" +msgstr "Máscara de Rede" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:257 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:275 +#, fuzzy +#| msgid "&Use LDAP" +msgid "Use &VLAN" +msgstr "&Utilizar LDAP" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:285 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN" +msgid "VLAN &ID" +msgstr "VLAN" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:295 +msgid "Rou&ter" +msgstr "" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:317 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring user preferences..." +msgid "Router pre&ference" +msgstr "A restaurar as preferências do utilizador..." + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:327 +msgid "&Subnet" +msgstr "&Sub-rede" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:350 +msgid "Net&mask" +msgstr "&Máscara de rede" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:372 +#, fuzzy +#| msgid "Broadcast" +msgid "Broa&dcast" +msgstr "Difusão" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:382 +#, fuzzy +#| msgid "Bridge" +msgid "&Add Bridge" +msgstr "Bridge" + +#. push button label& +#: src/include/crowbar/complex.rb:391 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit Ran&ges..." +msgstr "&Editar..." + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Add &Bastion Network" +msgstr "Rede Agregada" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:414 +msgid "&IP Address" +msgstr "Endereço &IP" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#, fuzzy +#| msgid "Login Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "Erro de Autenticação" + +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#, fuzzy +#| msgid "Target Name" +msgid "Target Platform" +msgstr "Nome de Destino" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"Repository '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"O nome de configuração %1 já existe.\n" +"Escolha outro diferente." + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Server &URL" +msgid "Server &URL" +msgstr "&URL do Servidor de LDAP" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "Nome de &Repositório" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +msgid "&Ask On Error" +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL do Repositório" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + +#. push button label +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#, fuzzy +#| msgid "add repository" +msgid "A&dd Repository" +msgstr "adiciona repositório" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#, fuzzy +#| msgid "Remote WINS Server" +msgid "Remote SMT Server" +msgstr "Servidor Remoto WINS" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#, fuzzy +#| msgid "Finger Server" +msgid "SUSE Manager Server" +msgstr "Servidor Finger" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 +#, fuzzy +#| msgid "&User Name" +msgid "User Name" +msgstr "Nome de &Utilizador" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 +msgid "Password" +msgstr "Palavra Passe" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 +#, fuzzy +#| msgid "Set the password." +msgid "Repeat the Password" +msgstr "Definir a palavra passe." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#, fuzzy +#| msgid "Server name cannot be empty." +msgid "User name cannot be empty." +msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 +msgid "" +"The passwords do not match.\n" +"Try again." +msgstr "" +"As palavras passe não coincidem.\n" +"Tente novamente." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"User '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"O nome de configuração %1 já existe.\n" +"Escolha outro diferente." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 +#, fuzzy +#| msgid "The entered URL '%1' is invalid" +msgid "The interface format '%1' is not valid" +msgstr "O URL '%1' introduzido é inválido" + +#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 +msgid "disabled" +msgstr "desactivada" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#, fuzzy +#| msgid "The subnet mask is invalid." +msgid "" +"The netmask '%1' is invalid.\n" +"%2" +msgstr "A máscara de rede é inválida." + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address is invalid." +msgid "" +"The IP address '%1' is invalid.\n" +"%2" +msgstr "O endereço IP é inválido." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 +#, fuzzy +#| msgid "The remote IP address is invalid." +msgid "" +"The router address '%1' is invalid.\n" +"%2" +msgstr "O endereço IP remoto é inválido." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 +#, fuzzy +#| msgid "The format of server address '%1' is not correct." +msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "O formato do endereço '%1' do servidor, não é correcto." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP address %1 does not match\n" +#| "the current network %2/%3.\n" +msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "" +"O endereço IP %1 não coincide\n" +"com a rede actual %2/%3.\n" + +#. popup message +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 +msgid "" +"Some address ranges are not part of network '%1'.\n" +"Adapt them using 'Edit ranges' button." +msgstr "" + +#. inputfield label +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 +#, fuzzy +#| msgid "Min&imum IP Address" +msgid "Min IP Address" +msgstr "Endereço IP Mín&imo" + +#. inputfield label +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 +#, fuzzy +#| msgid "Ma&ximum IP Address" +msgid "Max IP Address" +msgstr "Endereço IP Má&ximo" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP address %1 does not match\n" +#| "the current network %2/%3.\n" +msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "" +"O endereço IP %1 não coincide\n" +"com a rede actual %2/%3.\n" + +#. error message +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 +msgid "The lowest address must be lower than the highest one." +msgstr "O endereço inferior deve ser menor que o superior." + +#. error message +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 +msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." +msgstr "" + +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "&User Settings" +msgstr "Configurações de Utilizador" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" + +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 +#, fuzzy +#| msgid "Network Mode" +msgid "N&etwork Mode" +msgstr "Modo de Rede" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Bastion Network" +msgstr "Rede Agregada" + +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 +#, fuzzy +#| msgid "Network" +msgid "Net&works" +msgstr "Rede" + +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 +#, fuzzy +#| msgid "Repositories" +msgid "Re&positories" +msgstr "Repositórios" + +#. popup message %1 is FQDN +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 +msgid "" +"The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" +"currently not supported.\n" +"\n" +"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" +msgstr "" + +#. default dialog caption +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 +#, fuzzy +#| msgid "CD Creator Configuration Overview" +msgid "Crowbar Configuration Overview" +msgstr "Visão Geral da Configuração do Gerador de CD's" + +#. Read dialog help +#: src/include/crowbar/helps.rb:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Crowbar Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...<br></p>\n" + +#. Write dialog help +#: src/include/crowbar/helps.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" +msgid "" +"<p><b><big>Saving Crowbar Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Gravar a Configuração</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...<br></p>\n" + +#. Overview dialog help +#: src/include/crowbar/helps.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "CD Creator Configuration Overview" +msgid "" +"<p><b>Crowbar Configuration Overview</b>\n" +"<br></p>" +msgstr "Visão Geral da Configuração do Gerador de CD's" + +#. Ovreview dialog help +#: src/include/crowbar/helps.rb:49 +msgid "" +"<p>\n" +"See the product deployment guide for details on the network\n" +"configuration and on using this YaST module.\n" +"</p>" +msgstr "" + +#. Initialization dialog caption +#: src/include/crowbar/wizards.rb:87 +#, fuzzy +#| msgid "Controller Configuration" +msgid "Crowbar Configuration" +msgstr "Configuração do Controlador" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#. Initialization dialog contents +#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." + +#. Crowbar read dialog caption +#: src/modules/Crowbar.rb:142 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing Scanner Configuration" +msgid "Initializing crowbar Configuration" +msgstr "A Inicializar a Configuração do Digitalizador" + +#. Progress stage +#: src/modules/Crowbar.rb:153 +#, fuzzy +#| msgid "Read the configuration" +msgid "Read the configuraton" +msgstr "Ler a configuração" + +#. Progress step +#: src/modules/Crowbar.rb:157 +msgid "Reading the configuration..." +msgstr "A ler a configuração..." + +#. Progress finished +#. Progress finished +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#. Crowbar read dialog caption +#: src/modules/Crowbar.rb:232 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Proxy Configuration" +msgid "Saving crowbar Configuration" +msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 +msgid "Write the settings" +msgstr "Guardar as definições" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "A escrever as definições..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Password for the System Administrator "root"" +#~ msgid "Password for Crowbar Administrator" +#~ msgstr "Palavra passe para "root", o Administrador de Sistema" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Routing" +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Encaminhamento" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Subnet" +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "&Sub-rede" + +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Máscara de rede" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 +#, fuzzy +#~| msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgid "Administration Settings" +#~ msgstr "Definições de Ad&ministração" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:07+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -561,19 +561,10 @@ #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n" -#| "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" -#| "Really use this interface?\n" msgid "" "One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." msgstr "" -"A interface de rede seleccionada não tem actualmente nenhuma configuração (não tem endereço\n" -"IP nem máscara de rede atribuídos). Utilizando-a para a configuração do servidor DHCP pode\n" -"não funcionar.\n" -"Pretende mesmo utilizar esta interface?\n" #. configuration will be saved in ldap? #. check box @@ -2620,57 +2611,57 @@ msgstr "Configuração &Avançada de Servidor DHCP..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1391 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar o ambiente" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ler definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Ler definições do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Ler definições do servidor DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "A ler as definições do servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "A ler as definições do servidor DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 src/modules/DhcpServer.pm:1637 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2687,7 +2678,7 @@ "Interromper agora." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2696,7 +2687,7 @@ "em LDAP do servidor de DHCP não estará disponível." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2705,87 +2696,87 @@ "Criar uma nova configuração?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "A guardar a configuração do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Escrever definições do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1622 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Reiniciar o servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Escrever definições do servidor DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "A gravar definições do servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1631 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A gravar definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "A reiniciar o servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "A gravar definições do servidor DNS..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Ocorreu um erro durante a reinicialização do serviço DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "O servidor DHCP é iniciado no momento do arranque" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "O servidor DHCP não é iniciado no momento do arranque" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "Escutar em: %1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Gama Dinâmica de Endereços: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuração Inválida de LDAP. Não é possível utilizar LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "O suporte para múltiplos dhcpServiceDN não se encontra implementado." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "O DN do serviço DHCP não está definido." @@ -2793,27 +2784,42 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ocorreu um erro ao criar %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Ocorreu um erro durante a gravação do ficheiro /etc/dhcpd.conf." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n" +#~| "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" +#~| "Really use this interface?\n" #~ msgid "" +#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" +#~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" +#~ "Really use this interface?\n" +#~ msgstr "" +#~ "A interface de rede seleccionada não tem actualmente nenhuma configuração (não tem endereço\n" +#~ "IP nem máscara de rede atribuídos). Utilizando-a para a configuração do servidor DHCP pode\n" +#~ "não funcionar.\n" +#~ "Pretende mesmo utilizar esta interface?\n" + +#~ msgid "" #~ "IP address %1 does not match\n" #~ "the current network %2/%3\n" #~ msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dns-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dns-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/dns-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,15 +24,242 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24 +msgid "DNS server configuration" +msgstr "Configuração do servidor DNS" + +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32 +msgid "Start-up settings" +msgstr "Definições de arranque" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38 +msgid "DNS forwarders" +msgstr "Encaminhadores DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50 +msgid "Logging settings" +msgstr "Definições do diário" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63 +msgid "DNS zones" +msgstr "Zonas DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de controlo de acessos (ACL)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87 +msgid "Zone transport rules" +msgstr "Regras de transporte de zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102 +msgid "Zone name servers" +msgstr "Servidores de nomes de zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119 +msgid "Zone mail servers" +msgstr "Servidores de correio electrónico de zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133 +msgid "Start of authority (SOA)" +msgstr "Start of Authority (SOA)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148 +msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Registos de recursos de zona, como o A, CNAME, NS, MX, ou PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166 +msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" +msgstr "Manipula o registo A e PTR de uma só vez" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180 +msgid "Show current settings" +msgstr "Mostras definições actuais" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186 +msgid "Start DNS server in the boot process" +msgstr "Iniciar servidor de DNS no processo de arranque" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192 +msgid "Start DNS server manually" +msgstr "Iniciar manualmente servidor de DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198 +msgid "Add a new record" +msgstr "Adicionar novo registo" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204 +msgid "Remove a record" +msgstr "Remover registo" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211 +msgid "IPv4 address" +msgstr "Endereço IPv4" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218 +msgid "Logging destination (syslog|file)" +msgstr "Destino do diário (syslog|ficheiro)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224 +msgid "Set option" +msgstr "Definir opção" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231 +msgid "Filename for logging (full path)" +msgstr "Nome de ficheiro para registo em diário (caminho completo)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238 +msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" +msgstr "Tamanho máximo de registo em diário [0-9]+(KMG)*" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 +msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" +msgstr "Número máximo de versões para rotação. '0' Significa sem rotação" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 +msgid "Zone name" +msgstr "Nome de Zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259 +msgid "Zone type, master or slave" +msgstr "Tipo de zona, mestre ou escravo" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266 +msgid "DNS zone master server" +msgstr "Servidor mestre de zona DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280 +msgid "Enable option" +msgstr "Activar opção" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287 +msgid "Disable option" +msgstr "Desactivar opção" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Servidor de nomes (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Servidor de correio electrónico (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 +msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" +msgstr "Prioridade do servidor de correio electrónico (número entre 0 e 65535)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315 +msgid "Serial number of zone update" +msgstr "Número de série da actualização da zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322 +msgid "General time to live of records in zone" +msgstr "Tempo de vida geral dos registos na zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329 +msgid "An interval before the zone records should be refreshed" +msgstr "Um intervalo antes do qual os registos da zona devem ser refrescados" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +#, fuzzy +#| msgid "An interval between retries of failed refresh" +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "Um intervalo entre tentativas falhadas de refrescamento" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +#, fuzzy +#| msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative" +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "Um intervalo a partir do qual os registos de zona já não são autoritários" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350 +msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" +msgstr "O TTL mínimo que deve ser exportado com os registos desta zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357 +msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Tipo de registo de recurso DNS, como sendo A, CNAME, NS, MX ou PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364 +msgid "DNS query, such as example.org for A record" +msgstr "Interrogação DNS, como sendo exemplo.org para um registo A" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Valor do registo de recurso DNS, como sendo 192.0.34.166 para o registo A de exemplo.org" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 +msgid "Hostname for the DNS record" +msgstr "Nome de computador para o registo de DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386 +msgid "Log named queries %1" +msgstr "Registar em diário as perguntas ao named %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394 +msgid "Log zone updates %1" +msgstr "Registar em diário as actualizações de zona %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402 +msgid "Log zone transfers %1" +msgstr "Registar em diário as transferências de zona %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409 +msgid "Comma-separated list of zone forwarders" +msgstr "Lista separada por vírgulas, dos encaminhadores de zona" + #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "O parâmetro %1 é obrigatório." #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "Valor desconhecido para o parâmetro %1." @@ -40,72 +267,54 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 -#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "Definições de Arranque:" #. TRANSLATORS: commandline error message -#. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "Apenas um parâmetro é permitido." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "A activar o servidor de DNS no processo de arranque..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "A remover o servidor de DNS do processo de arranque..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 #, fuzzy #| msgid "DNS server is enabled in the boot process" msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "O servidor de DNS está activado no processo de arranque" #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 #, fuzzy #| msgid "DNS server needs manual starting" msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "O servidor de DNS requer o arranque manual" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "Reencaminhar:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "IP do Encaminhador" #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! -#. TRANSLATORS: commandline error message -#. Both Add and Remove defined => Error! -#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 -#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 -#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 -#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 @@ -115,70 +324,57 @@ #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "Destino do diário" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "Diário de Sistema" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "Tamanho Máximo" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "Versão máxima" #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "Registar diário de perguntas ao named" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "Registar diário de actualizações de zonas" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "Registar diário de transferências de zonas" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "Definições do Registo de Diário:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "Definição" @@ -186,99 +382,79 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - basic-options listing #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312 -#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 msgid "Value" msgstr "Valor" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "Regra do Diário" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "Zonas DNS:" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name -#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Combobox - DNS adding zone - Type #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "Servidor Mestre" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "Encaminhadores" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "Pré-definido" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACL's:" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "Transporte de Zona:" @@ -287,390 +463,92 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 -#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 -#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 msgid "Zone" msgstr "Zona" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "ACL Activada" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "Servidores de Nomes:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "Servidor de Nomes" #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" msgstr "Servidores de Correio electrónico:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Correio" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "Start of Authority (SOA):" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 msgid "Key" msgstr "Chave" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "Registar Interrogação" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "Tipo de Registo" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "Valor do Registo" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "Registo de Nome de Computador:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 msgid "IP" msgstr "IP" -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 -msgid "DNS server configuration" -msgstr "Configuração do servidor DNS" - -#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 -msgid "Start-up settings" -msgstr "Definições de arranque" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 -msgid "DNS forwarders" -msgstr "Encaminhadores DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 -msgid "Logging settings" -msgstr "Definições do diário" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 -msgid "DNS zones" -msgstr "Zonas DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listas de controlo de acessos (ACL)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 -msgid "Zone transport rules" -msgstr "Regras de transporte de zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 -msgid "Zone name servers" -msgstr "Servidores de nomes de zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 -msgid "Zone mail servers" -msgstr "Servidores de correio electrónico de zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 -msgid "Start of authority (SOA)" -msgstr "Start of Authority (SOA)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 -msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Registos de recursos de zona, como o A, CNAME, NS, MX, ou PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 -msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" -msgstr "Manipula o registo A e PTR de uma só vez" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 -msgid "Show current settings" -msgstr "Mostras definições actuais" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 -msgid "Start DNS server in the boot process" -msgstr "Iniciar servidor de DNS no processo de arranque" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 -msgid "Start DNS server manually" -msgstr "Iniciar manualmente servidor de DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 -msgid "Add a new record" -msgstr "Adicionar novo registo" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 -msgid "Remove a record" -msgstr "Remover registo" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 -msgid "Logging destination (syslog|file)" -msgstr "Destino do diário (syslog|ficheiro)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 -msgid "Set option" -msgstr "Definir opção" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 -msgid "Filename for logging (full path)" -msgstr "Nome de ficheiro para registo em diário (caminho completo)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 -msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" -msgstr "Tamanho máximo de registo em diário [0-9]+(KMG)*" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 -msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "Número máximo de versões para rotação. '0' Significa sem rotação" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 -msgid "Zone name" -msgstr "Nome de Zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 -msgid "Zone type, master or slave" -msgstr "Tipo de zona, mestre ou escravo" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 -msgid "DNS zone master server" -msgstr "Servidor mestre de zona DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 -msgid "Enable option" -msgstr "Activar opção" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 -msgid "Disable option" -msgstr "Desactivar opção" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Servidor de nomes (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Servidor de correio electrónico (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 -msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" -msgstr "Prioridade do servidor de correio electrónico (número entre 0 e 65535)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -msgid "Serial number of zone update" -msgstr "Número de série da actualização da zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 -msgid "General time to live of records in zone" -msgstr "Tempo de vida geral dos registos na zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 -msgid "An interval before the zone records should be refreshed" -msgstr "Um intervalo antes do qual os registos da zona devem ser refrescados" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 -#, fuzzy -#| msgid "An interval between retries of failed refresh" -msgid "Interval between retries of failed refresh" -msgstr "Um intervalo entre tentativas falhadas de refrescamento" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 -#, fuzzy -#| msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative" -msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "Um intervalo a partir do qual os registos de zona já não são autoritários" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 -msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "O TTL mínimo que deve ser exportado com os registos desta zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 -msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Tipo de registo de recurso DNS, como sendo A, CNAME, NS, MX ou PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 -msgid "DNS query, such as example.org for A record" -msgstr "Interrogação DNS, como sendo exemplo.org para um registo A" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "Valor do registo de recurso DNS, como sendo 192.0.34.166 para o registo A de exemplo.org" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "Nome de computador para o registo de DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -msgid "Log named queries %1" -msgstr "Registar em diário as perguntas ao named %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -msgid "Log zone updates %1" -msgstr "Registar em diário as actualizações de zona %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 -msgid "Log zone transfers %1" -msgstr "Registar em diário as transferências de zona %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 -msgid "Comma-separated list of zone forwarders" -msgstr "Lista separada por vírgulas, dos encaminhadores de zona" - #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) @@ -689,8 +567,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "Zonas DNS" @@ -711,15 +589,15 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off -#. check box #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Suporte &LDAP Activo" #. Label for Radiobuttons - DNS starting #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:188 +#, fuzzy +#| msgid "Start-Up Behavior" msgid "Start-up Behavior" msgstr "Comportamento de Arranque" @@ -739,103 +617,34 @@ msgstr "Configuração &Avançada do Servidor DNS..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" -#. radio button (starting DNS service - option 1) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270 -msgid "When &Booting" -msgstr "No &Arranque" - -#. radio button (starting DNS service - option 2) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274 -msgid "&Manually" -msgstr "&Manualmente" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280 -msgid "When Booting" -msgstr "No Arranque" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" - -#. label - service status, informative text -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 #, fuzzy -#| msgid "DNS server is running" -msgid "DNS server is running." -msgstr "O servidor DNS está a correr" +#| msgid "Apply Changes to Dialog" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar Alterações ao Diálogo" -#. label - service status, informative text -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 -#, fuzzy -#| msgid "DNS server is not running" -msgid "DNS server is not running." -msgstr "O servidor DNS não está a correr" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for starting the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 -msgid "&Start DNS Server Now" -msgstr "&Iniciar o Servidor DNS Agora" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for stopping the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 -msgid "S&top DNS Server Now" -msgstr "&Parar o Servidor DNS Agora" - -#. push button (DNS service handling) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "&Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" - #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. Frame label (DNS starting) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "Arranque" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "Opções Básicas" #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "Diário" @@ -843,8 +652,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -852,141 +661,99 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "Chaves TSIG" -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "Agora e No Arranque" - -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 -msgid "Only Manually" -msgstr "Apenas Manualmente" - -#. Frame label (stoping starting DNS server) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602 -msgid "Switch On and Off" -msgstr "Ligar e Desligar" - -#. Current status -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608 -msgid "Current Status: " -msgstr "Estado Actual: " - -#. yes-no popup -#. if (! Popup::YesNo ( -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 -msgid "" -"All your changes will be lost. Settings will\n" -"be reread from new data storage.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"Todas as suas alterações serão perdidas. As definições serão\n" -"relidas do novo armazenamento de dados.\n" -"Continuar?\n" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 -#, fuzzy -#| msgid "Infrared control is disabled" +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 msgid "Merging forwarders is disabled" -msgstr "O comando à distancia IV está desactivado" +msgstr "" -# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 -#, fuzzy -#| msgid "A&utomatic Login" +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 msgid "Automatic merging" -msgstr "Entrada A&utomática " +msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 -#, fuzzy -#| msgid "NetworkManager is enabled" +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 msgid "Merging forwarders is enabled" -msgstr "O NetworkManager está activo" +msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 #, fuzzy -#| msgid "Update configuration" +#| msgid "DNS server configuration" msgid "Custom configuration" -msgstr "Actualizar configuração" +msgstr "Configuração do servidor DNS" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 #, fuzzy msgid "Custom policy" msgstr "Reparação Personalizada" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "Using system name servers" msgstr "Servidores de nomes de zona" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 #, fuzzy -#| msgid "The primary name server is invalid." +#| msgid "Zone name servers" msgid "This name server (bind)" -msgstr "O servidor de nomes principal é inválido." +msgstr "Servidores de nomes de zona" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 -#, fuzzy -#| msgid "Local NTP Server" +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 msgid "Local dnsmasq server" -msgstr "Servidor NTP Local" +msgstr "" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 msgid "Add IP Address" msgstr "Adicionar Endereço IP" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 +#, fuzzy msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4 ou IPv6" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 msgid "Forwarder &List" msgstr "&Lista de Encaminhadores" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded." +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" -msgstr "Não é possível utilizar o procmail quando o correio do 'root' não é encaminhado." +msgstr "" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 #, fuzzy #| msgid "Cannot create account for user %1." msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "Não foi possível criar conta para o utilizador %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -994,57 +761,61 @@ msgstr "" #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 +#, fuzzy msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "Endereço IP inválido." -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 +#, fuzzy msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." msgstr "" +"Um endereço IP válido consiste em quatro\n" +"números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "O encaminhador especificado já está presente." #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 msgid "Add or Change Option" msgstr "Adicionar ou Alterar Opção" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 msgid "O&ption" msgstr "O&pção" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "A<erar" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 msgid "Current Options" msgstr "Opções Actuais" #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 msgid "Option" msgstr "Opção" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -1053,7 +824,7 @@ "esta opção sem nenhum valor?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1062,7 +833,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1071,7 +842,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1080,7 +851,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %1?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1089,7 +860,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %1?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -1099,77 +870,77 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38 #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 msgid "Log Type" msgstr "Tipo de Diário" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 msgid "&System Log" msgstr "Diário de &Sistema" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "&Tamanho Máximo (MB)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 msgid "Maximum &Versions" msgstr "Máximo de &Versões" #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 msgid "Additional Logging" msgstr "Diário Acrescido" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "Registar todas as &Perguntas do DNS" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "Registo em Diário das &Actualizações de Zona" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "Registo em Diário das &Transferências de Zona" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 msgid "Select File for Log" msgstr "Seleccionar Ficheiro para Registo Diário" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 msgid "Option Setup" msgstr "Definição de Opções" #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 msgid "Current ACL List" msgstr "Lista de ACL's Actual" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1178,12 +949,12 @@ "Pretende mesmo removê-la?\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "A entrada de ACL especificada já existe." #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 #, fuzzy msgid "Add New Zone " msgstr "A&dicionar Nova Zona " @@ -1193,8 +964,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 msgid "Master" msgstr "Mestre" @@ -1204,9 +975,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 msgid "Slave" msgstr "Escravo" @@ -1215,23 +986,36 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "Zonas DNS Configuradas" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "A zona com o nome especificado já se encontra configurada." +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" + +#. Writes settings and restores the dialog without exiting +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +#, fuzzy +#| msgid "Save configuration files" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "Gravar ficheiros de configuração" + #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1730,13 +1514,8 @@ "Todas as alterações serão perdidas.\n" "Pretende mesmo sair?" -#. yes-no popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70 -msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" - #. message popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "Uma zona deste tipo não pode ser editada com esta ferramenta." @@ -2804,56 +2583,56 @@ msgstr "Máquinas de Envio de &Correio" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:934 +#: src/modules/DnsServer.pm:960 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:938 +#: src/modules/DnsServer.pm:964 msgid "Check the environment" msgstr "A verificar o ambiente" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "Limpar caches do serviço DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:942 +#: src/modules/DnsServer.pm:968 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Ler as definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:944 +#: src/modules/DnsServer.pm:970 msgid "Read the settings" msgstr "Ler as definições" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:948 +#: src/modules/DnsServer.pm:974 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "A limpar as caches do serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:952 +#: src/modules/DnsServer.pm:978 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:954 +#: src/modules/DnsServer.pm:980 msgid "Reading the settings..." msgstr "A ler as definições..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305 +#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +#: src/modules/DnsServer.pm:1266 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" @@ -2863,73 +2642,73 @@ "Erro: " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +#: src/modules/DnsServer.pm:1333 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do Servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +#: src/modules/DnsServer.pm:1339 msgid "Save configuration files" msgstr "Gravar ficheiros de configuração" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +#: src/modules/DnsServer.pm:1341 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "Reiniciar serviço de DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +#: src/modules/DnsServer.pm:1343 msgid "Update zone files" msgstr "Actualizar ficheiros de zonas" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +#: src/modules/DnsServer.pm:1345 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "Ajustar o serviço DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +#: src/modules/DnsServer.pm:1347 msgid "Call netconfig" msgstr "" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +#: src/modules/DnsServer.pm:1349 msgid "Write the firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +#: src/modules/DnsServer.pm:1355 msgid "Saving configuration files..." msgstr "A gravar ficheiros de configuração..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +#: src/modules/DnsServer.pm:1357 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "A reiniciar o serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +#: src/modules/DnsServer.pm:1359 msgid "Updating zone files..." msgstr "A actualizar ficheiros de zonas..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +#: src/modules/DnsServer.pm:1361 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "A ajustar o serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +#: src/modules/DnsServer.pm:1363 #, fuzzy msgid "Calling netconfig..." msgstr "A iniciar o SuSEconfig..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +#: src/modules/DnsServer.pm:1365 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +#: src/modules/DnsServer.pm:1538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while starting service named.\n" @@ -2942,43 +2721,47 @@ "Erro: " #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +#: src/modules/DnsServer.pm:1662 msgid "Stub" msgstr "Stub" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +#: src/modules/DnsServer.pm:1664 msgid "Hint" msgstr "Hint" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 +#, fuzzy +#| msgid "The DNS server starts when booting the system" msgid "The DNS server starts when booting the system." -msgstr "O servidor DNS inicia quando arranca o sistema." +msgstr "O servidor DNS inicia quando arranca o sistema" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +#: src/modules/DnsServer.pm:1679 +#, fuzzy +#| msgid "The DNS server does not start when booting the system" msgid "The DNS server does not start when booting the system." -msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema." +msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#: src/modules/DnsServer.pm:1707 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "Zonas Configuradas: %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1646 +#: src/modules/DnsServer.pm:1721 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuração LDAP inválida. Não é possível usar LDAP." #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +#: src/modules/DnsServer.pm:1802 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "Activar suporte LDAP?" #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +#: src/modules/DnsServer.pm:1890 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2988,41 +2771,93 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +#: src/modules/DnsServer.pm:1949 #, fuzzy #| msgid "LDAP initialization failed." msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "Falha na inicialização de LDAP." #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1910 +#: src/modules/DnsServer.pm:1985 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de %1." #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +#: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de cn=defaultDNS, %1. Não se utilizará LDAP." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:1972 +#: src/modules/DnsServer.pm:2047 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ocorreu um erro durante a actualização de %1." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +#: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de %1. Não se utilizará LDAP." -#~ msgid "The DNS server starts when booting the system" -#~ msgstr "O servidor DNS inicia quando arranca o sistema" +#~ msgid "When &Booting" +#~ msgstr "No &Arranque" -#~ msgid "The DNS server does not start when booting the system" -#~ msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "&Manualmente" -#~ msgid "Start-Up Behavior" -#~ msgstr "Comportamento de Arranque" +#~ msgid "When Booting" +#~ msgstr "No Arranque" +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manualmente" + +#, fuzzy +#~| msgid "DNS server is running" +#~ msgid "DNS server is running." +#~ msgstr "O servidor DNS está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "DNS server is not running" +#~ msgid "DNS server is not running." +#~ msgstr "O servidor DNS não está a correr" + +#~ msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgstr "&Iniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgstr "&Parar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgstr "&Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "Agora e No Arranque" + +#~ msgid "Only Manually" +#~ msgstr "Apenas Manualmente" + +#~ msgid "Switch On and Off" +#~ msgstr "Ligar e Desligar" + +#~ msgid "Current Status: " +#~ msgstr "Estado Actual: " + +#~ msgid "" +#~ "All your changes will be lost. Settings will\n" +#~ "be reread from new data storage.\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as suas alterações serão perdidas. As definições serão\n" +#~ "relidas do novo armazenamento de dados.\n" +#~ "Continuar?\n" + #~ msgid "&Start DNS Server" #~ msgstr "&Iniciar servidor DNS" Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/docker.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/docker.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/docker.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,191 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Only root can start process +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 +msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78 +msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Communication with fingerprint reader failed." +msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again." +msgstr "Falhou a comunicação com o leitor de impressões digitais." + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to stop the running container?" +msgstr "" +"Pretende mesmo desistir\n" +"da instalação?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to create a directory?\n" +msgid "Do you want to remove the container?" +msgstr "Deseja criar o directório?\n" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to kill the running container?" +msgstr "" +"Pretende mesmo desistir\n" +"da instalação?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "&Images" +msgstr "Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Containers" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:184 +#, fuzzy +#| msgid "Packages for Image" +msgid "Docker Images" +msgstr "Pacotes para Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Running Internet Connection Test" +msgid "Running Docker Containers" +msgstr "A correr o Teste de Ligação à Internet" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgid "Tag" +msgstr "Separador" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image ID" +msgstr "Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Created: " +msgid "Created" +msgstr "Criada: " + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Virtual Users" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Utilizadores Virtuais" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Container ID" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Port" +msgid "Ports" +msgstr "Porto" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:283 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:293 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Re&frescamento" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284 +msgid "R&un" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285 +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294 +#, fuzzy +#| msgid "Show Changes" +msgid "S&how Changes" +msgstr "Ver Alterações" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295 +#, fuzzy +#| msgid "Terminals" +msgid "Inject &Terminal" +msgstr "Terminais" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Stop Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Kill Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "&Commit" +msgstr "Comentário" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Sair" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really want to delete image "%s"?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/drbd.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/drbd.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/drbd.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -21,9 +21,8 @@ #. Command line help text for the Xdrbd module #: src/clients/drbd.rb:54 -#, fuzzy msgid "Configuration of DRBD" -msgstr "Configuração Global" +msgstr "" #. Rich text title for Drbd in proposals #: src/clients/drbd_proposal.rb:86 @@ -74,14 +73,16 @@ msgstr "Configuração da Origem" #: src/include/drbd/common.rb:47 -#, fuzzy +msgid "LVM Configuration" +msgstr "Configuração LVM" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 msgid "Resource Basic Configuration" -msgstr "Configuração da Origem" +msgstr "" -#: src/include/drbd/common.rb:48 -#, fuzzy +#: src/include/drbd/common.rb:49 msgid "Resource Advanced Configuration" -msgstr "Configuração da Origem" +msgstr "" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -120,37 +121,28 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/dialogs.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Read configuration file" msgid "Failed to read DRBD configuration file:\n" -msgstr "Ler ficheiro de configuração" +msgstr "" #: src/include/drbd/dialogs.rb:86 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgid "Failed to write configuration to disk:\n" -msgstr "Falha ao determinar a configuração para digitalização através de rede." +msgstr "" #. Drbd configure1 dialog caption #. Drbd configure2 dialog caption #: src/include/drbd/dialogs.rb:99 src/include/drbd/dialogs.rb:138 -#, fuzzy msgid "DRBD Configuration" -msgstr "Configuração do Nó" +msgstr "" #. Drbd configure1 dialog contents #: src/include/drbd/dialogs.rb:102 -#, fuzzy -#| msgid "First part of configuration of CASA" msgid "First part of configuration of DRBD" -msgstr "Primeira parte da configuração do CASA" +msgstr "" #. Drbd configure2 dialog contents #: src/include/drbd/dialogs.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Second part of configuration of CASA" msgid "Second part of configuration of DRBD" -msgstr "Segunda parte da configuração do CASA" +msgstr "" #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/global_conf.rb:36 @@ -175,16 +167,10 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" -"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/drbd/helps.rb:40 @@ -197,16 +183,10 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Gravar a Configuração</big></b><br>\n" -"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/drbd/helps.rb:48 @@ -226,11 +206,8 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:55 -#, fuzzy msgid "<p><b><big>Startup Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" -"</p>\n" #: src/include/drbd/helps.rb:58 msgid "" @@ -244,11 +221,8 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 #: src/include/drbd/helps.rb:85 -#, fuzzy msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" -"</p>\n" #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" @@ -259,10 +233,10 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>"Name" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>"Name" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include "." in hostname.</p>\n" "\t\t<p>"Address:Port": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>"Device": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>"Device": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>"Disk": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>"Meta-disk": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" @@ -296,16 +270,37 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:112 #, fuzzy +msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#: src/include/drbd/helps.rb:115 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as ["r|/dev/sda.*|"]</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:130 +#, fuzzy msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" "</p>\n" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>"Disable IP Verification"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:118 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -315,7 +310,7 @@ " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:126 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -325,17 +320,14 @@ msgstr "" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:134 -#, fuzzy +#: src/include/drbd/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Configuração do Squid</big></b><br>\n" -"Configure o Squid aqui.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:138 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -349,7 +341,7 @@ "Depois prima <b>Configurar</b>.\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:145 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -359,19 +351,15 @@ "Se premir <b>Editar</b>, abre-se uma caixa de diálogo adicional, onde se podem efectuar alterações à configuração.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:151 -#, fuzzy +#: src/include/drbd/helps.rb:169 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Squid</big></b><br>\n" -"Obtenha uma visão geral do squid.\n" -"Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:157 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -381,23 +369,19 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar um kdump.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:161 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -#| "Choose a provider to change or remove.\n" -#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Editar ou Apagar:</big></b><br>\n" -"Escolha um fornecedor para alterar ou remover.\n" +"Escolha um kdump para alterar ou remover.\n" "Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretenda.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:167 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -409,7 +393,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -420,7 +404,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -430,22 +414,59 @@ "Pressione <b>Seguinte</b> para continuar.\n" "<br></p>\n" +#. Default is always true (auto) +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#, fuzzy +msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" +msgstr "Configuração Global" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +msgid "Modify LVM Device filter Automatically" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Device type" +msgid "Device Filter" +msgstr "Tipo de dispositivo" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the SCPM database..." +msgid "Writing the LVM cache" +msgstr "A gravar a base de dados do SCPM..." + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Microphone." +msgid "Enable LVM Cache" +msgstr "Activar Microfone." + #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 #, fuzzy msgid "Resource Name" msgstr "Nome da &Origem:" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 +#, fuzzy +#| msgid "Scheme name must be set." msgid "Node names must be different." +msgstr "O nome do esquema deve ser definido." + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 +msgid "Node names must not include "." , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 msgid "Please fill out all fields." msgstr "" @@ -454,80 +475,77 @@ #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> #. #. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $ -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29 msgid "Booting" msgstr "Arranque" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37 #, fuzzy -msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +msgid "On -- Start DRBD Server when Booting" msgstr "Ligado -- Iniciar o Servidor de Heartbeat Agora, e no Arranque" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "Desligado -- O Servidor só Arranca Manualmente" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ligar e Desligar" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55 msgid "Current Status: " msgstr "Estado Actual: " -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62 #, fuzzy msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67 #, fuzzy msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 +#. firewall_layout is just a dialog +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89 msgid "Propagate Configuration" msgstr "Propagar Configuração" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." msgstr "" #. } -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 #, fuzzy msgid "DRBD server is running." msgstr "O servidor DNS está a correr" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 #, fuzzy msgid "DRBD server is not running." msgstr "O servidor DNS não está a correr" #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 -#, fuzzy -#| msgid "Starting the 'lirc' service failed." +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166 msgid "Start DRBD service failed" -msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." +msgstr "" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 -#, fuzzy -#| msgid "Stopping services..." +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174 msgid "Stop DRBD service failed" -msgstr "A parar os serviços..." +msgstr "" #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:137 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "Configuração Heartbeat" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:141 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -559,155 +577,165 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:101 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:123 +#: src/modules/Drbd.rb:132 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:133 +#: src/modules/Drbd.rb:185 #, fuzzy msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração DSL" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:141 +#: src/modules/Drbd.rb:193 #, fuzzy msgid "Read global settings" msgstr "Ler as definições globais de Samba" -#: src/modules/Drbd.rb:142 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "Ler recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:143 +#: src/modules/Drbd.rb:195 +#, fuzzy +#| msgid "LVM configuration" +msgid "Read LVM configurations" +msgstr "Configuração LVM" + +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "Ler o estado do serviço" -#: src/modules/Drbd.rb:146 +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 #, fuzzy +#| msgid "Read Firewall Settings." +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Ler Definições da firewall." + +#: src/modules/Drbd.rb:200 +#, fuzzy msgid "Reading global settings..." msgstr "A ler as definições globais de samba..." -#: src/modules/Drbd.rb:147 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "A ler recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:148 +#: src/modules/Drbd.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configuration..." +msgid "Reading LVM configurations..." +msgstr "A ler a configuração..." + +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "A ler o estado do serviço..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:412 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to save ipsec.conf:" +#: src/modules/Drbd.rb:497 msgid "Failed to backup drbd.conf" -msgstr "Não foi possível gravar o ipsec.conf:" +msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:421 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:445 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of Resource Groups" +#: src/modules/Drbd.rb:530 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" -msgstr "Configuração do Grupo de Recursos" +msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:464 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:474 +#: src/modules/Drbd.rb:605 #, fuzzy msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "A escrever a Configuração NFS" -#. if (!modified) return true; +#. Comment code below due to change the "booting" status +#. won't change modified flag +#. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:484 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "Escrever definições globais" -#: src/modules/Drbd.rb:485 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "Guardar recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:619 #, fuzzy +#| msgid "Write configuration" +msgid "Write LVM configurations" +msgstr "Escrever Configuração" + +#: src/modules/Drbd.rb:620 +#, fuzzy msgid "Set daemon status" msgstr "Ler o estado do serviço" -#: src/modules/Drbd.rb:489 +#: src/modules/Drbd.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "Write the firewall settings" +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "Escrever as definições da firewall" + +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "A guardar definições gerais..." -#: src/modules/Drbd.rb:490 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "A gravar recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:626 #, fuzzy +#| msgid "Writing configuration..." +msgid "Writing LVM configurations..." +msgstr "A escrever a configuração..." + +#: src/modules/Drbd.rb:627 +#, fuzzy msgid "Setting daemon status..." msgstr "A ler o estado do serviço..." -#: src/modules/Drbd.rb:502 +#: src/modules/Drbd.rb:628 #, fuzzy -#| msgid "Unable to create directory '%1'." +#| msgid "Writing the firewall settings..." +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "A escrever as definições da firewall..." + +#: src/modules/Drbd.rb:639 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" -msgstr "Não foi possível criar o directório '%1'." +msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "First part of DRBD configuration" +#~ msgid "Drbd Configuration" +#~ msgstr "Configuração do Nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "First part of configuration of drbd" #~ msgstr "Primeira parte da configuração do squidguard" #, fuzzy -#~ msgid "Second part of DRBD configuration" +#~ msgid "Second part of configuration of drbd" #~ msgstr "Segunda parte da configuração do CASA" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" -#~| "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" -#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n" -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Criar uma Nova Configuração</big></b><br>\n" -#~ "</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -#~ "Choose a DRBD to change or remove.\n" -#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Editar ou Apagar:</big></b><br>\n" -#~ "Escolha um kdump para alterar ou remover.\n" -#~ "Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretenda.</p>\n" - -#, fuzzy #~ msgid "Configuration of drbd" #~ msgstr "Configuração do IrDA" @@ -728,5 +756,33 @@ #~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n" +#~ "Configure drbd here.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Configuração do Squid</big></b><br>\n" +#~ "Configure o Squid aqui.<br></p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n" +#~ "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" +#~ "edit their configurations.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Squid</big></b><br>\n" +#~ "Obtenha uma visão geral do squid.\n" +#~ "Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Starting the 'lirc' service failed." +#~ msgid "Start Drbd service failed" +#~ msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Stop services" +#~ msgid "Stop Drbd service failed" +#~ msgstr "Parar serviços" + +#, fuzzy #~ msgid "Disable IO Hint" #~ msgstr "Desactivar Impressão" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,22 +1,22 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xfcoe-client module @@ -68,17 +68,13 @@ #. FCoE is not available on the interface #: src/include/fcoe-client/complex.rb:195 -#, fuzzy -#| msgid "is not available" msgid "not available" -msgstr "não está disponível" +msgstr "" #. the interface is not configured for FCoE #: src/include/fcoe-client/complex.rb:197 -#, fuzzy -#| msgid "Not configured" msgid "not configured" -msgstr "Não está configurada" +msgstr "" #. the flag is 'true' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:203 @@ -87,24 +83,18 @@ #. the flag is 'false' #: src/include/fcoe-client/complex.rb:205 -#, fuzzy -#| msgid "False" msgid "false" -msgstr "Falso" +msgstr "" #. the flag is not set at all #: src/include/fcoe-client/complex.rb:207 -#, fuzzy -#| msgid "[not set]" msgid "not set" -msgstr "[não definir]" +msgstr "" #. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface #: src/include/fcoe-client/complex.rb:306 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of IPsec" msgid "Configuration of VLAN interface %1 on %2" -msgstr "Configuração de IPsec" +msgstr "" #. text of an error popup #: src/include/fcoe-client/complex.rb:368 @@ -158,13 +148,9 @@ #. popup text: really remove FCoE VLAN interface #: src/include/fcoe-client/complex.rb:583 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you really want to delete the user %1?\n" +#| msgid "Do you really want to reset all values?" msgid "Do you really want to remove the FCoE interface %1?" -msgstr "" -"\n" -"Deseja realmente apagar o utilizador %1?\n" +msgstr "Deseja realmente reiniciar todos os valores?" #. popup text continues #: src/include/fcoe-client/complex.rb:591 @@ -190,9 +176,9 @@ #: src/include/fcoe-client/complex.rb:762 #, fuzzy -#| msgid "Resizing device %1 failed." +#| msgid "Removal of package %1 failed." msgid "Destroying interface %1 failed." -msgstr "Falha ao redimensionar o dispositivo %1." +msgstr "Falhou a remoção do pacote %1." #. text of a warning popup #: src/include/fcoe-client/complex.rb:794 @@ -223,9 +209,9 @@ #. combo box label: enable FCoE (yes/no) #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:109 #, fuzzy -#| msgid "&Enable" +#| msgid "Enable" msgid "&FCoE Enable" -msgstr "&Activado" +msgstr "Activar" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110 #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118 @@ -246,14 +232,16 @@ #. combo box label: require DCB (yes/no) #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117 #, fuzzy -#| msgid "Required" +#| msgid "Requires" msgid "&DCB Required" -msgstr "Obrigatório" +msgstr "Requer" #. combo box label: AUTO_VLAN setting (yes/no) #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:124 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN" msgid "&AUTO_VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #. frame containing radio buttons for fcoe service start #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:150 @@ -287,7 +275,7 @@ #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:182 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:183 #, fuzzy @@ -303,13 +291,15 @@ #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185 #, fuzzy -#| msgid "Required" +#| msgid "Requires" msgid "DCB Required" -msgstr "Obrigatório" +msgstr "Requer" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:186 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN" msgid "AUTO VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187 msgid "DCB capable" @@ -320,20 +310,16 @@ msgstr "Driver" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189 -#, fuzzy -#| msgid "Flag &1" msgid "Flag FCoE" -msgstr "Marca &1" +msgstr "" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:190 msgid "Flag iSCSI" msgstr "" #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:191 -#, fuzzy -#| msgid "Storage Media" msgid "Storage Only" -msgstr "Suporte de Armazenamento" +msgstr "" #. button labels #: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:198 @@ -431,34 +417,33 @@ #: src/include/fcoe-client/helps.rb:54 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>CASA Configuration</big></b><br>\n" -#| "Configure CASA here.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\n" +#| "Configure squid here.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n" "Configure fcoe-client here.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Configuração do CASA</big></b><br>\n" -"Configure aqui o CASA.<br></p>\n" +"<p><b><big>Configuração do Squid</big></b><br>\n" +"Configure o Squid aqui.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:58 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding a Modem:</big></b><br>\n" -#| "Choose a modem from the list of detected modems. If your modem was not\n" -#| "autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press <b>Configure</b>.\n" -#| "</p>" +#| "<p><b><big>Adding a ftp-server:</big></b><br>\n" +#| "Choose an ftp-server from the list of detected ftpds.\n" +#| "If your ftp-server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +#| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Adding a fcoe-client:</big></b><br>\n" "Choose a fcoe-client from the list of detected fcoe-clients.\n" "If your fcoe-client was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Adicionar um Modem:</big></b><br>\n" -"Escolha um modem da lista de modems detectados. Se o seu modem não\n" -"foi automaticamente detectado, utilize <b>Outro (não detectado)</b>.\n" -"Depois prima <b>Configurar</b>.\n" -"</p>" +"<p><b><big>Adicionar um Servidor FTP:</big></b><br>\n" +"Escolha um servidor ftp da lista de ftpds detectados.\n" +"Se o servidor ftp não foi detectado, utilize <b>Outro (não detectado)</b>.\n" +"Depois prima<b>Configurar</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:65 @@ -535,24 +520,18 @@ #. Configuration dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:117 #, fuzzy -#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>" +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Configuration of the Repository</big></b><br>\n" +#| "</p>\n" msgid "<p><b><big>General Configuration of FCoE</big></b></p>" -msgstr "<p><b><big>Configuração da Ligação</big></b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Configuration dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" -#| "These settings are written into the file <b>/etc/sysconfig/language</b>.\n" -#| "</p>\n" msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"Afine aqui as definições para o suporte do idioma.\n" -"Estas definições são gravadas no ficheiro <b>/etc/sysconfig/language</b>.\n" -"</p>\n" #. Configuration dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:125 @@ -612,9 +591,9 @@ #. TODO: rename icon to yast-fcoe (yast2-theme package) #: src/include/fcoe-client/wizards.rb:209 #, fuzzy -#| msgid "Change Remote Access Settings" +#| msgid "Change Installation Settings" msgid "Change FCoE Settings" -msgstr "Alterar Definições de Acesso Remoto" +msgstr "Alterar Definições da Instalação" #. Initialization dialog caption #: src/include/fcoe-client/wizards.rb:315 @@ -627,7 +606,7 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/fcoe-client/wizards.rb:317 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." #. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client #. skip it during initial and second stage or when create AY profile @@ -635,49 +614,39 @@ #, fuzzy #| msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Para configurar a inicialização do iSCSI, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>" +msgstr "<p>Para configurar o iniciador de iSCSI, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" #: src/modules/FcoeClient.rb:416 msgid "<p>Install it now?</p>" -msgstr "<p>Pretende instalá-los agora?</p>" +msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" #. start service lldpad first #: src/modules/FcoeClient.rb:868 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot start '%1' service" msgid "Cannot start service 'lldpad'" -msgstr "Não foi possível iniciar o serviço '%1'" +msgstr "" #: src/modules/FcoeClient.rb:877 #, fuzzy -#| msgid "Cannot start '%1' service" +#| msgid "Cannot detect devices." msgid "Cannot start service 'fcoe'" -msgstr "Não foi possível iniciar o serviço '%1'" +msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." #. first start lldpad #: src/modules/FcoeClient.rb:897 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot start 'smb' service." msgid "Cannot start lldpad systemd socket" -msgstr "Não foi possível iniciar o serviço 'smb'" +msgstr "" #: src/modules/FcoeClient.rb:910 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot start winbind service." msgid "Cannot start lldpad service." -msgstr "Não foi possível iniciar o serviço winbind." +msgstr "" #: src/modules/FcoeClient.rb:922 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot start 'nmb' service." msgid "Cannot start fcoemon systemd socket." -msgstr "Não foi possível iniciar o serviço 'nmb'." +msgstr "" #: src/modules/FcoeClient.rb:935 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot restart the service." msgid "Cannot start fcoe service." -msgstr "Não foi possível reiniciar o serviço." +msgstr "" #. warning if no valid configuration found #: src/modules/FcoeClient.rb:1101 @@ -716,9 +685,9 @@ #. Progress stage 4/4 #: src/modules/FcoeClient.rb:1487 #, fuzzy -#| msgid "Read /etc/ipsec.conf" +#| msgid "Reading /etc/modprobe.conf..." msgid "Read /etc/fcoe/config" -msgstr "Ler /etc/ipsec.conf" +msgstr "A ler o /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 1/3 #: src/modules/FcoeClient.rb:1491 @@ -800,7 +769,7 @@ #. Progress step 1/2 #: src/modules/FcoeClient.rb:1587 msgid "Writing the settings..." -msgstr "A guardar as definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/3 #: src/modules/FcoeClient.rb:1589 @@ -832,9 +801,9 @@ #. Error message #: src/modules/FcoeClient.rb:1629 #, fuzzy -#| msgid "Restart of the service %1 failed" +#| msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgid "Restarting of service fcoe failed." -msgstr "O reinicio do serviço %1 falhou" +msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." #. Error message #: src/modules/FcoeClient.rb:1636 @@ -846,9 +815,13 @@ #. Configuration summary text for autoyast #: src/modules/FcoeClient.rb:1693 #, fuzzy -#| msgid "<LI>Activate the new configuration</LI>" +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Configuration of the Repository</big></b><br>\n" +#| "</p>\n" msgid "<b>General FCoE configuration</b>" -msgstr "<LI>Activar a nova configuração</LI>" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" +"</p>\n" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. options from config file, not meant for translation @@ -860,16 +833,18 @@ #. network card, e.g. eth0 #: src/modules/FcoeClient.rb:1715 +#, fuzzy +#| msgid "<i>Not specified.</i>" msgid "<i>Netcard</i>:" -msgstr "" +msgstr "<i>Atributo não especificado.</i>" #. nothing to translate here (abbreviation for #. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface) #: src/modules/FcoeClient.rb:1725 #, fuzzy -#| msgid "Starting services..." +#| msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgid "<b>Starting of services</b>" -msgstr "A iniciar os serviços..." +msgstr "Falhou o arranque do serviço 'lirc'." #. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled #. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled @@ -882,15 +857,33 @@ msgstr "desactivada" #, fuzzy -#~| msgid "Cannot read file %1" -#~ msgid "Cannot read config file for %1" -#~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1" +#~| msgid "Configuration of IrDA" +#~ msgid "Configuration of Interface %1" +#~ msgstr "Configuração do IrDA" +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "Nome de Dispositivo" + #, fuzzy +#~| msgid "Cannot read the configuration." +#~ msgid "Cannot read /etc/fcoe/cfg-file for %1" +#~ msgstr "Não é possível ler a configuração." + +#, fuzzy #~| msgid "Command %1 failed" #~ msgid "Command: %1 failed" #~ msgstr "O comando %1 falhou" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Nome de Dispositivo" +#, fuzzy +#~| msgid "Deleting the request failed." +#~ msgid "/etc/init.d/fcoe restart failed." +#~ msgstr "Falha ao eliminar o pedido." + +#, fuzzy +#~| msgid "Restarting service..." +#~ msgid "Removing FCoE VLAN device" +#~ msgstr "A reiniciar o serviço..." + +#~ msgid "Configuration summary..." +#~ msgstr "Resumo da configuração..." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall-services.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall-services.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall-services.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 18:29+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -260,10 +260,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: svnserve, RPM: subversion), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:172 -#, fuzzy -#| msgid "Opens ports for vsftpd Server." msgid "Open ports for svnserve" -msgstr "Abre portos para o Servidor vsftpd." +msgstr "Abre portos para svnserve" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:175 @@ -320,28 +318,51 @@ #~ msgid "HTTPS Server" #~ msgstr "Servidor HTTPS" +#, fuzzy +#~ msgid "Bacula Director" +#~ msgstr "Bacula Director " + +#, fuzzy +#~ msgid "Bacula File Daemon" +#~ msgstr "Serviço Bacula de Ficheiro " + +#, fuzzy +#~ msgid "Bacula Storage Daemon" +#~ msgstr "Serviço Bacula de Armazenamento " + #~ msgid "bind DNS server" #~ msgstr "servidor DNS bind" #~ msgid "Open ports for the bind DNS server" #~ msgstr "Abre portos para o servidor DNS associado" +#~ msgid "courier-imapd" +#~ msgstr "courier-imapd" + +#~ msgid "Opens ports for courier-imapd." +#~ msgstr "Abre portos para o Servidor courier-imapd." + +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "cups" + +#~ msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS" +#~ msgstr "Ficheiro de Configuração de Firewall para serviço CUPS de impressão" + #~ msgid "Finger Server" #~ msgstr "Servidor Finger" #~ msgid "Opens ports for Finger Server." #~ msgstr "Abre portos para o Servidor Finger." -#, fuzzy -#~| msgid "Start Server" -#~ msgid "iscsitarget Server" -#~ msgstr "Iniciar servidor" +#~ msgid "imap Server" +#~ msgstr "Servidor imap" -#, fuzzy -#~| msgid "Open ports for svnserve" -#~ msgid "Opens ports for iscsitarget" -#~ msgstr "Abre portos para svnserve" +#~ msgid "iSCSI Target Daemon" +#~ msgstr "Serviço iSCSI Target" +#~ msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed." +#~ msgstr "Abre portos para o Serviço iSCSI Target com permissão de difusão." + #~ msgid "Kerberos Admin Server" #~ msgstr "Servidor de Kerberos Admin" @@ -354,25 +375,24 @@ #~ msgid "Open ports for the Key Distribution Center" #~ msgstr "Abrir portos para o Centro de Distribuição de Chaves" -#, fuzzy -#~| msgid "RPC Services" -#~ msgid "NRPE Service" -#~ msgstr "Serviços RPC" +#~ msgid "lighttpd" +#~ msgstr "lighttpd" -#, fuzzy -#~| msgid "opens ports for MySQL in order to allow other hosts connect to it" -#~ msgid "Opens port for NRPE Service to allow connects from Nagios." -#~ msgstr "abre portos para MySQL por forma a permitir a ligação a partir de outros computadores" +#~ msgid "Open the http port for lighttpd." +#~ msgstr "Abre o porto http para o lighttpd." +#~ msgid "Open the https port for lighttpd." +#~ msgstr "Abre o porto https para o lighttpd." + +#~ msgid "MySQL server" +#~ msgstr "Servidor MySQL" + #~ msgid "Network UPS Tools" #~ msgstr "Ferramentas para UPS de Rede" #~ msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools." #~ msgstr "Abre portos para sinalização de UPS remota para Ferramentas de UPS de Rede." -#~ msgid "Firewall Configuration file for postfix" -#~ msgstr "Ficheiro de Configuração de Firewall para postfix" - #~ msgid "PostgreSQL Server" #~ msgstr "Servidor PostgreSQL" @@ -403,13 +423,11 @@ #~ msgid "Opens ports for Telnet Server." #~ msgstr "Abre portos para o Servidor Telnet." -#, fuzzy -#~| msgid "iSCSI Target Daemon" -#~ msgid "iSCSI Target Framework Daemon" -#~ msgstr "Serviço iSCSI Target" +#~ msgid "Tetrinet Server" +#~ msgstr "Servidor tetrinet" -#~ msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed." -#~ msgstr "Abre portos para o Serviço iSCSI Target com permissão de difusão." +#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " +#~ msgstr "Abre portos na firewall para tornar possível a ligação de clientes ao seu servidor. " #~ msgid "xdmcp" #~ msgstr "xdmcp" @@ -418,67 +436,17 @@ #~ msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP" #~ msgstr "permitir que outros computadores acedam ao seu gestor de monitor via XDMCP" -#, fuzzy -#~| msgid "Open ports for svnserve" -#~ msgid "Open ports for Mono XSP2 server" -#~ msgstr "Abre portos para svnserve" +#~ msgid "VNC Server" +#~ msgstr "Servidor VNC" +#~ msgid "Opens ports for VNC Server" +#~ msgstr "Abre portos para o Servidor VNC" + #~ msgid "NIS Server" #~ msgstr "Servidor NIS" #~ msgid "Configuration for a NIS master/slave server" #~ msgstr "Configuração para um servidor NIS mestre/escravo" -#, fuzzy -#~ msgid "Bacula Director" -#~ msgstr "Bacula Director " - -#, fuzzy -#~ msgid "Bacula File Daemon" -#~ msgstr "Serviço Bacula de Ficheiro " - -#, fuzzy -#~ msgid "Bacula Storage Daemon" -#~ msgstr "Serviço Bacula de Armazenamento " - -#~ msgid "courier-imapd" -#~ msgstr "courier-imapd" - -#~ msgid "Opens ports for courier-imapd." -#~ msgstr "Abre portos para o Servidor courier-imapd." - -#~ msgid "cups" -#~ msgstr "cups" - -#~ msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS" -#~ msgstr "Ficheiro de Configuração de Firewall para serviço CUPS de impressão" - -#~ msgid "imap Server" -#~ msgstr "Servidor imap" - -#~ msgid "lighttpd" -#~ msgstr "lighttpd" - -#~ msgid "Open the http port for lighttpd." -#~ msgstr "Abre o porto http para o lighttpd." - -#~ msgid "Open the https port for lighttpd." -#~ msgstr "Abre o porto https para o lighttpd." - -#~ msgid "MySQL server" -#~ msgstr "Servidor MySQL" - -#~ msgid "Tetrinet Server" -#~ msgstr "Servidor tetrinet" - -#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " -#~ msgstr "Abre portos na firewall para tornar possível a ligação de clientes ao seu servidor. " - -#~ msgid "VNC Server" -#~ msgstr "Servidor VNC" - -#~ msgid "Opens ports for VNC Server" -#~ msgstr "Abre portos para o Servidor VNC" - #~ msgid "Apache 2" #~ msgstr "Apache 2" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firewall.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -87,14 +87,12 @@ #. TRANSLATORS: part of help text describind #h1, Do not use any shortcut #: src/include/firewall/dialogs.rb:75 #, fuzzy -#| msgid "&Enable Firewall Automatic Starting" msgid "Enable Firewall Automatic Starting" msgstr "&Activar início Automático da Firewall" #. TRANSLATORS: part of help text describing #h2, Do not use any shortcut #: src/include/firewall/dialogs.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "&Disable Firewall Automatic Starting" msgid "Disable Firewall Automatic Starting" msgstr "&Desactivar Início automático da Firewall" @@ -820,10 +818,8 @@ #. TRANSLATORS: text entry #: src/include/firewall/subdialogs.rb:564 -#, fuzzy -#| msgid "Requested external IP (optional)" msgid "Re&quested IP (Optional)" -msgstr "IP externo pedido (opcional)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: select box #: src/include/firewall/subdialogs.rb:573 @@ -849,10 +845,8 @@ #. TRANSLATORS: text entry #: src/include/firewall/subdialogs.rb:599 -#, fuzzy -#| msgid "&Redirect to Port" msgid "&Redirect to Port (Optional)" -msgstr "&Redireccionar para Porto" +msgstr "" #. TRANSLATORS: select box item #: src/include/firewall/subdialogs.rb:831 @@ -1060,9 +1054,9 @@ #: src/include/firewall/subdialogs.rb:1116 #, fuzzy -#| msgid "&Additional ipppd Options" +#| msgid "&Destination Port (Optional)" msgid "Additional &Options (Optional)" -msgstr "&Opções ipppd Adicionais" +msgstr "Porto &Destino (opcional)" #. TRANSLATORS: informative label in dialog #: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144 @@ -1496,17 +1490,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Enable firewall" msgid "Enables firewall" -msgstr "Activar firewall" +msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:147 -#, fuzzy -#| msgid "Disable firewall" msgid "Disables firewall" -msgstr "Desactivar firewall" +msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:154 @@ -2023,6 +2013,9 @@ #~ msgid "Re&quested IP" #~ msgstr "IP Solici&tado" +#~ msgid "&Redirect to Port" +#~ msgstr "&Redireccionar para Porto" + #~ msgid "" #~ "Invalid network definition '%1'.\n" #~ "Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n" @@ -2039,3 +2032,9 @@ #~ "ou 192.168.0.0/20\n" #~ "ou 192.168.0.0/255.255.255.0\n" #~ "ou 0/0" + +#~ msgid "Enable firewall" +#~ msgstr "Activar firewall" + +#~ msgid "Disable firewall" +#~ msgstr "Desactivar firewall" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firstboot.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firstboot.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/firstboot.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "Etiqueta" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "Nome de Módulo" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "Nome de Módulo" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -241,14 +241,8 @@ "Nota: O Centro de Controlo não dispõe de um botão para voltar a esta sequência de instalação.</p>\n" #. popup text -#: src/clients/firstboot_language.rb:124 +#: src/clients/firstboot_language.rb:123 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your language setting has been changed.\n" -#| "\n" -#| "If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n" -#| "language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n" -#| "starting "yast2 keyboard" directly." msgid "" "Your language setting has been changed.\n" "\n" @@ -265,28 +259,24 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:72 +#, fuzzy msgid "Language and Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Mapa de Teclado" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:79 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:87 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Mapa de teclado" #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Choose the <b>keyboard layout</b> to use for\n" -#| "installation and in the installed system.\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" @@ -294,12 +284,12 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Escolha o <b>mapa de teclado</b> que deseja utilizar\n" -"para a instalação, e no sistema instalado.\n" +"Escolha o <b>Idioma</b> e o tipo de <b>Teclado</b> a utilizar durante\n" +"a instalação e para o sistema instalado.\n" "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:121 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:120 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -310,18 +300,26 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" "installation process at any time.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Seleccione <b>Abortar</b> em qualquer momento\n" +"para abortar o processo de instalação.\n" +"</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 +#, fuzzy msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "" +"Não existe espaço suficiente para instalar todos os pacotes adicionais.\n" +"Remova alguns idiomas da selecção." #. progress stages #: src/clients/firstboot_write.rb:45 @@ -410,6 +408,10 @@ #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" +#, fuzzy +#~ msgid "Language and Keyboard" +#~ msgstr "Código de &Idioma" + #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" @@ -419,6 +421,11 @@ #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bem Vindo" +#, fuzzy +#~| msgid "License Agreement" +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Acordo de Licenciamento" + #~ msgid "License Agreement" #~ msgstr "Acordo de Licenciamento" @@ -434,6 +441,10 @@ #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Data e Hora" +#, fuzzy +#~ msgid "NTP Client" +#~ msgstr "Cliente IPP" + #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Ambiente de Trabalho" @@ -449,8 +460,23 @@ #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" +#, fuzzy +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Definições da Lista" + #~ msgid "Configuring network..." #~ msgstr "A configurar uma rede..." #~ msgid "Configuring hardware..." #~ msgstr "A configurar o hardware..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Configuration II" +#~ msgstr "Configuração de Rede" + +#~ msgid "" +#~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" +#~ "installation, but the selected language will be used for the new system." +#~ msgstr "" +#~ "A linguagem seleccionada no pode ser utilizada em modo de texto. O Inglês é utilizado\n" +#~ "para a instalação, mas a linguagem seleccionada vai ser utilizada pelo novo sistema." Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fonts.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fonts.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/fonts.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,693 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. in case of changing profiles, please reflect +#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* +#. otherwise testsuite will fail +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Bitmap Editors" +msgid "Bitmap Fonts" +msgstr "Editores de Bitmap" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +msgid "Black and White Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +msgid "Default" +msgstr "Pré-definida" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Fonts" +msgid "CFF Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +msgid "Exclusive Autohinter Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +msgid "Subpixel Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgstr "" + +#. for testsuite +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "installed" +msgstr "Não instalado" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190 +msgid "Preference List for %s" +msgstr "" + +#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will +#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Status</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>" +msgstr "<p><b>Estado</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>" +msgstr "<p><b> Descrição para %1 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "No UID is available for this type of user." +msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" +msgstr "Não existe um UID disponível para este tipo de utilizador." + +#. unlikely +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<b>No script found for %s.</b>" +msgstr "<p><b> Descrição para %1 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>" +msgstr "<p><b>Emitido Por:</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Description</b></p>" +msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" +msgstr "<p><b>Descrição</b></p>" + +#. nothing to do nowadays +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496 +msgid "" +"Family preference list for %s\n" +"do not contain any installed family.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499 +msgid "" +"Please make sure to install at least one for each\n" +"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502 +msgid "" +"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n" +"If you install them when this yast module is running,\n" +"reread the profile to see results.\n" +msgstr "" + +#. <table> do not work for text mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 +#, fuzzy +#| msgid "You have to select a configuration type" +msgid "You have set LCD filter type (%s)." +msgstr "Tem de escolher um tipo de configuração" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543 +msgid "" +" This needs subpixel rendering capabality\n" +"compiled in FreeType library." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545 +msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547 +msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560 +msgid "Match for %s" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Font &Antialiasing" +msgstr "A inicializar" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588 +msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769 +msgid "Force A&utohinting On" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772 +msgid "Force Hint St&yle" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623 +msgid "Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626 +msgid "Use &Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632 +#, fuzzy +#| msgid "Add Lan&guage" +msgid "All Lan&guages" +msgstr "Adicionar Idio&ma" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637 +#, fuzzy +#| msgid "Bamileke Languages" +msgid "Limit to &Selected Languages" +msgstr "Idiomas Bamileke" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644 +msgid "&Select" +msgstr "Se&leccionar" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Filter" +msgid "LCD &Filter" +msgstr "Filtro de LDAP" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677 +#, fuzzy +#| msgid "&Keyboard Layout" +msgid "&Layout" +msgstr "&Mapa de teclado" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688 +msgid "Alias" +msgstr "Alcunha" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Net Family" +msgid "Font Family" +msgstr "Família de Rede" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710 +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711 +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:33 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Patches" +msgid "&Installed families..." +msgstr "Correcções Instaladas" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735 +#, fuzzy +#| msgid "Search &description" +msgid "Search &Metric Compatible" +msgstr "Procurar &descrição" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746 +msgid "Never use o&ther fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775 +msgid "Subpixel &Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799 +#, fuzzy +#| msgid "&Connection Details" +msgid "&Rendering Details" +msgstr "&Detalhes da Ligação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Antialiasing" +msgstr "A inicializar" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810 +#, fuzzy +#| msgid "Printing" +msgid "Hinting" +msgstr "Impressão" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837 +msgid "Prefered &Families" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844 +#, fuzzy +#| msgid "Storing user preferences..." +msgid "Forcing Family Preferences" +msgstr "A guardar as preferências do utilizador..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860 +#, fuzzy +#| msgid "Patch Level" +msgid "Match &Preview" +msgstr "Nível de Correcção" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 +#, fuzzy +#| msgid "Presentation" +msgid "&Presets" +msgstr "Apresentação" + +#. create copy of system settings; remove fonts-config generated +#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config +#. would never run; point fontconfig to this configuration +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Reading Font Configuration" +msgstr "A Ler a Configuração" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936 +#, fuzzy +#| msgid "Read sysconfig values" +msgid "Read sysconfig file" +msgstr "A ler valores do sysconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937 +#, fuzzy +#| msgid "Reading routes..." +msgid "Reading %s..." +msgstr "A ler as rotas..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957 +#, fuzzy +#| msgid "Host Configuration" +msgid "Font Configuration" +msgstr "Configuração do Computador" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:72 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958 +#, fuzzy +#| msgid "&User Code" +msgid " (User Mode)" +msgstr "Código do &Utilizador" + +#. misuse back_button a bit +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963 +#, fuzzy +#| msgid "Save system settings" +msgid "&Use system settings" +msgstr "Gravar definições de sistema" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975 +#, fuzzy +#| msgid "Writing NFS Configuration" +msgid "Writing Font Configuration" +msgstr "A escrever a Configuração NFS" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Sysconfig files" +msgid "Write sysconfig file" +msgstr "A escrever ficheiros Sysconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979 +#, fuzzy +#| msgid "Run SuSEconfig" +msgid "Run fonts-config" +msgstr "Executar o SuSEconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980 +#, fuzzy +#| msgid "Writing users..." +msgid "Writing %s..." +msgstr "A gravar utilizadores..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981 +#, fuzzy +#| msgid "Running SuSEconfig..." +msgid "Running fonts-config..." +msgstr "A executar o SuSEconfig..." + +#. we are in user mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 +msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration &Module" +msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" +msgstr "&Módulo de Configuração" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 +msgid "This setting can be changed:<ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 +msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 +msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 +msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 +msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 +msgid "<p><b>NOTE:</b> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 +msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 +msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 +msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 +msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 +msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 +msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 +msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 +msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 +msgid "<h2 id="tab_help">Rendering Details Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075 +msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Listen On</h3>" +msgid "<h3>Antialiasing</h3>" +msgstr "<h3>Escutar Em</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 +msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 +msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118 +msgid "<p>See: %s<p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Listen On</h3>" +msgid "<h3>Hinting</h3>" +msgstr "<h3>Escutar Em</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 +msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090 +msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094 +msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 +msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 +msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102 +msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 +msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 +msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 +msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114 +msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 +msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122 +#, fuzzy +#| msgid "<h2>Filters</h2>" +msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>" +msgstr "<h2>Filtros</h2>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123 +msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Users</h3>" +msgid "<h3>Preference Lists</h3>" +msgstr "<h3>Utilizadores</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125 +msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127 +msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129 +msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130 +msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131 +msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138 +msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 +msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 +msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 +msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 +msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148 +msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149 +msgid "<h4>Never use other fonts</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150 +msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" +msgstr "" + +#. delete families, that are part of list for some alias +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Patches" +msgid "Installed Families" +msgstr "Correcções Instaladas" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Export Format" +msgid "Font Format" +msgstr "Formato de Exportação" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Script Name" +msgid "Script Coverages" +msgstr "Nome do Script" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:20 +#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243 +#, fuzzy +#| msgid "Ok" +msgid "&Ok" +msgstr "Ok" + +#. save unknown langs +#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240 +msgid "&Languages" +msgstr "&Idiomas" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ftp-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ftp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ftp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:09+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,10 +25,8 @@ #. Command line help text for the Xftpd module #: src/clients/ftp-server.rb:43 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of NFS server" msgid "Configuration of FTP server" -msgstr "Configuração do servidor NFS" +msgstr "Configuração do servidor FTP" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:53 @@ -163,24 +161,22 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:244 #, fuzzy -#| msgid "Start ftp daemon in the boot process" +#| msgid "Start FTP daemon in the boot process" msgid "Start FTP daemon in the boot process." msgstr "Iniciar serviço FTP no arranque do sistema" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:250 #, fuzzy -#| msgid "Start ftp daemon manually" +#| msgid "Start FTP daemon manually" msgid "Start FTP daemon manually." msgstr "Iniciar serviço FTP manualmente" #. TRANSLATORS: CommandLine help #. TRANSLATORS: CommandLine progress information #: src/clients/ftp-server.rb:256 src/clients/ftp-server.rb:698 -#, fuzzy -#| msgid "Start ftp daemon via xinetd" msgid "Start FTP daemon via xinetd" -msgstr "Iniciar serviço ftp via xinetd" +msgstr "Iniciar serviço FTP via xinetd" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:262 @@ -305,21 +301,21 @@ #: src/clients/ftp-server.rb:459 #, fuzzy -#| msgid "Ftp daemon is started via xinetd" +#| msgid "FTP daemon is started via xinetd" msgid "FTP daemon is started via xinetd." -msgstr "O Serviço FTP é iniciado via xinetd" +msgstr "O serviço FTP é iniciado via xinetd" #. TRANSLATORS: CommandLine informative text #: src/clients/ftp-server.rb:463 #, fuzzy -#| msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process" +#| msgid "FTP daemon is enabled in the boot process" msgid "FTP daemon is enabled in the boot process." msgstr "O serviço FTP está activado no arranque do sistema" #. TRANSLATORS: CommandLine informative text #: src/clients/ftp-server.rb:466 #, fuzzy -#| msgid "Ftp daemon needs manual starting" +#| msgid "FTP daemon needs manual starting" msgid "FTP daemon needs manual starting." msgstr "O serviço FTP requer início manual" @@ -546,17 +542,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine progress information #: src/clients/ftp-server.rb:680 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..." msgid "Enabling FTP daemon in the boot process..." -msgstr "A activar o serviço ftp no arranque de sistema..." +msgstr "A activar o serviço FTP no arranque de sistema..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information #: src/clients/ftp-server.rb:689 -#, fuzzy -#| msgid "Removing ftp daemon from the boot process..." msgid "Removing FTP daemon from the boot process..." -msgstr "A remover o serviço ftp do arranque de sistema..." +msgstr "A remover o serviço FTP do arranque de sistema..." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message @@ -603,8 +595,10 @@ msgstr "Opção está vazia." #: src/clients/ftp-server.rb:816 +#, fuzzy +#| msgid "Example of correct imput set_anon_dir=/srv/ftp" msgid "Example of correct input set_anon_dir=/srv/ftp" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de correcto imput set_anon_dir=/srv/ftp" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message @@ -629,8 +623,10 @@ msgstr "Directório autenticados:" #: src/clients/ftp-server.rb:846 +#, fuzzy +#| msgid "Example of correct imput set_authen_dir=/srv/ftp" msgid "Example of correct input set_authen_dir=/srv/ftp" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de correcto imput set_authen_dir=/srv/ftp" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/ftp-server.rb:858 @@ -894,22 +890,18 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 -#, fuzzy -#| msgid "ftp is running" +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:502 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:511 msgid "FTP is running" -msgstr "ftp em execução" +msgstr "O FTP está em execução" #. UpdateInfoAboutStartingFTP (); #. Popup::Message(_("This is not supported via xinetd now.")); #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:213 src/include/ftp-server/dialogs.rb:262 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:214 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:359 -#, fuzzy -#| msgid "ftp is not running" msgid "FTP is not running" -msgstr "ftp não está em execução" +msgstr "O FTP não está em execução" #: src/include/ftp-server/dialogs.rb:214 src/include/ftp-server/dialogs.rb:263 msgid "&Start FTP Now" @@ -1501,18 +1493,13 @@ #. general logging help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n" -#| "When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n" "When enabled, all FTP requests and responses are logged.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Registo Verboso</b><br>\n" -"Quando activado, todos os pedidos ftp e respostas são registados.\n" +"Quando activado, todos os pedidos FTP e suas respostas são registados.\n" "</p>\n" #. general umask help - only pure-ftpd 1/1 @@ -1576,6 +1563,11 @@ #. general FTP dir for anonymous help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:96 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" +#| "You can specify directory which is used for FTP anonymous users. \n" +#| "By pressing <b>Browse</b> you can select directory from local filesystem.\n" +#| "</p>\n" msgid "" "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" "Specify a directory which is used for FTP anonymous users. \n" @@ -1584,7 +1576,7 @@ msgstr "" "<p><br>Pasta do FTP para Utilizadores Anónimos:</b><br>\n" "Pode especificar a pasta utilizada por utilizadores FTP anónimos. \n" -"Pressionando <b>Procurar</b> poderá selecionar a pasta por um sistema de ficheiros local.\n" +"Pressionando <b>Navegar</b> poderá selecionar a pasta por um sistema de ficheiros local.\n" "</p>\n" #. general FTP dir for authenticated help 1/1 @@ -1888,18 +1880,16 @@ #| msgid "" #| "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n" #| "Disallow downloading of files that were uploaded \n" -#| "but not validated by a local admin\n" -#| "</p>" +#| "but not validated by a local admin.</p>\n" msgid "" "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n" "Disallow downloading of files that were uploaded \n" "but not validated by a local admin.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Desactivar a Descarga de Dados Não Validados</b><br>\n" -"Desactiva a descarga de ficheiros que foram enviados \n" -"mas não validados pelo admin local.\n" -"</p>" +"<p><b>Desactivar Descarga de Dados Não Validados</b><br>\n" +"Desactiva a descarga de ficheiros que foram carregados \n" +"mas não validados pelo admin local.</p>\n" #. expert settings Security Settings help 1/1 #: src/include/ftp-server/helps.rb:239 @@ -1931,31 +1921,25 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" -#| "Configure the ftp server here.<br></p>\n" +#| "Configure FTP server here.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" "Configure the FTP server.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configuração do Servidor FTP</big></b><br>\n" -"Configure aqui o servidor ftp.<br></p>\n" +"Configure aqui o servidor FTP.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:255 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n" -#| "Choose an SLP server from the list of detected SLP servers.\n" -#| "If your SLP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" -#| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n" "Choose an FTP server from the list of detected FTP servers.\n" "If your FTP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Adicionar um Servidor SLP</big></b><br>\n" -"Escolha o servidor SLP a partir da lista de servidores SLP detectados.\n" -"Se o servidor SLP não for detectado automaticamente, utilize<b>Outro (não detectado)</b>.\n" +"<p><b><big>Adicionar um Servidor FTP</big></b><br>\n" +"Escolha o servidor FTP a partir da lista de servidores FTP detectados.\n" +"Se o servidor FTP não for detectado automaticamente, utilize<b>Outro (não detectado)</b>.\n" "Depois prima<b>Configurar</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -1972,24 +1956,31 @@ #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:268 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" +#| "Obtain an overview of installed FTP servers. Additionally\n" +#| "edit their configurations.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Resumo da Configuração do Servidor FTP</big></b><br>\n" -"Obtenha um resumo dos servidores ftp instalados.\n" +"Obtenha um resumo dos servidores FTP instalados.\n" "Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:274 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n" +#| "Press <b>Add</b> to configure an FTP server.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a FTP server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Adicionar um Servidor FTP</big></b><br>\n" -"Prima <b>Adicionar</b> para configurar um servidor ftp.</p>\n" +"Prima <b>Adicionar</b> para configurar um servidor FTP.</p>\n" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/ftp-server/helps.rb:278 @@ -2016,7 +2007,7 @@ #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "A mascara umask é inválida." @@ -2024,25 +2015,25 @@ #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 #, fuzzy #| msgid "Select Directory" msgid "Select directory" msgstr "Seleccionar Directório" #. end of if (button == "EnableUpload") { -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 #, fuzzy msgid "Create the "upload" directory in %1\n" msgstr "A criar a árvore de directórios em %1/%2" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 #, fuzzy msgid "and enable write access?\n" msgstr "Upload com permissões de escrita?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -2052,15 +2043,15 @@ " necessita de criar uma pasta com permissões de escrita.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " é a pasta pessoal após o ínicio de sessão de utilizadores anónimos" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" @@ -2068,12 +2059,12 @@ "Deseja alterar as permissões\n" "para\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "envio (permitir escrita)?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want anonymous users to be able to upload, you need a directory with write access.\n" @@ -2085,15 +2076,15 @@ "Se desejar que os utilizadores anónimos possam enviar, necessita de uma pasta com permissões de escrita.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "Deseja criar o directório?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "Upload com permissões de escrita?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" @@ -2108,7 +2099,7 @@ " necessita de criar uma pasta com permissões de escrita.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" @@ -2131,15 +2122,15 @@ #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "Alterar permissões de %1 ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for "anonymous" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -2147,151 +2138,177 @@ "Se desejar que os utilizadores "anónimos" possam enviar,\n" "necessita de uma pasta com permissões de escrita." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "Para ligações anónimas, é necessário que a pasta pessoal de um utilizador anónimo não tenha permissões de escrita.\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 #, fuzzy msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "Para ligações anónimas, é necessário que a pasta pessoal de um utilizador anónimo não tenha permissões de escrita.\n" #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "Condição para portos é porto max > porto min." #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "Falta o certificado DSA." #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1660 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "Falta o certificado <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> para ligações SSL." +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both -#: src/modules/FtpServer.rb:219 +#: src/modules/FtpServer.rb:214 +#, fuzzy msgid "Welcome message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem &boas-vindas" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:893 +#: src/modules/FtpServer.rb:816 msgid "Initializing FTP Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração FTP" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed -#: src/modules/FtpServer.rb:904 +#: src/modules/FtpServer.rb:827 msgid "You have installed both daemons:" msgstr "Tem instalados ambos os serviços:" -#: src/modules/FtpServer.rb:906 +#: src/modules/FtpServer.rb:829 #, fuzzy #| msgid "Please choose one of them for configuration." msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "É necessário escolher um deles para configuração." -#: src/modules/FtpServer.rb:908 +#: src/modules/FtpServer.rb:831 #, fuzzy #| msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd" msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "Deseja configurar o vsftpd? Em alternativa escolha pure-ftpd" -#: src/modules/FtpServer.rb:916 +#: src/modules/FtpServer.rb:839 #, fuzzy msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." msgstr "Tem instalados ambos os serviços. É necessário correr a configuração em modo interactivo." #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:935 +#: src/modules/FtpServer.rb:858 msgid "Read settings from the config file" msgstr "Ler definições do ficheiro de configuração" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:937 +#: src/modules/FtpServer.rb:860 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ler as definições anteriores" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:941 +#: src/modules/FtpServer.rb:864 msgid "Reading the settings..." msgstr "A ler as definições..." #. calling read function for reading settings form config file -#: src/modules/FtpServer.rb:951 +#: src/modules/FtpServer.rb:874 msgid "Cannot Read Current Settings." msgstr "Não foi Possível Ler as Definições Actuais." #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:968 +#: src/modules/FtpServer.rb:891 msgid "Saving FTP Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração FTP" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:978 +#: src/modules/FtpServer.rb:901 msgid "Write the settings to the config file" msgstr "Guardar as definições no ficheiro de configuração" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:980 +#: src/modules/FtpServer.rb:903 msgid "Write the settings for starting daemon" msgstr "Guardar as definições para iniciar o serviço" #. Progress step 1/1 -#: src/modules/FtpServer.rb:984 +#: src/modules/FtpServer.rb:907 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. write options to the config file -#: src/modules/FtpServer.rb:994 +#: src/modules/FtpServer.rb:917 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Não foi possível escrever as definições!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +#: src/modules/FtpServer.rb:923 msgid "Cannot write settings for xinetd!" msgstr "Não foi possível escrever as definições do xinetd!" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +#: src/modules/FtpServer.rb:931 #, fuzzy #| msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections!" msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "Não é possível criar directório de upload para ligações anónimas!" #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +#: src/modules/FtpServer.rb:1079 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>serviço FTP não está configurado.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon" msgstr "Serviço de FTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +#: src/modules/FtpServer.rb:1094 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Serviço de FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +#: src/modules/FtpServer.rb:1098 msgid "These options will be configured" msgstr "Estas opções serão configuradas" #~ msgid "Please choose an ftp daemon." #~ msgstr "Por favor escolha o serviço ftp." +#~ msgid "ftp is running" +#~ msgstr "ftp em execução" + +#~ msgid "ftp is not running" +#~ msgstr "ftp não está em execução" + +#~ msgid "Ftp daemon is started via xinetd" +#~ msgstr "O Serviço FTP é iniciado via xinetd" + +#~ msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process" +#~ msgstr "O serviço FTP está activado no arranque do sistema" + +#~ msgid "Ftp daemon needs manual starting" +#~ msgstr "O serviço FTP requer início manual" + +#~ msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..." +#~ msgstr "A activar o serviço ftp no arranque de sistema..." + +#~ msgid "Removing ftp daemon from the boot process..." +#~ msgstr "A remover o serviço ftp do arranque de sistema..." + +#~ msgid "Start ftp daemon via xinetd" +#~ msgstr "Iniciar serviço ftp via xinetd" + #~ msgid "Only 1 parameter is allowed." #~ msgstr "Apenas 1 parâmetro é permitido." @@ -2304,6 +2321,12 @@ #~ msgid "The access permissions for anonymous users" #~ msgstr "As permissões de acesso para utilizadores anónimos" +#~ msgid "Start ftp daemon in the boot process" +#~ msgstr "Iniciar serviço FTP no arranque do sistema" + +#~ msgid "Start ftp daemon manually" +#~ msgstr "Iniciar serviço FTP manualmente" + #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n" #~ "Please wait...<br></p>\n" @@ -2319,6 +2342,45 @@ #~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #~ msgid "" +#~ "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n" +#~ "When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Registo Verboso</b><br>\n" +#~ "Quando activado, todos os pedidos ftp e respostas são registados.\n" +#~ "</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" +#~ "Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n" +#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><br>Pasta do FTP para Utilizadores Anónimos:</b><br>\n" +#~ "Pode especificar a pasta utilizada por utilizadores FTP anónimos. \n" +#~ "Pressionando <b>Procurar</b> poderá selecionar a pasta por um sistema de ficheiros local.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n" +#~ "Disallow downloading of files that were uploaded \n" +#~ "but not validated by a local admin\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Desactivar a Descarga de Dados Não Validados</b><br>\n" +#~ "Desactiva a descarga de ficheiros que foram enviados \n" +#~ "mas não validados pelo admin local.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" +#~ "Configure the ftp server here.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Configuração do Servidor FTP</big></b><br>\n" +#~ "Configure aqui o servidor ftp.<br></p>\n" + +#~ msgid "" #~ "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n" #~ "Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n" #~ "If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" @@ -2329,14 +2391,26 @@ #~ "Se o servidor ftp não for detectado automaticamente, utilize<b>Outro (não detectado)</b>.\n" #~ "Depois seleccione <b>Configurar</b>.</p>\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" +#~ "Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n" +#~ "edit their configurations.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Resumo da Configuração do Servidor FTP</big></b><br>\n" +#~ "Obtenha um resumo dos servidores ftp instalados.\n" +#~ "Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n" +#~ "Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Adicionar um Servidor FTP</big></b><br>\n" +#~ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar um servidor ftp.</p>\n" + #~ msgid "Please select directory..." #~ msgstr "Por favor escolha o directório..." #~ msgid "Please Select File" #~ msgstr "Por Favor Seleccione o Ficheiro" - -#~ msgid "Example of correct imput set_anon_dir=/srv/ftp" -#~ msgstr "Exemplo de correcto imput set_anon_dir=/srv/ftp" - -#~ msgid "Example of correct imput set_authen_dir=/srv/ftp" -#~ msgstr "Exemplo de correcto imput set_authen_dir=/srv/ftp" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,18 +1,16 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,41 +19,62 @@ #. Command line help text for the Xgeo-cluster module #: src/clients/geo-cluster.rb:54 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of scanner" msgid "Configuration of geo-cluster" -msgstr "Configuração do digitalizador" +msgstr "" #. Rich text title for GeoCluster in proposals #: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "Clustering" msgid "GeoCluster" -msgstr "Clustering" +msgstr "" #. Menu title for GeoCluster in proposals #: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:87 -#, fuzzy -#| msgid "Clustering" msgid "&GeoCluster" -msgstr "Clustering" +msgstr "" #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "Printer Configuration" -msgid "GeoCluster Configuration" +msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Configuração de Impressora" #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 #, fuzzy #| msgid "Printer Overview" -msgid "GeoCluster Overview" +msgid "Geo Cluster Overview" msgstr "Visão Geral da Impressora" #. encoding: utf-8 @@ -84,390 +103,383 @@ #. #. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51 -#, fuzzy -#| msgid "Read configuration file" msgid "configuration file" -msgstr "Ler ficheiro de configuração" +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 -msgid "arbitrator ip" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:58 +msgid "transport" msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "Transport" -msgid "transport" -msgstr "Transporte" +msgid "port" +msgstr "porta" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "Export" -msgid "port" -msgstr "Exportar" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 -msgid "site" +msgid "arbitrator" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "Adicionar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 -#, fuzzy -#| msgid "Packet" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82 +msgid "site" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" -msgstr "Pacote" +msgstr "" -#. return `cacel or a string -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "Authentification" +msgstr "Autenticação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Cancelar" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Enable &GSS Security" +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "Activar Segurança &GSS" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentification file" +msgstr "Chave de Autenticação" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "Chave de Autenticação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "&Basics" +msgid "Basic" +msgstr "&Fundamentais" + # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy -#| msgid "Enter a valid e-mail address" -msgid "Please enter valid ip address" -msgstr "Introduza um endereço de correio electrónico válido" +#| msgid "Enter a valid e-mail address." +msgid "Please enter a valid ip address" +msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Key and Value" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" -msgstr "Digite a Chave e o Valor" +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 -#, fuzzy -#| msgid "NFS entries" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 msgid "retries" -msgstr "Entradas NFS" +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 msgid "weights" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "expire" -msgstr "Expirado" +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 msgid "acquire-after" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." -msgid "timeout is no valid" -msgstr "' não é válida." +#| msgid "Action is invalid." +msgid "timeout is invalid" +msgstr "A acção é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." -msgid "expire is no valid" -msgstr "' não é válida." +#| msgid "Key is invalid." +msgid "expire is invalid" +msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." -msgid "acquireafter is no valid" -msgstr "' não é válida." +#| msgid "Delay is invalid." +msgid "acquireafter is invalid" +msgstr "O atraso é inválido." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." -msgid "retries is no valid" -msgstr "' não é válida." +#| msgid "Key is invalid." +msgid "retries is invalid" +msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." -msgid "weights is no valid" -msgstr "' não é válida." +#| msgid "Key is invalid." +msgid "weights is invalid" +msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy -#| msgid "File %1 cannot be found" -msgid "ticket can not be null" -msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" +#| msgid "Port field cannot be empty" +msgid "ticket can not be empty" +msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 -msgid "site have to be filled" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "Configuração de Firewall" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 -#, fuzzy -#| msgid "File %1 cannot be found" -msgid "ticket have to be filled" -msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 -#, fuzzy -#| msgid "Gateway IP address is invalid." -msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "O endereço IP da gateway é inválido." - -#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 -msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" -msgstr "" - #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy -#| msgid "No LDAP server configured." -msgid "Geo Cluster configure" -msgstr "Não existe um servidor LDAP configurado." +#| msgid "E-mail address of the server administrator" +msgid "Enter an IP address of your arbitrator" +msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy -#| msgid "Enter &IP address" +#| msgid "E-mail address of the server administrator" +msgid "Edit IP address of your arbitrator" +msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" -msgstr "Digite o endereço &IP" +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 -#, fuzzy -#| msgid "&Local IP Address of Your Machine" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" -msgstr "Endereço IP &Local da Sua Máquina" +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 -#, fuzzy -#| msgid "The target already exists" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 msgid "Ticket name already exist!" -msgstr "O destino já existe" +msgstr "" -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy -#| msgid "File %1 cannot be found" -msgid "Configuration name can not be null" -msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be empty." +msgstr "O nome da configuração não pode estar vazio." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration module %1 will be started." +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 msgid "Configuration name can not be duplicated." -msgstr "O módulo de configuração %1 será iniciado." +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 -#, fuzzy -#| msgid "URL is invalid." +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 msgid "port is invalid!" -msgstr "O URL é inválido." +msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed" +msgid "arbitrator have to be filled!" +msgstr "Software a ser instalado" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 msgid "site have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 -#, fuzzy -#| msgid "File %1 cannot be found" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "ticket have to be filled!" -msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" +msgstr "" +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +#, fuzzy +#| msgid "Set the authentication for proxy" +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "Definir a autenticação para o proxy" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 -#, fuzzy -#| msgid "Printer Configuration" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 msgid "GeoCluster Configuration Select" -msgstr "Configuração de Impressora" +msgstr "" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 -#, fuzzy -#| msgid "Read configuration file" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 msgid "Choose configuration file:" -msgstr "Ler ficheiro de configuração" +msgstr "" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp -#. Package: Configuration of geo-cluster -#. Summary: Wizards definitions -#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> -#. -#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 #, fuzzy -#| msgid "Printer Configuration" -msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "Configuração de Impressora" +#| msgid "TV Station Configuration" +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "Configuração da Estação de TV" -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuração de Firewall" - # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write general settings." +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 msgid "Cannot write global conf settings." -msgstr "Não foi possível guardar as definições gerais." +msgstr "" #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write general settings." +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." -msgstr "Não foi possível guardar as definições gerais." +msgstr "" #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write general settings." +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 msgid "Cannot write global ticket settings." -msgstr "Não foi possível guardar as definições gerais." +msgstr "" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy -#| msgid "Initializing Security Configuration" -msgid "Initializing geo-cluster Configuration" -msgstr "A Inicializar a Configuração de Segurança" +#| msgid "Initializing Printer Configuration" +msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" +msgstr "A inicializar Configuração da Impressora" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ler as definições anteriores" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -#, fuzzy -#| msgid "Read firewall settings" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Ler definições da firewall" +msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "A ler as definições anteriores..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. GeoCluster write dialog caption -#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy -#| msgid "Saving the Configuration" -msgid "Saving geo-cluster Configuration" -msgstr "A Guardar a Configuração" +#| msgid "Saving Repository Configuration" +msgid "Saving Geo Cluster Configuration" +msgstr "A Gravar a Configuração do Repositório" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 -#, fuzzy -#| msgid "Write the firewall settings" +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" -msgstr "Escrever as definições da firewall" +msgstr "" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." -msgstr "A guardar as definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the firewall settings..." +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" -msgstr "A escrever as definições da firewall..." +msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "" + #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" @@ -490,7 +502,7 @@ #: src/modules/GeoCluster2.pm:164 msgid "Cannot read the database1." -msgstr "Não é possível ler a base de dados (database1)." +msgstr "Não é possível ler a base de dados database1." #: src/modules/GeoCluster2.pm:173 msgid "Cannot read the database2." @@ -500,6 +512,11 @@ msgid "Cannot detect devices." msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "" + #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" @@ -513,13 +530,3 @@ #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." msgstr "Resumo da configuração ..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot write user settings." -#~ msgid "Cannot write sites settings." -#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições do utilizador." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot write settings." -#~ msgid "Cannot write ticket settings." -#~ msgstr "Não é possível escrever as definições." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/gtk.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/gtk.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/gtk.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,17 +1,15 @@ -# translation of yast2-gtk.pt.po to Portuguese -# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translation of gtk.pt.po to Portuguese # -# Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt>, 2007. +# Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt>, 2010. # Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007. # Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-gtk.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:18+0100\n" -"Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" +"Last-Translator: Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,19 +41,18 @@ msgstr "TB" #: src/YGProgressBar.cc:115 -#, fuzzy msgid "of" -msgstr " de " +msgstr "de" #: src/YGTreeView.cc:119 +#, fuzzy +#| msgid "Several selected" msgid "Total selected:" -msgstr "" +msgstr "Vários seleccionados" #: src/YGTreeView.cc:358 -#, fuzzy -#| msgid "NFS entries" msgid "No entries." -msgstr "Entradas NFS" +msgstr "Sem entradas." # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #: src/YGUI.cc:28 @@ -103,9 +100,9 @@ #: src/YGUI.cc:349 #, fuzzy -#| msgid "Save Method" +#| msgid "Save to" msgid "Save Macro" -msgstr "Método de Gravação" +msgstr "Gravar para" #: src/YGUI.cc:358 #, fuzzy @@ -137,25 +134,21 @@ #: src/YGUI.cc:462 #, fuzzy -#| msgid "Could not set base selection: %1" +#| msgid "Couldn't save y2logs." msgid "Could not save to:" -msgstr "Não foi possível definir a selecção base: %1" +msgstr "Não é possível gravar y2logs." #: src/YGUI.cc:505 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/YGUtils.cc:626 -#, fuzzy -#| msgid "_Apply" msgid "Apply" -msgstr "_Aplicar" +msgstr "Aplicar" #: src/YGUtils.cc:627 -#, fuzzy -#| msgid "_Accept" msgid "Accept" -msgstr "_Aceitar" +msgstr "Aceitar" #: src/YGUtils.cc:628 msgid "Install" @@ -171,16 +164,12 @@ msgstr "Cancelar" #: src/YGUtils.cc:631 -#, fuzzy -#| msgid "&Abort" msgid "Abort" -msgstr "&Interromper" +msgstr "Interromper" #: src/YGUtils.cc:632 src/ygtkwizard.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "&Close" msgid "Close" -msgstr "&Fechar" +msgstr "Fechar" #: src/YGUtils.cc:633 msgid "Yes" @@ -204,16 +193,12 @@ msgstr "Apagar" #: src/YGUtils.cc:638 -#, fuzzy -#| msgid "&Up" msgid "Up" -msgstr "&Cima" +msgstr "Cima" #: src/YGUtils.cc:639 -#, fuzzy -#| msgid "&Down" msgid "Down" -msgstr "&Baixo" +msgstr "Baixo" #: src/YGUtils.cc:640 msgid "Enable" @@ -238,42 +223,36 @@ msgstr "Seguinte" #: src/ygtksteps.c:75 -#, fuzzy msgid "Current step" -msgstr "Data Actual" +msgstr "Passo actual" #: src/ygtktreeview.c:135 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:80 #: src/ygtktreeview.c:214 #, fuzzy -#| msgid "Show Log" +#| msgid "_Show column" msgid "&Show column" -msgstr "Mostrar Diário" +msgstr "_Mostrar coluna" #: src/ygtkwizard.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "&Clear" msgid "Clear" -msgstr "&Limpar" +msgstr "Limpar" #: src/ygtkwizard.c:107 src/ygtkwizard.c:617 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 #: src/ygtkwizard.c:161 #, fuzzy -#| msgid "&Finish" +#| msgid "_Find:" msgid "&Find:" -msgstr "&Terminar" +msgstr "_Procurar:" #: src/ygtkwizard.c:448 -#, fuzzy msgid "more" -msgstr "mais..." +msgstr "mais" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" @@ -290,19 +269,14 @@ #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Repositório" -#, fuzzy #~ msgid "Supportability" -#~ msgstr "Suporte SSL" +#~ msgstr "Suporte" -#, fuzzy -#~| msgid "Packages _listing:" #~ msgid "Package _listing:" -#~ msgstr "_Listagem de pacotes:" +#~ msgstr "_Lista de pacotes:" -#, fuzzy -#~| msgid "Priority" #~ msgid "Priorities" -#~ msgstr "Prioridade" +#~ msgstr "Prioridades" #~ msgid "Repositories" #~ msgstr "Repositórios" @@ -313,9 +287,8 @@ #~ msgid "RPM Groups" #~ msgstr "Grupos RPM" -#, fuzzy #~ msgid "Support" -#~ msgstr "Suporte SSL" +#~ msgstr "Suporte" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Padrões" @@ -330,15 +303,13 @@ #~ msgstr "Aceita este acordo de licenciamento?" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 -#, fuzzy -#~| msgid "Warnings" #~ msgid "Warning Message" -#~ msgstr "Avisos" +#~ msgstr "Mensagem de Aviso" #, fuzzy -#~| msgid "Quit anyway?" +#~| msgid "Install anyway" #~ msgid "Install anyway?" -#~ msgstr "Sair mesmo assim?" +#~ msgstr "Instalar mesmo assim" #~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." #~ msgstr "Existem alguns conflitos na transição que têm de ser resolvidos manualmente." @@ -350,9 +321,8 @@ #~ msgstr "Sair mesmo assim?" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#, fuzzy #~ msgid "Unsupported packages" -#~ msgstr "Pacotes Instalados" +#~ msgstr "Pacotes não-suportados" #~ msgid "Please realize that the following software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." #~ msgstr "Por favor note que o seguinte software não é suportado de todo ou o suporte é fornecido apenas mediante contracto de apoio adicional" @@ -366,33 +336,23 @@ #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Por favor aguarde..." -#, fuzzy -#~| msgid "<h1>Warning</h1>" #~ msgid "<h1>Usage</h1>" -#~ msgstr "<h1>Aviso</h1>" +#~ msgstr "<h1>Uso</h1>" -#, fuzzy -#~| msgid "<h3>Users</h3>" #~ msgid "<h2>Filters</h2>" -#~ msgstr "<h3>Utilizadores</h3>" +#~ msgstr "<h2>Filtros</h2>" #~ msgid "Information only available for installed packages." #~ msgstr "Informação apenas disponível para pacotes instalados." -#, fuzzy -#~| msgid "No server is selected." #~ msgid "Several selected" -#~ msgstr "Não está escolhido nenhum servidor." +#~ msgstr "Vários seleccionados" -#, fuzzy -#~| msgid "Website:" #~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Sítio Web:" +#~ msgstr "Sítio web:" -#, fuzzy -#~| msgid "Patches:" #~ msgid "Patch issued:" -#~ msgstr "Patches:" +#~ msgstr "Correcções emitidas:" #, fuzzy #~| msgid "Maps" @@ -408,10 +368,8 @@ #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licença:" -#, fuzzy -#~| msgid "&Versions" #~ msgid "Versions" -#~ msgstr "&Versões" +#~ msgstr "Versões" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalado" @@ -432,33 +390,28 @@ #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desfazer" -#, fuzzy -#~| msgid "Support Key:" #~ msgid "Supportability:" -#~ msgstr "Chave de Suporte:" +#~ msgstr "Suporte:" #~ msgid "Dependencies" #~ msgstr "Dependências" -#, fuzzy -#~| msgid "Installed Version" #~ msgid "Installed Version:" -#~ msgstr "Versão Instalada" +#~ msgstr "Versão Instalada:" -#, fuzzy -#~| msgid "Available Version: %1 (%2)" #~ msgid "Available Version:" -#~ msgstr "Versão Disponível: %1 (%2)" +#~ msgstr "Versão Disponível:" -#, fuzzy -#~| msgid "File List" #~ msgid "File list" -#~ msgstr "Lista de Ficheiros" +#~ msgstr "Lista de ficheiros" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registo de Alterações" +#~ msgstr "Registo de alterações" +#~ msgid "Changelog applies only to the installed version." +#~ msgstr "Registo de alterações diz respeito apenas à versão instalada." + #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autores" @@ -473,111 +426,114 @@ #~ msgid "Packaged by:" #~ msgstr "Empacotado por:" +#~ msgid "Applies to" +#~ msgstr "Aplica-se a" + # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponível" -#, fuzzy -#~| msgid "Modified Files: " #~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Ficheiros Modificados: " +#~ msgstr "Modificados" #~ msgid "All packages" #~ msgstr "Todos os pacotes" -#, fuzzy #~ msgid "Not installed" -#~ msgstr "Não instalado (%1)" +#~ msgstr "Não instalado" #~ msgid "Upgrades" #~ msgstr "Actualizações" -#, fuzzy -#~| msgid "_Lock" #~ msgid "Locked" -#~ msgstr "_Bloquear" +#~ msgstr "Trancado" #, fuzzy -#~| msgid "Online Update Patches" +#~| msgid "Upgrade Patches" #~ msgid "Only Upgrade Patches" -#~ msgstr "Patches Actualiz. Online" +#~ msgstr "Aplica Correcções" -#, fuzzy -#~| msgid "Upgrade" #~ msgid "Upgrade All" -#~ msgstr "Actualizar" +#~ msgstr "Actualizar Tudo" -#, fuzzy -#~| msgid "All Repositories" +#~ msgid "(uploaded last 7 days)" +#~ msgstr "(7 dias de idade)" + #~ msgid "All repositories" -#~ msgstr "Todos os Repositórios" +#~ msgstr "Todos os repositórios" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" -#, fuzzy -#~| msgid "Repositories" +#~ msgid "Repository not refreshed in a long time." +#~ msgstr "Repositório não refrescado num longo tempo." + +#~ msgid "Switch installed packages to the versions in this repository" +#~ msgstr "Trocar pacotes instalados por versões neste repositório" + #~ msgid "Edit Repositories" -#~ msgstr "Repositórios" +#~ msgstr "Editar Repositórios" -#, fuzzy -#~| msgid "All Patches" #~ msgid "All patches" -#~ msgstr "Todas as Correcções" +#~ msgstr "Todas as correcções" -#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "automático" + +#~ msgid "user:" +#~ msgstr "utilizador:" + #~ msgid "install" -#~ msgstr "Instalar" +#~ msgstr "instalar" -#, fuzzy #~ msgid "upgrade" -#~ msgstr "_actualizar" +#~ msgstr "actualizar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 -#, fuzzy #~ msgid "remove" -#~ msgstr "Remover" +#~ msgstr "remover" -#, fuzzy #~ msgid "downgrade" -#~ msgstr "_desactualizar" +#~ msgstr "desactualizar" -#, fuzzy #~ msgid "re-install" -#~ msgstr "Re-instalar" +#~ msgstr "re-instalar" -#, fuzzy #~ msgid "patch" -#~ msgstr "correcções" +#~ msgstr "correcção" -#, fuzzy -#~| msgid "Repository" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + #~ msgid "add repository" -#~ msgstr "Repositório" +#~ msgstr "adiciona repositório" -#, fuzzy -#~| msgid "&Profile Repository:" #~ msgid "remove repository" -#~ msgstr "Repositório de &perfis:" +#~ msgstr "remove repositório" -#, fuzzy -#~| msgid "&Save Log" +#~ msgid "change repository alias" +#~ msgstr "muda id do repositório" + +#~ msgid "change repository url" +#~ msgstr "muda url do repositório" + #~ msgid "Save to" -#~ msgstr "&Gravar Diário" +#~ msgstr "Gravar para" -#, fuzzy -#~| msgid "Version" #~ msgid "Version / URL" -#~ msgstr "Versão" +#~ msgstr "Versão / URL" -#, fuzzy -#~| msgid "Requested IP" #~ msgid "Requested by" -#~ msgstr "IP Solicitado" +#~ msgstr "Pedido por" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" +#, fuzzy +#~| msgid "History (%s)" +#~ msgid "Show History (%s)" +#~ msgstr "Histórico (%s)" + #~ msgid "Save to File" #~ msgstr "Guardar para Ficheiro" @@ -609,31 +565,27 @@ #~ msgstr "_Desbloquear" #, fuzzy -#~| msgid "_Lock" +#~| msgid "Lock" #~ msgid "&Lock" -#~ msgstr "_Bloquear" +#~ msgstr "Trancar" -#, fuzzy -#~| msgid "Got patches." #~ msgid "No matches." -#~ msgstr "Patches obtidos." +#~ msgstr "Nada encontrado." -#, fuzzy -#~| msgid "&Modify" #~ msgid "modify" -#~ msgstr "&Modificar" +#~ msgstr "modicado" -#, fuzzy +#~ msgid "locked: right-click to unlock" +#~ msgstr "trancado: clique direito para des-trancar" + #~ msgid "To install" -#~ msgstr "A instalar:" +#~ msgstr "A instalar" -#, fuzzy #~ msgid "To remove" -#~ msgstr "A remover:" +#~ msgstr "A remover" -#, fuzzy #~ msgid "(upgrade available)" -#~ msgstr "não há pacotes disponíveis" +#~ msgstr "(actualização disponível)" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -646,19 +598,18 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy -#~| msgid "Installed &Packages" #~ msgid "Installed packages" -#~ msgstr "&Pacotes Instalados" +#~ msgstr "Pacotes Instalados" #, fuzzy -#~| msgid "Import CA from Disk" +#~| msgid "&Import from File" #~ msgid "Import from" -#~ msgstr "Importar CA do Disco" +#~ msgstr "&Importar de Ficheiro" #, fuzzy -#~| msgid "Could not stop IPsec." +#~| msgid "Couldn't open %s." #~ msgid "Could not open:" -#~ msgstr "Não foi possível parar o IPsec." +#~ msgstr "Não é possível abrir %s." #, fuzzy #~| msgid "Export" @@ -675,9 +626,9 @@ #~ "Os registos serão armazenados no directório: " #, fuzzy -#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" +#~| msgid "Generate Dependency Resolver Test Case" #~ msgid "Generate Dependencies Resolver Testcase" -#~ msgstr "Gerar Caso de &Teste de Decisor de Dependências" +#~ msgstr "Gerar Teste de Gestor de Dependências" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucesso" @@ -687,10 +638,8 @@ #~ msgid "Dependencies resolver test case written to:" #~ msgstr "Caso de teste de dissolvente de dependências escrito para" -#, fuzzy -#~| msgid "Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?" #~ msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?" -#~ msgstr "Preparar o arquivo <tt>y2logs.tgz.tar</tt> para anexar ao Bugzilla?" +#~ msgstr "Criar também o arquivo <tt>y2logs.tgz.tar</tt> para anexar ao Bugzilla?" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -715,73 +664,76 @@ #~ msgstr "Configuração" #, fuzzy -#~| msgid "Repositories" +#~| msgid "Repositories..." #~ msgid "&Repositories..." -#~ msgstr "Repositórios" +#~ msgstr "Repositórios..." #, fuzzy -#~| msgid "Online Update" +#~| msgid "Online Update..." #~ msgid "&Online Update..." -#~ msgstr "Actualização Online" +#~ msgstr "Actualização Online..." #~ msgid "&Dependencies" #~ msgstr "&Dependências" #, fuzzy -#~| msgid "&Check New Passwords" +#~| msgid "Check Now" #~ msgid "&Check Now" -#~ msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" +#~ msgstr "Validar Agora" #, fuzzy -#~| msgid "A&utocheck" +#~| msgid "Autocheck" #~ msgid "&Autocheck" -#~ msgstr "Validação A&utomática" +#~ msgstr "Validação Automática" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opções" -#, fuzzy -#~| msgid "&Show Failed Packages List" #~ msgid "Show -de&vel Packages" -#~ msgstr "Mo&strar a Lista de Pacotes Falhados" +#~ msgstr "Mostrar Pacotes -de&vel" +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy -#~| msgid "&Show Failed Packages List" +#~| msgid "Show -debuginfo/-debugsource Packages" #~ msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" -#~ msgstr "Mo&strar a Lista de Pacotes Falhados" +#~ msgstr "Mostrar pacotes -debuginfo/-debugsource" #, fuzzy -#~| msgid "System Profile Location" +#~| msgid "System Verification Mode" #~ msgid "&System Verification Mode" -#~ msgstr "Localização do Perfil do Sistema" +#~ msgstr "Modo de Verificação do Sistema" #, fuzzy -#~| msgid "Information only available for installed packages." #~ msgid "&Ignore recommended packages for already installed packages" -#~ msgstr "Informação apenas disponível para pacotes instalados." +#~ msgstr "Pacotes recomendados" #, fuzzy -#~| msgid "Copying selected packages" +#~| msgid "_Cleanup when deleting packages" #~ msgid "&Cleanup when deleting packages" -#~ msgstr "A copiar os pacotes seleccionados" +#~ msgstr "_Limpeza geral aquando a remoção de pacotes" #, fuzzy -#~| msgid "&Extras" +#~| msgid "_Allow vendor change" +#~ msgid "&Allow vendor change" +#~ msgstr "_Permitir mudança de fabricante" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extras" #~ msgid "E&xtras" -#~ msgstr "&Extras" +#~ msgstr "Extras" #~ msgid "Show &Products" #~ msgstr "Mostrar &Produtos" #, fuzzy -#~| msgid "&Show Changes" +#~| msgid "Show Changes" #~ msgid "Show &Changes" -#~ msgstr "&Mostrar Modificações" +#~ msgstr "Ver Alterações" #, fuzzy -#~| msgid "Select Directory" +#~| msgid "Show History" #~ msgid "Show &History" -#~ msgstr "Seleccionar Directório" +#~ msgstr "Ver Histórico" #, fuzzy #~| msgid "Selection Dependencies" @@ -794,144 +746,133 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy -#~| msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" +#~| msgid "Install All Matching -debug-info Packages" #~ msgid "Install All Matching -debug-&info Packages" -#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -de&buginfo" +#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes -debug-info" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy -#~| msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" +#~| msgid "Install All Matching -debug-source Packages" #~ msgid "Install All Matching -debug-&source Packages" -#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -de&buginfo" +#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes -debug-source" #, fuzzy -#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" +#~| msgid "Generate Dependency Resolver Test Case" #~ msgid "Generate Dependencies Resolver &Testcase" -#~ msgstr "Gerar Caso de &Teste de Decisor de Dependências" +#~ msgstr "Gerar Teste de Gestor de Dependências" #, fuzzy -#~| msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts" +#~| msgid "Reset Ignored Dependency Conflicts" #~ msgid "Reset &Ignored Dependencies Conflicts" -#~ msgstr "Desmarcar os Conflitos de Dependências &Ignorados" +#~ msgstr "Desmarcar os Conflitos de Dependências Ignorados" -#, fuzzy -#~| msgid "Write providers" +#~ msgid "Remove: cannot remove patterns" +#~ msgstr "Remover: não é possível remover padrões" + +#~ msgid "" +#~ "Installed: cannot remove a pattern.\n" +#~ "\n" +#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep." +#~ msgstr "" +#~ "Instalado: não foi possível remover um padrão.\n" +#~ "\n" +#~ "Tem que remover manualmente os pacotes individuais que já não deseja manter." + #~ msgid "Candidate provides:" -#~ msgstr "Escrever os fornecedores" +#~ msgstr "Candidato fornece:" -#, fuzzy -#~| msgid "Installed Size:" #~ msgid "Installed provides:" -#~ msgstr "Tamanho Instalado:" +#~ msgstr "Instalado fornece:" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Fabricante" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#, fuzzy -#~| msgid "Product Registration" #~ msgid "Products Listing" -#~ msgstr "Registo do Produto" +#~ msgstr "Listagem de Produtos" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be matched against RPM <i>name</i>, <i>summary</i> and <i>provides</i> attributes.\n" -#~| "(e.g.: "yast dhcp" will return yast's dhcpd tool)" #~ msgid "" #~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n" #~ "(usage example: a name search for "yast dhcp" would match yast dhcpd tool)" #~ msgstr "" -#~ "<b>Pesquisa de pacotes:</b> Use espaços para separar as suas palavras chaves. Serão pesquisados os atributos <i>nome>, <i>sumário</i> e <i>providências</i>.\n" +#~ "<b>Pesquisa de pacotes:</b> Use espaços para separar as palavras chaves.\n" #~ "(ex.: "yast dhcp" irá returnar a ferramente dhcpd do yast)" -#, fuzzy -#~| msgid "Update Summary" #~ msgid "Name & Summary" -#~ msgstr "Actualizar Resumo" +#~ msgstr "Nome & Sumário" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome de Ficheiro" +#~ msgstr "Nome de ficheiro" -#, fuzzy -#~| msgid "Information only available for installed packages." +#~ msgid "by" +#~ msgstr "por" + +#~ msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria." +#~ msgstr "Há %spadroões disponíveis%s que correspondem ao seu critério de pesquisa." + #~ msgid "Search by file name only reliable for installed packages." -#~ msgstr "Informação apenas disponível para pacotes instalados." +#~ msgstr "Procura por nome de ficheiro apenas exacta para pacotes instalados." -#, fuzzy -#~| msgid "You will lose all changes." #~ msgid "view all changes" -#~ msgstr "Perderá todas as alterações." +#~ msgstr "ver todas as alterações" -#, fuzzy -#~| msgid "Copy selected packages" #~ msgid "<b>%s</b> %d preselected packages" -#~ msgstr "Copiar pacotes seleccionados" +#~ msgstr "<b>%s</b> %d pacotes pre-seleccionados" #, fuzzy -#~| msgid "Kind of Dependency" +#~| msgid "<b>%s</b> %s, plus 1 dependency" #~ msgid "plus 1 dependency" -#~ msgstr "Tipo de Dependência" +#~ msgstr "<b>%s</b> %s, mais 1 dependência" #, fuzzy -#~| msgid "(by dependencies)" +#~| msgid "<b>%s</b> %s, plus %d dependencies" #~ msgid "plus %d dependencies" -#~ msgstr "(por dependências)" +#~ msgstr "<b>%s</b> %s, mais %d dependências" -#, fuzzy -#~| msgid "Allow changes to &passwords" #~ msgid "No changes to perform" -#~ msgstr "Permitir alterações às &palavras passe" +#~ msgstr "Nenhuma alterações a aplicar" -#, fuzzy #~ msgid "To install:" #~ msgstr "A instalar:" -#, fuzzy #~ msgid "To upgrade:" -#~ msgstr "_actualizar" +#~ msgstr "A actualizar:" -#, fuzzy #~ msgid "To remove:" #~ msgstr "A remover:" -#, fuzzy -#~| msgid "no package available" #~ msgid "Space available:" -#~ msgstr "não há pacotes disponíveis" +#~ msgstr "Espaço disponível:" -#, fuzzy -#~| msgid "File name required." #~ msgid "Disk space required:" -#~ msgstr "Nome do ficheiro requerido." +#~ msgstr "Espaço de disco necessário:" -#, fuzzy -#~| msgid "Download Size:" #~ msgid "Download size:" -#~ msgstr "Tempo de Descarga:" +#~ msgstr "Tamanho a descarregar:" #, fuzzy -#~| msgid "Reverse" +#~| msgid "%sPartition %s is %s over-capacity (%s filled out of %s).%s" +#~ msgid "Partition %s is %s over-capacity" +#~ msgstr "%sPartição %s está com %s a mais (%s cheio de %s).%s" + +#~ msgid "Close software manager when done" +#~ msgstr "Fechar gestor de pacotes ao concluir" + #~ msgid "Revert?" -#~ msgstr "Invertida" +#~ msgstr "Reverter?" -#, fuzzy -#~| msgid "Summary of Restoration" #~ msgid "Summary of changes" -#~ msgstr "Resumo da Recuperação" +#~ msgstr "Resumo de alterações" -#, fuzzy -#~| msgid "Save the changes to %1?" #~ msgid "Review the changes to perform." -#~ msgstr "Gravar as alterações em %1?" +#~ msgstr "Rever alterações a aplicar." -#, fuzzy -#~| msgid "Select Directory" #~ msgid "See History" -#~ msgstr "Seleccionar Directório" +#~ msgstr "Ver Histórico" #, fuzzy #~| msgid "Selection Dependencies" @@ -962,31 +903,23 @@ #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop" #~ msgid "Desktop (GNOME)" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho" +#~ msgstr "Ambiente de Trabalho (GNOME)" -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop" #~ msgid "Desktop (KDE)" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho" +#~ msgstr "Ambiente de Trabalho (KDE)" -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop" #~ msgid "Desktop (XFCE)" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho" +#~ msgstr "Ambiente de Trabalho (XFCE)" -#, fuzzy -#~| msgid "Celtic (Other)" #~ msgid "Desktop (Others)" -#~ msgstr "Céltico (Outro)" +#~ msgstr "Ambiente de Trabalho (Outros)" #~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "A publicar" +#~ msgstr "Publicação" #~ msgid "Admin Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de administração" +#~ msgstr "Ferramentas de Administração" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Localização" @@ -1015,61 +948,89 @@ #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Recomendado" -#, fuzzy -#~| msgid "Maximum versions" +#~ msgid "Unmaintained" +#~ msgstr "Sem Manutenção" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Recente" + #~ msgid "Multiversion" -#~ msgstr "Versão máxima" +#~ msgstr "Multi-versão" #~ msgid "Installed:" #~ msgstr "Instalado:" #, fuzzy -#~| msgid "Reboot needed!" +#~| msgid "Reboot required: " #~ msgid "Reboot required:" -#~ msgstr "É necessário reiniciar!" +#~ msgstr "Reboot necessário: " +#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect." +#~ msgstr "o sistema terá que ser re-iniciado para a correcção fazer efeito." + #, fuzzy -#~| msgid "is required by" +#~| msgid "Relogin required: " #~ msgid "Relogin required:" -#~ msgstr "é requerido por" +#~ msgstr "Relogin necessário: " +#~ msgid "you must logout and login again for this patch to take effect." +#~ msgstr "terá de sair e entrar de nova para a correcção fazer efeito." + #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Opcional" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outra" +#, fuzzy +#~| msgid "Search Packages on Web..." +#~ msgid "Search Packages on &Web..." +#~ msgstr "Procurar Pacotes na Web..." + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#, fuzzy +#~| msgid "Install All Matching -debug-info Packages" +#~ msgid "Install All Matching -debug-&sinfo Packages" +#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes -debug-info" + #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Aplicar" +#~ msgid "Package is locked" +#~ msgstr "Pacote trancado" + #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Instalar" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Actualizar" -#, fuzzy -#~ msgid "_Re-install" -#~ msgstr "Re-instalar" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Desfazer" +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Bloquear" + #, fuzzy +#~| msgid "File" +#~ msgid "F_ile" +#~ msgstr "Ficheiro" + +#, fuzzy #~| msgid "Import..." #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "Importar..." #, fuzzy -#~| msgid "&Export..." +#~| msgid "Export..." #~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "&Exportar..." +#~ msgstr "Exportar..." #, fuzzy #~| msgid "Configuration" @@ -1077,9 +1038,19 @@ #~ msgstr "Configuração" #, fuzzy -#~| msgid "Searching for packages..." +#~| msgid "Repositories..." +#~ msgid "_Repositories..." +#~ msgstr "Repositórios..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Online Update..." +#~ msgid "_Online Update..." +#~ msgstr "Actualização Online..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Search Packages on Web..." #~ msgid "Search Packages on _Web..." -#~ msgstr "A procurar pacotes..." +#~ msgstr "Procurar Pacotes na Web..." #, fuzzy #~| msgid "Dependencies" @@ -1087,114 +1058,250 @@ #~ msgstr "Dependências" #, fuzzy +#~| msgid "Check Now" +#~ msgid "_Check Now" +#~ msgstr "Validar Agora" + +#, fuzzy +#~| msgid "Autocheck" +#~ msgid "_Autocheck" +#~ msgstr "Validação Automática" + +#, fuzzy #~| msgid "Options" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "Opções" #, fuzzy -#~| msgid "Show &Products" +#~| msgid "Show -de&vel Packages" +#~ msgid "Show -de_vel Packages" +#~ msgstr "Mostrar Pacotes -de&vel" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#, fuzzy +#~| msgid "Show -debuginfo/-debugsource Packages" +#~ msgid "Show -_debuginfo/-debugsource Packages" +#~ msgstr "Mostrar pacotes -debuginfo/-debugsource" + +#, fuzzy +#~| msgid "System Verification Mode" +#~ msgid "_System Verification Mode" +#~ msgstr "Modo de Verificação do Sistema" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extras" +#~ msgid "E_xtras" +#~ msgstr "Extras" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Products" #~ msgid "Show _Products" -#~ msgstr "Mostrar &Produtos" +#~ msgstr "Mostrar Produtos" #, fuzzy +#~| msgid "Show Changes" +#~ msgid "Show _Changes" +#~ msgstr "Ver Alterações" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show History" +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Ver Histórico" + +#, fuzzy #~| msgid "Selection Dependencies" #~ msgid "Show _Unneeded Dependencies" #~ msgstr "Selecção de Pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy -#~| msgid "Install All Matching -&devel Packages" +#~| msgid "Install All Matching -devel Packages" #~ msgid "Install All Matching -_devel Packages" -#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -&Devel" +#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes -devel" +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy -#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" +#~| msgid "Install All Matching -debug-source Packages" +#~ msgid "Install All Matching -debug-_source Packages" +#~ msgstr "Instalar Todos os Pacotes -debug-source" + +#, fuzzy +#~| msgid "Generate Dependency Resolver Test Case" #~ msgid "Generate Dependencies Resolver _Testcase" -#~ msgstr "Gerar Caso de &Teste de Decisor de Dependências" +#~ msgstr "Gerar Teste de Gestor de Dependências" +#~ msgid "Select Macro File to Play" +#~ msgstr "Seleccione Ficheiro Macro a Reproduzir" + +#~ msgid "Select Macro File to Record to" +#~ msgstr "Seleccione Ficheiro Macro a Gravar" + +#~ msgid "Couldn't save screenshot to file " +#~ msgstr "Não foi possível gravar screenshot no ficheiro " + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Escolhe" + +#~ msgid "<i>Information only available for installed packages.</i>" +#~ msgstr "<i>Informação disponível apenas para pacotes instalados.</i>" + +#~ msgid "_Open (as " +#~ msgstr "_Abrir (como " + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "idem" +#~ msgstr "idem" + +#~ msgid "Provides:" +#~ msgstr "Fornece:" + +#~ msgid "Pre-requires:" +#~ msgstr "Pre-requer:" + +#~ msgid "Requires:" +#~ msgstr "Requer:" + +#~ msgid "Conflicts:" +#~ msgstr "Conflitos:" + +#~ msgid "Obsoletes:" +#~ msgstr "Obsoletos:" + +#~ msgid "Recommends:" +#~ msgstr "Recomenda:" + +#~ msgid "Suggests:" +#~ msgstr "Sugere:" + # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#~ msgid "Changes:" -#~ msgstr "Alterações:" +#~ msgid "Enhances:" +#~ msgstr "Melhora:" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todas" +#~ msgid "Supplements:" +#~ msgstr "Suplementa:" -#~ msgid "Install All" -#~ msgstr "Instalar Todos" +#~ msgid "<i>Not specified.</i>" +#~ msgstr "<i>Atributo não especificado.</i>" +#~ msgid "Apply Patches" +#~ msgstr "Aplicar as Correcções" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgid "Could not load package list: '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível carregar a lista de pacotes: '%s'" + +#~ msgid "Could not export package list: '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível exportar a lista de pacotes: '%s'" + #~ msgid "" -#~ "<b>Package repositories:</b> Limits the query to one repository.\n" -#~ "Repositories may be added or managed through YaST control center." +#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency solver.\n" +#~ "The logs will be stored in directory: " #~ msgstr "" -#~ "<b>Repositórios de pacotes:</b> Limita a pesquisa a um repositório.\n" -#~ "Os repositórios podem ser adicionados ou geridos pelo centro de controlo YaST." +#~ "Utilize para gerar registos extensivos para ajudar no tratamento de defeitos no gestor de dependências.\n" +#~ "Os registos serão armazenados no directório: " -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Correcções" +#~ msgid "Create Dependency Solver Test Case" +#~ msgstr "Gerar Testes do Gestor de Dependências" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" +#~ msgid "Dependency solver test case written to" +#~ msgstr "Testes do gestor dependências escritos para" -#~ msgid "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)" -#~ msgstr "<b>Bloquear pacote:</b> previne que o estado do pacote seja modificado pelo solucionador (isto é, não honrará as dependências ou colecções vinculadas.)" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create dependency solver test case.\n" +#~ "Please check disk space and permissions for" +#~ msgstr "" +#~ "A criação de testes do gestor de dependências falhou.\n" +#~ "Verifique o espaço em disco e as permissões para" -#~ msgid "Installed: " -#~ msgstr "Instalado: " +#~ msgid "Show -devel packages" +#~ msgstr "Mostrar pacotes -devel" -#~ msgid "Available: " -#~ msgstr "Disponível: " +#~ msgid "Generate Dependency Solver Test Case" +#~ msgstr "Gerar Testes do Gestor de Dependências" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" +#~ msgid "Any status" +#~ msgstr "Qualquer estado" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#~ msgid "ChangeLog" -#~ msgstr "Registo de Alterações" +#~ msgid "Upgradable" +#~ msgstr "Actualizações" -#~ msgid "<i>(only available for installed packages)</i>" -#~ msgstr "<i>(apenas disponível para pacotes instalados)</i>" +#~ msgid "Any priority" +#~ msgstr "Qualquer prioridade" -#~ msgid "Disk Almost Full !" -#~ msgstr "Disco Quase Cheio !" +#~ msgid "Save logs to" +#~ msgstr "Gravar logs para" -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "Ponto de Montagem" +#~ msgid "No log entries." +#~ msgstr "Sem entradas." -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Utilização" +#~ msgid "History of Changes (%s)" +#~ msgstr "História de Alterações (%s)" -#~ msgid "Filters:" -#~ msgstr "Filtros:" +#~ msgid "Local database" +#~ msgstr "Base de dados local" -#~ msgid "Patch Selector" -#~ msgstr "Selector de Correcções" +#~ msgid "Load Package List" +#~ msgstr "Carregar Lista de Pacotes" -#~ msgid "Package Selector" -#~ msgstr "Selector de Pacotes" +#~ msgid "Error loading package list from '%s'" +#~ msgstr "Erro ao carregar a lista de pacotes de '%s'" -#~ msgid " License Agreement" -#~ msgstr " Acordo de Licenciamento" +#~ msgid "Save Package List" +#~ msgstr "Gravar Lista de Pacotes" -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Rejeitar" +#~ msgid "Show Package Changes" +#~ msgstr "Mostrar Alterações de Pacotes" -#~ msgid "Website: " -#~ msgstr "Página web: " +#~ msgid "Show History of Changes" +#~ msgstr "Mostrar História de Alterações" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licença: " +#~ msgid "Unknown Group" +#~ msgstr "Grupo Desconhecido" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamanho: " +#~ msgid "Orphaned" +#~ msgstr "Orfão" +#~ msgid "Installed: " +#~ msgstr "Instalado: " + +#~ msgid " of " +#~ msgstr " de " + +#~ msgid "<b>Installed Version</b>" +#~ msgstr "<b>Versão Instalada</b>" + +#~ msgid "<b>Candidate Version</b>" +#~ msgstr "<b>Versão Candidata</b>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Re&size" +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimen&sionar" + +#, fuzzy #~ msgid "View as list" -#~ msgstr "Ver em lista" +#~ msgstr "Lista de Ficheiros" +#, fuzzy #~ msgid "View as grid" -#~ msgstr "Ver em grelha" +#~ msgstr "Lista de Ficheiros" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "from" +#~ msgstr "Do Computador" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Todas" + +#, fuzzy #~ msgid "Detailed" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgstr "Detalhe" #, fuzzy #~ msgid "Edit..." @@ -1204,18 +1311,25 @@ #~ msgid "Access the repositories manager tool." #~ msgstr "Inicializar o gestor de repositórios" +#~ msgid "Install All" +#~ msgstr "Instalar Todos" + # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#, fuzzy #~ msgid "_Available" #~ msgstr "Disponível" +#, fuzzy #~ msgid "_Upgrades" #~ msgstr "_Actualizar" +#, fuzzy #~ msgid "_Installed" -#~ msgstr "_instalado" +#~ msgstr "Instalado" +#, fuzzy #~ msgid "A_ll" -#~ msgstr "Tudo" +#~ msgstr "Todas" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -1225,20 +1339,25 @@ #~ "<b>Pesquisa de pacotes:</b> Use espaços para separar as suas palavras chaves. Serão pesquisados os atributos <i>nome>, <i>sumário</i> e <i>providências</i>.\n" #~ "(ex.: "yast dhcp" irá returnar a ferramente dhcpd do yast)" +#, fuzzy #~ msgid "Filter by name & summary" -#~ msgstr "Filtrar por nome e resumo" +#~ msgstr "Filtrar por Data" +#, fuzzy #~ msgid "Filter by description" -#~ msgstr "Filtrar por descrição" +#~ msgstr "&Descrição da Impressora" +#, fuzzy #~ msgid "Filter by file" -#~ msgstr "Filtrar por ficheiro" +#~ msgstr "Filtrar por Data" +#, fuzzy #~ msgid "Filter by author" -#~ msgstr "Filtrar por autor" +#~ msgstr "Filtrar por Data" +#, fuzzy #~ msgid "Filter by novelty (in days)" -#~ msgstr "Filtrar por novidade (em dias)" +#~ msgstr "Filtrar por Data" #, fuzzy #~ msgid "Number of days since the package was built by the repository." @@ -1251,12 +1370,6 @@ #~ msgid "related packages." #~ msgstr "%1 Pacotes seleccionados" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file filter is only\n" -#~ "applicable to <b>installed</b> packages." -#~ msgstr "Informação apenas disponível para pacotes instalados." - #~ msgid "Available:" #~ msgstr "Disponível:" @@ -1276,20 +1389,20 @@ #~ msgid "Down_grade" #~ msgstr "Desactualizar" -#~ msgid "Requires:" -#~ msgstr "Requer:" - -#~ msgid "Provides:" -#~ msgstr "Providência:" - #~ msgid "Package '%s' was not found." #~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Ponto de Montagem" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Utilização" + #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Utilização do disco" -#~ msgid " of " -#~ msgstr " de " +#~ msgid "Disk Almost Full !" +#~ msgstr "Disco Quase Cheio !" #~ msgid "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to remove packages if you wish to install some." #~ msgstr "Uma das partições está a alcançar o seu limite de capacidade. Poderá ter que remover pacotes se pretender instalar algum." @@ -1312,9 +1425,6 @@ #~ msgid "Import Package List" #~ msgstr "Importar Lista de Pacotes" -#~ msgid "Couldn't load package list from: " -#~ msgstr "Não foi possível carregar a lista de pacotes de: " - #~ msgid "Import Failed" #~ msgstr "A Importação Falhou" @@ -1327,9 +1437,6 @@ #~ msgid "Export Failed" #~ msgstr "A Exportação Falhou" -#~ msgid "Create Dependency Resolver Test Case" -#~ msgstr "Gerar Caso de Teste de Decisor de Dependências" - #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ferramentas" @@ -1342,15 +1449,13 @@ #~ msgid "Generate Dependency Testcase..." #~ msgstr "Gerar Caso de Teste de Dependências..." -#~ msgid "Select Macro File to Record to" -#~ msgstr "Seleccione Ficheiro Macro a Gravar" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" -#~ msgid "Couldn't save screenshot to file " -#~ msgstr "Não foi possível tirar screenshot " +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Apagar" -#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>openSUSE's software management is also called 'package management'. A package is generally an application bundle, but multiple packages that extend the application may be offered in order to avoid clutter (e.g. games tend to de-couple the music data in another package, since its not essential and requires significant disk space). The base package will get the application's name, while extra packages are suffix-ed. Common extras are:</p><ul><li>-plugin-: extends the application with some extra functionality.</li><li>-devel: needed for software development.</li><li>-debuginfo: needed for software beta-testing.</li><li>-fr, -dr, -pl (language siglas): translation files (your language package will be marked for installation automatically).</li></ul><p>You will find both packages installed on your system, and packages that are made available through the setup-ed repositories. You cans either i nstall or upgrade an available package, or remove an installed one.</p><blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (like your Suse CDs), or a remote internet server. You can find utilities to setup repositories on the YaST control center.</blockquote><h1>Usage</h1><h2>Available, Upgrades, Installed buttons</h2><p>These buttons produce listings of the different sources of packages. 'Available' are the ones from the setup-ed repositories less those you have installed. 'Installed' lists the packages installed in your system. 'Upgrades' is a mix listing of the installed packages that have more recent versions available. 'All' will combine all sources.</p><h2>Filters</h2><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'OpenOffice' packages as well as AbiWord which carries the word 'office' in its description). You can also choose to view software from a specific repository.</p><h2>Categories & Collections</h2><p>Software for openSUSE is indexed so that you can find software for a specific task when you don't know the name of the software you are looking for. Browse indices of software by using the tree-view in the left column; you can view the available software by their Package names, or grouped in 'Categories' or 'Patterns' by the selecting a view-mode from the drop-down-menu below. Categories' are simple, hierarchical classifications of software packages, like 'Multimedia/Video', while 'Patterns' are task-oriented collections of multiple packages that install like one (the installation of the 'server'-pattern for example will install various software needed for running a server). By using 'Install All' you make sure that future collection changes, when you upgrade openSUSE, will be honored.</p><h2>Software details in the box below</h2><p>In the package detail view you can perform actions affecting this software; like install, uninstall, version-upgrade or -downg rade. All changes that you make will be saved, but not yet performed.</p><p>You can review changes in the right-side pane of the software-manager. You can revoke changes individually at any time by clicking the 'undo'-button next to a saved change.</p><p>The lock button can be used to lock the selected package state; it won't allow some automatic operation to install, upgrade or remove the package. This is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install some drivers because they interfer with your system, yet you want to install some collection that includes them.</p><p>The changes will be performed once you decide to click the 'perform changes' button in the lower-right corner. If you want to leave the software-manager without performing any changes, simply press the button labeled 'Abort'.</p><blockquote><i>Developed by Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt><br>Thanks to Christian Jager for co-designing this tool.</i></blockquote>" -#~ msgstr "<h1>Objectivo</h1><p>Esta ferramenta permite instalar, remover e actualizar aplicações.</p><p>A gestão de software da openSUSE também é designado por “gestão de pacotes”. Um pacote é geralmente um conjunto de aplicações, porém podem ser disponibilizados vários pacotes que expandam a aplicação, para reduzir a desorganização (por ex., os jogos tendem a separar os dados de música noutro pacote, uma vez que não são essenciais e necessitam de espaço em disco significativo). O pacote de base fica com o nome da aplicação, ao passo que os restantes pacotes extra utilizam sufixos. Os extras comuns são:</p><ul><li>-plugin-: expande a aplicação com algumas funcionalidades extra.</li><li>-devel: necessário para desenvolvimento do software.</li><li>-debuginfo: necessário para testes beta do software.</li><li>-fr, -dr, -pl (siglas de idioma): ficheiros de tradução (o pacote no seu idioma será marcado para instalação automática).</li></ul><p>Encontrar á ambos os pacotes instalados no seu sistema, bem como os pacotes que são disponibilizados através dos repositórios configurados. É possível instalar ou actualizar um pacote disponível, ou ainda remover um já instalado.</p><blockquote>Um repositório é um suporte de pacotes; pode ser local (como os seus CD Suse) ou um servidor de Internet remoto. É possível encontrar utilitários para configurar repositórios no centro de controlo YaST.</blockquote><h1>Utilização</h1><h2>Botões Disponíveis, Actualizações, Instalados</h2><p>Este botões produzem listagens das diferentes origens de pacotes. Os “Disponíveis” são os dos repositórios configurados, com excepção dos que foram instalados. “Instalados” lista os pacotes instalados no sistema. “Actualizações” é uma lista combinada dos pacotes instalados que têm as versões mais recentes disponíveis. “Todos” combina todas as origens.</p><h2>Filtros</h2><p>Introduza texto solto no campo de pesquisa para corresponder aos respectivos nomes e descrições (uma pesquisa por “Office” obterá como resultados os pacotes “OpenOffice”, bem como “AbiWord”, que inclui o termo “office” na respectiva descrição). Também é possível optar por visualizar software a partir de um repositório específico.</p><h2>Categorias e Colecções</h2><p>O software para openSUSE é indexado para que seja possível encontrar software para uma tarefa específica mesmo quando não souber o nome do software que procura. Procure em índices de software utilizando a vista em árvore na coluna esquerda; é possível ver o software disponível pelos respectivos nomes dos pacotes, ou agrupados em “Categorias” ou “Padrões”, através da selecção do modo de visualização no menu pendente abaixo. As categorias são classificações hierárquicas simples de pacotes de software como, por exemplo, “Multimédia/Vídeo”, enquanto que “Padrões” são colecções orientadas para as tarefas de vários pacotes que são instalados como um único (a instalação do padrão “servidor”, por exemplo, instalará vários programas de software necessários para fazer funcionar um servidor). Ao utilizar “Instalar Tudo”, garante que as alterações de colecções futuras, quando actualizar o openSUSE, serão respeitadas.</p><h2>Detalhes de software na caixa abaixo</h2><p>Na vista de detalhe do pacote pode executar acções que afectam este software como, por exemplo, instalar, desinstalar, actualizar para versões superiores ou mesmo para versões inferiores. Todas as alterações efectuadas serão guardadas, porém não ainda realizadas.</p><p>É possível verificar as alterações no painel do lado direito do gestor do software. É possível anular as alterações individualmente em qualquer altura, clicando no botão “anular” junto de cada alteração guardada.</p><p>O botão de bloqueio pode ser utilizado para bloquear o estado do pacote seleccionado; não permit irá algumas operações automáticas a instalar, actualizar ou remover o pacote. Isto é útil apenas em casos pouco comuns: por exemplo, o utilizador pode não pretender instalar alguns controladores porque interferem com o sistema, porém pretende instalar uma colecção que os inclui.</p><p>As alterações serão efectuadas quando decidir clicar no botão “executar alterações” no canto inferior direito. Se pretender manter o gestor de software sem efectuar nenhuma alteração, prima simplesmente o botão “Anular”.</p><blockquote><i>Desenvolvido por Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt><br>Agradecimentos a Christian Jager pela colaboração no design desta ferramenta.</i></blockquote>" - #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Acessibilidade" @@ -1360,8 +1465,9 @@ #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" +#, fuzzy #~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Ambiente de trabalho GNOME" +#~ msgstr "Ambiente de Trabalho do GNOME" #, fuzzy #~ msgid "KDE Desktop" @@ -1371,8 +1477,9 @@ #~ msgstr "Ambiente XFCE" # button label for other/more options +#, fuzzy #~ msgid "Other Desktops" -#~ msgstr "Outros ambientes de trabalho" +#~ msgstr "Outros Ambientes de Trabalho" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Servidores" @@ -1386,17 +1493,21 @@ #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Virtualização" +#, fuzzy #~ msgid "Power Management" #~ msgstr "Gestão de Energia" +#, fuzzy #~ msgid "Software Sources" -#~ msgstr "Fontes de Aplicações" +#~ msgstr "Fontes de software" -#~ msgid "Unknown Group" -#~ msgstr "Resultado desconhecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Categorias" +#, fuzzy #~ msgid "from" -#~ msgstr "de" +#~ msgstr "Do Computador" #, fuzzy #~ msgid "(As this package is an extension to an already installed package, it is <b>recommended</b> it be installed.)" @@ -1416,6 +1527,114 @@ #~ "\n" #~ "Válido de: " +#, fuzzy +#~ msgid "Reboot needed!" +#~ msgstr "É necessário reiniciar!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncouple" +#~ msgstr "Desconfigurado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undo History" +#~ msgstr "Histórico" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggested by an installed package" +#~ msgstr "Verificar pacotes instalados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fresh" +#~ msgstr "Refrescar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Procura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autores" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novelty (in days)" +#~ msgstr "Filtrar por Data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Procurar em" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Procura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available for install" +#~ msgstr "Não disponível para instalação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#, fuzzy +#~ msgid "Installed patches" +#~ msgstr "Correcções Instaladas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undo history" +#~ msgstr "Histórico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query only applicable to available packages." +#~ msgstr "Informação apenas disponível para pacotes instalados." + +#, fuzzy +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Categoria" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Package repositories:</b> Limits the query to one repository.\n" +#~ "Repositories may be added or managed through YaST control center." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Repositórios de pacotes:</b> Limita a pesquisa a um repositório.\n" +#~ "Os repositórios podem ser adicionados ou geridos pelo centro de controlo YaST." + +#~ msgid "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)" +#~ msgstr "<b>Bloquear pacote:</b> previne que o estado do pacote seja modificado pelo solucionador (isto é, não honrará as dependências ou colecções vinculadas.)" + +#~ msgid "Available: " +#~ msgstr "Disponível: " + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#~ msgid "ChangeLog" +#~ msgstr "Registo de Alterações" + +#~ msgid "Filters:" +#~ msgstr "Filtros:" + +#~ msgid "Patch Selector" +#~ msgstr "Selector de Correcções" + +#~ msgid "Package Selector" +#~ msgstr "Selector de Pacotes" + +#~ msgid " License Agreement" +#~ msgstr " Acordo de Licenciamento" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Rejeitar" + +#~ msgid "Website: " +#~ msgstr "Página web: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Licença: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Tamanho: " + #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Todos os Pacotes" @@ -1427,9 +1646,6 @@ #~ msgid "Recommended Packages" #~ msgstr "Pacotes recomendados" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" - #~ msgid "Patch Selection" #~ msgstr "Selector de Correcções" @@ -1450,6 +1666,10 @@ #~ msgstr "Adicionar ou Remover..." #, fuzzy +#~ msgid "_Re-install" +#~ msgstr "Re-instalar" + +#, fuzzy #~ msgid "_Downgrade" #~ msgstr "Desactualizar" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/http-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/http-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/http-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:09+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -50,7 +50,6 @@ #: src/clients/http-server.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "Enable or disable infrared control" msgid "Enable or disable wizard mode." msgstr "Activar ou desactivar o comando à distancia por IV" @@ -155,10 +154,10 @@ #. string status = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 2, _("Enabled") ); #. string name = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 1, nil ); #: src/clients/http-server.rb:350 src/modules/HttpServerWidgets.rb:357 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3091 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3138 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3150 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3154 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3183 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3066 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3089 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3136 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3145 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -166,8 +165,8 @@ #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/clients/http-server.rb:352 src/modules/HttpServerWidgets.rb:355 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3070 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3170 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -178,9 +177,9 @@ #. translators: server module status unknown #. list of all installed modules #: src/clients/http-server.rb:353 src/include/http-server/wizard-dialog.rb:167 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3041 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3051 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3052 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3061 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3210 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3039 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3049 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3050 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3059 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3208 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -530,21 +529,12 @@ #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -#| "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n" -#| "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -#| "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" msgid "" "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" msgstr "" -"<p>As opções de <b>Resolução de Servidor</b> definem a resolução quando se utilizam computadores virtuais. No entanto, quando escolhe <b>Resolução através de Cabeçalhos HTTP</b>,\n" -"\to servidor pré-definido nunca servirá pedidos para o endereço IP do\n" -"\tcomputador virtual baseado em nome. Se planeia configurar um vhost baseado em SSL, utilize <b>Resolução via endereço IP</b></p>" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:133 @@ -739,9 +729,9 @@ #. translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #: src/include/http-server/routines.rb:59 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2395 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2411 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2415 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3295 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3300 msgid "All Addresses" msgstr "Todos os Endereços" @@ -800,37 +790,37 @@ msgstr "A inicializar ..." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:116 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:127 +#: src/modules/HttpServer.rb:142 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar o ambiente" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:129 +#: src/modules/HttpServer.rb:144 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Ler configuração Apache2" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:131 +#: src/modules/HttpServer.rb:146 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:150 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:137 +#: src/modules/HttpServer.rb:152 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "A ler a configuração Apache2..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:139 +#: src/modules/HttpServer.rb:154 msgid "Reading network configuration..." msgstr "A ler a configuração de rede..." @@ -839,23 +829,23 @@ #. translators: progress step #. translators: progress finished #. translators: progress finished -#: src/modules/HttpServer.rb:141 src/modules/HttpServer.rb:367 -#: src/modules/HttpServer.rb:408 src/modules/HttpServer.rb:489 +#: src/modules/HttpServer.rb:156 src/modules/HttpServer.rb:388 +#: src/modules/HttpServer.rb:429 src/modules/HttpServer.rb:510 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. notification about package needed 1/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:170 +#: src/modules/HttpServer.rb:185 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>Para configurar o servidor HTTP, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>" #. notification about package needed 2/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:174 +#: src/modules/HttpServer.rb:189 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/modules/HttpServer.rb:180 +#: src/modules/HttpServer.rb:195 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -871,52 +861,52 @@ #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 +#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "O ficheiro de configuração '%1' não existe." #. off(); -#: src/modules/HttpServer.rb:264 +#: src/modules/HttpServer.rb:279 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "Não existe nenhum servidor DNS em execução nesta máquina." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:381 +#: src/modules/HttpServer.rb:402 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "A gravar a Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:392 +#: src/modules/HttpServer.rb:413 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Gravar as definições Apache2" #. translators: progress stage 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:395 +#: src/modules/HttpServer.rb:416 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Activar o serviço Apache2" #. translators: progress stage 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:397 +#: src/modules/HttpServer.rb:418 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Desactivar o serviço Apache2" #. translators: progress step 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:401 +#: src/modules/HttpServer.rb:422 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. translators: progress step 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:404 +#: src/modules/HttpServer.rb:425 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "A activar o serviço Apache2..." #. translators: progress step 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:406 +#: src/modules/HttpServer.rb:427 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "A desactivar o serviço Apache2..." #. install required RPMs for modules -#: src/modules/HttpServer.rb:420 +#: src/modules/HttpServer.rb:441 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -929,17 +919,17 @@ "Pretende instalá-los agora?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:529 +#: src/modules/HttpServer.rb:550 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "A descrição do módulo não tem um nome especificado, ignorando." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:541 +#: src/modules/HttpServer.rb:562 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Alteração desconhecida de um módulo para instalação automática: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:560 +#: src/modules/HttpServer.rb:581 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -948,38 +938,38 @@ "Isto pode gerar uma configuração de módulo inconsistente." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:575 +#: src/modules/HttpServer.rb:596 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Foi encontrada uma declaração de escuta sem porto." #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/modules/HttpServer.rb:678 +#: src/modules/HttpServer.rb:730 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>Escutar Em</h3>" #. "Default host" information -#: src/modules/HttpServer.rb:698 +#: src/modules/HttpServer.rb:750 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>Computador Pré-definido</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root -#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 +#: src/modules/HttpServer.rb:769 src/modules/HttpServer.rb:799 msgid " in " msgstr " em " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "enabled" msgstr "activa" -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "disabled" msgstr "inactiva" #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/modules/HttpServer.rb:726 +#: src/modules/HttpServer.rb:778 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>Computadores Virtuais</h3>" @@ -1093,7 +1083,7 @@ #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Escutar nas Interfaces" @@ -1229,7 +1219,6 @@ #. configured for another virtual host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1010 #, fuzzy -#| msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgid "The IP address is already configured on another virtual host" msgstr "O endereço IP já está configurado em outro computador virtual (" @@ -1301,24 +1290,24 @@ msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "O correio electrónico do administrador não pode estar vazio." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "Todos os Endereços (*)" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714 msgid "IP Addresses" msgstr "Endereço IP" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1716 msgid "ServerName" msgstr "Nome do Servidor" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "O nome para o ID do VirtualHost não pode estar vazio." #. regexp matches '*' and '*:80' -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -1330,61 +1319,61 @@ "que estará aceitando os pedidos para os computadores.\n" "Também são aceites * para todos os endereços e *: para portos." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854 msgid "Master Zone %1" msgstr "Zona Mestre %1" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "O registo %1 já existe na zona %2." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925 msgid "DNS Settings" msgstr "Definições DNS" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884 msgid "Add to Zone" msgstr "Adicionar à Zona" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929 msgid "Zone Name" msgstr "Nome de Zona" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Create New Zone" msgstr "Criar Nova Zona" #. disable using SSL for name-based virtual host -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021 msgid "CGI Directory" msgstr "Directório CGI" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Escolha o Ficheiro do Certificado" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039 msgid "Enter the certificate file." msgstr "Introduza o ficheiro do certificado." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "Escolha o Ficheiro da Chave do Certificado" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057 msgid "Enter the key file." msgstr "Introduza o ficheiro chave." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230 msgid "Select Certificate" msgstr "Escolher Certificado" #. translators: error message un failed certificate import -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -1393,61 +1382,63 @@ "%1" #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429 msgid "Network &Address:" msgstr "Endereço de &Rede:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442 msgid "Invalid port number." msgstr "Número de porto inválido." #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2940 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Resolução por Cabeçalhos HTTP" #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Resolução pelo Endereço IP Usado" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#, fuzzy msgid "requires" -msgstr "" +msgstr "Requer" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#, fuzzy msgid "Enable required module or disable first one." -msgstr "" +msgstr "Activar ou desactivar o preciso ponteiro." #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Nome do Novo Módulo:" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "É necessário um nome para o módulo a adicionar." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242 msgid "The module is already in the list." msgstr "O módulo já se encontra na lista." #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "A entrada '%1' já existe." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3326 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -1456,85 +1447,85 @@ "escutar, não pode estar vazia." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3493 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Deve ser seleccionada pelo menos uma interface." #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "Activar Scripting &PHP5" #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Activar Scripting P&erl" #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Activar Scripting P&ython" #. illegal keys in vhost -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "Chave ilegal no vhost '%s'." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Erro Interno: O dado deve ser uma referência para array e não %s." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764 msgid "Illegal host ID." msgstr "ID de computador ilegal." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786 msgid "hostid already exists" msgstr "O hostid já existe" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825 msgid "can not delete default host" msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "hostid não encontrado" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261 msgid "illegal port" msgstr "porto ilegal" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Falhou a escrita das regras da firewall" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "valor de escuta a apagar não encontrado" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1578 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1626 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1671 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1754 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1798 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Não foi possível obter um computador com o ID especificado." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1634 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1681 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Dados PEM corruptos." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "Não existe um ficheiro de chave de certificado configurado para este ID de computador." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Não existe um ficheiro de certificado CA configurado para este ID de computador." @@ -1542,225 +1533,224 @@ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "Fornece controlo de acessos baseado no nome de computador do cliente, endereço IP, etc." -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "A executar os scripts CGI baseado no tipo de suporte ou método solicitado" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "Mapeando as diferentes partes do sistema de ficheiros do computador na árvore de documentos, e para o redireccionamento URL" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" msgstr "Autenticação básica" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54 msgid "User authentication using text files" msgstr "Autenticação de utilizador utilizando ficheiros de texto" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62 msgid "User Authorization" msgstr "Autorização de Utilizador" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "Autorização de grupo utilizando ficheiros de texto" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "Autenticação de utilizador utilizando ficheiros DBM" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Gera automaticamente índices de directórios, similar ao comando Unix ls" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "Execução dos scripts CGI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "Proporciona o redireccionamento das barras à direita, e serviço de ficheiros de índice de directório" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "Modifica o ambiente entregue aos scripts CGI e páginas SSI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "Geração de cabeçalhos de validade HTTP, de acordo com os critérios especificados pelo utilizador" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "Documentos HTML analisádos pelo servidor (Server Side Includes)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "Registo em diário, dos pedidos realizados ao servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "Associa a extensão do nome de ficheiro pedido, com o comportamento e conteúdo do ficheiro" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "Proporciona negociação dos conteúdos" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "Permite a definição de variáveis de ambiente, baseado nas características dos pedidos" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "Proporciona informação sobre a actividade e desempenho do servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "Permite correr scripts CGI como um utilizador e grupo especificados" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:250 msgid "User-specific directories" msgstr "Directórios especificados pelo utilizador" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "Envia ficheiros que contêm os seus próprios cabeçalhos HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264 msgid "Allows "anonymous" user access to authenticated areas" msgstr "Permite acesso como utilizador "anónimo" a áreas autenticadas" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "Autenticação de utilizador, utilizando Autenticação MD5 Digest" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "Permite a utilização de um directório LDAP para armazenar a base de dados para autenticação básica HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "Cache de conteúdos indexada a URI's" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "Especifique o código de caracteres para tradução ou recodificação" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "Funcionalidade de Versionamento ou Autoria Distribuída (WebDAV)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "Fornecedor do sistema de ficheiros para mod_dav" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "Comprimir conteúdos antes de serem enviados para o cliente" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "Gestor de cache de conteúdos indexado a URI's" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "Um simples servidor de eco para ilustrar os módulos de protocolo" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "Passar o corpo da resposta por um programa externo antes de entregar ao cliente" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "Faz cache de uma lista estática de ficheiros em memória" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "Personalização de cabeçalhos de pedidos e respostas HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "Processamento 'image map' do lado do servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "Proporciona uma visão geral compreensiva da configuração do servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "Pooling de ligações LDAP e serviços de caching de resultados para uso por outros módulos LDAP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "Registo em diário dos bytes por pedido de entrada e saída" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "Determina o tipo MIME de um ficheiro, lendo alguns bytes do seu conteúdo" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "Servidor HTTP/1.1 proxy/gateway" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 #, fuzzy -#| msgid "FTP support module for mod_proxy" msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "Módulo de suporte FTP para mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:571 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "Extensão mod_proxy para manuseamento de pedidos CONNECT" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "Módulo de suporte FTP para mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "Módulo de suporte HTTP para mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "Proporciona um motor de reescrita baseado em regras, para rescrever os pedidos URL 'em acto seguido'" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "Tenta corrigir os URL's errados que os utilizadores possam ter digitado" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "Criptografia forte utilizando os protocolos Secure Sockets Layer (SS) e Transport Layer Security (TLS)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "Proporciona uma variável de ambiente com um identificador único para cada pedido" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "Registo 'Clickstream' em diário para a actividade dos utilizadores num site" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "Proporciona suporte para a configuração dinâmica de um computador virtual massivo" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas PHP5" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Perl" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Python" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "Proporciona suporte para confinamento de sub-processos dentro do apache" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "" @@ -1777,11 +1767,21 @@ msgid "ssl together with "virtual by name" is not possible" msgstr "ssl junto com "virtual por nome" não é possível" -#~ msgid "IP Adresses" -#~ msgstr "Endereço IP" - #~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports" #~ msgstr "Abrir a &Firewall para os Portos Seleccionados" #~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" #~ msgstr "<p>Quando a firewall está activada, pode marcar se pretende activar os portos do Apache2 na firewall.</p>" + +#~ msgid "IP Adresses" +#~ msgstr "Endereço IP" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" +#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n" +#~ "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" +#~ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>As opções de <b>Resolução de Servidor</b> definem a resolução quando se utilizam computadores virtuais. No entanto, quando escolhe <b>Resolução através de Cabeçalhos HTTP</b>,\n" +#~ "\to servidor pré-definido nunca servirá pedidos para o endereço IP do\n" +#~ "\tcomputador virtual baseado em nome. Se planeia configurar um vhost baseado em SSL, utilize <b>Resolução via endereço IP</b></p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/inetd.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/inetd.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/inetd.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:09+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -108,11 +108,11 @@ msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." msgstr "A opção 'id' não pode ser combinada com outras opções." -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "Serviço" @@ -124,15 +124,15 @@ msgid "Prot." msgstr "Prot." -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "Espere" -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Desactivado" #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "Não" @@ -168,128 +168,128 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "O pacote %1 será instalado durante o processo de escrita." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "O pacote %1 não foi instalado. O serviço não pode ser editado." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "O pacote %1 foi instalado com sucesso." #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "&Activar Todos os Serviços" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "&Desactivar Todos os Serviços" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "Desact&ivar" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "Activa&r" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "Serviços Actualmente Disponíveis" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Ch" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "Tipo" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "Servidor / Argumentos" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:33 #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "A&pagar" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "&Mudar Estado (Ligado ou Desligado)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "Estado para Todos os &Serviços" #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Serviço de Configuração de Rede (xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Adicionar uma Nova Entrada de Serviço" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "Não é possível apagar o serviço. Não está instalado." #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Para apagar um serviço, escolha um na caixa de diálogo principal" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Para activar ou desactivar um serviço, seleccione um na caixa de diálogo principal." #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "Editar uma entrada de serviço" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Para editar um serviço, seleccione um na caixa de diálogo principal" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -298,55 +298,55 @@ "O super-servidor Internet será desactivado." #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "&Serviço" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "&Versão RPC" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "O serviço está &activo." #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr "Tipo de &Socket" #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "&Espera" #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "&Utilizador" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "&Grupo" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "S&ervidor" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Argumen&tos do Servidor" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "Co&mentário" @@ -360,14 +360,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--pré-definido--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -376,12 +376,12 @@ "Digite valores válidos.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character "/"." msgstr "" #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "O utilizador %1 é reservado apenas para processos internos do servidor." @@ -651,57 +651,57 @@ msgstr "A inicializar ..." #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "Ler a Configuração" -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "A ler a configuração..." #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "A gravar a Configuração inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "Escrever as definições" -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Não foi possível escrever as definições!" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Todos os serviços estão marcados como parados.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "Serviços de rede" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "Os serviços de rede são geridos via %1" -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "Estes serviços serão activados" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/installation.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/installation.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/installation.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:08+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,25 +24,306 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>A inicializar a instalação...</p>" + +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." + +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<p>Por favor aguarde...</p>" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: busy message +#. progress step title +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Writing YaST Configuration..." +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "A escrever a configuração do YaST..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "A terminar a instalação..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your computer does not fulfill all requirements for\n" +#| "a graphical installation. There is less than %1 MB\n" +#| "memory or the X server could not be started.\n" +#| "\n" +#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +#| "through the installation. This front-end offers the\n" +#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" +#| "differ from those in the manual.\n" +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"O seu computador não cumpre todos os requisitos para uma instalação gráfica. A memória gráfica é inferior a %1 MB ou o servidor X não pode ser iniciado.\n" +"\n" +"Como alternativa de recurso, o sistema modo texto do YaST2 guia-lo-á através da instalação.\n" +"Este sistema em modo texto oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The graphical interface could not be started.\n" +#| "\n" +#| "The required packages were not installed (minimal installation) or\n" +#| "the graphics card is not properly supported.\n" +#| "\n" +#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +#| "through the installation. This front-end offers the\n" +#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" +#| "differ from those in the manual.\n" +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"A interface gráfica não pode ser iniciada.\n" +"\n" +"Os pacotes necessários não foram instalados (instalação mínima) ou a placa gráfica não é convenientemente suportada.\n" +"\n" +"Como medida alternativa, o YaST2 em modo texto guia-lo-á através da instalação. Este sistema oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "Iniciar serviço %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "A iniciar o serviço %1..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "A ajustar Definições de Rede" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "Por favor aguarde enquanto as definições de rede estão a ser ajustadas..." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"A instalação anterior falhou.\n" +"Pretende que esta continue?\n" +"\n" +"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"A instalação anterior foi cancelada.\n" +"Pretende que esta continue?\n" +"\n" +"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." + +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "A Iniciar a Instalação..." + +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "Confirmar Instalação" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>" +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>Toda a informação necessária para a instalação base está agora completa.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Se continuar agora, as partições do seu disco rígido serão <b>Formatadas</b>\n" +"(apagando quaisquer dados existentes nessas partições)\n" +"de acordo com as definições da instalação nas caixas de diálogo anteriores.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" +"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>Se não tem a certeza, volte atrás e verifique as definições.</p>" + +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "Confirmar Actualização" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>Toda a informação necessária para realizar a actualização está agora completa.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" +"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" + +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "Iniciar &Actualização" + #. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Fictício" +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "A iniciar o serviço %1..." #. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "&Fictício" +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "A iniciar o serviço %1..." +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" +msgid "Blacklist devices enabled (<a href="%s">disable</a>)." +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" +msgid "Blacklist devices disabled (<a href="%s">enable</a>)." +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" + #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 #, fuzzy -#| msgid "Select an AutoYaST Profile" +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "A iniciar o serviço %1..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "Seleccione um Perfil AutoYaST" +msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" @@ -61,124 +342,119 @@ "sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n" "será armazenado um perfil do sistema actual, em <tt>/root/autoyast.xml.</tt></p>" +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "" + #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 #, fuzzy -#| msgid "System Configuration" +#| msgid "Writing the system configuration" msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Configuração do Sistema" +msgstr "A escrever a configuração do sistema" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 #, fuzzy -#| msgid "System Configuration" +#| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "Configuração do Sistema" +msgstr "&Saltar a Configuração" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="%1">do not write it</a>)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href="%1">write it</a>)." msgstr "" -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -#, fuzzy -#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "O perfil autoyast resultante pode ser encontrado em /root/autoinst.xml." - #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "A Copiar ficheiros para o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "A copiar os registos de diário para o sistema instalado..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "A Copiar ficheiros de sistema para o sistema instalado..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 #, fuzzy msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 #, fuzzy msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "Instalação por Imagens" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 #, fuzzy msgid "&Install from Images" msgstr "Instalação por Imagens" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 #, fuzzy msgid "&Do not Install from Images" msgstr "Instalação por Imagens" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" msgstr "" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 #, fuzzy -#| msgid "Create Ima&ge" +#| msgid "&Create Image" msgid "Create Image" -msgstr "Criar Ima&gem" +msgstr "&Criar Imagem" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" @@ -191,7 +467,7 @@ "sua selecção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão\n" "instalados de pacotes pelo modo convencional.</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" @@ -199,19 +475,20 @@ "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" @@ -219,14 +496,14 @@ "<p>A instalação por imagens está desactivada por pré-definição se a selecção\n" "do padrão actual não corresponder com nenhuma imagem.</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 #, fuzzy #| msgid "Error: Images should not be used for mode: %1" msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." msgstr "Erro: As imagens não deveram ser utilizadas para o modo: %1" #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 #, fuzzy msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" @@ -240,19 +517,19 @@ "nenhuma das imagens armazenadas no suporte de instalação." #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "Instalação por &Imagens" #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 #, fuzzy msgid "No installation images are available" -msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" +msgstr "Descarregar imagens de instalação" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)." @@ -260,32 +537,32 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)." msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "A inicializar o gestor de janelas pré-definido..." #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 #, fuzzy #| msgid "Add-On Product Installation" msgid "Add-on Product Installation" msgstr "Instalação de Produto Adicional" #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "A ler os pacotes disponíveis nos repositórios..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -299,33 +576,34 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 +#, fuzzy msgid "Updates for %1 %2" -msgstr "" +msgstr "Alcunha para %1" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "Produto Desconhecido" #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "Executar Actualização" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "Saltar a Actualização" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "Actualização Online" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "Executar Agora a Actualização Online?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" @@ -337,46 +615,51 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, I Agree to the License Agreement" +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" -msgstr "Sim, Eu Concordo com o Acordo de Licenciamento" +msgstr "" #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Mapa de teclado" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard" +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "Teclado" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 #, fuzzy msgid "License &Translations..." msgstr "PTR: Tradução Inversa" #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -390,13 +673,8 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "License has to be accepted before continuing the installation.\n" -#| "Use <b>Show License</b> to show the license in all available translations.\n" -#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" @@ -409,7 +687,7 @@ "</p>" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -420,7 +698,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -433,7 +711,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -452,25 +730,25 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 #, fuzzy -#| msgid "Release Notes..." +#| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Notas de Lançamento..." +msgstr "Notas de Lançamento" -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "&Desactivar o Serviço ZMD" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" @@ -484,22 +762,22 @@ #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "&Clonar Este Sistema para o AutoYaST" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "Instalação Completa" #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>Parabéns!</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -508,22 +786,22 @@ "Depois de premir <b>Terminar</b>, pode aceder ao sistema.</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>Visite-nos em %1.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>Divirta-se!<br>A sua equipe de Desenvolvimento SUSE</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>O seu sistema está pronto a ser utilizado.</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n" @@ -536,7 +814,7 @@ "e continuará para o ecrã de entrada no sistema.</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -547,7 +825,7 @@ "Note também a nossa caixa de diálogo SUSE de acolhimento.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" @@ -560,33 +838,26 @@ "sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n" "será armazenado um perfil do sistema actual, em <tt>/root/autoyast.xml.</tt></p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "A terminar a instalação..." - #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 #, fuzzy #| msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" -msgstr "<p>Pretende instalá-los agora?</p>" +msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 #, fuzzy -#| msgid "This package is not installed and it will not be installed." +#| msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." -msgstr "Este pacote não se encontra instalado, e não será instalado." +msgstr "O Pacote SuSEfirewall2 não está instalado. A firewall será desactivada." #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." @@ -595,15 +866,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "A Implementar Imagens..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 #, fuzzy msgid "" "Deploying images has failed.\n" @@ -613,275 +885,258 @@ "A interromper a instalação." #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "A descarregar a imagem a uma velocidade de %1/s" -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "A descarregar a imagem %1 a uma velocidade de %2/s" #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "A implementar a imagem..." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "A implementar a imagem %1..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 -#, fuzzy -#| msgid "Select the item to delete." +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." -msgstr "Escolha o item a apagar." +msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 -#, fuzzy -#| msgid "All changes will be lost!" +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" -msgstr "Todas as alterações serão perdidas!" +msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 -#, fuzzy -#| msgid "&Disk Usage" +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" -msgstr "&Disco Ocupado" +msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "" #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "A detectar Controladores Disponíveis" #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "Activação do Disco" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Configurar Discos &DASD" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Configurar Discos &ZFCP" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 #, fuzzy -#| msgid "Configure &Resources" +#| msgid "Configure &ZFCP Disks" msgid "Configure &FCoE Interfaces" -msgstr "Configurar &Recursos" +msgstr "Configurar Discos &ZFCP" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Configurar Discos &iSCSI" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 #, fuzzy -#| msgid "Saving Network Configuration" +#| msgid "Saving network configuration..." msgid "Change Net&work Configuration" -msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" +msgstr "A gravar a configuração de rede..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "Instalação - A Preparar" -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "A Iniciar a Instalação..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>A instalação está prestes a começar!</p>" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "A inicializar a instalação..." #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These packages could not be found in the software repositories:\n" +#| "%1" msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" msgstr "" +"Estes pacotes não foram encontrados nos repositórios de software:\n" +"%1" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" msgstr "" #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 #, fuzzy -#| msgid "Show packages with status" +#| msgid "Show Package Changes" msgid "Show &package updates" -msgstr "Mostrar pacotes com estado" +msgstr "Mostrar Alterações de Pacotes" #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "A terminar a Instalação Básica" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 #, fuzzy -#| msgid "Creating list of files for the backup..." msgid "Creating list of finish scripts to call..." -msgstr "A criar lista de ficheiros para a cópia de segurança..." +msgstr "Scripts de Pré-instalação" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Copiar ficheiros para o sistema instalado" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "Gravar configuração" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "Gravar definições da instalação" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "Instalar gestor de arranque" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Preparar o sistema para o arranque inicial" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 #, fuzzy msgid "Checking stage: %1..." msgstr "A verificar o binário %1..." #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 #, fuzzy -#| msgid "Saving queue %1..." msgid "Calling step %1..." -msgstr "A gravar a fila %1..." +msgstr "A reunir dados do sistema..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr "" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "Erro de Instalação" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "Estou de &Acordo" #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "Eu &Não Concordo" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 #, fuzzy #| msgid "Please wait while the installation is being initialized." msgid "Installation is being initialized." msgstr "Por favor aguarde enquanto a instalação é inicializada." -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<p>Por favor aguarde...</p>" - #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 #, fuzzy msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" -msgstr "Opções de Instalação" +msgstr "Modo de Instalação" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Adicionar Repositórios Online Antes da Instalação" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 #, fuzzy #| msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media" msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "In&cluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 #, fuzzy -#| msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>" +#| msgid "" +#| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" +#| "Select what to do:</p>" msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" -msgstr "<p><big><b>Definições da Secção</b></big><br>" +msgstr "" +"<p><big><b>Modo de Instalação</b></big><br>\n" +"Por favor escolha o que deseja fazer:</p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -892,7 +1147,7 @@ "seleccione <b>Adicionar Repositórios Online Antes da Instalação</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -908,22 +1163,22 @@ "<b>Incluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "Configuração de Rede" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -934,27 +1189,27 @@ "caso contrário pode passar à frente de forma segura.\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "Deseja configurar agora a sua placa de rede?" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "&Sim, Executar a Configuração de Rede" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "&Não, Saltar a Configuração de Rede" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -963,7 +1218,7 @@ "uma rede configurada.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" @@ -972,7 +1227,7 @@ "ou produtos adicionais. Se não utilizar repositórios remotos, salte esta configuração.</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error while initializing package descriptions.\n" @@ -985,7 +1240,7 @@ "Verifique o registo diário %1 para mais detalhes." #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 #, fuzzy msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" @@ -998,7 +1253,7 @@ "aplicações de trabalho como email, navegador de ficheiros, jogos e muitos outras.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" @@ -1007,12 +1262,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "No desktop was selected. Select the\n" @@ -1025,336 +1280,49 @@ "Seleccione um dos ambientes de trabalho para instalar." #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "Outra" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." msgstr "" #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 #, fuzzy msgid "Preparing disks..." msgstr "A testar discos rígidos..." -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "A Instalar Pacotes..." -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "Pretende mesmo esquecer tudo e voltar aos valores pré-definidos?" - -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "Perderá todas as alterações." - -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Configuration" -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Configuração Avançada" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Falha ao determinar a configuração para digitalização através de rede." - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "A Saltar a configuração, a pedido do utilizador" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"A proposta contém um erro\n" -"que deverá ser resolvido antes de continuar.\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "ERRO: Título em Falta" - -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -#, fuzzy -#| msgid "Show the summary of the current settings" -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" - -# -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "A analisar o seu sistema..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "ERRO: Sem proposta" - -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"Configuração gravada.\n" -"Surgiram erros." - -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "Visão Geral da Instalação" - -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "&Saltar a Configuração" - -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "&Utilizar a Seguinte Configuração" - -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 -msgid "&Change..." -msgstr "&Alterar..." - -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -#, fuzzy -#| msgid "E&xpert Configuration" -msgid "&Export Configuration" -msgstr "Configuração Ava&nçada" - -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -#, fuzzy -#| msgid "Click any headline to make changes or use the "Change..." menu below." -msgid "Click a headline to make changes or use the "Change..." menu below." -msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu "Alterar..." abaixo." - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Click the underlined setting to change." -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Seleccione a opção sublinhada para definir as modificações." - -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "&Voltar às pré-definições" - -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Altere os valores, premindo no seu respectivo cabeçalho\n" -"ou utilizando o menu <b>Alterar...</b>\n" -"</p>\n" - -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Utilize <b>Instalar</b> para realizar uma nova instalação, com os valores apresentados.\n" -"</p>\n" - -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" -#| "</p>\n" -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"O seu disco rígido não foi modificado de nenhuma forma, pelo que pode interromper de forma segura.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Utilize <b>Actualizar</b> para realizar uma actualização com os valores apresentados.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Coloque as definições de rede em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Coloque as definições do serviço em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Coloque as definições do hardware em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "<p>A instalação UML (User Mode Linux) permite iniciar máquinas Linux virtuais independentes do sistema anfitrião.</p>" - -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para utilizar as definições apresentadas, prima <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Some proposals might be\n" -#| "locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" -#| "a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>" -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "<p>Algumas propostas pode ser trancadas pelo administrador do sistema, pelo que não podem ser alteradas. Para alterar uma proposta que está trancada, pergunte ao seu administrador de sistema.</p>" - -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "&Actualizar" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "Idioma: %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de Lançamento" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "&Produto" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n" @@ -1367,32 +1335,25 @@ "Estas fornecem um resumo breve das novas funcionalidades e alterações.</p>" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>Não foram instaladas notas de lançamento.</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "A iniciar o serviço %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 #, fuzzy msgid "Choose one scenario, please." msgstr "Escolha o serviço ftp." #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 #, fuzzy msgid "Choose Scenario" msgstr "Escolher a Raiz do Documento" @@ -1400,120 +1361,108 @@ # #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "A analisar o Computador" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "Sondar dispositivos USB" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "A sondar dispositivos USB..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Sondar dispositivos FireWire" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "A examinar os dispositivos FireWire..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Testar dispositivo de disquetes" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "A testar dispositivos de disquetes..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Testar controladores de discos rígidos" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "A testar controladores de discos rígidos..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Carregar módulos de kernel para os controladores dos discos rígidos" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "A carregar módulos de kernel para os controladores dos discos rígidos..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "Testar discos rígidos" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "A testar discos rígidos..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "Procurar por ficheiros do sistema" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "A procurar por ficheiros do sistema..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 #, fuzzy #| msgid "Initialize package manager" msgid "Initialize software manager" msgstr "Inicializar o gestor de pacotes" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 #, fuzzy #| msgid "Initializing package manager..." msgid "Initializing software manager..." msgstr "A inicializar o gestor de pacotes..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "Sondagem do Sistema" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 #, fuzzy #| msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..." msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "Por favor aguarde enquanto o hardware do computador e os sistemas instalados estão a ser analisados..." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No hard disks were found for the installation.\n" -#| "Please check your hardware!\n" +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" -"Não foram encontrados discos rígidos para a instalação.\n" -"Por favor verifique o seu hardware!\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No hard disks were found for the installation.\n" -#| "Please check your hardware!\n" +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" "%1\n" msgstr "" -"Não foram encontrados discos rígidos para a instalação.\n" -"Por favor verifique o seu hardware!\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1521,24 +1470,16 @@ msgstr "" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" -#| "found for the installation.\n" -#| "Check your hardware.\n" +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" "Check your hardware.\n" "%1\n" msgstr "" -"Não foram encontrados discos rígidos\n" -"nem controladores de discos rígidos para a instalação.\n" -"Verifique o seu hardware.\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1548,33 +1489,34 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Removed" msgstr "Remover" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Repositórios Anteriormente Utilizados" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1583,27 +1525,36 @@ "que está de momento a actualizar:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Estado Actual" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "&Alterar..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "Alterar &Estado" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" @@ -1612,7 +1563,7 @@ "no sistema que de momento está a actualizar. Active aqueles que deseja incluir no processo de actualização.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>To enable or disable an URL, click on the\n" @@ -1625,30 +1576,31 @@ "botão <b>Alterar Estado</b> ou clique duas vezes no respectivo item da tabela.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Para alterar o URL, clique no botão <b>Alterar...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "URL do &Repositório" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "A Rede não está Configurada" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1657,59 +1609,64 @@ "Deseja configurá-la?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "A adicionar e a remover os repositórios..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>" msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto os repositórios são adicionados e removidos.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 #, fuzzy msgid "Remove unused repositories" msgstr "Remover Repositórios" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 #, fuzzy msgid "Removing unused repositories..." msgstr "A ler os repositórios configurados..." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 #, fuzzy msgid "Add enabled repositories" msgstr "Repositórios Disponíveis" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 #, fuzzy msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "A adicionar Repositórios..." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 #, fuzzy msgid "Add disabled repositories" msgstr "Repositórios Disponíveis" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 #, fuzzy msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "A adicionar Repositórios..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1719,7 +1676,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1729,7 +1686,7 @@ msgstr "" #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred when enabling repository\n" @@ -1746,7 +1703,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1758,7 +1715,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred when enabling repository\n" @@ -1774,7 +1731,7 @@ "URL: %2" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred when enabling repository\n" @@ -1790,17 +1747,17 @@ "URL: %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>Bem Vindo!</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -1812,7 +1769,7 @@ " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Click <b>Next</b> to go through the\n" @@ -1825,120 +1782,108 @@ "pela configuração básica do sistema.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "Não existe um fluxo definido para este tipo de instalação." #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "A escrever a configuração automática..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "A actualizar as dependências dos módulos de kernel..." #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 #, fuzzy #| msgid "Setting up linker cache" msgid "Setting up linker cache..." msgstr "A preparar a cache de linkagem" #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "A gravar a configuração de rede..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "A Validar o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "A gravar a configuração de proxy..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "A gravar o fuso horário..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "A gravar o idioma..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "A gravar a configuração da consola..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "A gravar a configuração do teclado..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "A gravar a informação do produto..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 #, fuzzy #| msgid "Saving automatical installation settings..." msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "A gravar as definições de instalação automática..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 +#, fuzzy +#| msgid "Reading security settings..." msgid "Saving security settings..." -msgstr "" +msgstr "A ler definições de segurança..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "" - -#. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "A gravar a configuração do hardware..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "A copiar as definições de SSH para o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "A mover para o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "A desmontar todos os dispositivos montados..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "A copiar a configuração do Sistema X Window para o sistema..." -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Writing YaST Configuration..." -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "A escrever a configuração do YaST..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1963,282 +1908,302 @@ "***********************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "A inicializar o ambiente de instalação..." +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "A copiar os registos de diário para o sistema instalado..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>A inicializar a instalação...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +#, fuzzy +#| msgid "Searching for Linux partitions..." +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "A procurar partições Linux..." -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "Pretende mesmo esquecer tudo e voltar aos valores pré-definidos?" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "Perderá todas as alterações." + +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installation of the firmware has failed.\n" -#| "Try the installation again?" -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." +#| msgid "Automatic Configuration" +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "Configuração Automática" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." msgstr "" -"A instalação do firmware falhou.\n" -"Tentar a instalação novamente?" -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your computer does not fulfill all requirements for\n" -#| "a graphical installation. There is less than %1 MB\n" -#| "memory or the X server could not be started.\n" -#| "\n" -#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -#| "through the installation. This front-end offers the\n" -#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" -#| "differ from those in the manual.\n" +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "A Saltar a configuração, a pedido do utilizador" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"O seu computador não cumpre todos os requisitos para uma instalação gráfica. A memória gráfica é inferior a %1 MB ou o servidor X não pode ser iniciado.\n" -"\n" -"Como alternativa de recurso, o sistema modo texto do YaST2 guia-lo-á através da instalação.\n" -"Este sistema em modo texto oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" +"A proposta contém um erro\n" +"que deverá ser resolvido antes de continuar.\n" -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The graphical interface could not be started.\n" -#| "\n" -#| "The required packages were not installed (minimal installation) or\n" -#| "the graphics card is not properly supported.\n" -#| "\n" -#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -#| "through the installation. This front-end offers the\n" -#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" -#| "differ from those in the manual.\n" +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" + +# +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "A analisar o seu sistema..." + +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "ERRO: Sem proposta" + +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"A interface gráfica não pode ser iniciada.\n" -"\n" -"Os pacotes necessários não foram instalados (instalação mínima) ou a placa gráfica não é convenientemente suportada.\n" -"\n" -"Como medida alternativa, o YaST2 em modo texto guia-lo-á através da instalação. Este sistema oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" +"Configuração gravada.\n" +"Surgiram erros." -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "Iniciar serviço %1" +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "&Saltar a Configuração" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "A ajustar Definições de Rede" +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "&Utilizar a Seguinte Configuração" -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 #, fuzzy -#| msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "Por favor aguarde enquanto as definições de rede estão a ser ajustadas..." +#| msgid "&Skip Configuration" +msgid "&Export Configuration" +msgstr "&Saltar a Configuração" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 -msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." -msgstr "" -"A instalação anterior falhou.\n" -"Pretende que esta continue?\n" -"\n" -"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +#, fuzzy +#| msgid "Click any headline to make changes or use the "Change..." menu below." +msgid "Click a headline to make changes or use the "Change..." menu below." +msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu "Alterar..." abaixo." -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 -msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." -msgstr "" -"A instalação anterior foi cancelada.\n" -"Pretende que esta continue?\n" -"\n" -"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#, fuzzy +#| msgid "Click any headline to make changes or use the "Change..." menu below." +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu "Alterar..." abaixo." -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "Confirmar Instalação" +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "&Voltar às pré-definições" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 -#, fuzzy -#| msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>" -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Toda a informação necessária para a instalação base está agora completa.</p>" +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizar" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 -#, fuzzy +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Visão Geral da Instalação" + +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Se continuar agora, as partições do seu disco rígido serão <b>Formatadas</b>\n" -"(apagando quaisquer dados existentes nessas partições)\n" -"de acordo com as definições da instalação nas caixas de diálogo anteriores.</p>" +"<p>\n" +"Altere os valores, premindo no seu respectivo cabeçalho\n" +"ou utilizando o menu <b>Alterar...</b>\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" +#| "</p>" msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" -"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" +"<p>\n" +"O seu disco rígido não foi modificado, pelo que pode ainda interromper de forma segura.\n" +"</p>" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Se não tem a certeza, volte atrás e verifique as definições.</p>" - -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 -msgid "Confirm Update" -msgstr "Confirmar Actualização" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 #, fuzzy -#| msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Toda a informação necessária para realizar a actualização está agora completa.</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Utilize <b>Instalar</b> para realizar uma nova instalação, com os valores apresentados.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 #, fuzzy msgid "" -"\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" -"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" +"<p>\n" +"Utilize <b>Actualizar</b> para realizar uma actualização com os valores apresentados.\n" +"</p>\n" -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 -msgid "Start &Update" -msgstr "Iniciar &Actualização" +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Coloque as definições de rede em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -#, fuzzy -#| msgid "Block Devices" -msgid "Blacklist Devices" -msgstr "Dispositivos de bloco" +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Coloque as definições do serviço em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -#, fuzzy -#| msgid "Block Devices" -msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "Dispositivos de bloco" +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Coloque as definições do hardware em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" -msgid "Blacklist devices enabled (<a href="%s">disable</a>)." -msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" -msgid "Blacklist devices disabled (<a href="%s">enable</a>)." -msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" +msgstr "<p>A instalação UML (User Mode Linux) permite iniciar máquinas Linux virtuais independentes do sistema anfitrião.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +msgid "" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Para utilizar as definições apresentadas, prima <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "Starting services..." -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "A iniciar os serviços..." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "&Shrink Windows partition" -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "&Encolher a Partição Windows" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "Remote Administration" +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 msgid "Enabling remote administration..." -msgstr "Administração Remota" +msgstr "" +#. Writes configuration +#. +#. It creates a snapshot when no second stage is required and +#. Snapper is configured. +#. +#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; +#. otherwise it returns false. +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Copying root filesystem..." +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "Ocorreu uma falha ao ler a informação sobre as imagens de instalação" -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "A implementar..." @@ -2246,24 +2211,52 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "A guardar as preferências do utilizador..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "A restaurar as preferências do utilizador..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" +#~ msgid "ERROR: Missing Title" +#~ msgstr "ERRO: Título em Falta" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Some proposals might be\n" +#~| "locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" +#~| "a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\n" +#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Algumas propostas pode ser trancadas pelo administrador do sistema, pelo que não podem ser alteradas. Para alterar uma proposta que está trancada, pergunte ao seu administrador de sistema.</p>" + +#~ msgid "Initializing the installation environment..." +#~ msgstr "A inicializar o ambiente de instalação..." + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Fictício" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "&Fictício" + +#, fuzzy +#~| msgid "Saving sound card settings..." +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "A Guardar definições da placa de som..." + #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Procurar Partições Linux" @@ -2621,28 +2614,15 @@ #~ "alterar as definições, como para cancelar a configuração de rede." #, fuzzy -#~| msgid "Copying SSH settings to installed system..." #~ msgid "Enabling SSH service on installed system..." #~ msgstr "A copiar as definições de SSH para o sistema instalado..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" -#~ "packages the standard way.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>A <b>Instalação por Imagens</b> é usada para acelerar a instalação.\n" -#~ "As imagens contêm ficheiros comprimidos da instalação do sistema correspondente à\n" -#~ "sua selecção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão\n" -#~ "instalados de pacotes pelo modo convencional.</p>" - -#~ msgid "Initializing fonts..." -#~ msgstr "A inicializar as origens..." - #~ msgid "Creating automatic configuration..." #~ msgstr "A criar configuração automática..." +#~ msgid "Automatic configuration..." +#~ msgstr "Configuração automática..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2667,34 +2647,25 @@ #~ "\n" #~ "***********************************************************\n" -#~ msgid "Automatic Configuration" -#~ msgstr "Configuração Automática" - #~ msgid "Preparing configuration..." #~ msgstr "A preparar configuração..." -#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" -#~ msgstr "<p>A instalação está actualmente a escrever a configuração automática. Por favor aguarde...</p>" +#, fuzzy +#~| msgid "Writing automatic configuration..." +#~ msgid "<p>Writing automatic configuration...</p>" +#~ msgstr "A escrever a configuração automática..." -#~ msgid "Automatic configuration..." -#~ msgstr "Configuração automática..." +#, fuzzy +#~ msgid "An error has occurred while calling '%1' AC script." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro." #~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Please wait while the base system is being installed.\n" -#~ "</p>" +#~ "Choose one of the\n" +#~ "options to continue." #~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Por favor aguarde enquanto o sistema base é instalado.\n" -#~ "</p>" +#~ "Para continuar,\n" +#~ "escolha uma das opções." -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing installation finish-scripts..." -#~ msgstr "Scripts de Pré-instalação" - -#~ msgid "Finished." -#~ msgstr "Terminado." - #~ msgid "Select Mode" #~ msgstr "Escolher Modo" @@ -2706,25 +2677,22 @@ #~ msgid "&Update an Existing System" #~ msgstr "&Actualizar um sistema existente" -#~ msgid "Re&pair Installed System" -#~ msgstr "&Reparar Sistema Instalado" - #~ msgid "&Use Automatic Configuration" #~ msgstr "&Utilizar a Configuração Automática" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~| "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" +#~| "abandoning all its configuration data.\n" +#~| "</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" -#~ "Select what to do:</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Modo de Instalação</b></big><br>\n" -#~ "Por favor escolha o que deseja fazer:</p>" - -#~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" -#~ "abandoning all its configuration data.\n" -#~ "</p>" +#~ "discarding all its configuration data.\n" +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Seleccione <b>Nova Instalação</b> se não existir um sistema Linux no seu computador, ou se pretender substituir completamente uma instalação existente, abandonando todos os seus dados de configuração.\n" @@ -2742,15 +2710,6 @@ #~ "Esta opção preservará os dados de configuração do sistema existente, sempre que possível.\n" #~ "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" -#~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Para instalar no &product; um produto adicional num suporte separado, seleccione\n" -#~ "<b>Incluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado</b>.</p>" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -2770,18 +2729,9 @@ #~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" #~ msgstr "<p>O modo de actualização não suporta a configuração automática.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" -#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Escolha <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tiver um sistema Linux avariado no\n" -#~ "seu disco rígido. Esta opção tenta corrigir problemas automaticamente.\n" -#~ "</p>" - #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n" +#~ "<p>The feature <b>Update</b> is only\n" #~ "available if an existing Linux system has been detected.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -2789,140 +2739,23 @@ #~ "disponíveis se algum sistema Linux for detectado.\n" #~ "</p>" -#~ msgid "Installation Mode" -#~ msgstr "Modo de Instalação" - -#~ msgid "" -#~ "Choose one of the\n" -#~ "options to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Para continuar,\n" -#~ "escolha uma das opções." - -#~ msgid "" -#~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" -#~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao aceder ao módulo YaST %1.\n" -#~ "Mais informação pode ser encontrada no ficheiro «%2'.\n" -#~ "Por favor reporte este defeito em %3 e anexe os registos do YaST armazenados no directório '%4'." - -#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." -#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a instalação está a analisar as placas de rede..." - -#~ msgid "" -#~ "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n" -#~ "installation that could fit your needs better." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionalmente, não só poderá escolher um ambiente como poderá escolher\n" -#~ "uma instalação minimalista que sirva as suas necessidades." - -#~ msgid "" -#~ "No system type was selected.\n" -#~ "Select the default type." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi seleccionado nenhum tipo de sistema.\n" -#~ "Seleccione o tipo pré-definido." - #~ msgid "&Show Release Notes" #~ msgstr "&Mostrar Notas de Lançamento" -#~ msgid "" -#~ "<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n" -#~ "of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n" -#~ "this process can take some time.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>O <tt>SuSEconfig</tt> tem de escrever a configuração do seu sistema &product;.\n" -#~ "Dependendo do CPU e quantidade de memória, este processo pode demorar algum tempo.</p>\n" +#~ msgid "Cannot load release notes." +#~ msgstr "Não é possível carregas as notas de lançamento." -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progresso" - -#~ msgid "Writing the system configuration" -#~ msgstr "A escrever a configuração do sistema" - -#~ msgid "Running SuSEconfig.%1" -#~ msgstr "A executar o SuSEconfig. %1" - -#~ msgid "Finishing SuSEconfig" -#~ msgstr "A terminar o SuSEconfig" - -#~ msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig" -#~ msgstr "O SuSEconfig está desactivado em /etc/sysconfig/suseconfig" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Feito." - -#~ msgid "" -#~ "Reboot your system\n" -#~ "to activate the new kernel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reinicie o seu sistema\n" -#~ "para activar o novo kernel.\n" - #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" -#~| "found for the installation.\n" -#~| "Check your hardware.\n" +#~| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" +#~| "part of the installation media. During installation, if a connection\n" +#~| "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" +#~| "from the SUSE Linux Web server.</b></p>" #~ msgid "" -#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n" -#~ "found for the installation.\n" -#~ "Check your hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não foram encontrados discos rígidos\n" -#~ "nem controladores de discos rígidos para a instalação.\n" -#~ "Verifique o seu hardware.\n" - -#~ msgid "Probe floppy disks devices" -#~ msgstr "Sondar dispositivo de disquetes" - -#~ msgid "Probing floppy disks devices..." -#~ msgstr "A sondar dispositivos de disquetes..." - -#~ msgid "Reading Repositories Used on the System" -#~ msgstr "A Ler os Repositórios Utilizados no Sistema" - -#~ msgid "Read previously used repositories" -#~ msgstr "Ler repositórios anteriormente utilizados" - -#~ msgid "Reading previously used repositories..." -#~ msgstr "A ler os repositórios anteriormente utilizados..." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>" -#~ msgstr "<p><b>A Gravar a Configuração</b><br>Por favor aguarde...</p>" - -#~ msgid "New installation" -#~ msgstr "Nova instalação" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualização" - -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "M&ode" -#~ msgstr "M&odo" - -#~ msgid "Saving mouse configuration..." -#~ msgstr "A gravar a configuração do rato..." - -#~ msgid "Cannot load release notes." -#~ msgstr "Não é possível carregas as notas de lançamento." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" +#~ "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\n" #~ "part of the installation media. During installation, if a connection\n" #~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" -#~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>" +#~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Estas são as notas de lançamento realizadas na primeira versão. Estas\n" #~ "fazem parte do suporte de instalação. Durante a instalação, se houver uma ligação\n" @@ -2941,12 +2774,12 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Switching to the installed system has failed\n" -#~ "More information can be found near the end of the '%1' file.\n" +#~ "Switching to the installed system has failed.\n" +#~ "Find more information near the end of the '%1' file.\n" #~ "\n" #~ "This is worth reporting a bug at %2.\n" -#~ "Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" -#~ "See %4 for more information about YaST logs." +#~ "Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" +#~ "See %4 for more information about YaST logs.\n" #~ msgstr "" #~ "Falha ao aceder ao módulo YaST %1.\n" #~ "Mais informação pode ser encontrada no ficheiro «%2'.\n" @@ -2974,6 +2807,18 @@ #~ msgid "Checking for %1 in %2..." #~ msgstr "A validar %1 em %2..." +#, fuzzy +#~ msgid "Checking free space" +#~ msgstr "A verificar os pacotes necessários" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2" +#~ msgstr "A validar o directório chroot %1..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find out" +#~ msgstr "Não foi possível abrir" + #~ msgid "Checking for installed RPM packages..." #~ msgstr "A validar os pacotes RPM instalados..." @@ -2987,11 +2832,15 @@ #~ msgstr "A executar uma validação complexa no pacote %1..." #, fuzzy +#~ msgid "Checking YaST log file %1..." +#~ msgstr "A verificar o binário %1..." + +#, fuzzy #~ msgid "Opening file..." #~ msgstr "A interpretar ficheiros..." #, fuzzy -#~ msgid "YaST process got killed" +#~ msgid "YaST process got killed." #~ msgstr "Falhou o processamento das correcções." #, fuzzy @@ -3004,20 +2853,216 @@ #~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." #~ msgstr "Caminho de chroot desconhecido. O depurador não pode continuar." -#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue." +#, fuzzy +#~| msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue." +#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." #~ msgstr "A ligação ao inst-sys falhou. O depurador não pode continuar." +#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" + #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "No hard disks were found for the installation.\n" +#~| "Please check your hardware!\n" #~ msgid "" +#~ "No hard disks were found for the installation.\n" +#~ "Please check your hardware!\n" +#~ "\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foram encontrados discos rígidos para a instalação.\n" +#~ "Por favor verifique o seu hardware!\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" +#~| "found for the installation.\n" +#~| "Check your hardware.\n" +#~ msgid "" +#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n" +#~ "found for the installation.\n" +#~ "Check your hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foram encontrados discos rígidos\n" +#~ "nem controladores de discos rígidos para a instalação.\n" +#~ "Verifique o seu hardware.\n" + +#~ msgid "" +#~ "No system type was selected.\n" +#~ "Select the default type." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi seleccionado nenhum tipo de sistema.\n" +#~ "Seleccione o tipo pré-definido." + +#~ msgid "" +#~ "<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n" +#~ "of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n" +#~ "this process can take some time.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>O <tt>SuSEconfig</tt> tem de escrever a configuração do seu sistema &product;.\n" +#~ "Dependendo do CPU e quantidade de memória, este processo pode demorar algum tempo.</p>\n" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progresso" + +#~ msgid "Running SuSEconfig.%1" +#~ msgstr "A executar o SuSEconfig. %1" + +#~ msgid "Finishing SuSEconfig" +#~ msgstr "A terminar o SuSEconfig" + +#~ msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig" +#~ msgstr "O SuSEconfig está desactivado em /etc/sysconfig/suseconfig" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Feito." + +#~ msgid "" +#~ "Reboot your system\n" +#~ "to activate the new kernel.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Reinicie o seu sistema\n" +#~ "para activar o novo kernel.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot read repositories." +#~ msgid "" +#~ "Cannot add repository %1\n" +#~ "URL: %2" +#~ msgstr "Não foi possível ler os repositórios." + +#~ msgid "Initializing fonts..." +#~ msgstr "A inicializar as origens..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" +#~ "packages the standard way.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A <b>Instalação por Imagens</b> é usada para acelerar a instalação.\n" +#~ "As imagens contêm ficheiros comprimidos da instalação do sistema correspondente à\n" +#~ "sua selecção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão\n" +#~ "instalados de pacotes pelo modo convencional.</p>" + +#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" +#~ msgstr "<p>A instalação está actualmente a escrever a configuração automática. Por favor aguarde...</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +#~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Para instalar no &product; um produto adicional num suporte separado, seleccione\n" +#~ "<b>Incluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado</b>.</p>" + +#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." +#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a instalação está a analisar as placas de rede..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "O seu disco rígido não foi modificado de nenhuma forma, pelo que pode interromper de forma segura.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "Probe floppy disks devices" +#~ msgstr "Sondar dispositivo de disquetes" + +#~ msgid "Probing floppy disks devices..." +#~ msgstr "A sondar dispositivos de disquetes..." + +#~ msgid "Reading Repositories Used on the System" +#~ msgstr "A Ler os Repositórios Utilizados no Sistema" + +#~ msgid "Read previously used repositories" +#~ msgstr "Ler repositórios anteriormente utilizados" + +#~ msgid "Reading previously used repositories..." +#~ msgstr "A ler os repositórios anteriormente utilizados..." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>" +#~ msgstr "<p><b>A Gravar a Configuração</b><br>Por favor aguarde...</p>" + +#~ msgid "Re&pair Installed System" +#~ msgstr "&Reparar Sistema Instalado" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" +#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Escolha <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tiver um sistema Linux avariado no\n" +#~ "seu disco rígido. Esta opção tenta corrigir problemas automaticamente.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" #~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" #~ "installation, but the selected language will be used for the new system." #~ msgstr "" #~ "A linguagem seleccionada no pode ser utilizada em modo de texto. O Inglês é utilizado\n" #~ "para a instalação, mas a linguagem seleccionada vai ser utilizada pelo novo sistema." +#, fuzzy #~ msgid "" +#~ "<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n" +#~ "could fit your needs better.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionalmente, não só poderá escolher um ambiente como poderá escolher\n" +#~ "uma instalação minimalista que sirva as suas necessidades." + +#~ msgid "" +#~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" +#~ "More information can be found in the '%2' file.\n" +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao aceder ao módulo YaST %1.\n" +#~ "Mais informação pode ser encontrada no ficheiro «%2'.\n" +#~ "Por favor reporte este defeito em %3 e anexe os registos do YaST armazenados no directório '%4'." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "Please wait while the base system is being installed.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Por favor aguarde enquanto o sistema base é instalado.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "Finished." +#~ msgstr "Terminado." + +#~ msgid "New installation" +#~ msgstr "Nova instalação" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualização" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "M&ode" +#~ msgstr "M&odo" + +#~ msgid "Saving mouse configuration..." +#~ msgstr "A gravar a configuração do rato..." + +#~ msgid "" #~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n" #~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n" #~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/instserver.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/instserver.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/instserver.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:23+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -70,25 +70,25 @@ msgstr "Alterar Suporte" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Introduza o CD %1 e depois prima continuar." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Escolha a imagem ISO %1, e depois prima continuar." #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Introduza o CD %1 de %2." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Escolha a imagem ISO %1 de %2." #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -97,12 +97,12 @@ "%1" #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "Seleccione %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -115,63 +115,63 @@ "Escolha primeiro o suporte do produto base." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "A copiar os conteúdos do CD para directório local" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "Esta operação pode demorar algum tempo..." #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Erro ao mover o conteúdo do repositório." #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "Configuração do Repositório" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "Ler o suporte &CD ou DVD" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "&Origem dos Dados" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "Utilizar Imagens &ISO" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "Di&rectório com Imagens CD:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "Seleccionar &Directório" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar Directório" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "Falta o nome do servidor de instalação." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -180,7 +180,7 @@ "Os CDs não serão copiados." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -189,20 +189,20 @@ "de Pacotes Adicionais, etc) ao repositório?" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "&Nome do Repositório:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "A&nunciar como Serviço de Instalação com SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "Nome do repositório inválido." #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -211,7 +211,7 @@ "utilize outro nome." #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -224,7 +224,7 @@ "tem acesso de escrita e tente novamente.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 #, fuzzy #| msgid "" #| "Repository '%1' has been marked to delete.\n" @@ -246,89 +246,88 @@ "Pretende mesmo apagar o conteúdo antigo e criá-lo de raiz?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 #, fuzzy -#| msgid "Initial Setup -- Servers" msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Configuração Inicial -- Servidores" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "Não Configurar Nenhum Ser&viço de Rede" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "Di&rectório que Conterá os Repositórios:" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Configurar como Repositório HTTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "&Configurar como Repositório FTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "&Configurar como Repositório NFS" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "Está em falta o caminho de directório para o servidor de instalação." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Servidor de Instalação -- NFS" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "&Máscara de Computadores" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Ocorreu um erro durante a configuração do NFS." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Servidor de Instalação -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "Directório Raiz do Servidor &FTP:" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "Alcunha do &Directório:" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o FTP." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Servidor de Instalação -- HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "Alcunha do &Directório" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Erro na criação da configuração HTTPD." @@ -623,17 +622,17 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:142 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" -#| "Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n" -#| "you are able to edit their configuration.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Repositories Overview</big></b><br>\n" +#| "Obtain an overview of configured repositories. Additionally\n" +#| "edit their configuration.<br></p>\n" msgid "" "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" "Get an overview of the configured repositories and edit their \n" "configuration if necessary.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>Resumo dos Repositórios</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Resumo dos Repositórios</big></b><br>\n" "Obtenha um resumo dos repositórios configurados.\n" -"Adicionalmente, edite as suas configurações.<br></p>\n" +"Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/instserver/helps.rb:148 @@ -656,7 +655,7 @@ "prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretenda.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -683,7 +682,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -692,73 +691,82 @@ "Deixar a exportação NFS não alterada?\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "Ler ficheiro de configuração" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "Procurar por um novo repositório" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "A ler o ficheiro de configuração..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "A procurar por um novo repositório..." # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "Não é possível ler as definições actuais." #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do Servidor de Instalação" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "Escrever as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Executar o SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "A executar o SuSEconfig..." #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "Repositórios Configurados" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" +#~ "Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n" +#~ "you are able to edit their configuration.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Resumo dos Repositórios</big></b><br>\n" +#~ "Obtenha um resumo dos repositórios configurados.\n" +#~ "Adicionalmente, edite as suas configurações.<br></p>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iplb.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iplb.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iplb.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,18 +1,16 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,10 +19,8 @@ #. Command line help text for the Xiplb module #: src/clients/iplb.rb:54 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of IPsec" msgid "Configuration of IPLB" -msgstr "Configuração de IPsec" +msgstr "" #. Rich text title for Iplb in proposals #: src/clients/iplb_proposal.rb:81 @@ -68,10 +64,8 @@ msgstr "Configuração Global" #: src/include/iplb/common.rb:45 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Server Configuration" msgid "Virtual Servers Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Correio" +msgstr "" #. Iplb summary dialog caption #. Iplb configure1 dialog caption @@ -79,31 +73,23 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/iplb/complex.rb:83 src/include/iplb/dialogs.rb:46 #: src/include/iplb/dialogs.rb:85 src/include/iplb/wizards.rb:140 -#, fuzzy -#| msgid "CA Configuration" msgid "IPLB Configuration" -msgstr "Configuração do CA" +msgstr "" #. Iplb overview dialog caption #: src/include/iplb/complex.rb:142 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" msgid "IPLB Overview" -msgstr "Visão Geral" +msgstr "" #. Iplb configure1 dialog contents #: src/include/iplb/dialogs.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "First part of configuration of CASA" msgid "First part of configuration of IPLB" -msgstr "Primeira parte da configuração do CASA" +msgstr "" #. Iplb configure2 dialog contents #: src/include/iplb/dialogs.rb:88 -#, fuzzy -#| msgid "Second part of configuration of CASA" msgid "Second part of configuration of IPLB" -msgstr "Segunda parte da configuração do CASA" +msgstr "" #. ids of widget of global dialog #: src/include/iplb/global_conf.rb:61 @@ -115,103 +101,72 @@ msgstr "não" #: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226 -#, fuzzy -#| msgid "Global Configuration" msgid "&Global Configuration" -msgstr "Configuração Global" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Server Configuration" msgid "&Virtual Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Correio" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:75 -#, fuzzy -#| msgid "CRL Check Interval" msgid "Check Interval" -msgstr "Intervalo de Verificação da CRL" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205 -#, fuzzy -#| msgid "Check environment" msgid "Check Timeout" -msgstr "Verificar o ambiente" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214 -#, fuzzy -#| msgid "Failure" msgid "Failure Count" -msgstr "Falha" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Menu Timeout" msgid "Negotiate Timeout" -msgstr "Tempo de Excesso do Menu de Arranque" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167 -#, fuzzy -#| msgid "Ro&llback" msgid "Fallback" -msgstr "Des&fazer" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:86 -#, fuzzy -#| msgid "Callback Of&f" msgid "Callback" -msgstr "Retribuição de Chamada &Desligada" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:87 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "Email Alert" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "Email Alert Freq" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190 -#, fuzzy -#| msgid "Test Status" msgid "Email Alert Status" -msgstr "Estado do Teste" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:100 -#, fuzzy -#| msgid "&Reload" msgid "Auto Reload" -msgstr "&Recarregar" +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 #: src/include/iplb/global_conf.rb:101 src/include/iplb/vserver_conf.rb:216 -#, fuzzy -#| msgid "Quiet" msgid "Quiescent" -msgstr "Silencioso" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:102 msgid "Fork" msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "Service" msgid "Supervised" -msgstr "Serviço" +msgstr "" #: src/include/iplb/global_conf.rb:106 -#, fuzzy -#| msgid "&Log Files" msgid "Log File" -msgstr "Ficheiros de &Diário" +msgstr "" #. All helps are here #: src/include/iplb/helps.rb:35 @@ -530,48 +485,36 @@ #. overwrite global value part #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146 -#, fuzzy -#| msgid "Check Swap Areas" msgid "Check Type" -msgstr "Verificar Áreas de Swap" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150 -#, fuzzy -#| msgid "Check for Patches" msgid "Check Port" -msgstr "Verificar a existência de Patches" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152 -#, fuzzy -#| msgid "Command" msgid "Check Command" -msgstr "Comando" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Method" msgid "Http Method" -msgstr "Método de Preparação" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160 msgid "Request" msgstr "Pedido" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "JJY Receivers" msgid "Receive" -msgstr "Receptores JJY" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165 -#, fuzzy -#| msgid "VirtualHost" msgid "Virtual Host" -msgstr "VirtualHost" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177 msgid "Login" @@ -582,42 +525,32 @@ msgstr "Palavra Passe" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180 -#, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "Database Name" -msgstr "Bases de Dados" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181 -#, fuzzy -#| msgid "Read Samba secrets" msgid "Radius Secret" -msgstr "Ler os segredos Samba" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199 -#, fuzzy -#| msgid "Persian" msgid "Persistent" -msgstr "Persa" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202 -#, fuzzy -#| msgid " Schedule" msgid "Scheduler" -msgstr "Agendar" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231 -#, fuzzy -#| msgid "Virtual Users" msgid "Virtual Servers" -msgstr "Utilizadores Virtuais" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301 msgid "Add" @@ -634,34 +567,24 @@ #. disable the delete & edit button if vserver box is empty #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296 -#, fuzzy -#| msgid "Virtual Device" msgid "Virtual Server" -msgstr "Dispositivo Virtual" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Servers" msgid "Real Servers" -msgstr "Servidores de Correio electrónico" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310 -#, fuzzy -#| msgid "Check Swap Areas" msgid "Check type" -msgstr "Verificar Áreas de Swap" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311 -#, fuzzy -#| msgid "Archive type" msgid "Auth type" -msgstr "Tipo de arquivo" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "Others" -msgstr "Outra" +msgstr "" #. return `cacel or a string #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427 @@ -681,16 +604,12 @@ msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413 -#, fuzzy -#| msgid "Server &IP Address:" msgid "Real Server's IP Address" -msgstr "Endereço &IP do Servidor:" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419 -#, fuzzy -#| msgid "Forward Zone Editor" msgid "Forward Method" -msgstr "Editor de Zona Encaminhada" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422 msgid "weight" @@ -698,62 +617,46 @@ #. find next ] #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456 -#, fuzzy -#| msgid "The IP address is invalid." msgid "IP address is not Valid" -msgstr "O endereço IP é inválido." +msgstr "" #. tab switch events end #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new share" msgid "Add a new real server:" -msgstr "Adicionar nova partilha" +msgstr "" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564 -#, fuzzy -#| msgid "Set the role of the server" msgid "Edit the real server:" -msgstr "Configurar o papel do servidor" +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents #: src/include/iplb/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." #. Read all iplb settings #. @return true on success #: src/modules/Iplb.rb:214 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing VPN Configuration" msgid "Initializing IPLB Configuration" -msgstr "A Inicializar a Configuração VPN" +msgstr "" #. Names of real stages #: src/modules/Iplb.rb:221 -#, fuzzy -#| msgid "Read the global Samba settings" msgid "Read the global settings" -msgstr "Ler as definições globais de Samba" +msgstr "" #: src/modules/Iplb.rb:221 -#, fuzzy -#| msgid "Read the previous settings" msgid "Read the virtual host settings" -msgstr "Ler as definições anteriores" +msgstr "" #: src/modules/Iplb.rb:223 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the global Samba settings..." msgid "Reading the global settings..." -msgstr "A ler as definições globais de Samba..." +msgstr "" #: src/modules/Iplb.rb:224 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the previous settings..." msgid "Reading the virtual host settings..." -msgstr "A ler as definições anteriores..." +msgstr "" #: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330 msgid "Finished" @@ -762,10 +665,8 @@ #. Write all iplb settings #. @return true on success #: src/modules/Iplb.rb:320 -#, fuzzy -#| msgid "Saving VPN Configuration" msgid "Saving IPLB Configuration" -msgstr "A Gravar a Configuração VPN" +msgstr "" #: src/modules/Iplb.rb:326 msgid "Write the settings" @@ -777,7 +678,7 @@ #: src/modules/Iplb.rb:328 msgid "Writing the settings..." -msgstr "A guardar as definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #: src/modules/Iplb.rb:329 msgid "Running SuSEconfig..." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:31+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -73,19 +73,15 @@ #. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "Initiator Name" msgid "&Initiator Name" -msgstr "Nome do Iniciador" +msgstr "" #. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well #. known word for this technology (it's special hardware #. shifting load from processor to card) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119 -#, fuzzy -#| msgid "Sound Card" msgid "Offload Car&d" -msgstr "Placas de Som" +msgstr "" #. table of connected targets #. table of discovered targets @@ -124,8 +120,10 @@ msgstr "Editar" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar Sessão" +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligado" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -136,9 +134,6 @@ msgstr "Descobrir" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "Entrar no Sistema" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Ligação" @@ -176,8 +171,9 @@ #. "handle" : handleDiscAuth, #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:301 +#, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #. widget for portal address #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:312 @@ -220,8 +216,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>Servidor iSCSI</h1>" @@ -340,32 +336,32 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"Lista de sessões actuais. Para adicionar um novo destino, prima <b>Adicionar</b>.\n" -"Para remover uma opção, escolha-a e prima <b>Desligar</b>.\n" -"Para mudar o estado do arranque, prima <b>Mudar</b>.\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Aviso</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>Quando se acede a um dispositivo iSCSI <b>LER</b>/<b>ESCREVER</b>, confirme que o acesso a esse dispositivo é exclusivo. Caso contrário existe uma elevada probabilidade de corromper os dados.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>InitiatorName</b> is value a from <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" +"<p><b>InitiatorName</b> é um valor de <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> \n" +"Em caso de ter iBFT este valor será adicionado a partir daí e poderá alterá-lo apenas na configuração da BIOS.</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -373,9 +369,14 @@ "Se pretender utilizar <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) para descobrir destinos em vez do método pré-definido Send Targets,\n" "preencha o endereço IP e porto do servidor iSNS. O porto pré-definido deverá ser 3205.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#| "select <b>No Authentication</b>.\n" msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" @@ -383,17 +384,14 @@ "Mude apenas o <b>Porto</b> se necessário. Para autenticação, utilize <b>Nome de Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>. Se não necessitar autenticação,\n" "seleccione <b>Sem Autenticação</b>.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "Lista de nós oferecido pelo destino iSCSI. Seleccione um e depois prima <b>Ligar</b>. " -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Seleccione o tipo de autenticação e introduza o <b>Nome de Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>." - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 +#, fuzzy msgid "<h1>Startup</h1>" -msgstr "" +msgstr "<h1>DestinoiSCSI</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:133 msgid "" @@ -405,12 +403,22 @@ "starts up.</p>\n" msgstr "" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "Autenticação" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>Descoberta</b> ou <b>Ligue-se</b> a um destino." +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -461,15 +469,32 @@ msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +#, fuzzy +#| msgid "Initiator Name" +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "Nome do Iniciador" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Incorrect InitiatorName.\n" +#| "The correct syntax is\n" +#| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "\n" +#| "Example:\n" +#| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" "InitiatorName incorrecto.\n" "A sintaxe correcta é\n" @@ -480,12 +505,12 @@ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "Introduza o endereço IP." #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "Introduza o porto." @@ -493,39 +518,39 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "Verdade" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "Falso" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "O destino com este TargetName já se encontra ligado. Certifique-se de que o multipathing se encontra activado para evitar corrupção de dados." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "Continuar" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "O destino já está ligado." @@ -607,21 +632,17 @@ msgid "Set up service status" msgstr "Configurar o estado do serviço" -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- #. interface type for hardware offloading #: src/modules/IscsiClientLib.rb:72 -#, fuzzy -#| msgid "Software" msgid "default (Software)" -msgstr "Software" +msgstr "" #: src/modules/IscsiClientLib.rb:73 msgid "all" -msgstr "Todos" +msgstr "" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 #, fuzzy #| msgid "" #| "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n" @@ -637,17 +658,50 @@ "O initiatorname antigo será substituído por um valor de iBFT e criada uma cópia de segurança.\n" "Se pretende utilizar um outro initiatorname altere-o na BIOS." +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +#, fuzzy +#| msgid "Image creation failed." +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "Falha na criação da imagem." + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." -#~ msgid "Toggle Start-Up" -#~ msgstr "Alterar para Ao Inicio" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Terminar Sessão" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Entrar no Sistema" + #~ msgid "" -#~ "<p><b>InitiatorName</b> is value a from <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n" -#~ "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>InitiatorName</b> é um valor de <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> \n" -#~ "Em caso de ter iBFT este valor será adicionado a partir daí e poderá alterá-lo apenas na configuração da BIOS.</p>" +#~ "Lista de sessões actuais. Para adicionar um novo destino, prima <b>Adicionar</b>.\n" +#~ "Para remover uma opção, escolha-a e prima <b>Desligar</b>.\n" +#~ "Para mudar o estado do arranque, prima <b>Mudar</b>.\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "Seleccione o tipo de autenticação e introduza o <b>Nome de Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>." + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>Descoberta</b> ou <b>Ligue-se</b> a um destino." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sound Card" +#~ msgid "Offloa&d Card" +#~ msgstr "Placas de Som" + +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#, fuzzy +#~| msgid "Software" +#~ msgid "(Software)" +#~ msgstr "Software" + +#~ msgid "Toggle Start-Up" +#~ msgstr "Alterar para Ao Inicio" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,22 +1,22 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module @@ -54,24 +54,24 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Destinos" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:174 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "Destino" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "Identificação" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #, fuzzy #| msgid "Write groups" msgid "Portal group" @@ -85,158 +85,166 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140 #, fuzzy -#| msgid "&Port Number" +#| msgid "Port Number" msgid "Port number" -msgstr "Número do &Porto" +msgstr "Número da Porta" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 #, fuzzy +#| msgid "Invalid IP address." +msgid "Bind all IP addresses" +msgstr "Endereço IP inválido." + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 +#, fuzzy #| msgid "User Authentication" msgid "Use Authentication" msgstr "Autenticação de Utilizadores" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:196 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:235 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:323 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Adicionar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:324 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:371 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "Clientes" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +#, fuzzy +#| msgid "Mappings" msgid "Lun Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy -#| msgid "Authors:" +#| msgid "Authors" msgid "Auth" -msgstr "Autores:" +msgstr "Autores" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 #, fuzzy -#| msgid "Edit " +#| msgid "Edit User" msgid "Edit LUN" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar Utilizador" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 #, fuzzy -#| msgid "Edit " +#| msgid "Edit &SOA" msgid "Edit Auth" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar &SOA" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Sem Autenticação" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:223 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" -msgstr "Autenticação de Entrada" +msgstr "Autenticação de Chegada" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Nome de Utilizador" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:252 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:246 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" -msgstr "Autenticação à Saida" +msgstr "Autenticação de Saída" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:272 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "No &Arranque" #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:276 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:282 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "No Arranque" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" @@ -244,37 +252,35 @@ #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>DestinoiSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Adicionar Destino iSCSI" #. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Modificar Destino iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modificar Destino iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 -#, fuzzy -#| msgid "CUPS Expert Settings" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" -msgstr "Definições Avançadas CUPS" +msgstr "Definições Avançadas de Destino iSCSI" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 @@ -428,9 +434,13 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 #, fuzzy -#| msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. \n" +#| msgid "" +#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" +#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Escolha o tipo de autenticação. Utilize <b>Nenhuma</b> ou uma entre <b>Chegada</b> e <b>Saída</b> (podem ser ambas em conjunto). Depois insira <b>Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>.\n" +msgstr "" +"Escolha o tipo de autenticação. Utilize <b>Sem Autenticação</b> ou uma entre <b>Chegada</b> e <b>Saída</b> (podem ser ambas). Depois insira <b>Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>. \n" +"Para autenticação à chegada é possível <b>Adicionar</b> mais pares, <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> os mesmos." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 @@ -438,8 +448,14 @@ msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" +#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" msgstr "" +"Escolha o tipo de autenticação. Utilize <b>Sem Autenticação</b> ou uma entre <b>Chegada</b> e <b>Saída</b> (podem ser ambas). Depois insira <b>Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>. \n" +"Para autenticação à chegada é possível <b>Adicionar</b> mais pares, <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> os mesmos." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" @@ -449,14 +465,14 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 #, fuzzy #| msgid "" -#| "List of offered targets. Create new target by click <b>Add</b>. \n" -#| "For delete and modify select an item and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>" +#| "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" +#| "To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>." msgid "" "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" "To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" "Lista de destinos oferecidos. Crie um novo destino premindo <b>Adicionar</b>.\n" -"Para apagar ou modificar, escolha um item, e depois prima <b>Modificar</b> ou <b>Apagar</b>" +"Para apagar ou modificar um item, escolha-o e depois prima <b>Modificar</b> ou <b>Apagar</b>." #. edit target #. add target @@ -485,10 +501,8 @@ msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values.\n" msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." -msgstr "Criar um novo destino. Substitua os valores do modelo actual pelos valores correctos.\n" +msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" @@ -501,20 +515,26 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." -msgstr "" +msgstr "É possível <b>adicionar</b>, <b>editar</b> ou <b>apagar</b> todas as opções adicionais de configuração." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n" +#| "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgid "" "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" +"Edite o número <b>LUN</b> se necessário, defina <b>Tipo</b> (nullio para fins de teste). \n" +"Se Tipo=fileio defina <b>Caminho</b> para dispositivo de disco ou ficheiro. <b>SCSI ID</b> e <b>Sectores</b> são opcionais." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 #, fuzzy -#| msgid "Incoming Authentication" +#| msgid "Enable fingerprint authentication" msgid "Problem changing authentication" -msgstr "Autenticação de Entrada" +msgstr "Activar autenticação por impressão digital" #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 @@ -533,9 +553,9 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 #, fuzzy -#| msgid "The selected option is already present" +#| msgid "The specified node is already in the cluster." msgid "Selected Lun is already in use!" -msgstr "A opção seleccionada já está presente" +msgstr "O nó espceficado já existe no cluster." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 #, fuzzy @@ -549,26 +569,22 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 #, fuzzy -#| msgid "The selected option is already present" +#| msgid "The selected option is already present." msgid "Selected Path is already in use!" -msgstr "A opção seleccionada já está presente" +msgstr "A opção seleccionada já está presente." # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:17 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310 -#, fuzzy -#| msgid "&Path:" msgid "Path:" -msgstr "&Caminho:" +msgstr "Caminho:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:313 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333 -#, fuzzy -#| msgid "Select a device." msgid "Select file or device" -msgstr "Escolha um dispositivo." +msgstr "Seleccione um ficheiro ou dispositivo" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 #, fuzzy @@ -594,23 +610,23 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599 #, fuzzy -#| msgid "Select File with the Authentication Key" +#| msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgid "Need to enable at least one Authentification!" -msgstr "Seleccione o Ficheiro com a Chave de Autenticação" +msgstr "Deve especificar pelo menos um mecanismo de autenticação." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 #, fuzzy -#| msgid "Client Enabled" +#| msgid "NIS client" msgid "Client name:" -msgstr "Cliente Activado" +msgstr "Cliente NIS" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 #, fuzzy #| msgid "Import CA from Disk" msgid "Import LUNs from TPG" -msgstr "Importar CA do Disco" +msgstr "Importar CA de Disco" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 #, fuzzy #| msgid "Alias name must not be empty." @@ -620,7 +636,7 @@ #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 #, fuzzy #| msgid "Alias with name %1 already exists" @@ -649,7 +665,7 @@ #. init values for modifying target (read it from stored map) #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Pretende mesmo apagar o item seleccionado?" @@ -657,16 +673,11 @@ msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#. brackets needed around IPv6 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Problem with resetting resource group:\n" -#| "%1\n" +#| msgid "Setting UDP port to %1" msgid "Problem setting network portal to %1" -msgstr "" -"Ocorreu um problema ao reiniciar o grupo de recursos:\n" -"%1\n" +msgstr "A configurar o porto UDP para %1" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 #, fuzzy @@ -683,55 +694,64 @@ msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "O destino não pode estar vazio." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "O destino não pode estar vazio." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "O destino já existe." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 #, fuzzy #| msgid "Incoming Mail" msgid "Incoming" msgstr "Correio de Chegada" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 #, fuzzy #| msgid "Outgoing Mail" msgid "Outgoing" msgstr "Correio de Saída" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1242 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1265 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1368 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1405 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Desactivado" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" @@ -741,7 +761,7 @@ "Ocorreu um erro ao criar o directório %1:\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" @@ -756,16 +776,14 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:112 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read CA list." +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" -msgstr "Não é possível ler a lista de CA." +msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" @@ -778,10 +796,8 @@ #. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target #: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start IPsec." msgid "Could not start service "%1"" -msgstr "Não foi possível iniciar o IPsec." +msgstr "" #. IscsiLioServer read dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 @@ -847,27 +863,27 @@ #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid "Write the settings" msgid "Write firewall settings" -msgstr "Escrever as definições da firewall" +msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:298 -#, fuzzy -#| msgid "Write configuration" msgid "Write lio configuration" -msgstr "Escrever Configuração" +msgstr "" #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the firewall settings..." -msgstr "A escrever as definições da firewall..." +msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:304 -#, fuzzy -#| msgid "Writing configuration..." msgid "Writing lio configuration..." -msgstr "A escrever a configuração..." +msgstr "" #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration @@ -875,14 +891,18 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." -#~ msgid "Write the settings" -#~ msgstr "Guardar as definições" - #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "Executar o SuSEconfig" -#~ msgid "Writing the settings..." -#~ msgstr "A guardar as definições..." - #~ msgid "Running SuSEconfig..." #~ msgstr "A executar o SuSEconfig..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Initializing iSCSI Target Configuration" +#~ msgid "Initializing LIO iSCSI Target Configuration" +#~ msgstr "A inicializar a Configuração do Destino iSCSI" + +#, fuzzy +#~| msgid "iSCSI Target Overview" +#~ msgid "LIO iSCSI Target Overview" +#~ msgstr "Visão Geral do Destino iSCSI" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/isns.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/isns.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/isns.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -46,120 +46,88 @@ msgstr "Serviço" #. second tab - iSCSI Nodes -#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 +#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102 #, fuzzy msgid "iSCSI Nodes" msgstr "Destino iSCSI" #. third tab - Discovery Domains -#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 +#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120 #, fuzzy msgid "Discovery Domains" msgstr "Domínios de Servidor de Correio" -#. fourth tab - discovery domain sets -#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 -#, fuzzy -msgid "Discovery Domains Sets" -msgstr "Destinos Descobertos" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:99 +#: src/include/isns/dialogs.rb:87 msgid "When &Booting" msgstr "No &Arranque" -#: src/include/isns/dialogs.rb:100 +#: src/include/isns/dialogs.rb:88 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" -#: src/include/isns/dialogs.rb:103 +#: src/include/isns/dialogs.rb:91 msgid "When Booting" msgstr "No Arranque" -#: src/include/isns/dialogs.rb:104 +#: src/include/isns/dialogs.rb:92 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: src/include/isns/dialogs.rb:115 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:66 #, fuzzy -msgid "Address of iSNS Server" -msgstr "&Endereços de servidores NIS" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:164 -#, fuzzy msgid "iSCSI Node Name" msgstr "Nome do Nó" -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 #, fuzzy msgid "Node Type" msgstr "Tipo de Fornecedor" -#: src/include/isns/dialogs.rb:138 src/include/isns/dialogs.rb:163 -#: src/include/isns/dialogs.rb:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:108 src/include/isns/dialogs.rb:133 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 -#: src/include/isns/widgets.rb:32 +#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29 #, fuzzy msgid "Discovery Domain Name" msgstr "Clientes deste Nome de Domínio" -#: src/include/isns/dialogs.rb:162 +#: src/include/isns/dialogs.rb:132 #, fuzzy msgid "Create Discovery Domain" msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" -#: src/include/isns/dialogs.rb:181 +#: src/include/isns/dialogs.rb:151 #, fuzzy msgid "Discovery Domain Members" msgstr "Associação a Domínio Windows" -#: src/include/isns/dialogs.rb:192 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 #, fuzzy msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "Adicionar uma Chave TSIG Existente" -#: src/include/isns/dialogs.rb:193 +#: src/include/isns/dialogs.rb:163 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 -#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 +#: src/include/isns/dialogs.rb:164 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 -#, fuzzy -msgid "Discovery Domain Set Name" -msgstr "Clientes deste Nome de Domínio" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:223 -msgid "Create Discovery Domain Set" -msgstr "" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:242 -#, fuzzy -msgid "Discovery Domain Set Members" -msgstr "Associação a Domínio Windows" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 -#, fuzzy -msgid "Add Discovery Domain" -msgstr "Domínios de Servidor de Correio" - #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/isns/dialogs.rb:275 +#: src/include/isns/dialogs.rb:185 #, fuzzy msgid "iSNS Service" msgstr "Servidor iSNS" #. curr_target = ""; -#: src/include/isns/dialogs.rb:289 +#: src/include/isns/dialogs.rb:198 #, fuzzy msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>Servidor SLP</h1>" @@ -186,15 +154,12 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/isns/helps.rb:25 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Criar uma Nova Configuração</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"<p><b><big>Gravar a Configuração</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/isns/helps.rb:29 @@ -220,96 +185,74 @@ "Configure aqui o servidor SLP.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "" - -#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "" #. discovery domains -#: src/include/isns/helps.rb:46 +#: src/include/isns/helps.rb:43 msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" msgstr "" -#: src/include/isns/helps.rb:49 +#: src/include/isns/helps.rb:46 msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " msgstr "" #. dds table dialog -#: src/include/isns/helps.rb:53 +#: src/include/isns/helps.rb:50 msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" msgstr "" -#: src/include/isns/helps.rb:56 +#: src/include/isns/helps.rb:53 msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" msgstr "" #. **************** global funcions and variables ***** -#: src/include/isns/widgets.rb:28 +#: src/include/isns/widgets.rb:25 +#, fuzzy msgid "Create New Discovery Domain" -msgstr "" +msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" -#: src/include/isns/widgets.rb:39 -msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "" - -#: src/include/isns/widgets.rb:43 +#: src/include/isns/widgets.rb:102 #, fuzzy -msgid "Discovery Domain Name Set" -msgstr "Clientes deste Nome de Domínio" - -#: src/include/isns/widgets.rb:200 -#, fuzzy msgid "Add iSCSI node to discovery domain" msgstr "Descoberto iSCSI Initiator" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/include/isns/widgets.rb:203 +#: src/include/isns/widgets.rb:105 #, fuzzy msgid "Available Nodes to Add" msgstr "Módulos Disponíveis" -#: src/include/isns/widgets.rb:206 src/include/isns/widgets.rb:249 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/isns/widgets.rb:210 +#: src/include/isns/widgets.rb:112 #, fuzzy msgid "Add Node" msgstr "Adicionar Nós" -#: src/include/isns/widgets.rb:211 src/include/isns/widgets.rb:253 +#: src/include/isns/widgets.rb:113 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: src/include/isns/widgets.rb:245 -msgid "Add Discovery Domain to Set" -msgstr "" - -#: src/include/isns/widgets.rb:248 +#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168 #, fuzzy -msgid "Available Discovery Domains" -msgstr "Domínios de Servidor de Correio" - -#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 -#, fuzzy msgid "Target or Initiator" msgstr "Directório de Destino" -#. IsnsServer::addDD(address, add_map["VALUE"]:""); -#: src/include/isns/widgets.rb:506 src/include/isns/widgets.rb:586 +#: src/include/isns/widgets.rb:241 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Pretende mesmo apagar o item seleccionado?" -#: src/include/isns/widgets.rb:541 +#: src/include/isns/widgets.rb:270 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Pretende mesmo apagar este domínio?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/include/isns/widgets.rb:711 -msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +#: src/include/isns/widgets.rb:351 +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running." msgstr "" #. Initialization dialog caption @@ -325,92 +268,87 @@ msgstr "A inicializar..." #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +#: src/modules/IsnsServer.rb:149 #, fuzzy msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Para configurar o servidor SLP, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:175 +#: src/modules/IsnsServer.rb:152 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +#: src/modules/IsnsServer.rb:277 #, fuzzy msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do sudo" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:585 -msgid "Read the database" -msgstr "Ler a base de dados" +#. IsnsServer write dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:300 +#, fuzzy +msgid "Saving isns Configuration" +msgstr "A gravar a Configuração inetd" -#. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:587 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "Ler as definições anteriores" +#, fuzzy +#~ msgid "Discovery Domains Sets" +#~ msgstr "Destinos Descobertos" -#. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:589 -msgid "Detect the devices" -msgstr "Detectar os dispositivos" +#, fuzzy +#~ msgid "Address of iSNS Server" +#~ msgstr "&Endereços de servidores NIS" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:593 -msgid "Reading the database..." -msgstr "A ler a base de dados..." +#, fuzzy +#~ msgid "Discovery Domain Set Name" +#~ msgstr "Clientes deste Nome de Domínio" -#. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:595 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "A ler as definições anteriores..." +#, fuzzy +#~ msgid "Discovery Domain Set Members" +#~ msgstr "Associação a Domínio Windows" -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:597 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "A detectar os dispositivos..." +#, fuzzy +#~ msgid "Add Discovery Domain" +#~ msgstr "Domínios de Servidor de Correio" -#. Progress finished -#. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +#, fuzzy +#~ msgid "Discovery Domain Name Set" +#~ msgstr "Clientes deste Nome de Domínio" -#. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:651 #, fuzzy -msgid "Saving isns Configuration" -msgstr "A gravar a Configuração inetd" +#~ msgid "Available Discovery Domains" +#~ msgstr "Domínios de Servidor de Correio" -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:667 -msgid "Write the settings" -msgstr "Guardar as definições" +#~ msgid "Read the database" +#~ msgstr "Ler a base de dados" -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:669 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "Executar o SuSEconfig" +#~ msgid "Read the previous settings" +#~ msgstr "Ler as definições anteriores" -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:673 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "A escrever as definições..." +#~ msgid "Detect the devices" +#~ msgstr "Detectar os dispositivos" -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:675 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "A executar o SuSEconfig..." +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "A ler a base de dados..." -#. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:689 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "Não é possível escrever as definições." +#~ msgid "Reading the previous settings..." +#~ msgstr "A ler as definições anteriores..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n" -#~ "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Gravar a Configuração</big></b><br>\n" -#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" +#~ msgid "Detecting the devices..." +#~ msgstr "A detectar os dispositivos..." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Terminado" + +#~ msgid "Write the settings" +#~ msgstr "Guardar as definições" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "Executar o SuSEconfig" + +#~ msgid "Writing the settings..." +#~ msgstr "A escrever as definições..." + +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "A executar o SuSEconfig..." + +#~ msgid "Cannot write settings." +#~ msgstr "Não é possível escrever as definições." Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/journal.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/journal.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/journal.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,156 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "No entries." +msgid "Journal entries" +msgstr "Sem entradas." + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Return the result as an array of Items +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" +msgid "Change filter..." +msgstr "Alterar Sufixo" + +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50 +#, fuzzy +#| msgid "Braille display" +msgid "Entries to display" +msgstr "Ecrã Braille" + +#. Interval +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "Periodic interval" +msgid "Time interval" +msgstr "Intervalo periódico" + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Filters:" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros:" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "No additional information" +msgid "With no additional conditions" +msgstr "Sem informação adicional" + +#. User readable description of the time interval +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "File system" +msgid "Since system's boot" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90 +msgid "Between %{since} and %{until}" +msgstr "" + +#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102 +msgid "Between these dates" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104 +msgid "Since system's boot (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108 +msgid "From previous boot (%s)" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 +#. Possible filters for a QueryPresenter object +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys +#. +#. * :name name of the filter +#. * :label short label for the filter +#. * :form_label label for the widget used to set the filter +#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "&Units" +msgid "Units" +msgstr "&Unidades" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129 +msgid "For these systemd units" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135 +msgid "For these files (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Messages" +msgid "Message" +msgstr "Mensagens" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kdump.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kdump.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/kdump.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 19:43+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "O alvo dump incluí o destino para guardar as imagens dump" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 +#: src/clients/kdump.rb:117 msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "kernel_string"." msgstr "O esquema de nome é: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Por favor, introduza apenas "kernel_string"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 +#: src/clients/kdump.rb:128 msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "A linha de comandos kdump é a linha de comandos que necessita de ser passada ao kernel kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 +#: src/clients/kdump.rb:139 msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." msgstr "Defina esta variável se desejar adicionar valores _append_ à cadeia de carecteres da linha de comandos pré-definida." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "Reíniciar imediatamente depois de guardar o núcleo no kernel kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 #, fuzzy msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "" @@ -89,182 +89,182 @@ "para o directório temporário.\n" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "Especifica quantos dumps são mantidos. 0 significa mantê-los todos." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 #, fuzzy msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "É necessário um endereço de email para cada método de notificação seleccionado." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 #, fuzzy msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "É necessário um endereço de email para cada método de notificação seleccionado." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 +#: src/clients/kdump.rb:190 #, fuzzy msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." msgstr "Caminho para o ficheiro que inclui palavra passe (ficheiro de texto simples)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 #, fuzzy msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "É necessário um endereço de email para cada método de notificação seleccionado." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "Activar opção" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "Desactivar opção" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 -#, fuzzy -#| msgid "Show current status of IRC" +#: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" -msgstr "Mostrar o estado actual do IRC" +msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "Tamanho da memória alocada MB" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "Número para nível dump incluí páginas para guardar" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 #, fuzzy #| msgid "Dump format can be ELF or compressed" msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "O formato dump pode ser ELF ou comprimido" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" msgstr "O destino dump inclui tipo de destino de: ficheiro (sistema de ficheiros local), ftp, ssh, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "Nome do servidor" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "Porto para ligação" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "Directório para guardar imagens dump" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "Partilha exportada" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 msgid "User name" msgstr "Nome de Utilizador" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "Caminho para o ficheiro que inclui palavra passe (ficheiro de texto simples)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "udev_id da partição raw" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 +#: src/clients/kdump.rb:303 msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "kernel_string"." msgstr "O esquema de nome é: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] o kernel apenas significa "kernel_string"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "Incluir opções de linha de comando." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 +#: src/clients/kdump.rb:317 msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" msgstr "A opção significa o nível de execução para iniciar o kernel kdump. Apenas valores tais como 1,2,3,5 ou s são permitidos" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "Número de dumps. 0 significa manter todos." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Endereço de Correio Electrónico" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 msgid "Display Settings:" msgstr "Apresentar Definições:" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option "crashkernel" is added)" msgstr "O kdump está activado (opção de arranque "crashkernel" está adicionada)" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "Memória alocada (MB) para o kdump é: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "O kdump está desactivado" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "Nível Dump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "Formato de Dump: %1" #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "Definições do Destino do Dump" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 msgid "target: %1" msgstr "destino: %1" @@ -273,8 +273,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "directório de ficheiro: %1" @@ -282,117 +282,124 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "nome do servidor: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 msgid "port: %1" msgstr "porto: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "nome de utilizador: são permitidas ligações anónimas" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 msgid "user name: %1" msgstr "nome de utilizador: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "partilha: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "VAZIO" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "Kernel kdump personalizado: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "Linha de Comandos kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "A linha de comandos Kdump acrescentou: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "Reiniciar imediatamente o kdump: %1" -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1262 +#, fuzzy +#| msgid "enabled" msgid "Enabled" -msgstr "Activado" +msgstr "activada" -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1263 +#, fuzzy +#| msgid "disabled" msgid "Disabled" -msgstr "Inactivo" +msgstr "desactivada" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "Números de dumps antigos. Todos os dumps foram guardados sem apagar os dumps antigos" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "Servidor SMT: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "Nível de execuçãodo kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 #, fuzzy msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "Identificação: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 -msgid "Kernel option "crashkernel" includes ranges. They will be rewritten." +#: src/clients/kdump.rb:747 +msgid "" +"Kernel option "crashkernel" includes ranges and/or redundant values.\n" +"It will be rewritten." msgstr "" +#. Force value to false, so it's actually rewritten #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#. Popup::Message(crash_value); -#. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#. start kdump at boot +#. delete crashkernel parameter from bootloader +#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:487 +#: src/modules/Kdump.rb:500 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Para aplicar as alterações é necessário reiniciar o sistema." @@ -411,41 +418,41 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:764 src/clients/kdump.rb:790 src/clients/kdump.rb:819 +#: src/clients/kdump.rb:1051 src/clients/kdump.rb:1068 +#: src/clients/kdump.rb:1085 src/clients/kdump.rb:1102 +#: src/clients/kdump.rb:1117 src/clients/kdump.rb:1133 +#: src/clients/kdump.rb:1156 src/clients/kdump.rb:1176 +#: src/clients/kdump.rb:1196 src/clients/kdump.rb:1210 +#: src/clients/kdump.rb:1233 src/clients/kdump.rb:1253 msgid "Wrong options were used." msgstr "Foram utilizadas opções erradas." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:781 msgid "Dump level was set." msgstr "Foi definido o nível de dump." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:785 src/clients/kdump.rb:810 msgid "Wrong value of option." msgstr "Valor errado para a opção." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:806 msgid "Dump format was set." msgstr "Foi definido o formato dump." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 +#: src/clients/kdump.rb:813 #, fuzzy #| msgid "Option can include only "ELF" or "compressed" value." msgid "Option can include only "none", "ELF", "compressed" or "lzo" value." msgstr "A opção apenas pode conter o valor "ELF" ou "compressed"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:833 msgid "File %1 does not exist." msgstr "O ficheiro %1 não existe." @@ -453,8 +460,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:855 src/clients/kdump.rb:889 src/clients/kdump.rb:938 +#: src/clients/kdump.rb:972 src/clients/kdump.rb:1019 msgid "Value for "dir" missing." msgstr "Falta o valor para "dir"." @@ -462,55 +469,55 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:869 src/clients/kdump.rb:919 src/clients/kdump.rb:960 +#: src/clients/kdump.rb:986 msgid "Value for "server" missing." msgstr "Falta o valor para "server"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:998 msgid "Value for "share" missing." msgstr "Falta o valor para "share"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1040 msgid "Wrong value for target." msgstr "Valor errado para o alvo." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1151 msgid "Wrong value of options "no"." msgstr "Valor errado das opções "no"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1171 #, fuzzy msgid "Wrong value for option "server"." msgstr "Valor errado das opções "level"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1191 #, fuzzy msgid "Wrong value for option "user"." msgstr "Valor errado das opções "no"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1228 src/clients/kdump.rb:1248 #, fuzzy msgid "Wrong value for option "email"." msgstr "Valor errado das opções "level"." -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1260 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1278 #, fuzzy -#| msgid "No connections defined" +#| msgid "Wrong options were used." msgid "No option has been defined." -msgstr "Não estão definidas ligações" +msgstr "Foram utilizadas opções erradas." #. progress step title #: src/clients/kdump_finish.rb:47 @@ -519,122 +526,113 @@ msgstr "A Gravar a Configuração do kdump" #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" #. TRANSLATORS: RadioButtonGroup Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:53 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:57 msgid "Enable/Disable Kdump" msgstr "Activar/Desactivar o Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:58 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:62 msgid "Enable Kd&ump" msgstr "Activar Kd&ump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:59 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:63 msgid "&Disable Kdump" msgstr "&Desactivar Kdump" -#. "handle" : HandleEnableDisalbeKdump, -#: src/include/kdump/dialogs.rb:79 -msgid "Total System Memory [MB]:" -msgstr "Memória Total do Sistema [MB]:" - -#: src/include/kdump/dialogs.rb:86 -msgid "Usable Memory [MB]:" -msgstr "Memória Utilizável [MB]:" - -#: src/include/kdump/dialogs.rb:95 -msgid "Kdump Memor&y [MB]" -msgstr "Memór&ia kdump [MB]" - #. ---------============ Dump Filtering screen=============------------ -#: src/include/kdump/dialogs.rb:134 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:111 msgid "Include in Dumping" msgstr "Incluir no Dumping" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:141 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:118 msgid "&Pages Filled with Zero" msgstr "&Páginas Preenchidas com Zero" #. `VStretch () -#: src/include/kdump/dialogs.rb:147 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:124 msgid "Cach&e Pages" msgstr "Páginas de Cach&e" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:157 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:134 msgid "Cache Priva&te Pages" msgstr "Cache às Página&s Privadas" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:162 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:139 msgid "&User Data Pages" msgstr "Páginas de Dados do &Utilizador" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:163 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:140 msgid "&Free Pages" msgstr "Pá&ginas Disponíveis" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:191 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:168 msgid "&Dump Format" msgstr "Formato de &Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:194 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:171 #, fuzzy -#| msgid "No DC" +#| msgid "Number of Dumps" msgid "&No Dump" -msgstr "Sem DC" +msgstr "Número de Dumps" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:195 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:172 #, fuzzy #| msgid "E&LF Format" msgid "&ELF Format" msgstr "Formato E&LF" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:196 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:173 msgid "C&ompressed Format" msgstr "Formato C&omprimido" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:197 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:174 #, fuzzy #| msgid "C&ompressed Format" msgid "&LZO Compressed Format" msgstr "Formato C&omprimido" #. ---------============ Dump Target screen=============------------ -#: src/include/kdump/dialogs.rb:217 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:194 #, fuzzy msgid "&Select Target" msgstr "Seleccionar Tipo" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:221 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:198 msgid "Local Directory" msgstr "Directório Local" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:222 src/include/kdump/uifunctions.rb:106 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:199 src/include/kdump/uifunctions.rb:106 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" -msgstr "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:200 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:201 +msgid "SFTP" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:202 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:203 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "CIFS (SMB)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:228 #, fuzzy msgid "&SMTP Server" msgstr "Servidor NTP" @@ -643,7 +641,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:240 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" @@ -653,125 +651,155 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:252 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:264 #, fuzzy msgid "Notification &To" msgstr "Notificação Lacónica" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:280 #, fuzzy msgid "Notifica&tion CC" msgstr "Notificação Lacónica" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:297 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "&Kernel Kdump Personalizado" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:309 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Linha de Co&mando Kdump" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:321 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "Adicionar à &Linha de Comandos Kdump" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:338 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "Activar R&einício Imediato Depois de Gravar o 'Core'" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:352 #, fuzzy msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "Não foi possível copiar a chave para o directório temporário." #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:366 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "Activar A&pagar Imagens Antigas de Dump" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:383 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "N&úmero de Dumps Antigos" #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:408 msgid "Kdump Memory" msgstr "Memória kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:413 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Início do kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:414 msgid "Start-Up" msgstr "Iniciar" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:429 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - Filtro de Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:430 msgid "Dump Filtering" msgstr "Filtragem do Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:436 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "A Gravar o Destino para a Imagem Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:443 src/include/kdump/dialogs.rb:444 msgid "Dump Target" msgstr "Destino do Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:450 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "Servidor NTP" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:460 #, fuzzy msgid "Notification Email Addresses" msgstr "A notificação está desactivada" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 src/include/kdump/dialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "Email Notification" msgstr "Notificação Resumo" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:482 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "Kernel Personalizado para Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 msgid "Command Line" msgstr "Linha de Comando" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:495 #, fuzzy msgid "Dump Settings" msgstr "Definições DNS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:508 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas do kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:509 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:529 +#, fuzzy +#| msgid "Kdump Memor&y [MB]" +msgid "Kdump &Low Memory [MiB]" +msgstr "Memór&ia kdump [MB]" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:531 +#, fuzzy +#| msgid "Kdump Memor&y [MB]" +msgid "Kdump Memor&y [MiB]" +msgstr "Memór&ia kdump [MB]" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:537 +#, fuzzy +#| msgid "Total System Memory [MB]:" +msgid "Total System Memory [MiB]:" +msgstr "Memória Total do Sistema [MB]:" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:544 +#, fuzzy +#| msgid "Usable Memory [MB]:" +msgid "Usable Memory [MiB]:" +msgstr "Memória Utilizável [MB]:" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:567 +#, fuzzy +#| msgid "Kdump Memor&y [MB]" +msgid "Kdump &High Memory [MiB]" +msgstr "Memór&ia kdump [MB]" + #. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:36 #, fuzzy @@ -829,7 +857,7 @@ "</p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 #, fuzzy msgid "" @@ -839,7 +867,7 @@ "<p><b>A Gravar o Destino para a Imagem Kdump</b><br>\n" " O destino onde gravar as imagens de kdump.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" @@ -852,7 +880,7 @@ " Escolha o directório para gravação das imagens kdump através da caixa de diálogo ou\n" " premindo <i>Navegar</i><br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -869,11 +897,11 @@ " <i>Activar FTP Anónimo</i> activa uma ligação anónima com o servidor.\n" " <i>Nome de Utilizador</i> para a ligação ftp. <i>Palavra Passe</i> para a ligação ftp.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 #, fuzzy msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" @@ -886,9 +914,33 @@ " <i>Directório no Servidor</i> - O caminho para gravação das imagens kdump.\n" " <i>Nome do Utilizador</i> para a ligação ssh.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 +#, fuzzy msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>SSH</b> - Gravar imagem kdump por SSH.\n" +" <i>Nome do Servidor</i> - O nome do servidor.\n" +" <i>Porto</i> - O número do porto para a ligação.\n" +" <i>Directório no Servidor</i> - O caminho para gravação das imagens kdump.\n" +" <i>Nome do Utilizador</i> para a ligação ssh.<br></p>" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" @@ -897,8 +949,8 @@ " <i>Nome do Servidor</i> - O nome do servidor de nfs.\n" " <i>Directório no Servidor</i> - O caminho para gravar as imagens de kdump.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -915,7 +967,7 @@ " <i>Nome de Utilizador</i> para a ligação. <i>Palavra Passe</i> para a ligação.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -926,7 +978,7 @@ " Por favor, introduza apenas<i>kernel_string</i>.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" @@ -935,8 +987,13 @@ " Argumentos adicionais a passar ao kexec. <br></p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" +#| " Set this option means _append_ values to the default command line string. \n" +#| " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n" +#| " is set. <br></p>\n" msgid "" "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" @@ -950,7 +1007,7 @@ " estiver definido <i>Linha de Comandos do Kdump</i>.<br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" @@ -959,7 +1016,7 @@ " Activa o reinício imediato depois de gravar o core no kdump.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -970,7 +1027,7 @@ " em <i>Número de Dumps Antigos</i> exceder o número, os dumps antigos são removidos.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" @@ -980,45 +1037,53 @@ msgstr "" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 +#: src/include/kdump/helps.rb:165 msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 +#: src/include/kdump/helps.rb:177 msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" +#| " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" +#| " <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" msgid "" "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" +"<p><b>Activar Apagar Imagens Antigas de Dump</b> - \n" +" Activa a Remoção de Imagens Antigas de Dump. Se o número de ficheiros dump\n" +" em <i>Número de Dumps Antigos</i> exceder o número, os dumps antigos são removidos.<br></p>" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1027,7 +1092,7 @@ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -1036,7 +1101,7 @@ "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1045,7 +1110,7 @@ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1058,7 +1123,7 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -1067,7 +1132,7 @@ "Configure aqui o CASA.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -1080,7 +1145,7 @@ "Depois prima <b>Configurar</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1091,7 +1156,7 @@ "onde se podem efectuar alterações à configuração.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -1102,7 +1167,7 @@ "Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -1111,7 +1176,7 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar um kdump.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -1156,6 +1221,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "Activar FTP Anón&imo" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" @@ -1200,148 +1269,163 @@ #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1439 -msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1449 +msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "" #. T: Checkbox label -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1482 msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" msgstr "" #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:412 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:514 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:523 src/modules/Kdump.rb:531 msgid "Reading the config file..." msgstr "A ler o ficheiro de configuração..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:525 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "A ler opções de arranque de kernel..." #. Progress stage 4/4 -#. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 -msgid "Reading available memory..." -msgstr "A ler a memória disponível..." +#: src/modules/Kdump.rb:527 +msgid "Calculating memory limits..." +msgstr "" #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:533 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "A ler partições dos discos..." +#. Progress finished 3/4 +#: src/modules/Kdump.rb:535 +#, fuzzy +#| msgid "Reading available memory..." +msgid "Reading available memory and calibrating usage..." +msgstr "A ler a memória disponível..." + #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:547 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de configuração /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:555 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Não foi possível ler as opções de arranque do kernel." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:563 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Não foi possível ler a memória disponível." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:618 msgid "Write the settings" msgstr "Escrever as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:620 msgid "Update boot options" msgstr "Opções de arranque de actualização" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Updating boot options..." msgstr "A actualizar opções de arranque..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:628 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:647 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Falha ao adicionar o parâmetro crashkernel à rotina de arranque." -#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards +#. Create a textual summary #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:758 #, fuzzy msgid "Kdump status: %1" msgstr "Nível de execuçãodo kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:759 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:759 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:766 #, fuzzy -msgid "Value of crashkernel option: %1" +msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" msgstr "Valor vazio para opção: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:773 #, fuzzy msgid "Dump format: %1" msgstr "Formato de Dump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:780 #, fuzzy msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:787 #, fuzzy msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:879 +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:974 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." msgstr "" +#~ msgid "SSH (scp)" +#~ msgstr "SSH (scp)" + #~ msgid "Package for kexec-tools is not available." #~ msgstr "Não está disponível o pacote para o kexec-tools." @@ -1366,6 +1450,19 @@ #~ msgid "DISABLED" #~ msgstr "DESACTIVADO" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" +#~ " Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n" +#~ " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n" +#~ " is set. <br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ " <b>Acrescento à Linha de Comandos do Kdump</b> \n" +#~ " Definir esta opção significa _acrescentar_ valores à cadeia de caracteres\n" +#~ "pré-definada da linha de comandos.\n" +#~ " A cadeia de caracteres é também acrescentada se \n" +#~ " estiver definido <i>Linha de Comandos do Kdump</i>.<br></p>\n" + #~ msgid "Reading disk partitions..." #~ msgstr "A ler partições de disco..." @@ -1406,9 +1503,6 @@ #~ msgid "The Runlevel to Boot" #~ msgstr "O Nível de Execução a Iniciar" -#~ msgid "Number of Dumps" -#~ msgstr "Número de Dumps" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b>Enable Raw Saving in Initrd</b> - allows to save \n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/languages_db.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/languages_db.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/languages_db.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:18+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap-client.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap-client.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap-client.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:10+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,778 +24,18 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de cliente LDAP" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "Activar ou desactivar autenticação por LDAP" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "Resumo de configuração do cliente LDAP" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "Alterar as definições globais do cliente LDAP" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "Activar o serviço" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "Desactivar o serviço" - -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "O nome do servidor LDAP" - -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "Nome Distinto (DN) da base de procura" - -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "Criar objectos de configuração pré-definidos." - -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "Palavra Passe do Servidor LDAP" - -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "Iniciar ou parar o automounter" - -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" - -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "Ligação cifrada (StartTLS)" - -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "" - -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "Off&line Authentication" -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "Autenticação Off&line" - -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -#, fuzzy -#| msgid "&Kerberos" -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "&Kerberos" - -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor KDC" - -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "Palavra Passe para o Servidor LDAP:" - #. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 +#: src/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "Pretende mesmo interromper o processo de escrita?" #. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 +#: src/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "A escrever as Definições do Cliente LDAP" -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "Procurar servidores LDAP fornecidos por SLP..." - -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "&Servidores LDAP Fornecidos por SLP" - -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 -#, fuzzy -#| msgid "CA certificate file does not exist." -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "O ficheiro com o certificado CA não existe." - -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Configuration" -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "Configuração DNS" - -#: src/include/ldap/ui.rb:255 -#, fuzzy -#| msgid "&Use SSL/TLS:" -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "&Utilizar SSL/TLS:" - -#: src/include/ldap/ui.rb:264 -#, fuzzy -#| msgid "Protocol" -msgid "Protocols" -msgstr "Protocolo" - -#: src/include/ldap/ui.rb:278 -#, fuzzy -#| msgid "Start" -msgid "StartTLS" -msgstr "Iniciar" - -#: src/include/ldap/ui.rb:286 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP" -msgid "LDAPS" -msgstr "LDAP" - -#: src/include/ldap/ui.rb:300 -#, fuzzy -#| msgid "UML Options" -msgid "TLS Options" -msgstr "Opções de UML" - -#: src/include/ldap/ui.rb:310 -#, fuzzy -#| msgid "As Server Certificate" -msgid "Request server certificate" -msgstr "Como Servidor Certificado" - -#: src/include/ldap/ui.rb:320 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -#, fuzzy -#| msgid "Select Directory" -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "Seleccionar Directório" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -#, fuzzy -#| msgid "Browse" -msgid "B&rowse" -msgstr "Navegar" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Certificate File" -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "Escolha o Ficheiro do Certificado" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -#, fuzzy -#| msgid "Browse" -msgid "Brows&e" -msgstr "Navegar" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Certificate not found" -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "" -"\n" -"Não foi encontrado o Certificado" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -#, fuzzy -#| msgid "CA Certificate" -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "Certificado CA" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read the certificate." -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "Não foi possível ler o certificado." - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Certificate File" -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "Escolha o Ficheiro do Certificado" - -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "" - -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" - -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Here, your machine can be set up as an\n" -#| "LDAP client.</p>\n" -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A sua máquina pode aqui ser configurada como um\n" -"cliente LDAP.</p>\n" - -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>Para autenticar os seus utilizadores num servidor OpenLDAP, escolha <b>Utilizar LDAP</b>. NSS e PAM serão configurados em concordância.</p>" - -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"<p>Para desactivar os serviços LDAP, prima <b>Não Utilizar LDAP</b>.\n" -"Se desactivar o LDAP, a entrada actual para o passwd no /etc/nsswitch.conf será removida.\n" -"A configuração PAM será modificada, e a entrada LDAP removida.</p>" - -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>Para activar o LDAP, mas impedir os utilizadores de entrarem nesta máquina, seleccione <b>Activar Utilizadores LDAP mas Desactivar Entradas no Sistema</b>.</p>" - -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "" - -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax "server:port", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Digite o endereço do servidor LDAP (ex: ldap.exemplo.com ou 10.20.0.2) em <b>Endereços</b> e o nome distinto da base de procura (<b>DN base</b>, tal como dc=exemplo,dc=com). Especifique múltiplos servidores,\n" -"separando-os com espaços. Deve ser possível resolver o endereço sem\n" -"recorrer a LDAP. Pode ainda especificar o porto no qual o servidor será executado, utilizando a sintaxe "servidor:porto", por exemplo, <tt>ldap.exemplo.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" - -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "" -"<p>Com <b>Procurar</b>, escolha o servidor LDAP da lista fornecida pelo protocolo de serviço de procura (SLP).\n" -"Utilizando <b>Obter DN</b>, leia o DN base do servidor.</p>" - -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -#| "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Alguns servidores LDAP suportam StartTLS (RFC2830).\n" -"Se o seu servidor o suporta, e está configurado, active <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"para cifrar a comunicação com o servidor de LDAP.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:571 -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:579 -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" -#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para a configuração de definições avançadas de LDAP, prima\n" -"<b>Configuração Avançada</b>.</p>\n" - -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" -#| "such as users' home directories.\n" -#| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" -#| "locally or over LDAP.\n" -#| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" -#| "automatically.</p>\n" -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Automounter</b> é um serviço que monta directórios automaticamente,\n" -"como por exemplo os directórios home dos utilizadores.\n" -"É assumido que os seus ficheiros de configuração (auto.*) já existem localmente ou sobre LDAP.\n" -"Se não se encontra instalado e pretende usá-lo, este é instalado automaticamente.</p>\n" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Iniciar Auto&mounter" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -#, fuzzy -#| msgid "Create Home Directory on Login" -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" - -# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 -#, fuzzy -#| msgid "D&isable User Login" -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "Desact&ivar Entrada do Utilizador" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "Autenticação de Utilizadores" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -#, fuzzy -#| msgid "Do N&ot Use LDAP" -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "Nã&o Utilizar LDAP" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "&Utilizar LDAP" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Cliente LDAP" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "Endereço dos &Servidores LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "P&rocurar" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "&DN base de LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "Obt&er DN" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 -#, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "Configuração &NTP..." - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "Configuração &Avançada..." - -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "Configuração de Cliente LDAP" - -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "Digite um DN base de LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "Digite pelo menos um endereço de um servidor LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "O endereço do servidor LDAP é inválido." - -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"Se configurar a sua máquina como cliente LDAP,\n" -"não pode obter dados com NIS. Pretende mesmo utilizar LDAP em vez de NIS?\n" - -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "LDAP está agora activado." - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"Esta alteração afecta apenas os processos recentemente criados, e não\n" -"os serviços já em execução. Reinicie os seus serviços manualmente ou\n" -"reinicie o computador para activá-lo para todos os serviços.\n" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Para activar o login remoto para utilizadores LDAP, o sshd será\n" -"reiniciado automaticamente pelo YaST.\n" - -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" - -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>Definições Avançadas de Clientes de LDAP</b></p>" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "<p><b>Protocolo de Alteração da Palavra Passe</b> refere-se ao atributo de pam_password no ficheiro <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consulte <tt>man pam_ldap</tt> para saber o que significam estes valores.</p>" - -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Defina o tipo de grupos LDAP que a utilizar.\n" -"O valor pré-definido para <b>Atributo de Membro de Grupo</b> é <i>%1</i>.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" - -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>Acesso ao Servidor</b></p>" - -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" -#| "server.</p>\n" -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Primeiro, defina a <b>DN da Base de Configuração</b>.\n" -"Esta é a base para armazenar os seus dados de configuração,\n" -"os quais são gravados no servidor LDAP.</p>\n" - -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -#| "<b>Administrator DN</b>.\n" -#| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" -#| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n" -"<b>DN do Administrador</b>.\n" -"Pode digitar o DN completo (por exemplo, cn=Administrator,dc=meudominio,dc=com)\n" -"ou apenas o DN relativo (por exemplo cn=Administrator). O DN base de LDAP será adicionado automaticamente se a opção apropriada for marcada.</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para criar os objectos pré-definidos de configuração para utilizadores e grupos LDAP,\n" -"marque <b>Criar Objectos Pré-definidos de Configuração</b>.\n" -"Os objectos são apenas criados se ainda não existirem.</p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Prima <b>Configurar</b> para configurar as definições armazenadas no servidor LDAP.\n" -"Ser-lhe-á pedida uma palavra passe, se ainda não estiver ligado, ou se a sua configuração se alterou.</p>\n" - -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" -#| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Especifique a procura a utilizar para os mapas específicos (utilizadores, palavras passe e grupos) se estes forem diferentes para o Base DN. Estes valores são\n" -"definidos para os atributos nss_base_passwd, nss_base_shadow e nss_base_group\n" -"no ficheiro /etc/ldap.conf.</p>\n" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "Definições do C&liente" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "Definições de Ad&ministração" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "Contexto de Nomes" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "Na&vegar" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "Mapeamento de &Grupos" - -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "&Navegar" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 -#, fuzzy -#| msgid "&User Map" -msgid "&Autofs Map" -msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Utilizar Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Real&m Pré-definido" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor &KDC" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAP Schema" -msgstr "Servidor LDAP" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing user and group configuration" -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "A inicializar a configuração do utilizador e do grupo" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -#, fuzzy -#| msgid "Off&line Authentication" -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "Autenticação Off&line" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -#, fuzzy -#| msgid "Password Change Protocol" -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "Protocola de Modificação da Palavra Passe" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -#, fuzzy -#| msgid "G&roup Member Attribute" -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "Atributo de Membro de G&rupo" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "DN da &Base de Configuração" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "&DN do Administrador" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "Ac&rescentar Base DN" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "C&riar Objectos Pré-definidos de Configuração" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "Configurar Definições de Ge&stão de Utilizadores..." - -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuração Avançada" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "Digite o DN utilizado para se agregar (bind) ao servidor LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "Digite o DN da base de configuração." - #. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 +#: src/ui.rb:144 msgid "" "If you reread settings from the server,\n" "all changes will be lost. Really reread?\n" @@ -804,7 +44,7 @@ "todas as alterações serão perdidas. Pretende mesmo reler?\n" #. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 +#: src/ui.rb:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Here, configure the template used for\n" @@ -817,7 +57,7 @@ "criar novos objectos (como utilizadores ou grupos).</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 +#: src/ui.rb:172 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -826,7 +66,7 @@ "Alterando o valor <b>cn</b> renomeia o modelo.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 +#: src/ui.rb:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" @@ -842,54 +82,54 @@ #. table header 1/2 #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. table header 2/2 #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 msgid "Value" msgstr "Valor" #. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 +#: src/ui.rb:253 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "Valores Pré-definidos para Novos Objectos" #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 +#: src/ui.rb:259 msgid "Attribute of Object" msgstr "Atributo do Objecto" #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 +#: src/ui.rb:261 msgid "Default Value" msgstr "Valor Pré-definido" #. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 +#: src/ui.rb:267 msgid "A&dd" msgstr "A&dicionar" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 +#: src/ui.rb:269 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 +#: src/ui.rb:281 msgid "Object Template Configuration" msgstr "Configuração do Modelo de Objecto" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 +#: src/ui.rb:384 msgid "Really delete default attribute "%1"?" msgstr "Pretende mesmo apagar o atributo pré-definido "%1"?" #. error popup, %1 is attribute name #. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 msgid "" "The "%1" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." @@ -898,14 +138,14 @@ "Digite um valor." #. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +#: src/ui.rb:438 #, fuzzy #| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" msgstr "<p>Efectue aqui a gestão da configuração armazenada no directório LDAP.</p>" #. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 +#: src/ui.rb:442 msgid "" "<p>Each configuration set is called a "configuration module." If there\n" "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" @@ -918,7 +158,7 @@ "utilizando o botão <b>Apagar</b>.</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 +#: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" @@ -929,7 +169,7 @@ "alterar o valor <b>cn</b> renomeia o módulo actual.</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 +#: src/ui.rb:455 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -940,44 +180,510 @@ "</p>\n" #. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 +#: src/ui.rb:535 msgid "Configuration &Module" msgstr "&Módulo de Configuração" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 +#: src/ui.rb:559 msgid "C&onfigure Template" msgstr "C&onfigurar Modelo" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 +#: src/ui.rb:598 msgid "Module Configuration" msgstr "Configuração do Módulo" -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module "%1"?" -msgstr "Pretende mesmo apagar o módulo "%1"?" +#~ msgid "LDAP client configuration module" +#~ msgstr "Módulo de configuração de cliente LDAP" -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 +#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP" +#~ msgstr "Activar ou desactivar autenticação por LDAP" + +#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client" +#~ msgstr "Resumo de configuração do cliente LDAP" + +#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client" +#~ msgstr "Alterar as definições globais do cliente LDAP" + +#~ msgid "Enable the service" +#~ msgstr "Activar o serviço" + +#~ msgid "Disable the service" +#~ msgstr "Desactivar o serviço" + +#~ msgid "The LDAP server name" +#~ msgstr "O nome do servidor LDAP" + +#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base" +#~ msgstr "Nome Distinto (DN) da base de procura" + +#~ msgid "Create default configuration objects." +#~ msgstr "Criar objectos de configuração pré-definidos." + +#~ msgid "LDAP Server Password" +#~ msgstr "Palavra Passe do Servidor LDAP" + +#~ msgid "Start or stop automounter" +#~ msgstr "Iniciar ou parar o automounter" + +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" + +#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)" +#~ msgstr "Ligação cifrada (StartTLS)" + #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You currently have configuration modules\n" -#| "of each type, so you cannot add a new one." -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"Actualmente, tem módulos de configuração para cada tipo,\n" -"pelo que não pode adicionar um novo." +#~ msgid "SSSD Offline Authentication" +#~ msgstr "Autenticação de Utilizadores" +#, fuzzy +#~| msgid "Kerberos" +#~ msgid "Kerberos Realm" +#~ msgstr "Kerberos" + +#~ msgid "KDC Server Address" +#~ msgstr "Endereço do Servidor KDC" + +#~ msgid "LDAP Server Password:" +#~ msgstr "Palavra Passe para o Servidor LDAP:" + +#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." +#~ msgstr "Procurar servidores LDAP fornecidos por SLP..." + +#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" +#~ msgstr "&Servidores LDAP Fornecidos por SLP" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA certificate file does not exist." +#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +#~ msgstr "O ficheiro com o certificado CA não existe." + +#, fuzzy +#~| msgid "&NTP Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration" +#~ msgstr "Configuração &NTP..." + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Server" +#~ msgid "LDAPS" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Directório de Cache de Credenciais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cer&tificate Directory" +#~ msgstr "Directório de Cache de Credenciais" + +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "Navega&r" + +#~ msgid "Brows&e" +#~ msgstr "Procu&rar" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Here, your machine can be set up as an\n" +#~| "LDAP client.</p>\n" +#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A sua máquina pode aqui ser configurada como um\n" +#~ "cliente LDAP.</p>\n" + +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>Para autenticar os seus utilizadores num servidor OpenLDAP, escolha <b>Utilizar LDAP</b>. NSS e PAM serão configurados em concordância.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" +#~ "removed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para desactivar os serviços LDAP, prima <b>Não Utilizar LDAP</b>.\n" +#~ "Se desactivar o LDAP, a entrada actual para o passwd no /etc/nsswitch.conf será removida.\n" +#~ "A configuração PAM será modificada, e a entrada LDAP removida.</p>" + +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Para activar o LDAP, mas impedir os utilizadores de entrarem nesta máquina, seleccione <b>Activar Utilizadores LDAP mas Desactivar Entradas no Sistema</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax "server:port", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Digite o endereço do servidor LDAP (ex: ldap.exemplo.com ou 10.20.0.2) em <b>Endereços</b> e o nome distinto da base de procura (<b>DN base</b>, tal como dc=exemplo,dc=com). Especifique múltiplos servidores,\n" +#~ "separando-os com espaços. Deve ser possível resolver o endereço sem\n" +#~ "recorrer a LDAP. Pode ainda especificar o porto no qual o servidor será executado, utilizando a sintaxe "servidor:porto", por exemplo, <tt>ldap.exemplo.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Com <b>Procurar</b>, escolha o servidor LDAP da lista fornecida pelo protocolo de serviço de procura (SLP).\n" +#~ "Utilizando <b>Obter DN</b>, leia o DN base do servidor.</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~| "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Alguns servidores LDAP suportam StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "Se o seu servidor o suporta, e está configurado, active <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "para cifrar a comunicação com o servidor de LDAP.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" +#~| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ "<p>To configure security settings, click\n" +#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para a configuração de definições avançadas de LDAP, prima\n" +#~ "<b>Configuração Avançada</b>.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" +#~| "such as users' home directories.\n" +#~| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" +#~| "locally or over LDAP.\n" +#~| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" +#~| "automatically.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Automounter</b> é um serviço que monta directórios automaticamente,\n" +#~ "como por exemplo os directórios home dos utilizadores.\n" +#~ "É assumido que os seus ficheiros de configuração (auto.*) já existem localmente ou sobre LDAP.\n" +#~ "Se não se encontra instalado e pretende usá-lo, este é instalado automaticamente.</p>\n" + +#~ msgid "Start Auto&mounter" +#~ msgstr "Iniciar Auto&mounter" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&reate Home Directory on Login" +#~ msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" + +# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! +#, fuzzy +#~| msgid "D&isable User Login" +#~ msgid "Disable User &Logins" +#~ msgstr "Desact&ivar Entrada do Utilizador" + +#~ msgid "User Authentication" +#~ msgstr "Autenticação de Utilizadores" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do &Not Use LDAP" +#~ msgstr "Nã&o Utilizar LDAP" + +#~ msgid "&Use LDAP" +#~ msgstr "&Utilizar LDAP" + +#~ msgid "LDAP Client" +#~ msgstr "Cliente LDAP" + +#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers" +#~ msgstr "Endereço dos &Servidores LDAP" + +#~ msgid "F&ind" +#~ msgstr "P&rocurar" + +#~ msgid "LDAP Base &DN" +#~ msgstr "&DN base de LDAP" + +#~ msgid "F&etch DN" +#~ msgstr "Obt&er DN" + +#, fuzzy +#~| msgid "&NTP Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgstr "Configuração &NTP..." + +#~ msgid "&Advanced Configuration..." +#~ msgstr "Configuração &Avançada..." + +#~ msgid "LDAP Client Configuration" +#~ msgstr "Configuração de Cliente LDAP" + +#~ msgid "Enter an LDAP base DN." +#~ msgstr "Digite um DN base de LDAP." + +#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server." +#~ msgstr "Digite pelo menos um endereço de um servidor LDAP." + +#~ msgid "The LDAP server address is invalid." +#~ msgstr "O endereço do servidor LDAP é inválido." + +#~ msgid "" +#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n" +#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se configurar a sua máquina como cliente LDAP,\n" +#~ "não pode obter dados com NIS. Pretende mesmo utilizar LDAP em vez de NIS?\n" + +#~ msgid "LDAP is now enabled." +#~ msgstr "LDAP está agora activado." + +#~ msgid "" +#~ "This change only affects newly created processes and not already\n" +#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n" +#~ "the machine to enable it for all services.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esta alteração afecta apenas os processos recentemente criados, e não\n" +#~ "os serviços já em execução. Reinicie os seus serviços manualmente ou\n" +#~ "reinicie o computador para activá-lo para todos os serviços.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" +#~ "restarted automatically by YaST.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para activar o login remoto para utilizadores LDAP, o sshd será\n" +#~ "reiniciado automaticamente pelo YaST.\n" + +#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Definições Avançadas de Clientes de LDAP</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Protocolo de Alteração da Palavra Passe</b> refere-se ao atributo de pam_password no ficheiro <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consulte <tt>man pam_ldap</tt> para saber o que significam estes valores.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" +#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Defina o tipo de grupos LDAP que a utilizar.\n" +#~ "O valor pré-definido para <b>Atributo de Membro de Grupo</b> é <i>%1</i>.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Acesso ao Servidor</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" +#~| "server.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Primeiro, defina a <b>DN da Base de Configuração</b>.\n" +#~ "Esta é a base para armazenar os seus dados de configuração,\n" +#~ "os quais são gravados no servidor LDAP.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~| "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n" +#~ "<b>DN do Administrador</b>.\n" +#~ "Pode digitar o DN completo (por exemplo, cn=Administrator,dc=meudominio,dc=com)\n" +#~ "ou apenas o DN relativo (por exemplo cn=Administrator). O DN base de LDAP será adicionado automaticamente se a opção apropriada for marcada.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para criar os objectos pré-definidos de configuração para utilizadores e grupos LDAP,\n" +#~ "marque <b>Criar Objectos Pré-definidos de Configuração</b>.\n" +#~ "Os objectos são apenas criados se ainda não existirem.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" +#~ "have changed your configuration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Prima <b>Configurar</b> para configurar as definições armazenadas no servidor LDAP.\n" +#~ "Ser-lhe-á pedida uma palavra passe, se ainda não estiver ligado, ou se a sua configuração se alterou.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" +#~| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Especifique a procura a utilizar para os mapas específicos (utilizadores, palavras passe e grupos) se estes forem diferentes para o Base DN. Estes valores são\n" +#~ "definidos para os atributos nss_base_passwd, nss_base_shadow e nss_base_group\n" +#~ "no ficheiro /etc/ldap.conf.</p>\n" + +#~ msgid "C&lient Settings" +#~ msgstr "Definições do C&liente" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 +#~ msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgstr "Definições de Ad&ministração" + +#~ msgid "Naming Contexts" +#~ msgstr "Contexto de Nomes" + +#~ msgid "&User Map" +#~ msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "Na&vegar" + +#~ msgid "&Group Map" +#~ msgstr "Mapeamento de &Grupos" + +#~ msgid "Bro&wse" +#~ msgstr "&Navegar" + +#, fuzzy +#~| msgid "&User Map" +#~ msgid "&Autofs Map" +#~ msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" + +#~ msgid "&Use Kerberos" +#~ msgstr "&Utilizar Kerberos" + +#~ msgid "Default Real&m" +#~ msgstr "Real&m Pré-definido" + +#~ msgid "&KDC Server Address" +#~ msgstr "Endereço do Servidor &KDC" + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Server" +#~ msgid "LDAP Schema" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "User and Group Configuration" +#~ msgid "Enable user and group enumeration" +#~ msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication" +#~ msgstr "Autenticação de Utilizadores" + +#~ msgid "Configuration &Base DN" +#~ msgstr "DN da &Base de Configuração" + +#~ msgid "Administrator &DN" +#~ msgstr "&DN do Administrador" + +#~ msgid "A&ppend Base DN" +#~ msgstr "Ac&rescentar Base DN" + +#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects" +#~ msgstr "C&riar Objectos Pré-definidos de Configuração" + +#~ msgid "Configure User Management &Settings..." +#~ msgstr "Configurar Definições de Ge&stão de Utilizadores..." + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Configuração Avançada" + +#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." +#~ msgstr "Digite o DN utilizado para se agregar (bind) ao servidor LDAP." + +#~ msgid "Enter the configuration base DN." +#~ msgstr "Digite o DN da base de configuração." + +#~ msgid "Really delete module "%1"?" +#~ msgstr "Pretende mesmo apagar o módulo "%1"?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You currently have configuration modules\n" +#~| "of each type, so you cannot add a new one." +#~ msgid "" +#~ "You currently have a configuration module of each \n" +#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente, tem módulos de configuração para cada tipo,\n" +#~ "pelo que não pode adicionar um novo." + # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "A inicializar..." +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>Navegar a árvore de LDAP no separador <b>Árvore LDAP</b>.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +#~ msgstr "<p>Utilize <b>Editar</b> para alterar o valor do atributo seleccionado. Utilize <b>Gravar</b> para gravar as alterações no LDAP.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" +#~ "Discard these changes?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Existem alterações na entrada actual que não foram gravadas.\n" +#~ "Descartar estas modificações?\n" + +#~ msgid "LDAP Browser" +#~ msgstr "Navegador LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current LDAP Client settings" +#~ msgstr "A escrever as Definições do Cliente LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Connections" +#~ msgstr "Ligações DSL" + +#~ msgid "Administrator DN" +#~ msgstr "DN do Administrador" + +#~ msgid "&LDAP Server Password" +#~ msgstr "Palavra Passe do Servidor &LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "L&DAP TLS" +#~ msgstr "LDAP TLS/SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&nonymous Access" +#~ msgstr "&Acesso Anónimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the name of the new LDAP connection" +#~ msgstr "Digite o nome da configuração." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Abrir" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "&Recarregar" + +#, fuzzy +#~| msgid "The LDAP Server is not running." +#~ msgid "Verify that the LDAP Server is running and reachable." +#~ msgstr "O Servidor LDAP não está em execução." + #~ msgid "LDAP Client Enabled" #~ msgstr "Cliente LDAP Activado" @@ -987,9 +693,6 @@ #~ msgid "LDAP Domain" #~ msgstr "Domínio LDAP" -#~ msgid "LDAP Server" -#~ msgstr "Servidor LDAP" - #~ msgid "LDAP TLS/SSL" #~ msgstr "LDAP TLS/SSL" @@ -1048,14 +751,20 @@ #~ msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." #~ msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura de dados do servidor LDAP." -#~ msgid "There was a problem with writing LDAP users." -#~ msgstr "Ocorreu um problema com a escrita dos utilizadores LDAP." +#, fuzzy +#~| msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." +#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP users." +#~ msgstr "Ocorreu um problema ao ligar ao servidor LDAP." -#~ msgid "There was a problem with writing LDAP groups." -#~ msgstr "Ocorreu um problema com a escrita dos grupos LDAP." +#, fuzzy +#~| msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." +#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP groups." +#~ msgstr "Ocorreu um problema ao ligar ao servidor LDAP." -#~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." -#~ msgstr "Ocorreu um problema com a escrita de dados no servidor LDAP." +#, fuzzy +#~| msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." +#~ msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server." +#~ msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura de dados do servidor LDAP." #~ msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." #~ msgstr "Ocorreu um problema com a leitura do esquema (schema) do servidor LDAP." @@ -1085,10 +794,8 @@ #~ "\n" #~ "Tentar ligação sem TLS/SSL?\n" -#~ msgid "&LDAP Server Password" -#~ msgstr "Palavra Passe do Servidor &LDAP" - -#~ msgid "Server: %1" +#, fuzzy +#~ msgid "Server: %1:%2" #~ msgstr "Servidor: %1" #~ msgid "Administrator: %1" @@ -1151,9 +858,6 @@ #~ "Não existe uma entrada com o DN '%1'\n" #~ "no servidor LDAP. Criá-la agora?\n" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Abrir" - #~ msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>" #~ msgstr "<p>Definir um novo valor para o atributo actual.</p>" @@ -1240,6 +944,18 @@ #~ msgid "Attribute &Value" #~ msgstr "&Valor do Atributo" +#~ msgid "LDAP Version 2" +#~ msgstr "LDAP Versão 2" + +#~ msgid "There was a problem with writing LDAP users." +#~ msgstr "Ocorreu um problema com a escrita dos utilizadores LDAP." + +#~ msgid "There was a problem with writing LDAP groups." +#~ msgstr "Ocorreu um problema com a escrita dos grupos LDAP." + +#~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." +#~ msgstr "Ocorreu um problema com a escrita de dados no servidor LDAP." + #~ msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" #~ msgstr "<p>Seleccione os separadores de <b>Políticas de Alteração de Palavras Passe</b>, <b>Políticas de Envelhecimento de Palavras Passe</b> e <b>Políticas de Bloqueio</b> para escolher os grupos de atributos de palavras passe de LDAP a configurar.</p>" @@ -1361,61 +1077,45 @@ #~ msgid "Password Policy Configuration" #~ msgstr "Configuração de Políticas de Palavras Passe" -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Navegar a árvore de LDAP no separador <b>Árvore LDAP</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, your machine can be set up as an\n" +#~ "LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A sua máquina pode aqui ser configurada como um\n" +#~ "cliente LDAP.</p>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -#~ msgstr "<p>Utilize <b>Editar</b> para alterar o valor do atributo seleccionado. Utilize <b>Gravar</b> para gravar as alterações no LDAP.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para a configuração de definições avançadas de LDAP, prima\n" +#~ "<b>Configuração Avançada</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" -#~ "Discard these changes?\n" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" +#~ "such as users' home directories.\n" +#~ "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" +#~ "locally or over LDAP.\n" +#~ "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" +#~ "automatically.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "Existem alterações na entrada actual que não foram gravadas.\n" -#~ "Descartar estas modificações?\n" +#~ "<p><b>Automounter</b> é um serviço que monta directórios automaticamente,\n" +#~ "como por exemplo os directórios home dos utilizadores.\n" +#~ "É assumido que os seus ficheiros de configuração (auto.*) já existem localmente ou sobre LDAP.\n" +#~ "Se não se encontra instalado e pretende usá-lo, este é instalado automaticamente.</p>\n" -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "&Recarregar" +#~ msgid "Do N&ot Use LDAP" +#~ msgstr "Nã&o Utilizar LDAP" -#~ msgid "LDAP Browser" -#~ msgstr "Navegador LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current LDAP Client settings" -#~ msgstr "A escrever as Definições do Cliente LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP Connections" -#~ msgstr "Ligações DSL" - -#~ msgid "Administrator DN" -#~ msgstr "DN do Administrador" - -#, fuzzy -#~ msgid "L&DAP TLS" -#~ msgstr "LDAP TLS/SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "A&nonymous Access" -#~ msgstr "&Acesso Anónimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the name of the new LDAP connection" -#~ msgstr "Digite o nome da configuração." - #~ msgid "Use LDAP but Disable &Logins" #~ msgstr "Utilizar LDAP, mas Desactivar &Entradas no Sistema" -#, fuzzy -#~| msgid "Prepare Connection" -#~ msgid "Secure Connection" -#~ msgstr "Preparar Ligação" - #~ msgid "LDAP &TLS/SSL" #~ msgstr "LDAP &TLS/SSL" +#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Protocolo de Alteração da Palavra Passe</b> refere-se ao atributo de pam_password no ficheiro <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consulte <tt>man pam_ldap</tt> para saber o que significam estes valores.</p>" + #~ msgid "" #~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" #~ "an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n" @@ -1425,6 +1125,26 @@ #~ "servidor LDAP que utiliza a versão 2 do protocolo (por exemplo OpenLDAP v1),\n" #~ "active <b>LDAP Versão 2</b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Primeiro, defina a <b>DN da Base de Configuração</b>.\n" +#~ "Esta é a base para armazenar os seus dados de configuração,\n" +#~ "os quais são gravados no servidor LDAP.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n" +#~ "<b>DN do Administrador</b>.\n" +#~ "Pode digitar o DN completo (por exemplo, cn=Administrator,dc=meudominio,dc=com)\n" +#~ "ou apenas o DN relativo (por exemplo cn=Administrator). O DN base de LDAP será adicionado automaticamente se a opção apropriada for marcada.</p>\n" + #~ msgid "<p><b>Home Directories</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Pastas Pessoais</b></p>" @@ -1452,16 +1172,6 @@ #~ msgid "&Password Map" #~ msgstr "Mapeamento de &Palavras Passe" -#, fuzzy -#~| msgid "Browse" -#~ msgid "Brow&se" -#~ msgstr "Navegar" - -#, fuzzy -#~| msgid "Basic IrDA Settings" -#~ msgid "Basic SSSD Settings" -#~ msgstr "Definições básicas do IrDA" - #~ msgid "LDAP &Version 2" #~ msgstr "LDAP &Versão 2" @@ -1487,11 +1197,44 @@ #~ "A Política '%1' já existe.\n" #~ "Por favor, escolha outra." -#~ msgid "LDAP Version 2" -#~ msgstr "LDAP Versão 2" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, configure the template used for\n" +#~ "creating new objects (like users or groups).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Configure aqui o modelo utilizado para\n" +#~ "criar novos objectos (como utilizadores ou grupos).</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" +#~ "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" +#~ "removing current ones.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A segunda tabela contém uma lista de <b>valores pré-definidos</b>, utilizada para novos objectos.\n" +#~ "Modifique esta lista, adicionando novos valores e editando ou removendo os actualmente existentes.</p>\n" + +#~ msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" +#~ msgstr "<p>Efectue aqui a gestão da configuração armazenada no directório LDAP.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "You currently have configuration modules\n" +#~ "of each type, so you cannot add a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente, tem módulos de configuração para cada tipo,\n" +#~ "pelo que não pode adicionar um novo." + +#, fuzzy +#~| msgid "Basic Settings" +#~ msgid "Basic SSSD Settings" +#~ msgstr "Definições Base" + +#~ msgid "Basic Kerberos Settings" +#~ msgstr "Definições Básicas Kerberos" + #~ msgid "Br&owse" #~ msgstr "Na&vegar" #~ msgid "Pa&ssword Change Protocol" #~ msgstr "Protocolo de Alteração da Palavra Pa&sse" + +#~ msgid "G&roup Member Attribute" +#~ msgstr "Atributo de Membro de G&rupo" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ldap.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,18 +1,16 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,29 +38,21 @@ #. error message: #: src/Ldap.rb:530 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Server could be down or unreachable." msgid "" "\n" "The server could be down or unreachable.\n" msgstr "" "\n" -"O servidor pode estar desligado ou ser inalcançável." +"O servidor pode estar desligado ou ser inalcançável.\n" #. error message: #: src/Ldap.rb:534 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Value of DN is missing or invalid." msgid "" "\n" "The value of DN is missing or invalid.\n" msgstr "" "\n" -"O valor do DN está em falta ou é inválido." +"O valor do DN está em falta ou é inválido.\n" #. error message: #: src/Ldap.rb:538 @@ -86,59 +76,43 @@ #. error message #. error message #: src/Ldap.rb:545 src/Ldap.rb:782 src/Ldap.rb:848 -#, fuzzy -#| msgid "Connection to LDAP server cannot be established." msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." msgstr "A ligação ao servidor LDAP não pode ser estabelecida." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:549 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while connecting to the server." msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." -msgstr "Ocorreu um erro ao ligar ao servidor." +msgstr "Ocorreu um problema ao ligar ao servidor LDAP." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:553 -#, fuzzy -#| msgid "Problem with reading data from the LDAP server." msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." -msgstr "Surgiu um problema durante a leitura de dados do servidor LDAP." +msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura de dados do servidor LDAP." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:557 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while removing users." msgid "A problem occurred while writing LDAP users." -msgstr "Ocorreu um erro ao remover os utilizadores." +msgstr "" #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:561 -#, fuzzy -#| msgid "There was a problem with writing LDAP groups." msgid "A problem occurred while writing LDAP groups." -msgstr "Ocorreu um problema com a escrita dos grupos LDAP." +msgstr "" #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:565 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while connecting to the server." msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server." -msgstr "Ocorreu um erro ao ligar ao servidor." +msgstr "" #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:569 -#, fuzzy -#| msgid "Problem with reading schema from the LDAP server." msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." msgstr "Ocorreu um problema com a leitura do esquema (schema) do servidor LDAP." #. default error message #: src/Ldap.rb:594 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred." msgid "An unknown LDAP error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido de LDAP." #. checkbox label #. checkbox label @@ -156,10 +130,8 @@ #. question following error message (yes/no buttons follow) #: src/Ldap.rb:800 -#, fuzzy -#| msgid "Really save configuration ?" msgid "Really keep this configuration?" -msgstr "Pretende mesmo gravar a configuração?" +msgstr "" #. question following error message (yes/no buttons follow) #: src/Ldap.rb:865 @@ -169,30 +141,28 @@ "\n" "Retry connection without TLS/SSL?\n" msgstr "" +"Uma causa possível para a falha de ligação pode ser que o seu cliente\n" +"se encontra configurado para TLS/SSL mas o servidor não o suporta.\n" +"\n" +"Tentar ligação sem TLS/SSL?\n" #. Asks user for bind_dn and password to LDAP server #. @param anonymous if anonymous access could be allowed #. @return password #: src/Ldap.rb:973 -#, fuzzy -#| msgid "&Bind DN:" msgid "BindDN" -msgstr "&Bind DN:" +msgstr "" #. password entering label #. password entering label #: src/Ldap.rb:975 src/ldap_browser.rb:155 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server Password:" msgid "&LDAP Server Password" -msgstr "Palavra Passe para o Servidor LDAP:" +msgstr "Palavra Passe do Servidor &LDAP" #. label #: src/Ldap.rb:979 -#, fuzzy -#| msgid "Server: %1" msgid "Server: %1:%2" -msgstr "Servidor: %1" +msgstr "" #. button label #: src/Ldap.rb:988 @@ -210,8 +180,17 @@ "não existe no directório LDAP.\n" "O objecto com o DN escolhido não pode ser criado.\n" +#. error message +#: src/Ldap.rb:1431 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"Um objecto com o DN seleccionado existe, mas não é um objecto modelo.\n" +"Escolha outro.\n" + #. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.rb:1634 +#: src/Ldap.rb:1717 msgid "" "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" @@ -232,14 +211,6 @@ #. help text 2/3 #: src/LdapPopup.rb:264 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" -#| "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" -#| "possible values to use for the current attribute.\n" -#| "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" -#| "it is possible to choose it from LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" -#| "</p>\n" msgid "" "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" @@ -317,10 +288,8 @@ #. textentry label, do not translate "cn" #: src/LdapPopup.rb:504 -#, fuzzy -#| msgid "&Name of New Module ("cn" value)" msgid "&Name of New Module ("cn" Value)" -msgstr "&Nome do Novo Módulo (valor "cn")" +msgstr "&Nome do Novo Módulo (Valor "cn")" #. error popup #: src/LdapPopup.rb:530 @@ -375,17 +344,13 @@ #. general help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:62 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Browse the LDAP tree in the <b>LDAP Tree</b> tab.</p>" msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" -msgstr "<p>Navegar a árvore de LDAP no separador <b>Árvore LDAP</b>.</p>" +msgstr "" #. help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -msgstr "<p>Utilize <b>Editar</b> para alterar o valor do atributo seleccionado. Utilize <b>Gravar</b> para gravar as alterações no LDAP.</p>" +msgstr "" #. popup question (Continue/Cancel follows) #: src/ldap_browser.rb:69 @@ -403,18 +368,14 @@ #. combobox item #: src/ldap_browser.rb:101 -#, fuzzy -#| msgid "Writing LDAP Client Settings" msgid "Current LDAP Client settings" -msgstr "A escrever as Definições do Cliente LDAP" +msgstr "" #. combo box label #. combo box label #: src/ldap_browser.rb:135 src/ldap_browser.rb:747 -#, fuzzy -#| msgid "DSL Connections" msgid "LDAP Connections" -msgstr "Ligações DSL" +msgstr "" #. textentry label #: src/ldap_browser.rb:146 @@ -428,24 +389,18 @@ #. check box label #: src/ldap_browser.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP TLS/SSL" msgid "L&DAP TLS" -msgstr "LDAP TLS/SSL" +msgstr "" #. button label #: src/ldap_browser.rb:168 -#, fuzzy -#| msgid "&Anonymous Access" msgid "A&nonymous Access" -msgstr "&Acesso Anónimo" +msgstr "" #. InputField label #: src/ldap_browser.rb:230 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the name of the configuration." msgid "Enter the name of the new LDAP connection" -msgstr "Digite o nome da configuração." +msgstr "" #. error popup, %1 is attribute name #: src/ldap_browser.rb:452 Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/live-installer.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/live-installer.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/live-installer.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of live-installer.pt.po to Portuguese +# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. +# +# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. +# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007, 2008. +# Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-installer.pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:12+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. initialize package manager first +#. Called backwards +#: src/clients/inst_live_add_base_repo.rb:49 +#: src/clients/inst_live_sw_select.rb:40 +msgid "Software Installation" +msgstr "Instalação de Software" + +#. Progress::New( +#. // Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc. +#. _("Copying the Live Image to Hard Disk"), +#. "", // Initial progress bar label - not empty (reserve space!) +#. 100, +#. [ _("Evaluate filesystems to copy"), _("Copy root filesystem"), _("Copy additional filesystems") ], +#. [], +#. ""); +#. +#. Wizard::DisableBackButton (); +#. Wizard::DisableNextButton (); +#. +#. Progress::NextStage (); +#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy...")); +#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58 +msgid "Evaluating filesystems to copy..." +msgstr "A avaliar sistemas de ficheiros a copiar..." + +#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61 +msgid "Copying root filesystem..." +msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." + +#: src/clients/inst_live_doit.rb:62 +#, fuzzy +msgid "Copying live image..." +msgstr "A copiar os pacotes..." + +#. Copy all the symlinks as needed +#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks +#. @return [Boolean] true on success +#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154 +msgid "Copying %1..." +msgstr "A copiar %1..." + +#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed +#: src/clients/inst_live_doit.rb:222 +msgid "" +"Copying the live image to hard disk failed.\n" +"\n" +"You have run out of disk space. Choose\n" +"a bigger disk partition for the installation\n" +"of the live system." +msgstr "" + +#. generic error report +#: src/clients/inst_live_doit.rb:250 +#, fuzzy +msgid "Copying the live image to hard disk failed." +msgstr "A copiar a Imagem Live para Disco Rígido" + +#. dialog caption +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211 +msgid "Installation Settings" +msgstr "Definições da Instalação" + +# +#. label +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47 +msgid "Analyzing the system..." +msgstr "A analisar o sistema..." + +#. partitioning summary +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111 +msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" +msgstr "Utilizar %1%% do disco %2 para Linux" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120 +msgid "Do not use disk %1" +msgstr "Não utilizar o disco %1" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127 +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionamento" + +#. end of partitioning summary +#. bootloader summary +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143 +msgid "System start-up" +msgstr "Arranque do Sistema" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149 +msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" +msgstr "Perguntar se pretende arrancar o Linux ou o sistema existente" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150 +msgid "Boot only Linux" +msgstr "Arrancar apenas o Linux" + +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158 +msgid "System start time-out: %1 seconds" +msgstr "Tempo de excesso para arranque do sistema: %1 segundos" + +#. end of bootloader summary +#. keyboard entry +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#. end of keyboard entry +#. timezone entry +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuso Horário" + +#. end of timezone entry +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187 +msgid "Change Installation Settings" +msgstr "Alterar Definições da Instalação" + +#. help text 1/3 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 +msgid "" +"<p>\n" +"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Utilize <b>Aceitar</b> para realizar uma nova instalação, com os valores apresentados.</p>" + +#. help text 2/3 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "To change the values click the respective headline\n" +#| "or select <b>Change Installation Settings</b></p>" +msgid "" +"<p>\n" +"To change the values, click the respective headline\n" +"or select <b>Change Installation Settings</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Para alterar os valores, prima no seu respectivo cabeçalho\n" +"ou escolha <b>Alterar Definições da Instalação</b></p>" + +#. help text 3/3 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202 +msgid "" +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"O seu disco rígido não foi modificado, pelo que pode ainda interromper de forma segura.\n" +"</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/clients/inst_live_welcome.rb:37 +msgid "" +"<p>Welcome to the &product; installation.\n" +"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>" +msgstr "" +"<p>Bemvindo à instalação do &product;.\n" +"Prima <b>Seguinte</b> para executar o assistente de instalação.</p>" + +#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE) +#: src/clients/inst_live_welcome.rb:43 +msgid "Welcome to %1 installation" +msgstr "Bemvindo à instalação do %1" + +#. wellcome label, %1 is product name +#: src/clients/inst_live_welcome.rb:47 +msgid "" +"Your %1 will be installed quickly\n" +"and easily in a few steps.\n" +"You will only have to answer some questions." +msgstr "" +"O seu %1 será instalado rápida\n" +"e facilmente em poucos passos.\n" +"Terá apenas de responder a algumas perguntas." + +#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface +#: src/clients/live-installer.rb:53 +msgid "There is no user interface available for this module." +msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." + +#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB" +#: src/clients/live-installer.rb:78 +msgid "" +"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n" +"sufficient for the live installation, especially when installing\n" +"while running other applications.\n" +"Before continuing, close all running applications.\n" +msgstr "" + +#. continue/cancel pop-up +#: src/clients/live-installer.rb:121 +msgid "" +"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n" +"the system on mounted media.\n" +"Unmount the media to install the system on it.\n" +msgstr "" + +#. continue-cancel popup +#: src/clients/live-installer.rb:157 +msgid "" +"openSUSE installer detected DMRAID array.\n" +"It is not supported by the openSUSE live installer.\n" +"Continuing the installation may cause data loss." +msgstr "" +"O instalador openSUSE detectou uma estrutura de dados DMRAID.\n" +"O instalador live openSUSE não o suporta.\n" +"A continuação da instalação poderá causar perda de dados." + +#. popup dialog, text followed by 'Reboot Now' and 'Reboot Later' buttons +#: src/clients/live-installer.rb:218 +#, fuzzy +msgid "" +"The computer needs to be rebooted without the Live CD in the\n" +"drive to finish the installation. Either YaST can reboot\n" +"now or you can reboot any time later.\n" +"\n" +"Note that the Live CD is not ejected, you can either eject\n" +"it after the Live system shuts down or select "Hard Disk"\n" +"in the boot menu of the Live CD." +msgstr "" +"Reinicie o computador sem o Live CD na drive\n" +"para continuar com a instalação.\n" +"\n" +"Note que o CD não poderá ser agora injectado. Poderá injectá-lo\n" +"depois do sistema Live se desligar ou seleccione\n" +""Disco Rígido" no menu de arranque do Live CD." + +#. push button +#: src/clients/live-installer.rb:231 +#, fuzzy +msgid "Reboot &Now" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/clients/live-installer.rb:232 +#, fuzzy +msgid "Reboot &Later" +msgstr "Reiniciar" + +#. error report +#: src/clients/live-installer.rb:246 +msgid "" +"Failed to restart the computer.\n" +"Reboot it manually. You may even need to push the\n" +"'Reset' button to restart it." +msgstr "" + +#. progress step title +#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76 +msgid "Copying files to installed system..." +msgstr "A Copiar ficheiros para o sistema instalado..." + +#. progress step title +#: src/clients/live_runme_at_boot_finish.rb:70 +msgid "Writing YaST Configuration..." +msgstr "A escrever a configuração do YaST..." + +#. progress step title +#: src/clients/live_save_config_finish.rb:70 +msgid "Saving language..." +msgstr "A gravar o idioma..." + +#. progress step title +#: src/clients/live_save_config_finish.rb:75 +msgid "Saving keyboard configuration..." +msgstr "A gravar a configuração do teclado..." + +#. progress step title +#: src/clients/live_save_config_finish.rb:80 +msgid "Saving time zone..." +msgstr "A gravar o fuso horário..." + +#~ msgid "Installation settings" +#~ msgstr "Definições da Instalação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing disks..." +#~ msgstr "A testar discos rígidos..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Image..." +#~ msgstr "A Implementar Imagens..." + +#~ msgid "Evaluate filesystems to copy" +#~ msgstr "Avaliar sistemas de ficheiros a copiar" + +#~ msgid "Copy root filesystem" +#~ msgstr "Copiar sistema de ficheiros raiz" + +#~ msgid "Copy additional filesystems" +#~ msgstr "Copiar sistemas de ficheiros adicionais" + +#~ msgid "Finished." +#~ msgstr "Terminado." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/mail.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/mail.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/mail.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:36+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -258,10 +258,13 @@ #. TODO: look at exim and mention it in the popup #. Translators: error popup #: src/include/mail/ui.rb:140 +#, fuzzy msgid "" "YaST can only configure Postfix and Sendmail,\n" "but neither of them is installed." msgstr "" +"O YaST2 apenas pode configurar o Postfix e o Sendmail,\n" +"mas nenhum deles se encontra instalado." #. not to be displayed, #37554. #. but ProbePackages still has to be called. @@ -320,10 +323,8 @@ #. TLS #: src/include/mail/ui.rb:400 -#, fuzzy -#| msgid "&Encryption" msgid "TLS encryption" -msgstr "&Encriptação" +msgstr "" #: src/include/mail/ui.rb:404 src/modules/Mail.rb:1353 #: src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359 @@ -356,10 +357,25 @@ msgid "&Details..." msgstr "&Detalhes..." +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- #: src/include/mail/ui.rb:522 +#, fuzzy msgid "Start &fetchmail" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Detecção" +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "Manually" +msgid "manual" +msgstr "Manualmente" + +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "Daemon" +msgid "daemon" +msgstr "Serviço" + #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 msgid "&Downloading" @@ -809,8 +825,9 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 +#, fuzzy msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>O <b>modo de entrega</b> é habitualmente <b>procmail</b>, a menos que não encaminhe o correio de 'root', ou pretenda aceder ao correio através de IMAP.</p>" #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 @@ -868,9 +885,9 @@ #. deliver mail to imap -imapd using LMTP #: src/include/mail/widgets.rb:869 #, fuzzy -#| msgid "IMAP Server" +#| msgid "To Cyrus IMAP Server" msgid "To IMAP Server" -msgstr "Servidor IMAP" +msgstr "Para Servidor Cyrus IMAP" #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:214 @@ -941,11 +958,15 @@ #. %1 is a file name, #. %2 is a long file name - leave it on a separate line #: src/modules/Mail.rb:491 +#, fuzzy msgid "" "Error reading file %1. The file must have\n" "a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n" "%2" msgstr "" +"Erro na leitura do ficheiro %1. O ficheiro deve ter\n" +"um formato rígido para ser legível pelo YaST2. Para mais detalhes, veja\n" +"%2" #. Translators: error message #: src/modules/Mail.rb:841 @@ -1112,204 +1133,114 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#, fuzzy -#~| msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n" -#~ msgid "ClamAV, a virus scanner engine, will be installed.\n" -#~ msgstr "O AMaViS, um programa anti-vírus será instalado.\n" +#~ msgid "Configuration of mail server" +#~ msgstr "Configuração do servidor de correio" -#~ msgid "Running SuSEconfig" -#~ msgstr "A executar o SuSEconfig" +#~ msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end" +#~ msgstr "Configuração avançada de servidor de correio com retaguarda LDAP" -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "Definições Globais" +#~ msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>" +#~ msgstr "Tem o seu MTA configurado sem suporte LDAP.<br>" -#~ msgid "Local Delivery" -#~ msgstr "Entrega Local" +#~ msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>" +#~ msgstr "Este módulo irá configurar o seu MTA com suporte para LDAP.<br>" -#~ msgid "Mail Transports" -#~ msgstr "Transportes de Correio" +#~ msgid "This will corrupt your current configuration." +#~ msgstr "Isto irá corromper a sua configuração actual." -#~ msgid "Mailserver Prevention" -#~ msgstr "Prevenção de Servidor de Correio" - -#~ msgid "Mailserver Relaying" -#~ msgstr "Relay de Servidor de Correio" - -#~ msgid "Fetching Mail" -#~ msgstr "Obtenção de Correio" - -#~ msgid "Mailserver Domains" -#~ msgstr "Domínios de Servidor de Correio" - -#~ msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!" -#~ msgstr "Não existe definido um domínio principal de correio. Por favor corrija!" - # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #~ msgid "You have not installed all needed packages." #~ msgstr "Não instalou ainda todos os pacotes necessários." -#~ msgid "Reading the Mail Server Settings" -#~ msgstr "A ler Definições de Servidor de Correio" +#~ msgid "Mail Server" +#~ msgstr "Servidor de Correio" -#~ msgid "Read needed packages" -#~ msgstr "Ler pacotes necessários" +#~ msgid "&Mail Server" +#~ msgstr "Servidor de &Correio" -#~ msgid "Read mail server global settings" -#~ msgstr "Ler definições globais do servidor de correio" +#~ msgid "Mail Server Configuration" +#~ msgstr "Configuração do Servidor de Correio" -#~ msgid "Read mail server transports" -#~ msgstr "Ler transportes do servidor de correio electrónico" +#~ msgid "Set Up the Mail Server Configuration" +#~ msgstr "Preparar a Configuração do Servidor de Correio" -#~ msgid "Read mail server prevention settings" -#~ msgstr "Ler definições de prevenção do servidor de correio" +#, fuzzy +#~| msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>" +#~ msgid "<P><B>Mail Server Configuration</B><BR>" +#~ msgstr "<P><B>Configuração de Servidor de Correio</B><BR>" -#~ msgid "Read mail server relaying settings" -#~ msgstr "Ler definições de relay do servidor de correio" +#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" +#~ msgstr "<P>Este módulo irá configurar e iniciar o Postfix e se necessário o servidor Cyrus IMAP.</p>" -#~ msgid "Read mail server local delivery settings" -#~ msgstr "Ler definições de entrega local do servidor de correio" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<P><B>Warning:</B></P>\n" +#~ "<P>Most home users can use the built-in \n" +#~ "features of their email application to send and\n" +#~ "receive email. They do not need this module.</P>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Aviso:</b></p>\n" +#~ "A maioria dos utilizadores domésticos podem utilizar as funcionalidades\n" +#~ "embutidas da sua aplicação de correio electrónico para enviar e obter\n" +#~ "as mensagens de email. Estes não necessitam deste módulo.</P>\n" -#~ msgid "Read mail fetching jobs" -#~ msgstr "Ler trabalhos de obtenção de correio" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<P>You need Postfix only to store\n" +#~| "the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n" +#~ msgid "" +#~ "<P>You need Postfix only to store\n" +#~ "email on your local system or for some special cases.</P>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Necessitará apenas do Postfix para armazenar\n" +#~ "o correio electrónico no seu sistema local, ou para alguns casos especiais.</P>\n" -#~ msgid "Read mail server domains" -#~ msgstr "Ler domínios de servidor de correio" +#~ msgid "Skip this page in the future" +#~ msgstr "Saltar esta página no futuro" -#~ msgid "Reading packages..." -#~ msgstr "A ler pacotes..." +#~ msgid "Mail server is not configured." +#~ msgstr "O servidor de correio não está configurado." -#~ msgid "Reading mail server global settings..." -#~ msgstr "A ler definições globais do servidor de correio..." +#, fuzzy +#~| msgid "Select configuration type according your personal needs" +#~ msgid "Select configuration type according your needs." +#~ msgstr "Escolha o tipo de configuração de acordo com as suas necessidades pessoais" -#~ msgid "Reading mail server transports..." -#~ msgstr "A ler transportes do servidor de correio..." +#, fuzzy +#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration." +#~ msgstr "Se pretende utilizar o sendmail como MTA deve utilizar a configuração Standard." -#~ msgid "Reading mail server prevention settings..." -#~ msgstr "A ler definições de prevenção do servidor de correio..." +#, fuzzy +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the "Standard" type." +#~ msgstr "A configuração do servidor de correio em execução é baseado no tipo <b>Standard</b>." -#~ msgid "Reading mail server relaying settings..." -#~ msgstr "A ler definições de relay do servidor de correio..." +#, fuzzy +#~ msgid "It is possible to change to "Advanced" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "É possível mudar para <b>Avançado</b>, mas isto irá sobrepor todas as definições existentes." -#~ msgid "Reading mail server local delivery settings..." -#~ msgstr "A ler definições do serviço Samba..." +#, fuzzy +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the "Advanced" type." +#~ msgstr "A configuração do servidor de correio em execução é baseado no tipo <b>Avançado</b>." -#~ msgid "Reading mail fetching jobs..." -#~ msgstr "A ler definições gerais..." +#, fuzzy +#~ msgid "It is possible to change to "Standard" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "É possível alterar para <b>Standard</b>, mas isto irá sobrepor todas as definições existentes." -#~ msgid "Reading mail server domains..." -#~ msgstr "A ler definições do serviço Samba..." +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Terminado" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" -#~ msgid "Cannot read the mail server global settings." -#~ msgstr "Não foi possível ler as definições globais do servidor de correio." +#~ msgid "You have to select a configuration type" +#~ msgstr "Tem de escolher um tipo de configuração" -#~ msgid "Cannot read mail server transports." -#~ msgstr "Não foi possível ler os transportes do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot read mail server preventions." -#~ msgstr "Não foi possível ler as prevenções do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot read the mail server relay settings." -#~ msgstr "Não foi possível ler as definições de relay do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot read the mail server local delivery settings." -#~ msgstr "Não foi possível ler as definições de entrega local do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot read the mail server fetching jobs." -#~ msgstr "Não foi possível ler os trabalhos de obtenção do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot read the mail server domains." -#~ msgstr "Não foi possível ler os domínios do servidor de correio." - -#~ msgid "Saving Mail Server Configuration" -#~ msgstr "A Guardar a Configuração do Servidor de Correio" - -#~ msgid "Write mail server global settings" -#~ msgstr "Escrever definições globais do servidor de correio" - -#~ msgid "Write mail server local delivery settings" -#~ msgstr "Escrever definições de entrega local do servidor de correio" - -#~ msgid "Write mail server transports" -#~ msgstr "Escrever transportes do servidor de correio" - -#~ msgid "Write mail server prevention settings" -#~ msgstr "Escrever definições de prevenção do servidor de correio" - -#~ msgid "Write mail server relaying settings" -#~ msgstr "Escrever definições de relay do servidor de correio" - -#~ msgid "Write mail fetching jobs" -#~ msgstr "Escrever trabalhos de obtenção de correio" - -#~ msgid "Write mail server domains" -#~ msgstr "Escrever domínios do servidor de correio" - -#~ msgid "Writing mail server global settings..." -#~ msgstr "A guardar definições globais do servidor de correio..." - -#~ msgid "Writing mail server local delivery settings..." -#~ msgstr "A escrever definições de entrega local do servidor de correio..." - -#~ msgid "Writing mail server transports..." -#~ msgstr "A gravar transportes do servidor de correio..." - -#~ msgid "Writing mail server prevention settings..." -#~ msgstr "A gravar definições de prevenção do servidor de correio..." - -#~ msgid "Writing mail server relaying settings..." -#~ msgstr "A gravar definições de relay do servidor de correio..." - -#~ msgid "Writing mail fetching jobs..." -#~ msgstr "A gravar trabalhos de obtenção de correio..." - -#~ msgid "Writing mail server domains..." -#~ msgstr "A gravar domínios de servidor de correio..." - -#~ msgid "Cannot write the mail server global settings." -#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições globais do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot write the mail server local delivery settings." -#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de entrega local do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot write mail server transports." -#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de transportes do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot write mail server preventions." -#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de prevenções do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot write the mail server relay settings." -#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de relay do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot write the mail server fetching jobs." -#~ msgstr "Não foi possível gravar os trabalhos de obtenção do servidor de correio." - -#~ msgid "Cannot write the mail server domains." -#~ msgstr "Não foi possível gravar os domínios do servidor de correio." - -#~ msgid "Configuration summary ..." -#~ msgstr "Resumo da configuração ..." - -#~ msgid "Configuration of mail server" -#~ msgstr "Configuração do servidor de correio" - -#~ msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end" -#~ msgstr "Configuração avançada de servidor de correio com retaguarda LDAP" - -#~ msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>" -#~ msgstr "Tem o seu MTA configurado sem suporte LDAP.<br>" - -#~ msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>" -#~ msgstr "Este módulo irá configurar o seu MTA com suporte para LDAP.<br>" - -#~ msgid "This will corrupt your current configuration." -#~ msgstr "Isto irá corromper a sua configuração actual." - #~ msgid "Set up the mail server" #~ msgstr "Configurar o servidor de correio" +#~ msgid "Read needed packages" +#~ msgstr "Ler pacotes necessários" + #~ msgid "Read LDAP settings" #~ msgstr "Ler definições de LDAP" @@ -1320,6 +1251,9 @@ #~ msgid "Configure LDAP server and CA management" #~ msgstr "Configurar servidor de LDAP e gestão de CA" +#~ msgid "Reading packages..." +#~ msgstr "A ler pacotes..." + #~ msgid "Reading LDAP settings..." #~ msgstr "A ler definições de LDAP..." @@ -1330,21 +1264,9 @@ #~ msgid "Configuring LDAP server and CA management..." #~ msgstr "A configurar servidor-LDAP e gestão CA..." -#~ msgid "Mail Server Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Servidor de Correio" +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Terminado" -#~ msgid "Mail Server to Configure" -#~ msgstr "Servidor de Correio para Configurar" - -#~ msgid "Mail Server Overview" -#~ msgstr "Visão Geral do Servidor de Correio" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Servidor de Correio" - #~ msgid "Your computer is not configured as an LDAP client." #~ msgstr "O seu computador não está configurado como cliente LDAP." @@ -1716,6 +1638,9 @@ #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" +#~ msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!" +#~ msgstr "Não existe definido um domínio principal de correio. Por favor corrija!" + #~ msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!" #~ msgstr "Definiu mais de um domínio de correio. Por favor corrija!" @@ -1740,12 +1665,28 @@ #~ msgid "Mail Server Local Domain Configuration" #~ msgstr "Configuração do Domínio Local do Servidor de Correio" +#, fuzzy #~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" +#~ "To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Autorização do Administrador</big></b><br>\n" +#~ "Para utilizar o componente do servidor de correio YaST2, o seu sistema deve utilizar LDAP\n" +#~ "como repositório para as contas de utilizadores e grupos, assim como para os serviços DNS.<br>\n" +#~ "Algumas das definições do servidor de correio serão também armazenadas no repositório LDAP.<br></p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" +#~| "</p>" +#~ msgid "" #~ "<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" -#~ "Please wait...<br></p>\n" +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Preparar Configuração do Servidor de Correio</big></b><br>\n" -#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Configuração do Servidor NFS</big></b><br>\n" +#~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -1915,104 +1856,194 @@ #~ "o destino final.\n" #~ "<br></p>\n" -#~ msgid "&Mail Server" -#~ msgstr "Servidor de &Correio" - -#~ msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>" -#~ msgstr "<P><B>Configuração de Servidor de Correio</B><BR>" - -#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" -#~ msgstr "<P>Este módulo irá configurar e iniciar o Postfix e se necessário o servidor Cyrus IMAP.</p>" - #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<P><B>Warning:</B></P>\n" -#~ "<P>Most home users can use the built-in \n" -#~ "features of their e-mail application to send and\n" -#~ "receive e-mail. They do not need this module.</P>\n" +#~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" +#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the properties\n" +#~ "concerning the mail server.\n" +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aviso:</b></p>\n" -#~ "A maioria dos utilizadores domésticos podem utilizar as funcionalidades\n" -#~ "embutidas da sua aplicação de correio electrónico para enviar e obter\n" -#~ "as mensagens de email. Estes não necessitam deste módulo.</P>\n" +#~ "<p>Nota: Pode criar e configurar os domínios com o módulo YaST2 de\n" +#~ "servidor de DNS. Neste módulo, pode apenas definir as propriedades\n" +#~ "respeitantes ao servidor de correio.\n" +#~ "</p>\n" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<P>You need Postfix only to store\n" -#~ "the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n" +#~ "<p><b><big>Type:</big></b><br>\n" +#~ "You can define virtual and local domains. In virtual domains, only users\n" +#~ "assigned an email address in the domain can receive emails.\n" +#~ "In local domains, all users can get emails. Assign virtual email \n" +#~ "addresses in the YaST user module.\n" +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Necessitará apenas do Postfix para armazenar\n" -#~ "o correio electrónico no seu sistema local, ou para alguns casos especiais.</P>\n" +#~ "<p><b><big>Tipo:</big></b><br>\n" +#~ "Pode definir domínios virtuais e locais. Nos domínios virtuais, apenas utilizadores\n" +#~ "com endereços de correio atribuídos no domínio podem receber correio.\n" +#~ "Em domínios locais, todos os utilizadores podem ler correio. Atribua endereços\n" +#~ "virtuais de correio, no módulo YaST2 de utilizadores.\n" +#~ "</p>\n" -#~ msgid "E-Mail Server Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Servidor de Correio Electrónico" +#, fuzzy +#~ msgid "The server uses &TLS." +#~ msgstr "O servidor é inválido." -#~ msgid "Skip this page in the future" -#~ msgstr "Saltar esta página no futuro" +#~ msgid "Global Settings" +#~ msgstr "Definições Globais" -#~ msgid "Mail server is not configured." -#~ msgstr "O servidor de correio não está configurado." +#~ msgid "Local Delivery" +#~ msgstr "Entrega Local" -#~ msgid "Select configuration type according your personal needs" -#~ msgstr "Escolha o tipo de configuração de acordo com as suas necessidades pessoais" +#~ msgid "Mail Transports" +#~ msgstr "Transportes de Correio" -#, fuzzy -#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA you have to use Standard configuration." -#~ msgstr "Se pretende utilizar o sendmail como MTA deve utilizar a configuração Standard." +#~ msgid "Mailserver Prevention" +#~ msgstr "Prevenção de Servidor de Correio" -#, fuzzy -#~ msgid "The running mail server configuration is based on the "Standard" type." -#~ msgstr "A configuração do servidor de correio em execução é baseado no tipo <b>Standard</b>." +#~ msgid "Mailserver Relaying" +#~ msgstr "Relay de Servidor de Correio" -#, fuzzy -#~ msgid "It is possible to change to "Advanced" settings. This will overwrite all existing settings." -#~ msgstr "É possível mudar para <b>Avançado</b>, mas isto irá sobrepor todas as definições existentes." +#~ msgid "Fetching Mail" +#~ msgstr "Obtenção de Correio" -#, fuzzy -#~ msgid "The running mail server configuration is based on the "Advanced" type." -#~ msgstr "A configuração do servidor de correio em execução é baseado no tipo <b>Avançado</b>." +#~ msgid "Mailserver Domains" +#~ msgstr "Domínios de Servidor de Correio" -#, fuzzy -#~ msgid "It is possible to change to "Standard" settings. This will overwrite all existing settings." -#~ msgstr "É possível alterar para <b>Standard</b>, mas isto irá sobrepor todas as definições existentes." +#~ msgid "Reading the Mail Server Settings" +#~ msgstr "A ler Definições de Servidor de Correio" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" +#~ msgid "Read mail server global settings" +#~ msgstr "Ler definições globais do servidor de correio" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançado" +#~ msgid "Read mail server transports" +#~ msgstr "Ler transportes do servidor de correio electrónico" -#~ msgid "You have to select a configuration type" -#~ msgstr "Tem de escolher um tipo de configuração" +#~ msgid "Read mail server prevention settings" +#~ msgstr "Ler definições de prevenção do servidor de correio" -#~ msgid "Set Up the Mail Server Configuration" -#~ msgstr "Preparar a Configuração do Servidor de Correio" +#~ msgid "Read mail server relaying settings" +#~ msgstr "Ler definições de relay do servidor de correio" -#, fuzzy -#~ msgid "The server use &TLS" -#~ msgstr "O servidor é inválido." +#~ msgid "Read mail server local delivery settings" +#~ msgstr "Ler definições de entrega local do servidor de correio" -#~ msgid "To Cyrus IMAP Server" -#~ msgstr "Para Servidor Cyrus IMAP" +#~ msgid "Read mail fetching jobs" +#~ msgstr "Ler trabalhos de obtenção de correio" -#~ msgid "User Mail Attributes" -#~ msgstr "Atributos de Utilizador de Correio" +#~ msgid "Read mail server domains" +#~ msgstr "Ler domínios de servidor de correio" -#~ msgid "Edit user mail parameters" -#~ msgstr "Editar parâmetros de correio de utilizador" +#~ msgid "Reading mail server global settings..." +#~ msgstr "A ler definições globais do servidor de correio..." -#~ msgid "Edit group mail parameters" -#~ msgstr "Editar parâmetros de correio de grupo" +#~ msgid "Reading mail server transports..." +#~ msgstr "A ler transportes do servidor de correio..." -#~ msgid "" -#~ "The attribute '%s' is required for this object according\n" -#~ "to its LDAP configuration, but it is currently empty." -#~ msgstr "" -#~ "O atributo '%s' é necessário para este objecto de acordo\n" -#~ "com a configuração LDAP, mas actualmente está vazio." +#~ msgid "Reading mail server prevention settings..." +#~ msgstr "A ler definições de prevenção do servidor de correio..." -#~ msgid "Run the mail server module first." -#~ msgstr "Executar primeiro o módulo de servidor de correio." +#~ msgid "Reading mail server relaying settings..." +#~ msgstr "A ler definições de relay do servidor de correio..." +#~ msgid "Reading mail server local delivery settings..." +#~ msgstr "A ler definições do serviço Samba..." + +#~ msgid "Reading mail fetching jobs..." +#~ msgstr "A ler definições gerais..." + +#~ msgid "Reading mail server domains..." +#~ msgstr "A ler definições do serviço Samba..." + +#~ msgid "Cannot read the mail server global settings." +#~ msgstr "Não foi possível ler as definições globais do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot read mail server transports." +#~ msgstr "Não foi possível ler os transportes do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot read mail server preventions." +#~ msgstr "Não foi possível ler as prevenções do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot read the mail server relay settings." +#~ msgstr "Não foi possível ler as definições de relay do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot read the mail server local delivery settings." +#~ msgstr "Não foi possível ler as definições de entrega local do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot read the mail server fetching jobs." +#~ msgstr "Não foi possível ler os trabalhos de obtenção do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot read the mail server domains." +#~ msgstr "Não foi possível ler os domínios do servidor de correio." + +#~ msgid "Saving Mail Server Configuration" +#~ msgstr "A Guardar a Configuração do Servidor de Correio" + +#~ msgid "Write mail server global settings" +#~ msgstr "Escrever definições globais do servidor de correio" + +#~ msgid "Write mail server local delivery settings" +#~ msgstr "Escrever definições de entrega local do servidor de correio" + +#~ msgid "Write mail server transports" +#~ msgstr "Escrever transportes do servidor de correio" + +#~ msgid "Write mail server prevention settings" +#~ msgstr "Escrever definições de prevenção do servidor de correio" + +#~ msgid "Write mail server relaying settings" +#~ msgstr "Escrever definições de relay do servidor de correio" + +#~ msgid "Write mail fetching jobs" +#~ msgstr "Escrever trabalhos de obtenção de correio" + +#~ msgid "Write mail server domains" +#~ msgstr "Escrever domínios do servidor de correio" + +#~ msgid "Writing mail server global settings..." +#~ msgstr "A guardar definições globais do servidor de correio..." + +#~ msgid "Writing mail server local delivery settings..." +#~ msgstr "A escrever definições de entrega local do servidor de correio..." + +#~ msgid "Writing mail server transports..." +#~ msgstr "A gravar transportes do servidor de correio..." + +#~ msgid "Writing mail server prevention settings..." +#~ msgstr "A gravar definições de prevenção do servidor de correio..." + +#~ msgid "Writing mail server relaying settings..." +#~ msgstr "A gravar definições de relay do servidor de correio..." + +#~ msgid "Writing mail fetching jobs..." +#~ msgstr "A gravar trabalhos de obtenção de correio..." + +#~ msgid "Writing mail server domains..." +#~ msgstr "A gravar domínios de servidor de correio..." + +#~ msgid "Cannot write the mail server global settings." +#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições globais do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot write the mail server local delivery settings." +#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de entrega local do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot write mail server transports." +#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de transportes do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot write mail server preventions." +#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de prevenções do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot write the mail server relay settings." +#~ msgstr "Não foi possível gravar as definições de relay do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot write the mail server fetching jobs." +#~ msgstr "Não foi possível gravar os trabalhos de obtenção do servidor de correio." + +#~ msgid "Cannot write the mail server domains." +#~ msgstr "Não foi possível gravar os domínios do servidor de correio." + +#~ msgid "Configuration summary ..." +#~ msgstr "Resumo da configuração ..." + #~ msgid "Change E-Mail" #~ msgstr "Mudar de E-Mail" @@ -2071,7 +2102,48 @@ #~ msgid "Mail Settings for the group:" #~ msgstr "Definições de Correio para o grupo:" +#~ msgid "User Mail Attributes" +#~ msgstr "Atributos de Utilizador de Correio" + +#~ msgid "Edit user mail parameters" +#~ msgstr "Editar parâmetros de correio de utilizador" + +#~ msgid "Edit group mail parameters" +#~ msgstr "Editar parâmetros de correio de grupo" + #~ msgid "" +#~ "The attribute '%s' is required for this object according\n" +#~ "to its LDAP configuration, but it is currently empty." +#~ msgstr "" +#~ "O atributo '%s' é necessário para este objecto de acordo\n" +#~ "com a configuração LDAP, mas actualmente está vazio." + +#~ msgid "Run the mail server module first." +#~ msgstr "Executar primeiro o módulo de servidor de correio." + +#~ msgid "Running SuSEconfig" +#~ msgstr "A executar o SuSEconfig" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" +#~ "Please wait...<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Preparar Configuração do Servidor de Correio</big></b><br>\n" +#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" + +#~ msgid "E-Mail Server Configuration" +#~ msgstr "Configuração do Servidor de Correio Electrónico" + +#~ msgid "Mail Server to Configure" +#~ msgstr "Servidor de Correio para Configurar" + +#~ msgid "Mail Server Overview" +#~ msgstr "Visão Geral do Servidor de Correio" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Número" + +#~ msgid "" #~ "Error reading file %1. The file must have\n" #~ "a fixed format to be readable by YaST2. For details, see\n" #~ "%2" @@ -2080,6 +2152,20 @@ #~ "um formato rígido para ser legível pelo YaST2. Para mais detalhes, veja\n" #~ "%2" +#~ msgid "Choose LDAP/CA settings" +#~ msgstr "Escolher definições de LDAP/CA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set up/Configure LDAP server and CA management" +#~ msgstr "Preparar/Configurar servidor de LDAP e gestão de CA" + +#~ msgid "Choosing LDAP/CA settings..." +#~ msgstr "A escolher as definições de LDAP/CA..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting up /Configuring LDAP server and CA management..." +#~ msgstr "Preparar/Configurar servidor-LDAP e gestão CA..." + #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n" @@ -2092,6 +2178,26 @@ #~ "Algumas das definições do servidor de correio serão também armazenadas no repositório LDAP.<br></p>\n" #~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Iniciar o Antivírus AMAVIS:</big></b><br>\n" +#~ "Se iniciar o antivírus AMAVIS, não se esqueça de instalar um motor de rastreio de vírus.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n" +#~ "Clients from these networks can use your mail server for mail relaying. \n" +#~ "(Sending non-local mails)\n" +#~ "<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Redes Locais Confiadas:</big></b><br>\n" +#~ "Clientes de estas redes podem utilizar o seu servidor de correio para relay.\n" +#~ "(Enviando correio não local)\n" +#~ "<br></p>\n" + +#~ msgid "" #~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST2 \n" #~ "DNS server module. In this module, you only can set the properties\n" #~ "concerning the mail server.\n" @@ -2117,52 +2223,8 @@ #~ "virtuais de correio, no módulo YaST2 de utilizadores.\n" #~ "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n" -#~ "but neither of them is installed." -#~ msgstr "" -#~ "O YaST2 apenas pode configurar o Postfix e o Sendmail,\n" -#~ "mas nenhum deles se encontra instalado." - -#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -#~ msgstr "<p>O <b>modo de entrega</b> é habitualmente <b>procmail</b>, a menos que não encaminhe o correio de 'root', ou pretenda aceder ao correio através de IMAP.</p>" - -#~ msgid "Choose LDAP/CA settings" -#~ msgstr "Escolher definições de LDAP/CA" - #, fuzzy -#~ msgid "Set up/Configure LDAP server and CA management" -#~ msgstr "Preparar/Configurar servidor de LDAP e gestão de CA" - -#~ msgid "Choosing LDAP/CA settings..." -#~ msgstr "A escolher as definições de LDAP/CA..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting up /Configuring LDAP server and CA management..." -#~ msgstr "Preparar/Configurar servidor-LDAP e gestão CA..." - #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Iniciar o Antivírus AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "Se iniciar o antivírus AMAVIS, não se esqueça de instalar um motor de rastreio de vírus.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n" -#~ "Clients from these networks can use your mail server for mail relaying. \n" -#~ "(Sending non-local mails)\n" -#~ "<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Redes Locais Confiadas:</big></b><br>\n" -#~ "Clientes de estas redes podem utilizar o seu servidor de correio para relay.\n" -#~ "(Enviando correio não local)\n" -#~ "<br></p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ "<p><b>Warning:</b><p>\n" #~ "Most home users can use the built-in \n" #~ "features of their e-mail application to send and\n" @@ -2187,5 +2249,15 @@ #~ msgid "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite all existing settings." #~ msgstr "É possível alterar para <b>Standard</b>, mas isto irá sobrepor todas as definições existentes." +#~ msgid "" +#~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n" +#~ "but neither of them is installed." +#~ msgstr "" +#~ "O YaST2 apenas pode configurar o Postfix e o Sendmail,\n" +#~ "mas nenhum deles se encontra instalado." + +#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +#~ msgstr "<p>O <b>modo de entrega</b> é habitualmente <b>procmail</b>, a menos que não encaminhe o correio de 'root', ou pretenda aceder ao correio através de IMAP.</p>" + #~ msgid "This will corrupt your actual configuration." #~ msgstr "Isto irá corromper a sua configuração actual." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/multipath.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/multipath.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/multipath.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "alias" msgstr "Alcunha" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "" @@ -136,15 +136,15 @@ #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 #, fuzzy msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "Parâmetro '%s' ilegal" #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 #, fuzzy msgid "Duplicated configuration." msgstr "Mostrar a configuração." @@ -152,88 +152,76 @@ #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Mo&strar Detalhes" #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 #, fuzzy msgid "Illegal parameter:" msgstr "Parâmetro '%s' ilegal" #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 #, fuzzy msgid "Illegal parameters:" msgstr "Parâmetro '%s' ilegal" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "" #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 #, fuzzy msgid "Duplicated configuration" msgstr "Mostrar a configuração." -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 #, fuzzy msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "Não foi possível encontrar a origem" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 +#, fuzzy msgid "Use multipath failed:" -msgstr "" +msgstr "Falhou a instalação." -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 #, fuzzy -#| msgid "Cannot enable service 'boot.idedma'." -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "Não foi possível activar o serviço 'boot.idedma'." - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 -#, fuzzy msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "Não foi possível encontrar a origem" -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 #, fuzzy msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "&Detectar Multipath Automaticamente" -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 +#, fuzzy msgid "Do not use multipath failed:" -msgstr "" +msgstr "&Não utilizar NIS" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 #, fuzzy msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "&Não utilizar NIS" -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 #, fuzzy msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "Não foi possível encontrar a origem" -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -#, fuzzy -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "Não foi possível encontrar a origem" - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 #, fuzzy @@ -331,37 +319,38 @@ #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 +#, fuzzy msgid "should be a decimal integer" -msgstr "" +msgstr "Pré-definição inválida" #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 #, fuzzy msgid "illegal value" msgstr "porto ilegal" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "" -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 #, fuzzy msgid "invalid decimal integer" msgstr "Pré-definição inválida" -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 #, fuzzy msgid "should not be empty" msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" @@ -498,10 +487,18 @@ #: src/modules/Multipath.rb:423 src/modules/Multipath.rb:432 #, fuzzy -#| msgid "Save resource group modifications" +#| msgid "Server Identification" msgid "Ignore your modification?" -msgstr "Gravar modificações nos grupos de recursos" +msgstr "Identificação do Servidor" +#, fuzzy +#~ msgid "* Cannot enable boot.multipath." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem" + +#, fuzzy +#~ msgid "* Cannot disable boot.multipath." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem" + # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy #~ msgid "Cannot install required packages" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 21:46+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -26,18 +26,18 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. headline of package versions popup -#: src/NCPackageSelector.cc:980 +#: src/NCPackageSelector.cc:990 msgid "Package Versions" msgstr "Versões do Pacote" #. text above of list of all package versions -#: src/NCPackageSelector.cc:982 +#: src/NCPackageSelector.cc:992 #, fuzzy #| msgid "List all available languages." msgid "List of all available package versions:" msgstr "Listar todos os idiomas disponíveis." -#: src/NCPackageSelector.cc:1095 +#: src/NCPackageSelector.cc:1105 #, fuzzy msgid "&Packages with Status" msgstr "Mostrar pacotes com estado" @@ -45,48 +45,48 @@ #. headline - packages with automatic status change #. headline of a popup with packages #. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 -#: src/NCPkgStrings.cc:582 +#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589 msgid "Automatic Changes" msgstr "Alterações Automáticas" #. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596 msgid "In addition to your manual selections, the following" msgstr "Em acréscimo às suas selecções manuais, os seguintes" #. text part2 of popup with automatic changes #. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "pacotes foram alterados por forma a resolver as dependências:" -#: src/NCPackageSelector.cc:1297 +#: src/NCPackageSelector.cc:1307 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "" -#: src/NCPackageSelector.cc:1298 +#: src/NCPackageSelector.cc:1308 #, fuzzy msgid "&Continue anyway" msgstr "C&ontinuar de Qualquer Forma" #. headline of a popup showing the package license -#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +#: src/NCPackageSelector.cc:1502 msgid "End User License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento Com Utilizador Final" #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1681 +#: src/NCPackageSelector.cc:1691 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1688 +#: src/NCPackageSelector.cc:1698 msgid "Total Download Size: " msgstr "Tamanho Total Descarga: " #. Help button -#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818 +#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828 #: src/NCPkgStrings.cc:107 msgid "&Help" msgstr "A&juda" @@ -94,21 +94,20 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. add the Cancel button #. begin: the label of the Cancel button -#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826 -#: src/NCPkgStrings.cc:677 +#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836 +#: src/NCPkgStrings.cc:691 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. add the OK button #. the label of an Accept button -#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831 -#: src/NCPkgStrings.cc:691 +#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841 +#: src/NCPkgStrings.cc:705 msgid "&Accept" msgstr "&Aceitar" -#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +#: src/NCPackageSelector.cc:1747 #, fuzzy -#| msgid "Configuration" msgid "C&onfiguration" msgstr "Configuração" @@ -118,14 +117,12 @@ msgstr "Recomendado" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:77 -#, fuzzy -#| msgid "&Suggestion" msgid "Suggested" -msgstr "&Sugestão" +msgstr "Sugerido" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:80 msgid "Orphaned" -msgstr "" +msgstr "Orfão" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:83 #, fuzzy @@ -134,7 +131,7 @@ msgstr "Correcções Desnecessárias" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 @@ -184,7 +181,7 @@ msgstr "Ficheiros de traduções, dicionários e outros idiomas relacionados para " #. the label of the selections -#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" @@ -364,94 +361,97 @@ #: src/NCPkgMenuConfig.cc:82 #, fuzzy -#| msgid "Online Update Configuration" msgid "Launch &Online Update Configuration" msgstr "Configuração da Actualização Online" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:83 #, fuzzy -#| msgid "Package Installation" msgid "&Action after Package Installation" msgstr "Instalação de Pacotes" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:92 #, fuzzy -#| msgid "Pac&kage Manager" msgid "&Restart Package Manager" -msgstr "&Gestor de Pacotes" +msgstr "A Iniciar o Gestor de Pacotes" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:93 #, fuzzy -#| msgid "Pac&kage Manager" msgid "&Close Package Manager" msgstr "&Gestor de Pacotes" #: src/NCPkgMenuConfig.cc:94 #, fuzzy -#| msgid "ISO Summary" msgid "&Show Summary" -msgstr "Resumo ISO" +msgstr "&Resumo" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:84 -#, fuzzy -#| msgid "&Automatic Dependency Check [x]" msgid "&Automatic Dependency Check" -msgstr "Validação &Automática de Dependências [x]" +msgstr "" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:88 msgid "&Check Dependencies Now" msgstr "&Validar Dependências Agora" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:91 -#, fuzzy -#| msgid "&Authentication Mode" msgid "&System Verification Mode" -msgstr "Modo de &Autenticação" +msgstr "" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:95 -#, fuzzy -#| msgid "&Verify System" msgid "&Verify System Now" -msgstr "&Verificar Sistema" +msgstr "" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 -msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Recommended packages" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "Pacotes recomendados" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 -msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" msgstr "" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 +#, fuzzy +#| msgid "_Cleanup when deleting packages" +msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" +msgstr "_Limpeza geral aquando a remoção de pacotes" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 #, fuzzy msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "Gerar Caso de &Teste de Solucionador de Dependências" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Todas as dependências de pacotes estão OK." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 -msgid "Dependency resolver test case written to " -msgstr "Caso de teste do solvente de dependências escrito para " - #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 -msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 +msgid "Being recommended by already installed packages, the following" msgstr "" #. part 2 of the text -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." msgid "packages have been automatically selected for installation:" msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 +msgid "Dependency resolver test case written to " +msgstr "Caso de teste do solvente de dependências escrito para " + +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 +msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +msgstr "" + +#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "Dependências de sistema estão OK." @@ -498,7 +498,7 @@ #, fuzzy #| msgid "Installed Patches" msgid "&Installed Patches" -msgstr "Patches Instalados" +msgstr "Correcções Instaladas" #. _( "&Satisfied Patches" ) ); #: src/NCPkgMenuFilter.cc:76 @@ -587,8 +587,9 @@ #. name of the source package #: src/NCPkgPackageDetails.cc:216 +#, fuzzy msgid "Source Package: " -msgstr "" +msgstr "Pacote: " #: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 #, fuzzy @@ -615,7 +616,7 @@ #. column header package description (keep it short!) #: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64 -#: src/NCPkgStrings.cc:380 +#: src/NCPkgStrings.cc:387 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -672,9 +673,9 @@ #: src/NCPkgSearchSettings.cc:72 #, fuzzy -#| msgid "Required by:" +#| msgid "is required by" msgid "Required by" -msgstr "Requerido por:" +msgstr "é requerido por" #. menu entry 2 - display different kinds of info on pkgs #: src/NCPkgStrings.cc:64 @@ -828,288 +829,294 @@ msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a "solver testcase" in Bugzilla.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:266 -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:267 +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:272 +#: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:278 +#: src/NCPkgStrings.cc:285 msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:284 +#: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:296 msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" msgstr "" #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:297 +#: src/NCPkgStrings.cc:304 #, fuzzy msgid "&Search in " msgstr " Procurar em " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:305 +#: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "Frase de &Pesquisa" -#: src/NCPkgStrings.cc:325 +#: src/NCPkgStrings.cc:332 msgid "Code" msgstr "Código" -#: src/NCPkgStrings.cc:331 +#: src/NCPkgStrings.cc:338 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:344 msgid "URL" msgstr "URL" #. column header package name (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:345 +#: src/NCPkgStrings.cc:352 msgid "Name" msgstr "Nome" #. column header installed package version (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:352 +#: src/NCPkgStrings.cc:359 msgid "Version" msgstr "Versão" #. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3) -#: src/NCPkgStrings.cc:359 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:366 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Avail. Vers." msgstr "Vers. Disp." #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:380 msgid "Inst. Vers." msgstr "Vers. Inst." #. column header package size (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:388 +#: src/NCPkgStrings.cc:395 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. column header package architecture (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:395 +#: src/NCPkgStrings.cc:402 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #. column header patch kind (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:402 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:409 +#: src/NCPkgStrings.cc:416 msgid "Solving..." msgstr "A resolver..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:415 +#: src/NCPkgStrings.cc:422 msgid "Saving..." msgstr "A gravar ..." #. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:421 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:428 +#: src/NCPkgStrings.cc:435 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "Visão Geral de Utilização de Espaço" #. column header name of the partition (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:435 +#: src/NCPkgStrings.cc:442 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:442 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Used" msgstr "Utilizado" #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:449 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Free" msgstr "Livre" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:456 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "Total" msgstr "Total" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:463 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>Não há espaço em disco!</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:470 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>O espaço em disco está a esgotar-se!</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:477 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "needs" msgstr "necessita" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:484 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "more disk space." msgstr "mais espaço em disco." #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:491 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>Versão: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:498 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>Tamanho: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:505 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>Instalado: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:512 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>Autores: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:519 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>Licença: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>Suporte de Dados Nº: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>Grupo de Pacotes: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:540 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>Proporciona: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:547 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>Requer: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:554 +#: src/NCPkgStrings.cc:561 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>Pré-requisitos: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:562 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>Conflitua com: </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:569 +#: src/NCPkgStrings.cc:576 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>Lista de Ficheiros Instalados:</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:575 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 #, fuzzy #| msgid "Translations, dictionaries and other language related files for " msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "Ficheiros de traduções, dicionários e outros idiomas relacionados para " #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:603 +#: src/NCPkgStrings.cc:610 #, fuzzy msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "Instalação e Descarga de Correcções" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:611 +#: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:618 +#: src/NCPkgStrings.cc:625 #, fuzzy msgid "<p>Patches for "libzypp" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" msgstr "<p>O modo "recomendado" significa que deverá instalar a correcção. "segurança" é uma correcção de segurança, e é altamente recomendado que a instale. As correcções "YaST2" serão sempre instaladas primeiro. As outras correcções serão instaladas numa segunda volta.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:625 +#: src/NCPkgStrings.cc:632 #, fuzzy msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" msgstr "<p>Significado as marcas de estado:</p><p><b>+</b>: As correcções relacionadas com a sua instalação encontram-se pré-seleccionadas. Estas serão descarregadas e instaladas no seu sistema. Se não pretende determinada correcção, desmarque-a com '-'.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:632 +#: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:639 +#: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" msgstr "" #. label for a warning popup -#: src/NCPkgStrings.cc:648 +#: src/NCPkgStrings.cc:655 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:655 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Error" msgstr "Erro" #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:662 +#: src/NCPkgStrings.cc:669 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #. the label of an OK button -#: src/NCPkgStrings.cc:670 +#: src/NCPkgStrings.cc:677 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. begin: the label of the Contiunue button +#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#, fuzzy +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar de Qualquer Forma" + #. the label of the Yes button -#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#: src/NCPkgStrings.cc:698 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" #. the label of the No button -#: src/NCPkgStrings.cc:698 +#: src/NCPkgStrings.cc:712 msgid "&No" msgstr "&Não" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:706 +#: src/NCPkgStrings.cc:720 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "&OK -- Tentar Novamente" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:728 #, fuzzy #| msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" @@ -1117,13 +1124,13 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:722 +#: src/NCPkgStrings.cc:736 msgid "Available Languages" msgstr "Idiomas Disponíveis" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:729 +#: src/NCPkgStrings.cc:743 msgid "Available Repositories" msgstr "Repositórios Disponíveis" @@ -1131,88 +1138,120 @@ #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:739 +#: src/NCPkgStrings.cc:753 msgid "Needed Patches" msgstr "Correcções Necessárias" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/NCPkgStrings.cc:747 +#: src/NCPkgStrings.cc:761 msgid "Installed Patches" -msgstr "Patches Instalados" +msgstr "Correcções Instaladas" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:755 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Online Update Patches" msgstr "Correcções de Actualização Online" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:762 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "Problema de Actual. -- Ver Ajuda" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:769 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Procura" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:776 +#: src/NCPkgStrings.cc:790 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependências de Pacotes" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:783 +#: src/NCPkgStrings.cc:797 msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "<b>Lista de Problemas de Actualização</b><br><p>Os pacotes nesta lista não podem ser actualizados automaticamente.</p><p>Razões possíveis:</p><p>Encontram-se obsoletos por outros pacotes.</p><p>Não existe versão mais recente para actualizar, em nenhum suporte de instalação.</p><p>São pacotes de terceiros (third-party)</p><p>Seleccione manualmente o que fazer com eles. A atitude mais segura é apagá-los.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:790 +#: src/NCPkgStrings.cc:804 msgid "Source" msgstr "Origem" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:798 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "&Update List" msgstr "Lista de &Actualização" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:805 +#: src/NCPkgStrings.cc:819 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>Correcção: </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:812 +#: src/NCPkgStrings.cc:826 msgid "No patches available" msgstr "Não existem correcções disponíveis" -#: src/NCPkgStrings.cc:818 +#: src/NCPkgStrings.cc:832 msgid "Script" msgstr "Script" -#~ msgid "&Automatic Dependency Check [ ]" -#~ msgstr "Validação &Automática de Dependências [ ]" +#: src/NCPkgStrings.cc:838 +#, fuzzy +#| msgid "Package Versions" +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "Versões do Pacote" -#~ msgid "&Technical data" -#~ msgstr "Dados &técnicos" +#: src/NCPkgStrings.cc:845 +msgid "<p>You are trying to install multiversion-capable and non-multiversion-capable versions of this package at the same time.</p>" +msgstr "" +#: src/NCPkgStrings.cc:854 +msgid "<p>This version is multiversion-capable.</p><p>Press "Continue" to install this version and unselect the non-multiversion-capable version, "Cancel" to unselect this version and keep the other one.</p>" +msgstr "" + +#: src/NCPkgStrings.cc:864 +msgid "<p>This version is not multiversion-capable.</p><p>Press "Continue" to install only this version and unselect all other versions, "Cancel" to unselect this version and keep the other ones.<p>" +msgstr "" + #~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" #~ msgstr "----- esta correcção está corrompida !!! -----" -#~ msgid "The meaning of the status flags:" -#~ msgstr "O significado das marcas de estado:" - #, fuzzy -#~ msgid "<p>Kind "recommended" means you should install the patch. "security" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>" +#~ msgid "<p>Kind "recommended" means you should install the patch. "security" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" #~ msgstr "<p>O modo "recomendado" significa que deverá instalar a correcção. "segurança" é uma correcção de segurança, e é altamente recomendado que a instale. As correcções "YaST2" serão sempre instaladas primeiro. As outras correcções serão instaladas numa segunda volta.</p>" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Packages on &Web" +#~ msgstr "A procurar no Pacote: " + #~ msgid "&Unneeded Patches" #~ msgstr "Correcções Des&necessárias" #~ msgid "Requires" #~ msgstr "Requer" +#~ msgid "&Technical data" +#~ msgstr "Dados &técnicos" + +#~ msgid "The meaning of the status flags:" +#~ msgstr "O significado das marcas de estado:" + +#~ msgid "&Automatic Dependency Check [x]" +#~ msgstr "Validação &Automática de Dependências [x]" + +#~ msgid "&Verify System" +#~ msgstr "&Verificar Sistema" + +#~ msgid "&Automatic Dependency Check [ ]" +#~ msgstr "Validação &Automática de Dependências [ ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&tart Repository Manager" +#~ msgstr "Inicializar o Gestor de Repositórios" + #~ msgid "Online Update Help" #~ msgstr "Ajuda de Actualização Online" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ncurses.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:14+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/network.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/network.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/network.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -71,127 +71,107 @@ msgstr "O endereço do servidor" #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "Resumo de Configuração DNS:" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 #, fuzzy #| msgid "Invalid hostname." msgid "InvalidHostname. " msgstr "Nome de computador inválido." -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 #, fuzzy #| msgid "Invalid IP address." msgid "Invalid IP. " msgstr "Endereço IP inválido." -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 #, fuzzy #| msgid "[not set]" msgid "Cannot set " msgstr "[não definir]" -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Managed by NetworkManager" msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr "Gerido pelo Administrador de Rede" -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 #, fuzzy -#| msgid "Invalid checkpoint value." +#| msgid "Invalid value." msgid "Invalid option value." -msgstr "Valor inválido para o (checkpoint) ponto de verificação." +msgstr "Valor Inválido" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 -#: src/clients/dns.rb:254 -#, fuzzy -#| msgid "Internal Zone" +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" -msgstr "Zona Interna" +msgstr "Erro interno" #. progress step title #: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63 #, fuzzy -#| msgid "Writing Firewall Configuration" msgid "Writing Firewall Configuration..." msgstr "A escrever a Configuração da Firewall" #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 #, fuzzy -#| msgid "Firewall Zone" msgid "Firewall and SSH" msgstr "Zona da Firewall" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 #, fuzzy -#| msgid "&Firewall" msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Firewall" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 #, fuzzy -#| msgid "Firewall Configuration" msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Configuração de Firewall" -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 -#, fuzzy -#| msgid "&RPC Ports" -msgid "Open &VNC Ports" -msgstr "Portos &RPC" - #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 #, fuzzy -#| msgid "Defined Firewall Services" msgid "Firewall and SSH service" -msgstr "Serviços da Firewall Definidos" +msgstr "Interfaces da Firewall" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 #, fuzzy -#| msgid "Enabling Firewall" msgid "Enable Firewall" -msgstr "A activar a Firewall" +msgstr "Activar firewall" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 #, fuzzy -#| msgid "&RPC Ports" -msgid "Open SSH Port" -msgstr "Portos &RPC" +msgid "Enable SSH Service" +msgstr "Interfaces da Firewall" -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 #, fuzzy -#| msgid "Enable VPN Services" -msgid "Enable SSH Service" -msgstr "Activar Serviços VPN" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" +"A firewall é um mecanismo defensivo que protege o seu computador, de ataques de rede.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 msgid "" "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" "service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" @@ -199,7 +179,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -208,38 +188,71 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" msgid "Firewall will be enabled (<a href="%s">disable</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" msgid "Firewall will be disabled (<a href="%s">enable</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" msgid "SSH service will be enabled (<a href="%s">disable</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href="%1">desactivar</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" msgid "SSH service will be disabled (<a href="%s">enable</a>)" -msgstr "" +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href="%1">activar</a>)" -#. Display vnc port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "&RPC Ports" +msgid "Open SSH Port" +msgstr "Portos &RPC" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 +#, fuzzy +#| msgid "&RPC Ports" +msgid "Open &VNC Ports" +msgstr "Portos &RPC" + +#. Show VNC port only if installing over VNC +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 +#, fuzzy +#| msgid "SSH port is blocked (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">open</a>)" msgid "VNC ports will be open (<a href="%s">close</a>)" -msgstr "" +msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">abrir</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 +#, fuzzy +#| msgid "SSH port is blocked (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">open</a>)" msgid "VNC ports will be blocked (<a href="%s">open</a>)" -msgstr "" +msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">abrir</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 +#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description +#. Returns nil if this part should be skipped +#. @return [String] proposal html text +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 +#, fuzzy +#| msgid "SSH port is blocked (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">open</a>)" msgid "SSH port will be open (<a href="%s">block</a>)" -msgstr "" +msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">abrir</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 +#, fuzzy +#| msgid "SSH port is blocked (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">open</a>)" msgid "SSH port will be blocked (<a href="%s">open</a>)" -msgstr "" +msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">abrir</a>)" #. Commandline help title #. configuration of hosts @@ -250,32 +263,32 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Resumo de Configuração do Computador:" #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "A ligar à Internet..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "A descarregar as últimas notas de lançamento..." #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "A encerrar a ligação..." #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "A correr o Teste de Ligação à Internet" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -284,7 +297,7 @@ "teste de ligação à Internet.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -293,7 +306,7 @@ "<b>Interromper Teste</b>.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -302,63 +315,63 @@ "corrija as definições.</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "Resultado do Teste:" #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "&Interromper Teste" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "Estado do Teste" #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "&Ver Diário de Registos..." #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "Falha" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede do Kernel" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "Tabela de Rotas do Kernel" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "Procura do Nome de Computador" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:65 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "Mensagens de Kernel" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "Descarregamento de Notas de Lançamento" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -367,18 +380,18 @@ "A verificação da assinatura do RPM falhou." #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "Instalação das notas de lançamento transferidas falhou." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "Abertura de Ligação" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -387,13 +400,13 @@ "os registos em diário para mais detalhes.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "Não existe URL definida para as notas de lançamento. O teste de Internet não pode ser realizado." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" @@ -418,7 +431,7 @@ "de rede, prima 'Cancelar'." #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -427,12 +440,12 @@ "Consulte os registos diários para mais detalhes." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "Verificar a existência de Correcções" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -441,7 +454,7 @@ "Consulte os registos diários para mais detalhes.\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "Encerramento da Ligação" @@ -488,66 +501,55 @@ msgid "Config identifier" msgstr "Identificador de config" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "Utilizar configuração estática ou dinâmica" -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 #, fuzzy msgid "Configuration Name" msgstr "Nome de &Configuração" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "Protocolo de arranque do dispositivo" - -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "Endereço IP do dispositivo" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "Máscara de rede" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 #, fuzzy msgid "Prefix length" msgstr "Comprimento da Chave" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 #, fuzzy msgid "Bond Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 #, fuzzy msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "Interfaces da Firewall para &VLAN" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 #, fuzzy msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "Interface ou String" -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 #, fuzzy #| msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" msgid "Configuration Error: uninitialized interface." @@ -576,17 +578,17 @@ "lan\t" #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "Placa de Rede" #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração de Rede" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -596,12 +598,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "Módulos de Rede &Disponíveis:" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:54 -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "&Lançar" @@ -621,12 +623,12 @@ msgstr "Marque 'sim' para permitir ou 'não' para proibir a administração remota" #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "Resumo da Configuração de Acesso Remoto:" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -649,7 +651,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuração de Routing" @@ -734,122 +736,122 @@ #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "Tabela de Rotas" #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 #, fuzzy msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 #, fuzzy msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "O comando à distancia IV está desactivado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 #, fuzzy msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Activar Encaminhamento &IP" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 #, fuzzy msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 #, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 #, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 #, fuzzy msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 #, fuzzy msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 #, fuzzy msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "A adicionar ficheiros à tabela..." -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 #, fuzzy msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." -#: src/clients/routing.rb:354 +#: src/clients/routing.rb:348 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "" -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 #, fuzzy msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "A actualizar as traduções no menu da rotina de arranque..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "" #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Aviso: não está a ser utilizada nenhuma cifra." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "Alterar." @@ -871,149 +873,151 @@ msgstr "Não está nada configurado" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "Placa RDIS PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "Placa RDIS USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede PCMCIA FDDI" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede USB FDDI" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS PCMCIA" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS USB" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "Modem PCMCIA" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "Modem USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Desconhecido" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "Configurado como %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Configurado como %1 com fornecedor %2" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Configurado como %1 com fornecedor %2 (protocolo %3)" -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Configurado sem endereço (NENHUM)" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Configured without address (NONE)" msgid "Configured without an address" -msgstr "Configurado sem um endereço" +msgstr "Configurado sem endereço (NENHUM)" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "Configurado com endereço %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Configurado com endereço %1 (remoto %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "Configurado com %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Configurado como %1 com endereço %2" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Configurado como %1 com endereço %2 (remoto %3)" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Configurado como %1 com %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "Gerido" @@ -1097,75 +1101,75 @@ msgstr "- Ligar à Internet" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- Descarregar as últimas notas de lançamento" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- Verificar as últimas actualizações" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- Encerrar a ligação" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "Os seguintes passos serão realizados:" #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "Seleccione:" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "&Sim, Executar Agora a Actualização Online" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "&Não, Saltar a Actualização" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "Actualizações Online Disponíveis" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "Descarregá-las e instalá-las através da Actualização YaST Online?" #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "Diários de Registo do Teste da Ligação à Internet:" #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "&Seleccionar Diário de Registo:" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "Endereços Adicionais" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 #, fuzzy -#| msgid "IP Address Range" +#| msgid "IP Address" msgid "IPv4 Address Label" -msgstr "Gama de Endereços IP" +msgstr "Endereço IP" #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" @@ -1173,7 +1177,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1183,7 +1187,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1194,96 +1198,94 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "&Apagar" -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Nome da Placa" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>TODO Vago!</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 #, fuzzy msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Interfaces de Rede nas Zonas da Firewall:" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "Interface &Mandatória" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "Tipo de &Dispositivo" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:353 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nome de &Configuração" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 #, fuzzy msgid "Tunnel group" msgstr "Grupo desconhecido" -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "Dispositivos de Bridge" -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Interfaces da Firewall para &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 +#, fuzzy +#| msgid "VLAN" msgid "VLAN ID" -msgstr "" +msgstr "VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 #, fuzzy msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Agregar E&scravos" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 -#, fuzzy -#| msgid "&Up" +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" -msgstr "&Cima" +msgstr "Cima" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 -#, fuzzy -#| msgid "&Down" +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" -msgstr "&Baixo" +msgstr "Baixo" -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Opções do Driver de Agregação" -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 #, fuzzy #| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" @@ -1291,38 +1293,36 @@ #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 -#, fuzzy -#| msgid "Use Default Values" +#: src/include/network/lan/address.rb:286 msgid "Use iBFT Values" -msgstr "Utilizar Valores Pré-definidos" +msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "Endereço Dinâmico" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 #, fuzzy msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "Versão e lançamento do produto" -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 #, fuzzy msgid "DHCP version 4 only" msgstr "LDAP Versão 2" -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 #, fuzzy msgid "DHCP version 6 only" msgstr "LDAP Versão 2" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 #, fuzzy #| msgid "Statically assigned IP Address" msgid "Statically Assigned IP Address" @@ -1330,37 +1330,37 @@ #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "Endereço &IP" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "&Máscara de rede" -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "Nome da &Máquina" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "Endereço IP R&emoto" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "O endereço IP remoto é inválido." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1371,13 +1371,13 @@ "detecção está errada." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "A configuração %1 já está presente." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1391,21 +1391,21 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "Sem endereço IP válido." -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 #, fuzzy msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Máscara de rede inválida." -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nome de computador inválido." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1425,63 +1425,63 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "&Geral" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "Activação do Dispositivo" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zona da Firewall" -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Unidade Máxima de Transferência (MTU)" -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Configure aqui as definições detalhadas da placa de rede.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "&Endereço" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Configure o seu endereço IP.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "Hard&ware" -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 +#, fuzzy msgid "&Bond Slaves" -msgstr "" +msgstr "Agregar E&scravos" -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "&Sem Fios" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 #, fuzzy -#| msgid "Swap &Priority" +#| msgid "Any priority" msgid "Ifplugd Priority" -msgstr "&Prioridade da Swap" +msgstr "Qualquer prioridade" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1491,19 +1491,16 @@ msgstr "" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "Configuração de Placa de Rede" #. remove all aliases (bnc#590167) #: src/include/network/lan/bridge.rb:103 -#, fuzzy msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Adapt the configuration for bridge?\n" msgstr "" -"Pelo menos um dispositivo seleccionado já se foi configurado.\n" -"Apague a configuração.\n" #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:55 @@ -1681,11 +1678,11 @@ msgstr "Adaptador CI7000" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use "id" option to determine device." msgstr "Utilize a opção "id" para determinar o dispositivo." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 msgid "Value of "id" is out of range. Use "list" option to check max. value of "id"." msgstr "O valor de "id" está fora dos limites. Utilize a opção "list" para verificar o valor máximo de "id"." @@ -1693,28 +1690,28 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 #, fuzzy #| msgid "Impossible value for bootproto!" msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "Não é um valor possível para bootproto!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 #, fuzzy #| msgid "Impossible value for startmode!" msgid "Impossible value for startmode." msgstr "Não é um valor possível para startmode!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 #, fuzzy msgid "For static configuration, the "ip" option is needed." msgstr "Configuração automática ignorada (%1)" #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "O dispositivo foi apagado." @@ -1750,21 +1747,21 @@ #: src/include/network/lan/complex.rb:75 #, fuzzy -#| msgid "&Notebook" +#| msgid "Note:" msgid "Note" -msgstr "&Portátil" +msgstr "Nota:" -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "Opções Globais" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1778,7 +1775,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 #, fuzzy msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" @@ -1791,7 +1788,7 @@ "Adicione primeiro o CD Adicional aos repositórios de software do YaST e\n" "depois volte a esta janela de configuração\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 #, fuzzy msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" @@ -1809,21 +1806,21 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "A instalar o firmware" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 #, fuzzy msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "Para uma boa instalação do firmware, necessita de executar o script 'install_bcm43xx_firmware'. Executá-lo agora?" -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do firmware." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1838,12 +1835,12 @@ "a interface deixa de ser gerida pelo NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Método de Configuração de Rede" @@ -1852,7 +1849,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:523 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de Rede" @@ -1879,7 +1876,7 @@ msgstr "Alterar Encaminhamento Pré-Definido via DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:81 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1889,14 +1886,18 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:90 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:98 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" +#| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" +#| "eth1, wlan0 ) and assure a persistent device name upon reboot.\n" msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" @@ -1906,7 +1907,7 @@ "a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu nome (por exemplo,\n" "eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após reinicio.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:104 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:117 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" @@ -1926,7 +1927,7 @@ "o dispositivo na lista do menu de persiana. Se necessário, escolha um driver da lista mas normalmente o valor pré-definido funciona.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:124 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" @@ -1941,12 +1942,12 @@ "por um espaço, por exemplo <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Se duas placas\n" "estiverem configuradas com o mesmo nome, as opções serão unidas no momento da gravação.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:130 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:139 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1956,7 +1957,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:148 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1965,7 +1966,7 @@ "em <i>/etc/modprobe.conf</i> ou <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:152 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1973,87 +1974,67 @@ "<p>As opções para o módulo serão escritas no formato especificado\n" "no manual de <b>Comandos de Instalação e Drivers de Dispositivos IBM</b>.</p>" -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:269 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "Configuração Manual de Placa de Rede" - #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:282 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:291 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "&USB" -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:300 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "Tipo &Hotplug" - -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:305 -msgid "P&CI" -msgstr "P&CI" - #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:317 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "Módulo de &Kernel" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:327 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "Nome do &Módulo" -#. TODO: Ud ... Rules -#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 -#, fuzzy -#| msgid "Udev rules" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 msgid "Udev Rules" -msgstr "Regras udev" +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:396 -#, fuzzy -#| msgid "Server Identification" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 msgid "Show Visible Port Identification" -msgstr "Identificação do Servidor" +msgstr "" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:401 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:406 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 +#, fuzzy +#| msgid "Blin" msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Blin" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:411 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Options" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 msgid "Ethtool Options" -msgstr "Opções de Arranque" +msgstr "" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:491 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Selecção Manual de Placa de Rede" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2064,19 +2045,18 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:504 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:559 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "Placa de &Rede" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:508 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "&Procurar" -#. Remember current device number (#308763) -#. see also bnc#391802 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:824 +#. bnc#767946 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2085,7 +2065,7 @@ "Escolha outro diferente." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:868 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede S/390" @@ -2093,134 +2073,134 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:990 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Definições de Dispositivo S/390" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:898 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "Nome do &Porto" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:903 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "Número da Porta" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:917 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "Activar IPA Tak&eover" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Activar Suporte &Layer" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:931 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Endereço Físico (MAC) Layer2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:939 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 #, fuzzy msgid "Read Channel" msgstr "Canal" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 #, fuzzy msgid "Write Channel" msgstr "&Guardar Alteração Agora" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 #, fuzzy msgid "Control Channel" msgstr "Ficheiro de controlo alterado." #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:962 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Digite o <b>Nome do Porto</b> para esta interface (diferencia as maiúsculas de minúsculas).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas por espaços).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha <b>Activar IPA Takeover</b> se a sobreposição de endereço IP deve ser activada para esta interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Activar Suporte Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte para layer 2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Injtroduza o <b>Endereço MAC de Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte layer 2.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "Número do &Porto" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "Tempo de Validade &LANCMD" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Número do Porto</b> para esta interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Tempo de validade do LANCMD</b> para esta interface.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de Compatibilidade" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "Modo Extendido" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty Baseado em CTC (Ligações Linux a Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Modo de Compatibilidade com OS/390 e z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Protocolo</b> para esta interface.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "Nome do &Parceiro" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2229,7 +2209,7 @@ "o nome do utilizador z/VM com o qual estabelecer ligação (distingue maiúsculas de minúsculas).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while creating device.\n" @@ -2238,12 +2218,12 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo de Hardware" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2252,7 +2232,7 @@ "<br>Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2261,7 +2241,7 @@ "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2270,7 +2250,7 @@ "<br>Por favor Aguarde...<br></p>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2279,8 +2259,8 @@ "Interrompa a gravação premindo <b>Interromper</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2298,24 +2278,23 @@ "ambiente de trabalho para gerir as ligações de todas as interfaces.\n" "É adequado para mudar entre rede com fios e múltiplas redes sem fios.</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" -#| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" -#| "or need to use multiple interfaces at once.</p>\n" +#: src/include/network/lan/help.rb:54 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgstr "" -"<p>Utilize o <b>Método Tradicional com <tt>ifup</tt></b>\n" -"se não pretende executar um ambiente gráfico (GNOME ou KDE)\n" -"ou ainda se necessita utilizar múltiplas interfaces simultaneamente.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:66 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2324,7 +2303,7 @@ "Obtenha uma visão geral das placas de rede instaladas. Adicionalmente,\n" "edite as suas configurações.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2333,7 +2312,7 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar manualmente uma nova\n" "placa de rede.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -2349,7 +2328,7 @@ "Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretendido.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" @@ -2366,12 +2345,12 @@ "de kernel na lista negra). Quando o protocolo ipv6 não é utilizado\n" "na sua rede, o tempo de resposta pode ser mais rápido.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Todas as alterações serão aplicadas depois de reiniciar.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2386,7 +2365,7 @@ "da rota pré-definida é simplesmente para permitir dizer "...e tudo o resto\n" "deve ir por aqui."</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 #, fuzzy msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" @@ -2398,15 +2377,13 @@ "o dispositivo através do qual o tráfego definido na rede deverá ser encaminhado. O "-" é um alias para qualquer interface.\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" -msgstr "<p>Active o <b>Encaminhamento IP</b> se este sistema é um router.</p>" +msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2414,14 +2391,14 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 #, fuzzy msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" @@ -2438,7 +2415,7 @@ "estas alterações durante o funcionamento normal pode confundir o gestor gráfico.\n" "</p> \n" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2447,7 +2424,7 @@ "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2457,7 +2434,7 @@ "ser obtidos por DHCP.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2468,7 +2445,7 @@ "<b>endereço IP</b> (ex: 192.168.0.42) e não como um nome.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2481,7 +2458,7 @@ "Podem existir mais domínios de procura (ex: suse.com).\n" "Separe os domínios com vírgulas ou com espaços.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2489,7 +2466,7 @@ "command.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2499,7 +2476,7 @@ "configurations.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2513,7 +2490,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" @@ -2528,12 +2505,12 @@ "<p>Escolha <b>Sem Configuração de Endereço</b> se não pretende um endereço IP\n" "para este dispositivo. Isto é particularmente útil para agregar dispositivos ethernet.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2542,7 +2519,7 @@ "pelo administrador de sistema ou pelo seu fornecedor de Internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 #, fuzzy msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" @@ -2554,7 +2531,7 @@ "assim obtidos automaticamente a partir do servidor.<p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 #, fuzzy msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" @@ -2567,7 +2544,7 @@ "<b>Estaticamente</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2578,8 +2555,12 @@ "do seu parceiro.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt>). Optionally, you can enter\n" +#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2590,13 +2571,13 @@ "completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" msgstr "<p>Contacte o seu <b>administrador de rede</b> para mais informações sobre a configuração de rede.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2604,7 +2585,7 @@ "<p>A configuração DHCP não é recomendada para este produto.\n" "Alguns componentes deste produto podem não funcionar com DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2622,11 +2603,11 @@ "Se não escolher uma zona, e não existirem outras, a firewall será\n" "desactivada.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 +#: src/include/network/lan/help.rb:238 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>Interface Mandatária</b> especifica se o serviço de rede deve reportar uma falha no caso da interface falhar no momento do arranque.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" @@ -2649,7 +2630,7 @@ "os valores do MTU pode melhorar o desempenho da rede, especialmente em ligações\n" "telefónicas lentas. Escolha um dos valores recomendados ou defina o seu.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2658,12 +2639,12 @@ "Apenas estão disponíveis os dispositivos cuja configuração seja <b>Nunca</b> e sem <b>Configuração de Endereço</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Opções de Cliente DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2679,7 +2660,7 @@ "consequentemente, o mesmo endereço de hardware.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2710,7 +2691,7 @@ "<tt>/etc/HOSTNAME</tt>). Deixe vazio para que não seja enviado um nome de computador.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2723,7 +2704,7 @@ "<p>Configure nesta tabela, endereços adicionais para uma interface (alcunhas).</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2736,22 +2717,24 @@ "uma <b>Máscara de Rede</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>Não incluir o nome da interface no nome da alcunha. Por exemplo, digite <b>foo</b> em vez de <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" @@ -2787,7 +2770,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2795,8 +2778,7 @@ "<p>Defina aqui as mais opções mais importantes para\n" "rede sem fios (wireless).</p>" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2810,8 +2792,7 @@ "chamado <i>Modo de infra-estrutura</i>), ou <b>Mestre</b> (a placa\n" "de rede actua como ponto de acesso).</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2829,8 +2810,7 @@ "como <tt>qualquer</tt>. Neste caso, a sua placa WLAN associa-se ao ponto\n" "de acesso com o sinal mais forte.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2867,8 +2847,7 @@ "<b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</b> como modo de autenticação. Isto é\n" "apenas possível no modo de operação <b>Gerido</b>.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2883,7 +2862,7 @@ "apenas necessário digitar 40 a 232 bits.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2899,8 +2878,7 @@ "chaves WEP, mas ataques por dicionário são sempre possíveis.\n" "Não utilize frase passe, uma que seja fácil de adivinhar.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2908,8 +2886,7 @@ "<p>Para utilizar WPA-EAP (por vezes referido como WPA Enterprise),\n" "introduza alguns parâmetros adicionais na próxima caixa de diálogo.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -2922,31 +2899,31 @@ "para saber todas as opções disponíveis.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 #, fuzzy -#| msgid "IP Address Range" +#| msgid "IP Address" msgid "IPv4 &Address Label" -msgstr "Gama de Endereços IP" +msgstr "Endereço IP" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de rede" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "" #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "O endereço IP é inválido." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "A máscara de rede é inválida." @@ -2974,26 +2951,26 @@ msgstr "&Hexadecimal" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "&Modo EAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -3004,11 +2981,11 @@ "a autenticação, tais como TLS, TTLS, e PEAP.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "&Identidade" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" @@ -3021,23 +2998,23 @@ "<b>Identidade Anónima</b>, deve defini-lo aqui. Normalmente isto não é necessário.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "Identidade &Anónima" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "&Cliente Certificado" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" @@ -3052,23 +3029,23 @@ "a apropriada <b>Palavra Passe da Chave Cliente </b> para este ficheiro.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "&Chave do Cliente" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "Chava da Palavra Passe do Cliente" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "&Servidor Certificado" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -3079,11 +3056,11 @@ "validar a autenticidade do servidor.</p>\n" #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -3092,11 +3069,11 @@ "nenhum ficheiro com a chave ou os certificados, contacte o administrador do sistema.\n" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "Método de &Autenticação" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -3109,11 +3086,11 @@ "a autenticação, escolha o seu método interno de autenticação.</p>\n" #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "&PEAP Versão" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" @@ -3122,134 +3099,134 @@ "implementação específica de PEAP (versão 0 ou 1). Normalmente isto não é necessário.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "&Qualquer" #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "Sem Cifra" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - Aberto" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - Chave Partilhada" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede Wireless" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Definições do Dispositivo Wireless" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "Modo de O&peração" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "Mestre" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "N&ome de Rede (ESSID)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 #, fuzzy msgid "Scan Network" msgstr "Rede Partilhada" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "Modo de &Autenticação" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "Chave de &Cifra" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "Definições A&vançadas" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "Chaves &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "O modo de autenticação WPA só é possível no modo de operação 'gerido'." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Especifique o nome de rede para este modo." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "O nome de rede deve ser mais curto que 32 caracteres." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "A frase passe deve ter um comprimento entre 8 e 63 caracteres (inclusive)." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "A chave deve ter %1 dígitos hexadecimais." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "A chave de cifra é inválida." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Para este modo de autenticação, a chave de cifra deve ser especificada." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3259,13 +3236,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Definições Wireless Avançadas" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3274,7 +3251,7 @@ "(raramente necessários).</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3287,7 +3264,7 @@ "de pontos de acesso (access points).</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3297,7 +3274,7 @@ "quanto possível.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3306,7 +3283,7 @@ "definir a qual se pretende ligar, digitando o seu endereço físico (MAC).</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3317,78 +3294,62 @@ "uma boa ideia se é utilizador de um computador portátil, e pode estar\n" "desligado do fornecimento de energia de CA.</p>\n" -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para especificar a <b>Frequência</b> em vez do canal,\n" -"escolha o valor desejado.</p>\n" - -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequência" - #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "Automático" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "&Canal" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "Taxa de Transm&issão" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "Ponto de &Acesso" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "Utilizar Gestão de &Consumo" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 #, fuzzy #| msgid "EAP &Mode" msgid "AP ScanMode" msgstr "&Modo EAP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Digite a Chave de Cifra" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "Cha&ve" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "Teclas Wireless" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3403,7 +3364,7 @@ "para cifrar dados. Habitualmente tem-se apenas uma chave.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3418,50 +3379,50 @@ "estabelecer, pode necessitar de definir este valor para 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "Chaves WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "Comprimento da &Chave" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "Não." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "Chave" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "Pré-definido" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "&Definir como Pré-definido" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Escolha o Certificado" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3470,47 +3431,47 @@ "ou o certificado do cliente." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "Qualquer um" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Detalhes WPA-EAP" @@ -3578,75 +3539,68 @@ "\n" "Tentar novamente?\n" -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:254 -msgid "unplugged" -msgstr "Desligado" - #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:260 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:293 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de DNS Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:295 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração DSL Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:297 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Computadores Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:301 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração RDIS Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:305 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Placa de Rede Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:309 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Modem Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:313 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:317 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Fornecedor Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:321 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Rotas Gravada com Sucesso" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:330 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "Pretende configurar o correio agora?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:335 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Executar a configuração de %1?" @@ -3656,129 +3610,129 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1008 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1067 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "Placas de Rede" # According to QIM Screenshot # -ke- #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1071 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "Modems" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1075 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "Placas RDIS" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1079 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "Dispositivos DSL" -#: src/include/network/routines.rb:1084 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "Todos os Dispositivos de Rede" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "O nome de computador é inválido." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "Nome de &Domínio" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "O nome de domínio é inválido." -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "&Alterar Nome de Computador Através de DHCP" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "" #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 #, fuzzy msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "Modificar configuração actual" -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "Apenas Manualmente" -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 #, fuzzy msgid "Use Default Policy" msgstr "Utilizar Valores Pré-definidos" -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 #, fuzzy msgid "Use Custom Policy" msgstr "Política de Palavra Passe" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 #, fuzzy msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "Regras Personalizadas" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "Servidor de Nomes &1" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "O endereço IP do servidor de nomes é inválido." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "Do&mínio de Procura" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "Servidor de Nomes &2" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "Servidor de Nomes &3" #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Nome de Computador e Nome de Domínio" #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "Servidores de Nomes e Lista de Domínios de Procura" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "Nome da Máquina/DNS" @@ -3787,7 +3741,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "Nenhuma interface com dhcp" @@ -3795,28 +3749,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "A lista de procura pode ter pelo menos %1 domínios." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "A lista de procura pode ter pelo menos %1 caracteres." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "O domínio de procura '%1' é inválido." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Configuração do Nome de Computador e Servidor de Nomes" @@ -3865,34 +3819,30 @@ msgstr "Alcunhas de Computador" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "Alcunhas de Compu&tador" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name "%1" is invalid." msgstr "A alcunha "%1" é inválida." #. ComboBox label #: src/include/network/services/routing.rb:67 #, fuzzy -#| msgid "Default &Gateway" msgid "Default IPv4 &Gateway" msgstr "&Gateway Pré-definida" #: src/include/network/services/routing.rb:71 #, fuzzy -#| msgid "Default &Gateway" msgid "Default IPv6 &Gateway" msgstr "&Gateway Pré-definida" #. Table header 3/4 #: src/include/network/services/routing.rb:89 -#, fuzzy -#| msgid "Netmask" msgid "Genmask" -msgstr "Máscara de rede" +msgstr "" #. CheckBox label #: src/include/network/services/routing.rb:110 @@ -3921,10 +3871,8 @@ msgstr "&Destino" #: src/include/network/services/routing.rb:167 -#, fuzzy -#| msgid "Net&mask" msgid "Ge&nmask" -msgstr "&Máscara de rede" +msgstr "" #: src/include/network/services/routing.rb:175 msgid "&Gateway" @@ -3952,7 +3900,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "A gateway pré-definida é inválida." @@ -3978,12 +3926,12 @@ msgstr "A&pagar" #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "Expressão Regular de Prefixo de &Marcação" #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -3998,43 +3946,43 @@ "os utilizadores não estão autorizados a alterar o prefixo.</p>\n" #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "Método de Preparação" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "Configuração A&utomática de Endereço (através de DHCP)" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "Configuração Es&tática de Endereço" -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>H</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "No Arranque do Sistema" #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "Pelo NetworkManager" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -4043,12 +3991,12 @@ "controla a placa. Isto não é necessário ser configurado com o YaST." #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" @@ -4058,12 +4006,12 @@ "através de 'ifup' ou 'kinternet' (Veja 'Controlo do Utilizador' abaixo)." #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "Na Ligação do Cabo" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -4076,12 +4024,12 @@ "de rede sem fios se pode ligar a um ponto de acesso.\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "No momento do Hotplug" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -4094,13 +4042,12 @@ "no momento de arranque, se a interface não estiver presente.\n" #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "Em NFSroot" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" @@ -4110,19 +4057,8 @@ "de arranque não serão encerradas através de <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> ainda funciona.\n" "Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz NFS ou iSCSI.\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces com este modo\n" -"de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' ainda funciona.\n" -"Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz por nfs ou iscsi.\n" - #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 #, fuzzy #| msgid "Activate &device" msgid "Activate &Device" @@ -4130,13 +4066,8 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -#| "<p>Choose when to bring up the network interface.<b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" -#| "<b>Never</b> does not start the device.\n" -#| "%1</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" @@ -4148,118 +4079,108 @@ "inicia a interface durante o arranque do sistema. <b>Nunca</b>, não inicia o dispositivo.\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 -#, fuzzy -#| msgid "Use HID device in HCI mode" +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" -msgstr "Utilizar o dispositivo HID em modo HCI" +msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 #, fuzzy #| msgid "Firewall is not installed" msgid "Firewall is not installed." msgstr "A firewall não está instalada" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:268 -#, fuzzy -#| msgid "Dial-up" +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" -msgstr "Ligação Telefónica" +msgstr "" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "Definir &MTU" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 -#, fuzzy -#| msgid "Network Services" +#: src/include/network/widgets.rb:287 msgid "NetworkManager Service" -msgstr "Serviços de Rede" +msgstr "" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "Traditional Chinese" +#: src/include/network/widgets.rb:295 msgid "Traditional ifup" -msgstr "Chinês tradicional" +msgstr "" #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 -#, fuzzy -#| msgid "Add &Service" +#: src/include/network/widgets.rb:303 msgid "Wicked Service" -msgstr "Adicionar &Serviço" +msgstr "" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 -#, fuzzy -#| msgid "Network Services" +#: src/include/network/widgets.rb:311 msgid "Network Services Disabled" -msgstr "Serviços de Rede" +msgstr "" #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 +#, fuzzy +#| msgid "Reboot needed!" msgid "Applet needed" -msgstr "" +msgstr "É necessário reiniciar!" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" "(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" "Be sure it's running and if not, start it manually." msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "Definições Gerais de Rede" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Definições do Protocolo IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activar IPv6" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "Sem endereço IP atribuído" -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4268,129 +4189,134 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "&Alterar Dispositivo" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "Seleccione Dispositivo de Rede" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +#, fuzzy +#| msgid "Unconfigured" +msgid "configured" +msgstr "Desconfigurado" + #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 #, fuzzy msgid "Confirm Network Restart" msgstr "&Configurar Placas de Rede" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 -#, fuzzy -#| msgid "Device Name" +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 msgid "Device Name:" -msgstr "Nome de Dispositivo" +msgstr "" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 -#, fuzzy -#| msgid "Base New Profile On" +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 msgid "Base Udev Rule On" -msgstr "Basear Novo Perfil Em" +msgstr "" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 #, fuzzy -#| msgid "MAC Address: %1" msgid "MAC address: %s" -msgstr "Endereço Físico (MAC): %1" +msgstr "Endereço IP: %1" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 #, fuzzy msgid "Configuration name already exists." msgstr "A configuração %1 já está presente." -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Read configuration file" msgid "Invalid configuration name." msgstr "Ler ficheiro de configuração" #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:371 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "Escrever nome do computador" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "Actualizar configuração" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:375 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Actualizar /etc/resolv.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:379 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "A Gravar o Nome de Computador e Configuração DNS" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:388 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "A escrever o nome do computador..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "A actualizar a configuração..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:416 +#: src/modules/DNS.rb:421 #, fuzzy msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "A actualizar /etc/resolv.conf..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:533 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Nome de Computador: Definido por DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:539 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "Nome de Computador: %1" -#: src/modules/DNS.rb:547 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "O nome de computador não será escrito em /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:569 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Servidores de Nomes: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:579 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "Lista de Procura: %1" @@ -4536,7 +4462,7 @@ #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -4549,244 +4475,243 @@ msgstr "Para aplicar esta alteração é necessário reiniciar." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "Escrever informação dos drivers" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "Escrever configurações dos dispositivos" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "Escrever configuração de rede" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "Escrever configuração de rotas" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Escrever nome de computador e configuração DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "Preparar serviços de rede" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "Activar serviços de rede" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "A escrever /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "A escrever as configurações dos dispositivos..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "A escrever a configuração da rede..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "A escrever a configuração de rotas..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "A escrever o nome de computador e a configuração DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "A definir os serviços de rede..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "A activar os serviços de rede..." -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "Nenhuma rede em execução" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 +#: src/modules/Lan.rb:698 msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "Modo de Rede" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Interfaces controladas pelo NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Desactivar o NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Configuração tradicional de rede com NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Activar o NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está activo" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "Desactivar IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está desactivo" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:193 #, fuzzy -#| msgid "Connected" +#| msgid "Not connected" msgid "connected" -msgstr "Ligado" +msgstr "Não ligado" -#: src/modules/LanItems.rb:196 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255 -#: src/modules/LanItems.rb:1259 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Iniciar Automaticamente no arranque" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1263 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Iniciar Automaticamente ao ligar o cabo" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1267 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Gerido pelo Administrador de Rede" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "Não será iniciado de nenhuma forma" -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "Iniciar manualmente" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1288 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 #, fuzzy msgid "IP address assigned using" msgstr "Endereço IP atribuído utilizando DHCP" -#: src/modules/LanItems.rb:1292 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 #, fuzzy msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Endereço IP: %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1295 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1, subnet mask %2" msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Endereço IP:%1, Mascara de subrede%2" -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1326 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "Não está configurada" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 #, fuzzy #| msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %s" msgstr "Nome do Dispositivo: %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 #, fuzzy #| msgid "Bond slaves" msgid "Bonding slaves" msgstr "Agregar escravos" -#: src/modules/LanItems.rb:1383 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1384 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1398 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "Sem hwinfo" -#: src/modules/LanItems.rb:1421 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 #, fuzzy #| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "<p>Não é possível configurar a placa de rede porque o dispositivo de kernel (eth0, wlan0) não está presente. Isto é normalmente causado pela falta do firmware (para dispositivos wlan). Consulte a saída do dmesg para detalhes.</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1427 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" @@ -4798,147 +4723,220 @@ "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <b>Editar</b>\n" "para configurar</p>\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 #, fuzzy msgid "Needed firmware" msgstr "Informação Necessária" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:239 -#, fuzzy -#| msgid "This package is not installed and it will not be installed." +#: src/modules/Remote.rb:243 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." -msgstr "Este pacote não se encontra instalado, e não será instalado." +msgstr "" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:291 +#: src/modules/Remote.rb:295 msgid "Configure display manager" msgstr "Configurar gestor de ecrã" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:296 +#: src/modules/Remote.rb:300 msgid "Restart the services" msgstr "Reiniciar os serviços" -#: src/modules/Remote.rb:299 +#: src/modules/Remote.rb:303 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração de Administração Remota" -#: src/modules/Remote.rb:308 +#: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Configuring display manager..." msgstr "A configurar o gestor de ecrã..." +#: src/modules/Remote.rb:316 +msgid "Restarting the service..." +msgstr "A reiniciar o serviço..." + #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 msgid "Enabling service %{service} has failed" -msgstr "Falhou a activação do serviço 'uml'." +msgstr "" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:359 -msgid "Restarting the service..." -msgstr "A reiniciar o serviço..." +#: src/modules/Remote.rb:377 +msgid "" +"Your display manager must be restarted.\n" +"To take the changes in remote administration into account, \n" +"please restart it manually or log out and log in again." +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "A administração remota está activada." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "A administração remota está desactivada." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:221 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:223 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "Escrever definições de routing" -#: src/modules/Routing.rb:226 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "A Gravar Configuração de Routing" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:232 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "A escrever as definições do encaminhamento IP..." #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:243 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "A escrever as definições de routing..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:353 +#: src/modules/Routing.rb:434 #, fuzzy #| msgid "Gateway: %1" msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:357 +#: src/modules/Routing.rb:438 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:361 +#: src/modules/Routing.rb:442 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Zona Atribuída Automática" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127 msgid "Firewall Disabled" msgstr "Firewall Desactivada" #. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)" -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139 msgid "(Unprotected)" msgstr "(Desprotegida)" +#~ msgid "Device boot protocol" +#~ msgstr "Protocolo de arranque do dispositivo" + +#~ msgid "Manual Network Card Configuration" +#~ msgstr "Configuração Manual de Placa de Rede" + +#~ msgid "&Hotplug Type" +#~ msgstr "Tipo &Hotplug" + +#~ msgid "P&CI" +#~ msgstr "P&CI" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" +#~ "the channel, select the desired value.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para especificar a <b>Frequência</b> em vez do canal,\n" +#~ "escolha o valor desejado.</p>\n" + +#~ msgid "&Frequency" +#~ msgstr "&Frequência" + +#~ msgid "unplugged" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces com este modo\n" +#~ "de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' ainda funciona.\n" +#~ "Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz por nfs ou iscsi.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "At least one selected device is already configured.\n" +#~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pelo menos um dispositivo seleccionado já se foi configurado.\n" +#~ "Apague a configuração.\n" + +#~ msgid "Udev rules" +#~ msgstr "Regras udev" + +#, fuzzy +#~| msgid "Server Identification" +#~ msgid "Show visible port identification" +#~ msgstr "Identificação do Servidor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Xgl options" +#~ msgid "Ethtool options" +#~ msgstr "Opções do Xgl" + # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #, fuzzy -#~| msgid "Device name" +#~| msgid "Device Name" #~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nome do Dispositivo" +#~ msgstr "Nome de Dispositivo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" +#~ "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" +#~ "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Utilize o <b>Método Tradicional com <tt>ifup</tt></b>\n" +#~ "se não pretende executar um ambiente gráfico (GNOME ou KDE)\n" +#~ "ou ainda se necessita utilizar múltiplas interfaces simultaneamente.</p>\n" + +#~ msgid "&User Controlled with NetworkManager" +#~ msgstr "&Utilizador Controlado com NetworkManager" + +#~ msgid "&Traditional Method with ifup" +#~ msgstr "Método &Tradicional com ifup" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="%1">disable and close</a>)" +#~ msgstr "O porto SSH está aberto (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">fechar</a>)" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="%1">enable and open</a>)" +#~ msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">abrir</a>)" + #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "Definições Gerais de &Rede" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Internal error.\n" -#~| "Cannot create IP range from %1 and %2." -#~ msgid "Internal error. Please report a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Erro interno.\n" -#~ "Não é possível criar gama IP de %1 e %2." - #~ msgid "Detecting network cards..." #~ msgstr "A detectar placas de rede..." @@ -4951,12 +4949,6 @@ #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Nome de Alcunha" -#~ msgid "&User Controlled with NetworkManager" -#~ msgstr "&Utilizador Controlado com NetworkManager" - -#~ msgid "&Traditional Method with ifup" -#~ msgstr "Método &Tradicional com ifup" - #~ msgid "Alias &Name" #~ msgstr "&Nome de Alcunha" @@ -4984,6 +4976,9 @@ #~ msgid "&DSL Connections" #~ msgstr "Ligações &DSL" +#~ msgid "PPP Daemon" +#~ msgstr "Serviço PPP" + #~ msgid "Detecting ISDN cards..." #~ msgstr "A Detectar placas RDIS..." @@ -5012,69 +5007,23 @@ #~ msgid "DSL Connection" #~ msgstr "Ligação DSL" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Palavra Passe:" +#~ msgid "(not connected)" +#~ msgstr "(não ligado)" -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Proxy" +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mode: %1" +#~ msgstr "Modo: %1" -#~ msgid "Enable proxy settings" -#~ msgstr "Activar definições de proxy" +#~ msgid "IP address assigned using DHCP" +#~ msgstr "Endereço IP atribuído utilizando DHCP" -#~ msgid "Disable proxy settings" -#~ msgstr "Desactivar definições de proxy" +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Agregar escravos" -#~ msgid "Change the current proxy settings" -#~ msgstr "Alterar as definições de proxy actuais" +#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +#~ msgstr "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <B>Editar</B> para configurar.</p>" -#~ msgid "Set the authentication for proxy" -#~ msgstr "Definir a autenticação para o proxy" - -#~ msgid "Show the summary of the current settings" -#~ msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" - -#~ msgid "Set HTTP proxy" -#~ msgstr "Definir proxy HTTP" - -#~ msgid "Set HTTPS proxy" -#~ msgstr "Definir proxy HTTPS" - -#~ msgid "Set FTP proxy" -#~ msgstr "Definir proxy FTP" - -#~ msgid "Clear all options listed" -#~ msgstr "Limpar todas as opções listadas" - -#~ msgid "Set domains for not using the proxy settings" -#~ msgstr "Definir domínios de exclusão das definições de proxy" - -#~ msgid "The username to be used for proxy authentication" -#~ msgstr "O nome de utilizador a ser usado para autenticação no proxy" - -#~ msgid "The password to be used for proxy authentication" -#~ msgstr "A palavra passe a ser utilizada para autenticação no proxy" - -#~ msgid "Status of Proxy Configuration" -#~ msgstr "Estado da Configuração de Proxy" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activado" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "HTTPS" -#~ msgstr "HTTPS" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "&Proxy" -#~ msgstr "&Proxy" - #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" #~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" @@ -5260,9 +5209,6 @@ #~ msgid "Server IP address or domain name is invalid." #~ msgstr "O endereço IP do servidor de nomes é inválido." -#~ msgid "PPP Daemon" -#~ msgstr "Serviço PPP" - #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" #~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" @@ -5504,6 +5450,9 @@ #~ msgid "Add &Provider to Existing Interface" #~ msgstr "Adicionar &Fornecedor à Interface Existente" +#~ msgid "Network Services" +#~ msgstr "Serviços de Rede" + #~ msgid "S&kip" #~ msgstr "&Saltar" @@ -5833,15 +5782,24 @@ #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Fabricante" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| " WARNING\n" +#~| "\n" +#~| "You have selected a binary-only driver that is not\n" +#~| "part of our distribution. You can only use this driver\n" +#~| "after installing additional packages from AVM.\n" +#~| "Refer to the release notes and get\n" +#~| "further instructions from the following Web page:\n" +#~| "%1\n" +#~| "\n" +#~| "Continue?\n" #~ msgid "" #~ " WARNING\n" #~ "\n" #~ "You have selected a binary-only driver that is not\n" #~ "part of our distribution. You can only use this driver\n" -#~ "after installing additional packages from AVM.\n" -#~ "Refer to the release notes and get\n" -#~ "further instructions from the following Web page:\n" -#~ "%1\n" +#~ "after installing additional packages from AVM manually.\n" #~ "\n" #~ "Continue?\n" #~ msgstr "" @@ -5887,9 +5845,6 @@ #~ "\n" #~ "Pretende mesmo continuar?\n" -#~ msgid "Request Broad&cast Response" -#~ msgstr "Soli&citar Resposta em Difusão" - #~ msgid "Rule by:" #~ msgstr "Regra por:" @@ -5897,20 +5852,6 @@ #~ msgstr "Alterar Nome de Dispositivo" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n" -#~ "to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n" -#~ "for example, if your machine is a mobile client moving between different\n" -#~ "networks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Solicitar Resposta em Difusão</b> causa que o cliente de DHCP\n" -#~ "solicite ao servidor para enviar todas as suas respostas por difusão. Pode\n" -#~ "necessitar desta funcionalidade se, por exemplo, a sua máquina é um\n" -#~ "cliente móvel, que se movimenta entre várias redes.</p>" - -#~ msgid "WPA-PSK" -#~ msgstr "WPA-PSK" - -#~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" #~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" #~ msgstr "" @@ -6059,205 +6000,13 @@ #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Configuração do Modem" -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Executar o SuSEconfig" +#~ msgid "Provider Type" +#~ msgstr "Tipo de Fornecedor" -#~ msgid "Running SuSEconfig..." -#~ msgstr "A executar o SuSEconfig..." +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#~ msgid "&Available Provider Types:" +#~ msgstr "&Tipos Disponíveis de Fornecedores:" -#~ msgid "Initializing DSL Configuration" -#~ msgstr "A Inicializar a Configuração DSL" - -#~ msgid "Detect DSL devices" -#~ msgstr "Detectar dispositivos DSL" - -#~ msgid "Read current configuration" -#~ msgstr "Ler configuração actual" - -#~ msgid "Read firewall configuration" -#~ msgstr "Ler configuração da firewall" - -#~ msgid "Read providers" -#~ msgstr "Ler fornecedores" - -#~ msgid "Read network card configuration" -#~ msgstr "Ler configuração da placa de rede" - -#~ msgid "Reading current configuration..." -#~ msgstr "A ler a configuração actual..." - -#~ msgid "Reading firewall configuration..." -#~ msgstr "A ler a configuração da firewall..." - -#~ msgid "Reading providers..." -#~ msgstr "A ler os fornecedores..." - -#~ msgid "Reading network card configuration..." -#~ msgstr "A ler a configuração da placa de rede..." - -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#~ msgid "PPPoE DSL Devices" -#~ msgstr "Dispositivos DSL PPPoE" - -#~ msgid "Saving DSL Configuration" -#~ msgstr "Gravar Configuração DSL" - -#~ msgid "Write configuration" -#~ msgstr "Escrever Configuração" - -#~ msgid "Write network card configuration" -#~ msgstr "Escrever a configuração da placa de rede" - -#~ msgid "Write providers" -#~ msgstr "Escrever os fornecedores" - -#~ msgid "Set up smpppd" -#~ msgstr "Preparar smpppd" - -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "A escrever a configuração..." - -#~ msgid "Writing network card configuration..." -#~ msgstr "A escrever a configuração da placa de rede..." - -#~ msgid "Writing providers..." -#~ msgstr "A escrever os fornecedores..." - -#~ msgid "Setting up smpppd(8)..." -#~ msgstr "A definir o smpppd(8)..." - -#~ msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected" -#~ msgstr "Dispositivo DSL Detectado (estilo PPPoE) Desconhecido" - -#~ msgid "Initializing ISDN Card Configuration" -#~ msgstr "A Inicializar a Configuração da Placa RDIS" - -#~ msgid "Detect devices" -#~ msgstr "Detectar dispositivos" - -#~ msgid "Read current device configuration" -#~ msgstr "Ler configuração do dispositivo actual" - -#~ msgid "Read current connection setup" -#~ msgstr "Ler configuração da ligação actual" - -#~ msgid "Reading current device configuration..." -#~ msgstr "A ler a configuração do dispositivo actual..." - -#~ msgid "Reading current connection setup..." -#~ msgstr "A ler a configuração da ligação actual..." - -#~ msgid "Saving ISDN Configuration" -#~ msgstr "A Gravar a Configuração RDIS" - -#~ msgid "Stop ISDN networking" -#~ msgstr "Parar rede RDIS" - -#~ msgid "Stop ISDN subsystem" -#~ msgstr "Parar subsistema RDIS" - -#~ msgid "Write controller configuration" -#~ msgstr "Escrever a configuração do controlador" - -#~ msgid "Write interface configuration" -#~ msgstr "Escrever a configuração da interface" - -#~ msgid "Write firewall" -#~ msgstr "Escrever a firewall" - -#~ msgid "Start ISDN subsystem" -#~ msgstr "Iniciar o subsistema RDIS" - -#~ msgid "Run drdsl" -#~ msgstr "Executar o drdsl" - -#~ msgid "Start ISDN networking" -#~ msgstr "Iniciar a rede RDIS" - -#~ msgid "Stopping ISDN networking..." -#~ msgstr "A parar a rede RDIS..." - -#~ msgid "Stopping ISDN subsystem..." -#~ msgstr "A parar o subsistema RDIS..." - -#~ msgid "Writing controller configuration..." -#~ msgstr "A escrever a configuração do controlador..." - -#~ msgid "Writing interface configuration..." -#~ msgstr "A escrever a configuração da interface..." - -#~ msgid "Loading ISDN driver..." -#~ msgstr "A carregar o driver RDIS..." - -#~ msgid "Running drdsl (could take over a minute)..." -#~ msgstr "A executar o drdsl (pode demorar mais de um minuto)..." - -#~ msgid "Loading ISDN network..." -#~ msgstr "A carregar a rede RDIS..." - -#~ msgid "Testing ISDN Configuration %1" -#~ msgstr "A testar a configuração RDIS %1" - -#~ msgid "Stop ISDN network" -#~ msgstr "Parar a rede RDIS" - -#~ msgid "Unload ISDN driver" -#~ msgstr "Descarregar o driver RDIS" - -#~ msgid "Load controller" -#~ msgstr "Carregar controlador" - -#~ msgid "Unload controller" -#~ msgstr "Descarregar o controlador" - -#~ msgid "Stopping ISDN network..." -#~ msgstr "A parar a rede RDIS..." - -#~ msgid "Unloading ISDN driver..." -#~ msgstr "A descarregar o driver RDIS..." - -#~ msgid "Loading controller..." -#~ msgstr "A carregar o controlador..." - -#~ msgid "Unloading controller..." -#~ msgstr "A descarregar o controlador..." - -#~ msgid "&Select Interface" -#~ msgstr "E&scolher Interface" - -#~ msgid "Initializing Modem Configuration" -#~ msgstr "A Inicializar a Configuração do Modem" - -#~ msgid "Detect modems" -#~ msgstr "Detectar modems" - -#~ msgid "Read routing" -#~ msgstr "Ler rotas" - -#~ msgid "Reading routes..." -#~ msgstr "A ler as rotas..." - -#~ msgid "Saving Modem Configuration" -#~ msgstr "A Gravar a Configuração do Modem" - -#~ msgid "No home page" -#~ msgstr "Sem página pessoal" - -#~ msgid "Product Name: %1" -#~ msgstr "Nome do Produto: %1" - -#~ msgid "Username: %1" -#~ msgstr "Nome de Utilizador: %1" - -#~ msgid "Nothing is configured." -#~ msgstr "Nada está configurado." - -#~ msgid "Configured Providers:" -#~ msgstr "Fornecedores Configurados:" - -#~ msgid "Configured as %1 (phone %2)" -#~ msgstr "Configurado como %1 (telefonar por %2)" - #~ msgid "Modem Provider" #~ msgstr "Fornecedor do Modem" @@ -6267,49 +6016,6 @@ #~ msgid "DSL Provider" #~ msgstr "Fornecedor DSL" -#~ msgid "Update proxy configuration" -#~ msgstr "Actualizar configuração de proxy" - -#~ msgid "Saving Proxy Configuration" -#~ msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" - -#~ msgid "Updating proxy configuration..." -#~ msgstr "A actualizar a configuração de proxy..." - -#~ msgid "Proxy is disabled." -#~ msgstr "O proxy está desactivado." - -#~ msgid "Proxy is enabled." -#~ msgstr "O proxy está activado." - -#~ msgid "HTTP Proxy: %1" -#~ msgstr "Proxy HTTP: %1" - -#~ msgid "HTTPS Proxy: %1" -#~ msgstr "Proxy HTTPS: %1" - -#~ msgid "FTP Proxy: %1" -#~ msgstr "Proxy FTP: %1" - -#~ msgid "IP Forwarding: on" -#~ msgstr "Encaminhamento IP: ligado" - -#~ msgid "IP Forwarding: off" -#~ msgstr "Encaminhamento IP: desligado" - -#~ msgid "Provider Type" -#~ msgstr "Tipo de Fornecedor" - -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#~ msgid "&Available Provider Types:" -#~ msgstr "&Tipos Disponíveis de Fornecedores:" - -#~ msgid "Provider Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Fornecedor" - -#~ msgid "Providers to Configure" -#~ msgstr "Fornecedores a Configurar" - #~ msgid "Provider Overview" #~ msgstr "Visão Geral dos Fornecedores" @@ -6346,13 +6052,6 @@ #~ "depois de iniciar a ligação, desactive <b>Obter DNS Automaticamente</b> e digite o DNS manualmente.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" -#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Se a <b>Religação Automática</b> estiver activada, a ligação será\n" -#~ "automaticamente re-estabelecida após uma falha.</p>\n" - -#~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" #~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" @@ -6424,9 +6123,6 @@ #~ msgid "&Automatically Retrieve DNS" #~ msgstr "Obter DNS &Automaticamente" -#~ msgid "Automatically &Reconnect" -#~ msgstr "&Religação Automática" - #~ msgid "Name Servers" #~ msgstr "Servidores de Nomes" @@ -6781,8 +6477,12 @@ #~ msgid "Enter the user name." #~ msgstr "Digite o nome de utilizador." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n" +#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" #~ msgid "" -#~ "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n" +#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\n" #~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" #~ msgstr "" #~ "O NetworkManager não tem a capacidade para perguntar a palavra passe.\n" @@ -6864,41 +6564,312 @@ #~ "palavra passe e prima <b>Seguinte</b>. Contacte o seu fornecedor de\n" #~ "serviços, se tiver dificuldades.</p>\n" +#~ msgid "Provider Configuration" +#~ msgstr "Configuração de Fornecedor" + +#~ msgid "Initializing DSL Configuration" +#~ msgstr "A Inicializar a Configuração DSL" + +#~ msgid "Detect DSL devices" +#~ msgstr "Detectar dispositivos DSL" + +#~ msgid "Read current configuration" +#~ msgstr "Ler configuração actual" + +#~ msgid "Read firewall configuration" +#~ msgstr "Ler configuração da firewall" + +#~ msgid "Read providers" +#~ msgstr "Ler fornecedores" + +#~ msgid "Read network card configuration" +#~ msgstr "Ler configuração da placa de rede" + +#~ msgid "Reading current configuration..." +#~ msgstr "A ler a configuração actual..." + +#~ msgid "Reading firewall configuration..." +#~ msgstr "A ler a configuração da firewall..." + +#~ msgid "Reading providers..." +#~ msgstr "A ler os fornecedores..." + +#~ msgid "Reading network card configuration..." +#~ msgstr "A ler a configuração da placa de rede..." + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#~ msgid "PPPoE DSL Devices" +#~ msgstr "Dispositivos DSL PPPoE" + +#~ msgid "Saving DSL Configuration" +#~ msgstr "Gravar Configuração DSL" + +#~ msgid "Write configuration" +#~ msgstr "Escrever Configuração" + +#~ msgid "Write network card configuration" +#~ msgstr "Escrever a configuração da placa de rede" + +#~ msgid "Write providers" +#~ msgstr "Escrever os fornecedores" + +#~ msgid "Set up smpppd" +#~ msgstr "Preparar smpppd" + +#~ msgid "Writing configuration..." +#~ msgstr "A escrever a configuração..." + +#~ msgid "Writing network card configuration..." +#~ msgstr "A escrever a configuração da placa de rede..." + +#~ msgid "Writing providers..." +#~ msgstr "A escrever os fornecedores..." + +#~ msgid "Setting up smpppd(8)..." +#~ msgstr "A definir o smpppd(8)..." + +#~ msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected" +#~ msgstr "Dispositivo DSL Detectado (estilo PPPoE) Desconhecido" + +#~ msgid "Initializing ISDN Card Configuration" +#~ msgstr "A Inicializar a Configuração da Placa RDIS" + +#~ msgid "Detect devices" +#~ msgstr "Detectar dispositivos" + +#~ msgid "Read current device configuration" +#~ msgstr "Ler configuração do dispositivo actual" + +#~ msgid "Read current connection setup" +#~ msgstr "Ler configuração da ligação actual" + +#~ msgid "Reading current device configuration..." +#~ msgstr "A ler a configuração do dispositivo actual..." + +#~ msgid "Reading current connection setup..." +#~ msgstr "A ler a configuração da ligação actual..." + +#~ msgid "Saving ISDN Configuration" +#~ msgstr "A Gravar a Configuração RDIS" + +#~ msgid "Stop ISDN networking" +#~ msgstr "Parar rede RDIS" + +#~ msgid "Stop ISDN subsystem" +#~ msgstr "Parar subsistema RDIS" + +#~ msgid "Write controller configuration" +#~ msgstr "Escrever a configuração do controlador" + +#~ msgid "Write interface configuration" +#~ msgstr "Escrever a configuração da interface" + +#~ msgid "Write firewall" +#~ msgstr "Escrever a firewall" + +#~ msgid "Start ISDN subsystem" +#~ msgstr "Iniciar o subsistema RDIS" + +#~ msgid "Run drdsl" +#~ msgstr "Executar o drdsl" + +#~ msgid "Start ISDN networking" +#~ msgstr "Iniciar a rede RDIS" + +#~ msgid "Stopping ISDN networking..." +#~ msgstr "A parar a rede RDIS..." + +#~ msgid "Stopping ISDN subsystem..." +#~ msgstr "A parar o subsistema RDIS..." + +#~ msgid "Writing controller configuration..." +#~ msgstr "A escrever a configuração do controlador..." + +#~ msgid "Writing interface configuration..." +#~ msgstr "A escrever a configuração da interface..." + +#~ msgid "Loading ISDN driver..." +#~ msgstr "A carregar o driver RDIS..." + +#~ msgid "Running drdsl (could take over a minute)..." +#~ msgstr "A executar o drdsl (pode demorar mais de um minuto)..." + +#~ msgid "Loading ISDN network..." +#~ msgstr "A carregar a rede RDIS..." + +#~ msgid "Testing ISDN Configuration %1" +#~ msgstr "A testar a configuração RDIS %1" + +#~ msgid "Stop ISDN network" +#~ msgstr "Parar a rede RDIS" + +#~ msgid "Unload ISDN driver" +#~ msgstr "Descarregar o driver RDIS" + +#~ msgid "Load controller" +#~ msgstr "Carregar controlador" + +#~ msgid "Unload controller" +#~ msgstr "Descarregar o controlador" + +#~ msgid "Stopping ISDN network..." +#~ msgstr "A parar a rede RDIS..." + +#~ msgid "Unloading ISDN driver..." +#~ msgstr "A descarregar o driver RDIS..." + +#~ msgid "Loading controller..." +#~ msgstr "A carregar o controlador..." + +#~ msgid "Unloading controller..." +#~ msgstr "A descarregar o controlador..." + +#~ msgid "&Select Interface" +#~ msgstr "E&scolher Interface" + +#~ msgid "Initializing Modem Configuration" +#~ msgstr "A Inicializar a Configuração do Modem" + +#~ msgid "Detect modems" +#~ msgstr "Detectar modems" + +#~ msgid "Read routing" +#~ msgstr "Ler rotas" + +#~ msgid "Reading routes..." +#~ msgstr "A ler as rotas..." + +#~ msgid "Saving Modem Configuration" +#~ msgstr "A Gravar a Configuração do Modem" + +#~ msgid "No home page" +#~ msgstr "Sem página pessoal" + +#~ msgid "Product Name: %1" +#~ msgstr "Nome do Produto: %1" + +#~ msgid "Username: %1" +#~ msgstr "Nome de Utilizador: %1" + +#~ msgid "Nothing is configured." +#~ msgstr "Nada está configurado." + +#~ msgid "Configured Providers:" +#~ msgstr "Fornecedores Configurados:" + +#~ msgid "Configured as %1 (phone %2)" +#~ msgstr "Configurado como %1 (telefonar por %2)" + +#~ msgid "IP Forwarding: on" +#~ msgstr "Encaminhamento IP: ligado" + +#~ msgid "IP Forwarding: off" +#~ msgstr "Encaminhamento IP: desligado" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "Executar o SuSEconfig" + +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "A executar o SuSEconfig..." + #~ msgid "Firewall Settings" #~ msgstr "Definições da Firewall" -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(não ligado)" +#, fuzzy +#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href="firewall--disable_firewall_in_proposal">disable</a>)" +#~ msgstr "A Firewall está activada (<a href="firewall--disable_firewall_in_proposal">desactivar</a>)" -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mode: %1" -#~ msgstr "Modo: %1" +#, fuzzy +#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href="firewall--enable_firewall_in_proposal">enable</a>)" +#~ msgstr "A Firewall está desactivada (<a href="firewall--enable_firewall_in_proposal">activar</a>)" -#~ msgid "IP address assigned using DHCP" -#~ msgstr "Endereço IP atribuído utilizando DHCP" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Palavra Passe:" -#~ msgid "Bond slaves" -#~ msgstr "Agregar escravos" +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Configuração de Proxy" -#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -#~ msgstr "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <B>Editar</B> para configurar.</p>" +#~ msgid "Enable proxy settings" +#~ msgstr "Activar definições de proxy" -#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet" -#~ msgstr "Activar Co&ntrolo de Dispositivos para Utilizadores Não-root Através do KInternet" +#~ msgid "Disable proxy settings" +#~ msgstr "Desactivar definições de proxy" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" -#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Controlo de Dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>Normalmente, apenas o administrador de sistema é autorizado a\n" -#~ "activar e desactivar uma interface de rede. Com <b>Activar Controlo\n" -#~ "de Dispositivos para Utilizadores não-root através do KInternet</b>,\n" -#~ "um utilizador normal, pode controlar a interface com o KInternet.</p>\n" +#~ msgid "Change the current proxy settings" +#~ msgstr "Alterar as definições de proxy actuais" +#~ msgid "Set the authentication for proxy" +#~ msgstr "Definir a autenticação para o proxy" + +#~ msgid "Show the summary of the current settings" +#~ msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" + +#~ msgid "Set HTTP proxy" +#~ msgstr "Definir proxy HTTP" + +#~ msgid "Set HTTPS proxy" +#~ msgstr "Definir proxy HTTPS" + +#~ msgid "Set FTP proxy" +#~ msgstr "Definir proxy FTP" + +#~ msgid "Clear all options listed" +#~ msgstr "Limpar todas as opções listadas" + +#~ msgid "Set domains for not using the proxy settings" +#~ msgstr "Definir domínios de exclusão das definições de proxy" + +#~ msgid "The username to be used for proxy authentication" +#~ msgstr "O nome de utilizador a ser usado para autenticação no proxy" + +#~ msgid "The password to be used for proxy authentication" +#~ msgstr "A palavra passe a ser utilizada para autenticação no proxy" + +#~ msgid "Status of Proxy Configuration" +#~ msgstr "Estado da Configuração de Proxy" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Activado" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "HTTPS" +#~ msgstr "HTTPS" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "&Proxy" + +#~ msgid "Update proxy configuration" +#~ msgstr "Actualizar configuração de proxy" + +#~ msgid "Saving Proxy Configuration" +#~ msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" + +#~ msgid "Updating proxy configuration..." +#~ msgstr "A actualizar a configuração de proxy..." + +#~ msgid "Proxy is disabled." +#~ msgstr "O proxy está desactivado." + +#~ msgid "Proxy is enabled." +#~ msgstr "O proxy está activado." + +#~ msgid "HTTP Proxy: %1" +#~ msgstr "Proxy HTTP: %1" + +#~ msgid "HTTPS Proxy: %1" +#~ msgstr "Proxy HTTPS: %1" + +#~ msgid "FTP Proxy: %1" +#~ msgstr "Proxy FTP: %1" + #~ msgid "No details available." #~ msgstr "Não existem detalhes disponíveis." @@ -6941,13 +6912,6 @@ #~ msgstr "Definições de proxy funcionam correctamente." #~ msgid "" -#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Configure aqui as suas definições do proxy de Internet (caching).</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> em alguns casos poderá necessitar de reiniciar a sua sessão para que as alterações tomem efeito</p>" - -#~ msgid "" #~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" @@ -6971,8 +6935,13 @@ #~ "<p>O <b>URL de Proxy FTP</b> é o nome do servidor de proxy\n" #~ "para o seu acesso a serviços de transferência de ficheiros (FTP).</p>" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" +#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" +#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" +#~ "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" #~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgstr "" @@ -6990,10 +6959,15 @@ #~ "directamente sem o acesso ao proxy (caching),\n" #~ "por exemplo <i>%1</i>.</p>\n" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" +#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" +#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se utiliza um servidor de proxy com autorização, digite o\n" #~ "<b>Nome de Utilizador de Proxy</b> e a <b>Palavra Passe de Proxy</b>.\n" @@ -7068,16 +7042,73 @@ #~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." #~ msgstr "A URL do proxy de FTP deve conter uma especificação de esquema (http)." -#~ msgid "&Netmask" -#~ msgstr "&Máscara de rede" - #~ msgid "No IP Address (for Bonding Devices)" #~ msgstr "Sem Endereço IP (para Dispositivos Agregados)" +#, fuzzy +#~| msgid "VLAN" +#~ msgid "VLAN id" +#~ msgstr "VLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" +#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" +#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Regras Udev</b> são usadas regras para o gestor de dispositivos do Kernel que permitem\n" +#~ "a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu nome (por exemplo,\n" +#~ "eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após reinicio.\n" + +#~ msgid "Providers to Configure" +#~ msgstr "Fornecedores a Configurar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para uma <b>Configuração de Endereço Estático</b> introduza o endereço IP para o seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e\n" +#~ "a máscara da rede (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>). Opcionalmente pode digitar o nome de computador\n" +#~ "completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" + #~ msgid "No valid hostname." #~ msgstr "Nome de computador inválido." +#~ msgid "" +#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" +#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se a <b>Religação Automática</b> estiver activada, a ligação será\n" +#~ "automaticamente re-estabelecida após uma falha.</p>\n" + +#~ msgid "Automatically &Reconnect" +#~ msgstr "&Religação Automática" + +#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet" +#~ msgstr "Activar Co&ntrolo de Dispositivos para Utilizadores Não-root Através do KInternet" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" +#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Controlo de Dispositivo</big></b></p>\n" +#~ "<p>Normalmente, apenas o administrador de sistema é autorizado a\n" +#~ "activar e desactivar uma interface de rede. Com <b>Activar Controlo\n" +#~ "de Dispositivos para Utilizadores não-root através do KInternet</b>,\n" +#~ "um utilizador normal, pode controlar a interface com o KInternet.</p>\n" + +#~ msgid "&Netmask" +#~ msgstr "&Máscara de rede" + #, fuzzy +#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgstr "<p>Active o <b>Encaminhamento IP</b> se este sistema é um router.</p>" + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" #~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" @@ -7091,8 +7122,35 @@ #~ "O seu nome de computador não será mais interpretado sem uma rede activa.\n" #~ "</p>\n" +#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts" +#~ msgstr "&Escrever Nome de Computador em /etc/hosts" + +#~ msgid "Firewall" +#~ msgstr "Firewall" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n" +#~ "to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n" +#~ "for example, if your machine is a mobile client moving between different\n" +#~ "networks.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Solicitar Resposta em Difusão</b> causa que o cliente de DHCP\n" +#~ "solicite ao servidor para enviar todas as suas respostas por difusão. Pode\n" +#~ "necessitar desta funcionalidade se, por exemplo, a sua máquina é um\n" +#~ "cliente móvel, que se movimenta entre várias redes.</p>" + +#~ msgid "Request Broad&cast Response" +#~ msgstr "Soli&citar Resposta em Difusão" + +#~ msgid "WPA-PSK" +#~ msgstr "WPA-PSK" + #~ msgid "IP address %1 is already present." #~ msgstr "O endereço IP %1 já está presente." -#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts" -#~ msgstr "&Escrever Nome de Computador em /etc/hosts" +#~ msgid "" +#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" +#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Configure aqui as suas definições do proxy de Internet (caching).</p>\n" +#~ "<p><b>Nota:</b> em alguns casos poderá necessitar de reiniciar a sua sessão para que as alterações tomem efeito</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:32+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,55 +25,55 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "Configuração do cliente NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "Listar montagens NFS configuradas" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "Adicionar uma montagem NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "Editar uma montagem NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "Apagar uma montagem NFS" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "Sistema de ficheiros remoto (na forma 'computador:caminho')" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "Ponto local de montagem" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "" @@ -82,28 +82,28 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "Sistema de Ficheiros Remoto" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "Opções" #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 #, fuzzy #| msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgid "Unknown value for option "type"." @@ -111,22 +111,22 @@ #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "Não foi especificada uma montagem NFS." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "Não foram encontradas montagens NFS que coincidam com o critério." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "Múltiplas montagens NFS coincidem com o critério:" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 +#: src/include/nfs/routines.rb:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "The hostname entered is invalid. It must be\n" @@ -145,7 +145,7 @@ "usar 0..9, A..Z, a..z, pontos, - e _." #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -154,7 +154,7 @@ "ponto de montagem '%1'." #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -165,7 +165,7 @@ "e tem de iniciar com uma barra (/)." #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" @@ -174,7 +174,7 @@ "exportados dos servidores remotos e montados localmente via NFS (patilhas NFS).</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" @@ -187,7 +187,7 @@ "acerca de montagens NFS e opções de montagem, consule <tt>man nfs.</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 +#: src/include/nfs/ui.rb:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n" @@ -202,7 +202,7 @@ "configuração de uma partilha actualmente montada, utilize o botão <b>Editar</b>. Remova\n" "e desmonte a partilha seleccionada com o botão <b>Apagar</b>.</p>" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 +#: src/include/nfs/ui.rb:60 #, fuzzy msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" @@ -218,29 +218,29 @@ #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "&Servidores NFS" #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "Directórios E&xportados" #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "Nome de Computador do Servidor &NFS" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "&Escolher" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "Directório &Remoto" @@ -248,50 +248,50 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "Se&leccionar" -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 #, fuzzy msgid "NFS&v4 Share" msgstr "Partilhas &NFS" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "Ponto de &Montagem (local)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "Na&vegar" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "O&pções" #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "A procurar computadores nesta LAN..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 #, fuzzy msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "Não foi entrado na sua rede um servidor de NTP." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -303,18 +303,18 @@ "a qual provavelmente bloqueia o rastreio da rede." #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for "%1"..." msgstr "A obter a lista de directório para "%1"..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "Seleccione o Ponto de Montagem" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -326,7 +326,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -339,7 +339,7 @@ "</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" "For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" @@ -352,7 +352,7 @@ "de forma interactiva.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -361,59 +361,57 @@ "consulte o manual de mount(8).</p>" #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "Directório Remoto" #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "Tipo NFS" -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Activar NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "Nome do &Domínio NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:528 -#, fuzzy -#| msgid "Enable &PHP5 Scripting" +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" -msgstr "Activar Scripting &PHP5" +msgstr "Activar Segurança &GSS" -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "Partilhas &NFS" -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "&Definições NFS" #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "Deseja mesmo apagar %1?" #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "Configuração de Cliente NFS" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "Não foi possível criar o directório '%1'." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -424,88 +422,84 @@ "do cliente NFS.\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "A escrever a Configuração NFS" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "Parar serviços" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "Iniciar serviços" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "A parar serviços..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "A iniciar serviços..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "A escrever as definições de cliente NFS. Por favor aguarde..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "Não foi possível montar as entradas NFS constantes em /etc/fstab." #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "Entradas NFS" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr "%1 entradas configuradas" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "Não é permitida uma cadeia de caracteres vazia para as opções." #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid ""Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'"" -msgstr "" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Empty value for option: %1" +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "Valor vazio para opção: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 #, fuzzy -#| msgid "Unknown option: '%1'" +#| msgid "Unknown option: %1" msgid "Unknown option: '%{key}'" -msgstr "Opção desconhecida: '%1'" +msgstr "Opção desconhecida: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 #, fuzzy -#| msgid "Invalid option: '%1'" +#| msgid "Invalid option: %1" msgid "Invalid option: '%{opt}'" -msgstr "Opção inválida: '%1'" +msgstr "Opção inválida: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 #, fuzzy #| msgid "Empty value for option: %1" msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "Valor vazio para opção: %1" - -#~ msgid "Unknown option: %1" -#~ msgstr "Opção desconhecida: %1" - -#~ msgid "Invalid option: %1" -#~ msgstr "Opção inválida: %1" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs_server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs_server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nfs_server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:40+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -490,9 +490,9 @@ #: src/modules/NfsServer.rb:275 #, fuzzy -#| msgid "Cannot restart '%1' service" +#| msgid "Unable to restart idmapd" msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." -msgstr "Não foi possível reiniciar o serviço '%1'" +msgstr "Não foi possível reiniciar o idmapd" #: src/modules/NfsServer.rb:283 msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it." @@ -557,8 +557,18 @@ #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" -#~ msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" +#, fuzzy +#~| msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" +#~ msgid "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" #~ msgstr "<p>A opção NFSv4 está activada na página anterior. Certifique-se que apenas um sistema de ficheiros se encontra marcado com a opção fsid=0 para um cliente em particular.</p>" -#~ msgid "<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client, you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0. To do this, add another export option (bind=/target/path), where /target/path amounts to some directory existing below the fsid=0 exported tree.</p>" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n" +#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n" +#~ "To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n" +#~ "<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n" +#~ "<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" +#~ "/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>\n" +#~ "</p>" #~ msgstr "<p>Em caso de múltiplas exportações para um cliente NFSv4, existe a necessidade de associar os caminhos exportados que não têm o fsid=0 para aquele que tem fsid=0. Para o fazer, adicione mais uma opção de exportação (bind=/destino/caminho), onde /destino/caminho corresponde a algum directório existente abaixo da árvore exportada por fsid=0.</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:11+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "Servidores &NIS no domínio %1" -#. firewall openning help +#. firewall opening help #: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" @@ -218,7 +218,7 @@ #. frame label #. frame label -#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1028 msgid "NIS client" msgstr "Cliente NIS" @@ -271,7 +271,7 @@ #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:864 msgid "Fin&d" msgstr "&Procurar" @@ -294,11 +294,6 @@ msgid "&Use NIS" msgstr "&Utilizar NIS" -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:482 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Iniciar o Auto&mounter" - #. button label (short for Expert settings) #: src/include/nis/ui.rb:489 msgid "E&xpert..." @@ -311,9 +306,14 @@ msgid "NFS Configuration..." msgstr "Configuração &NTP..." +#. check box label +#: src/include/nis/ui.rb:499 +msgid "Start Auto&mounter" +msgstr "Iniciar o Auto&mounter" + #. dialog title #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 +#: src/include/nis/ui.rb:508 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "Configuração do cliente NIS" @@ -321,12 +321,12 @@ #. but the domain is unknown. #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 +#: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "A procura de servidores, funciona apenas quando o domínio é conhecido." #. yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:591 +#: src/include/nis/ui.rb:593 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -337,81 +337,81 @@ "Tem a certeza?" #. help text 1/4 -#: src/include/nis/ui.rb:674 +#: src/include/nis/ui.rb:676 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>Normalmente, é possível a qualquer computador interrogar qual o servidor que determinado cliente está a utilizar. Desactivando <b>Responder a Computadores Remotos</b> restringe esta funcionalidade apenas ao computador local.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/include/nis/ui.rb:682 +#: src/include/nis/ui.rb:684 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p> Marque <b>Servidor avariado</b> se as respostas de servidores em execução num porto não privilegiado devem ser aceites. É um risco à segurança, e é preferível substituir tal servidor.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nis/ui.rb:690 +#: src/include/nis/ui.rb:692 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>Consulte <b>man ypbind</b> para detalhes de outras opções.</p>" #. frame label #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 +#: src/include/nis/ui.rb:703 src/include/nis/ui.rb:731 msgid "Expert settings" msgstr "Definições avançadas" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:706 +#: src/include/nis/ui.rb:708 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "Re&sponder a Computadores Remotos" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:710 +#: src/include/nis/ui.rb:712 msgid "Br&oken server" msgstr "Servidor avariad&o" #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/include/nis/ui.rb:717 +#: src/include/nis/ui.rb:719 msgid "Other &ypbind options" msgstr "Outras opções &ypbind" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/include/nis/ui.rb:844 +#: src/include/nis/ui.rb:846 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "&Servidores (separados por espaços ou vírgulas)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:851 +#: src/include/nis/ui.rb:853 msgid "&Broadcast" msgstr "&Difusão" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:857 +#: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "&SLP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/nis/ui.rb:872 +#: src/include/nis/ui.rb:874 msgid "Domain Settings" msgstr "Definições do Domínio" #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/include/nis/ui.rb:875 +#: src/include/nis/ui.rb:877 msgid "&Domain name" msgstr "Nome do &Domínio" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:930 +#: src/include/nis/ui.rb:932 msgid "This domain is already defined." msgstr "Este domínio já se encontra definido." #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:935 +#: src/include/nis/ui.rb:937 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "O formato do endereço '%1' do servidor, não é correcto." #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/include/nis/ui.rb:944 +#: src/include/nis/ui.rb:946 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -420,56 +420,56 @@ "não faz sentido. Seleccione apenas uma opção." #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:977 +#: src/include/nis/ui.rb:979 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>Especifique os servidores para domínios adicionais.</p>" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:985 +#: src/include/nis/ui.rb:987 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p>O Protocolo de Localização de Serviço (<b>SLP</b>) pode ser utilizado para procurar o servidor NIS.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 +#: src/include/nis/ui.rb:999 src/include/nis/ui.rb:1038 msgid "Additional Domains" msgstr "Domínios Adicionais" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:889 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #. table header #. summary header -#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:842 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 src/modules/Nis.rb:842 msgid "Broadcast" msgstr "Difusão" #. table header - Service Location Protocol -#: src/include/nis/ui.rb:1007 +#: src/include/nis/ui.rb:1009 msgid "SLP" msgstr "SLP" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +#: src/include/nis/ui.rb:1011 src/modules/Nis.rb:887 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #. button label -#: src/include/nis/ui.rb:1015 +#: src/include/nis/ui.rb:1017 msgid "A&dd" msgstr "A&dicionar" #. Translators: a yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:1121 +#: src/include/nis/ui.rb:1123 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Pretende mesmo apagar este domínio?" #. popup text FIXME better... -#: src/include/nis/ui.rb:1251 +#: src/include/nis/ui.rb:1253 msgid "NIS is now enabled." msgstr "O NIS está agora activado." @@ -549,47 +549,47 @@ msgstr "Cliente Activado" #. dialog label -#: src/modules/Nis.rb:1208 +#: src/modules/Nis.rb:1206 msgid "Writing NIS Configuration..." msgstr "A escrever a configuração NIS..." #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1213 +#: src/modules/Nis.rb:1211 msgid "Stop services" msgstr "Parar serviços" #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1215 +#: src/modules/Nis.rb:1213 msgid "Start services" msgstr "Iniciar serviços" #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1219 +#: src/modules/Nis.rb:1217 msgid "Stopping services..." msgstr "A parar serviços..." #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1221 +#: src/modules/Nis.rb:1219 msgid "Starting services..." msgstr "A iniciar serviços..." #. final progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1223 +#: src/modules/Nis.rb:1221 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. help text -#: src/modules/Nis.rb:1229 +#: src/modules/Nis.rb:1227 msgid "Writing NIS client settings" msgstr "A escrever as definições de cliente NIS" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1254 +#: src/modules/Nis.rb:1252 msgid "Error while running ypclient." msgstr "Erro ao executar o ypclient." #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1262 +#: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "Servidor NIS não encontrado." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis_server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis_server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/nis_server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 23:27+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -419,17 +419,13 @@ #. textentry label #: src/include/nis_server/slave.rb:82 -#, fuzzy -#| msgid "NIS &Domain Name" msgid "N&IS Domain Name:" -msgstr "Nome do &Domínio NIS" +msgstr "" #. text entry label #: src/include/nis_server/slave.rb:90 -#, fuzzy -#| msgid "NIS Master Server: " msgid "NIS &Master Server:" -msgstr "Servidor NIS Mestre: " +msgstr "" #. To translators: dialog label #: src/include/nis_server/slave.rb:109 @@ -907,7 +903,6 @@ msgstr "A parar o cliente NIS." #, fuzzy -#~| msgid "NIS &domain name:" #~ msgid "N&IS domain name:" #~ msgstr "Nome de &Domínio NIS:" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ntp-client.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ntp-client.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/ntp-client.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 18:19+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ #. help text #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Pressione <b>Sincronizar Agora</b> para acertar correctamente a hora do seu sistema, utilizando o servidor NTP seleccionado. Se desejar utilizar o NTP permanentemente, active a opção <b>Guardar Configuração NTP</b></p>" #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98 msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" @@ -42,40 +42,33 @@ #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 #, fuzzy -#| msgid "<p>Use <b>Custom Settings</b> to create your own configuration.</p>" msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" -msgstr "<p>Utilize <b>Definições Personalizadas</b> para criar a sua própria configuração.</p>" +msgstr "<p>Com o botão <b>Configurar</b>, abra a configuração avançada do NTP. Pressione <b>Aceitar</b> para guardar as suas alterações.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>A sincronização com o servidor NTP pode ser realizada apenas quando a rede estiver configurada.</p>" #. translators: error popup #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid server name." msgid "Invalid NTP server hostname %1" -msgstr "Nome de servidor inválido." +msgstr "Nome de servidor NTP inválido %1" #. combo box label #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:240 #, fuzzy -#| msgid "NTP Server Address" msgid "&NTP Server Address" msgstr "Endereço do Servidor NTP" #. check box label #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:250 -#, fuzzy -#| msgid "NTP daemon" msgid "&Run NTP as daemon" -msgstr "Serviço de NTP" +msgstr "" #. check box label #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:259 #, fuzzy -#| msgid "Save NTP Configuration" msgid "&Save NTP Configuration" msgstr "Guardar Configuração NTP" @@ -83,7 +76,6 @@ #. push button label #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:269 #, fuzzy -#| msgid "Synchronize now" msgid "S&ynchronize now" msgstr "Sincronizar agora" @@ -94,33 +86,25 @@ msgstr "&Configurar..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Synchronization with NTP server is not possible\n" -#| "without having package %1 installed" +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." msgstr "" -"Não é possível sincronizar com o servidor NTP\n" -"sem que tenha o pacote %1 instalado" #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "A sincronizar com o servidor NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 -#, fuzzy -#| msgid "Connection to LDAP server cannot be established." +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 msgid "Connection to selected NTP server failed." -msgstr "A ligação ao servidor LDAP não pode ser estabelecida." +msgstr "" #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" @@ -635,12 +619,6 @@ #. help text 1/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" -#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" -#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" -#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" @@ -650,10 +628,6 @@ "The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" " You can change this when the system was set up." msgstr "" -"<p><b><big>Iniciar Serviço NTP</big></b><br>\n" -"Escolha se pretende iniciar o serviço NTP agora e no arranque do sistema.\n" -"O serviço NTP resolve os nomes de computadores no momento da inicialização.\n" -"A sua ligação de rede deverá estar em funcionamento antes do serviço NTP iniciar.</p>\n" #. help text 2/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:45 @@ -1193,10 +1167,8 @@ msgstr "Calibração do &Driver" #: src/include/ntp-client/widgets.rb:1419 -#, fuzzy -#| msgid "Select the Synchronization Peer Type" msgid "&Interval of the Synchronization in Minutes" -msgstr "Seleccionar o Tipo de Parceiro de Sincronização" +msgstr "" #. frame #: src/include/ntp-client/widgets.rb:1430 @@ -1210,10 +1182,8 @@ #. radio button #: src/include/ntp-client/widgets.rb:1435 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize with Reverse Zone %1" msgid "&Synchronize without Daemon" -msgstr "Sincronizar com a Zona Inversa %1" +msgstr "" #. radio button #: src/include/ntp-client/widgets.rb:1437 @@ -1387,27 +1357,27 @@ msgstr "A inicializar ..." #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:477 +#: src/modules/NtpClient.rb:486 msgid "Initializing NTP Client Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração de Cliente NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:492 +#: src/modules/NtpClient.rb:501 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:494 +#: src/modules/NtpClient.rb:503 msgid "Read NTP settings" msgstr "Ler definições de NTP" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:498 +#: src/modules/NtpClient.rb:507 msgid "Reading network configuration..." msgstr "A ler a configuração de rede..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:500 +#: src/modules/NtpClient.rb:509 msgid "Reading NTP settings..." msgstr "A ler as definições de NTP..." @@ -1417,119 +1387,119 @@ #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:597 -#: src/modules/NtpClient.rb:758 src/modules/NtpClient.rb:909 +#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 +#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:731 +#: src/modules/NtpClient.rb:740 msgid "Saving NTP Client Configuration" msgstr "A gravar a Configuração de Cliente NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:748 +#: src/modules/NtpClient.rb:757 msgid "Write NTP settings" msgstr "Escrever definições de NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:750 +#: src/modules/NtpClient.rb:759 msgid "Restart NTP daemon" msgstr "Reiniciar serviço de NTP" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:754 +#: src/modules/NtpClient.rb:763 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:756 +#: src/modules/NtpClient.rb:765 msgid "Restarting NTP daemon..." msgstr "A reiniciar o serviço de NTP..." #. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:841 +#: src/modules/NtpClient.rb:850 #, fuzzy msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." msgstr "Não é possível ler a configuração." #. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:879 +#: src/modules/NtpClient.rb:888 msgid "Cannot restart the NTP daemon." msgstr "Não é possível reiniciar o serviço de NTP." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:973 +#: src/modules/NtpClient.rb:998 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "O serviço de NTP inicia no arranque do sistema." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:979 +#: src/modules/NtpClient.rb:1004 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "O serviço NTP não arranca automaticamente." #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:985 +#: src/modules/NtpClient.rb:1010 msgid "Servers: %1" msgstr "Servidores: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:989 +#: src/modules/NtpClient.rb:1014 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "Rádio-relógios: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:993 +#: src/modules/NtpClient.rb:1018 msgid "Peers: %1" msgstr "Parceiros: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:997 +#: src/modules/NtpClient.rb:1022 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "Difundir informação horária para: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1001 +#: src/modules/NtpClient.rb:1026 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "Aceitar informação horária difundida de: %1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1017 +#: src/modules/NtpClient.rb:1042 #, fuzzy msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "Escrever nome de computador e configuração DNS" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +#: src/modules/NtpClient.rb:1046 #, fuzzy msgid "Static configuration only." msgstr "Ficheiros de Configuração Estáticos" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1024 +#: src/modules/NtpClient.rb:1049 #, fuzzy msgid "Custom configuration policy." msgstr "Erro de configuração de LDAP." #. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1057 +#: src/modules/NtpClient.rb:1082 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "A testar o servidor NTP..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1087 +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "O servidor é alcançável, e responde apropriadamente." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1091 +#: src/modules/NtpClient.rb:1107 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "O servidor não é alcançável ou não responde apropriadamente." #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1109 +#: src/modules/NtpClient.rb:1125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot search for NTP server in local network\n" @@ -1541,9 +1511,34 @@ "Não é possível procurar o servidor NTP na rede local\n" "sem ter o pacote %1 instalado." +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" +#~ "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" +#~ "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" +#~ "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Iniciar Serviço NTP</big></b><br>\n" +#~ "Escolha se pretende iniciar o serviço NTP agora e no arranque do sistema.\n" +#~ "O serviço NTP resolve os nomes de computadores no momento da inicialização.\n" +#~ "A sua ligação de rede deverá estar em funcionamento antes do serviço NTP iniciar.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Synchronization with NTP server is not possible\n" +#~| "without having package %1 installed" +#~ msgid "" +#~ "Synchronization with NTP server is not possible\n" +#~ "without package %1 installed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível sincronizar com o servidor NTP\n" +#~ "sem que tenha o pacote %1 instalado" + #~ msgid "Cannot write sysconfig variables." #~ msgstr "Não é possível escrever as variáveis sysconfig." +#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?" +#~ msgstr "'ntpdate %1' falhou. Revisitar a configuração do servidor NTP?" + #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurar..." Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,431 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. encoding: utf-8 +#. Command line interface for One Click Install +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:16 +msgid "One Click Install Command Line Installer" +msgstr "Instalador de Linha de Comando One Click Install" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:20 src/clients/OneClickInstallCLI.rb:27 +msgid "Processes a YMP file, ready for installation" +msgstr "Processa um ficheiro YMP, preparado para instalar" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:36 +msgid "URL of .ymp file" +msgstr "URL do ficheiro ymp" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:40 +msgid "File to put internal representation of YMP into" +msgstr "Ficheiro onde colocar a representação interna de YMP" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 +msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" +msgstr "Ficheiro que contém a representação interna das instruções <b>One Click Install</b>" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file" +msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." +msgstr "Erro: Nada para fazer no ficheiro YMP especificado" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:71 +msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed:" +msgstr "Se continuar, serão subscritos os seguintes repositórios:" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:81 +msgid "If you continue, the following software packages will be installed:" +msgstr "Se continuar, os seguintes pacotes de software serão instalados:" + +#. trick ncurses +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:110 +msgid "Unable to retrieve YMP at %1" +msgstr "Não foi possível obter um YMP em %1" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:124 +msgid "Adding Repositories..." +msgstr "A adicionar Repositórios..." + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:133 +msgid "Error: Unable to add repositories" +msgstr "Erro: Não foi possível adicionar os repositórios" + +#. Remove any removals +#. initialize slideshow data (package counters) +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 +msgid "Removing Packages..." +msgstr "A Remover Pacotes..." + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:146 +msgid "Error: Unable to remove packages" +msgstr "Erro: Não foi possível remover os pacotes" + +#. if that was successful now try and install the patterns +#. initialize slideshow data (package counters) +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 +msgid "Installing Patterns..." +msgstr "A Instalar Padrões..." + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:159 +msgid "Error: Unable to install patterns" +msgstr "Erro: Não foi possível instalar padrões" + +#. if that was successful now try and install the packages +#. initialize slideshow data (package counters) +#. initialize slideshow data (package counters) +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 +msgid "Installing Packages..." +msgstr "A Instalar Pacotes..." + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:172 +msgid "Error: Unable to install packages" +msgstr "Erro: Não é possível instalar pacotes" + +#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184 +msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." +msgstr "Aviso: Não foi possível remover repositórios adicionados temporariamente." + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:205 +msgid "Error: Must be root" +msgstr "Erro: Deve ser root" + +#. <region name="String constants"> * +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:46 +msgid "This wizard will install software on your computer." +msgstr "Este assistente irá instalar o software no seu computador." + +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 +msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "Veja <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> para mais informação." + +#. <region name="Define the UI components"> * +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:47 +msgid "Select the software components you wish to install:" +msgstr "Seleccione os componentes de software que deseja instalar:" + +#. </region> * +#. <region name="Setup the Wizard Steps"> * +#. Add the splash to the advanced steps too. Requested. +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:79 src/clients/OneClickInstallUI.rb:261 +msgid "Software Description" +msgstr "Descrição do Software" + +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:80 src/clients/OneClickInstallUI.rb:109 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:139 src/clients/OneClickInstallUI.rb:169 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:192 src/clients/OneClickInstallUI.rb:216 +msgid "Installation Settings" +msgstr "Definições da Instalação" + +#. xxx add better stage and title when not in string freeze. +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:81 src/clients/OneClickInstallUI.rb:110 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:140 src/clients/OneClickInstallUI.rb:170 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:193 src/clients/OneClickInstallUI.rb:217 +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:44 +msgid "Perform Installation" +msgstr "Executar Instalação" + +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:82 src/clients/OneClickInstallUI.rb:111 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:141 src/clients/OneClickInstallUI.rb:171 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:194 src/clients/OneClickInstallUI.rb:218 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#. Load the xml communication from the user interface. +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:107 src/clients/OneClickInstallUI.rb:136 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:168 +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:41 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositórios" + +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:108 src/clients/OneClickInstallUI.rb:137 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:191 src/clients/OneClickInstallUI.rb:214 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:138 src/clients/OneClickInstallUI.rb:215 +msgid "Removals" +msgstr "Remoções" + +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:241 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nada para fazer." + +#. #329644 +#. </region> * +#. <region name="wire up the wizard UI to the OCI module">* +#. encoding: utf-8 +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:382 src/clients/OneClickInstallUI.rb:439 +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:31 +#, fuzzy +#| msgid "Check Installation" +msgid "1-Click Install" +msgstr "Verificar instalação" + +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:384 +msgid "%1 Installation" +msgstr "Instalação de %1" + +#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:391 +msgid "Installation Steps" +msgstr "Passos da Instalação" + +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 +msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de subscrever os repositórios requeridos. Reveja os registos do yast2 para mais informação." + +#. Remove any removals +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 +msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de remover os pacotes específicados. Reveja os registos do yast2 para mais informação." + +#. if that was successful now try and install the patterns +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 +msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de instalar os padrões específicados. Reveja os registos do yast2 para mais informação." + +#. if that was successful now try and install the packages +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 +msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de instalar os pacotes específicados. Reveja os registos do yast2 para mais informação." + +#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 +msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de cancelar a subscrição dos repositórios que foram utilizados para realizar a instalação. Pode removê-los manualmente no YaST > Repositórios de Software. Reveja os registos do yast2 para mais informação." + +#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 +msgid "No error occurred." +msgstr "Não ocorreu nenhum erro." + +#. encoding: utf-8 +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:18 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Repositórios de Software Adicionais" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:24 +msgid "Select the software repositories you wish to subscribe to:" +msgstr "Seleccione os repositórios de software a que se deseja subscrever:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:32 +msgid "Remain subscribed to these repositories after installation" +msgstr "Ficar subscrito nestes repositórios após a instalação" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be Installed" +msgid "Software to Be Installed" +msgstr "Software a ser Instalado" + +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be Removed" +msgid "Software to Be Removed" +msgstr "Software a ser Removido" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:61 +msgid "Select the software components you wish to remove:" +msgstr "Seleccione os componentes de software que deseja remover:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:69 +msgid "Installation not possible" +msgstr "Não é possível realizar a instalação" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE." +msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgstr "O ficheiro ou link de instalação que abriu não contém instruções para esta versão do openSUSE." + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed" +msgid "Software is being installed." +msgstr "Software a ser instalado" + +#. This wouldn't be necessary if regexpsub wasn't so retarded. +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:122 +msgid "Repository Description:" +msgstr "Descrição do Repositório:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:181 +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:233 +msgid "Package Description:" +msgstr "Descrição do Pacote:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:292 +msgid "" +"Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" +"Malicious packages could damage your system.\n" +msgstr "" +"Reveu as alterações que serão realizadas ao seu sistema?\n" +"Pacotes maliciosos podem danificar o seu sistema.\n" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:302 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Não perguntar novamente" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 +msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." +msgstr "Estes repositórios apenas irão ser adicionados durante a instalação. Você não irá permanecer subscrito." + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 +msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." +msgstr "Você irá continuar subscrito nestes repositórios após a instalação." + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:360 +msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:" +msgstr "Se continuar, serão realizadas as seguintes alterações ao seu sistema:" + +# workflow: "Software-Auswahl" +# -ke- +#. Put remove message at top, incase people try to push it off the bottom of the warning by adding lots of packages. +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:372 +msgid "Software to be removed:" +msgstr "Software a ser removido:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:385 +msgid "Repositories to be added:" +msgstr "Repositórios a ser adicionados:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:389 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:399 +msgid "Software to be installed:" +msgstr "Software a ser instalado:" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:414 +msgid "Proposal" +msgstr "Proposta" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:416 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Size" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar Tamanho" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:485 +msgid "Software installation" +msgstr "Instalação de Software" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:494 +msgid "Installation was successful" +msgstr "Instalação com sucesso" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:499 +msgid "Installation was only partially successful." +msgstr "A Instalação apenas teve sucesso parcial." + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 +msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "A instalação falhou. Para mais informação veja o ficheiro de registo em <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A fase da falha foi: " + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 +msgid "Error Message" +msgstr "Mensagem de Erro" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:524 +msgid "The following repositories could not be added" +msgstr "Os seguintes repositórios não foram instalados" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:534 +msgid "The following patterns could not be installed" +msgstr "Os seguintes padrões não foram instalados" + +#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:544 +msgid "The following packages could not be installed" +msgstr "Os seguintes pacotes não foram instalados" + +#. * Subscribe to all the specified repositories +#. * return true if all catalogues were added successfully, false otherwise. +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:103 +msgid "Loading Package Management" +msgstr "A Carregar Gestão de Pacotes" + +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:107 +msgid "Adding repository %1" +msgstr "A adicionar o repositório %1" + +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 +msgid "An error occurred while initializing the software repository." +msgstr "Ocorreu um erro durante a inicialização do repositório de software." + +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 +msgid "Try again?" +msgstr "Tentar novamente?" + +#. * Install all the specified packages +#. * return true if all installations were successful, false otherwise +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 +msgid "Marking package %1 for installation" +msgstr "A marcar o pacote %1 para instalação" + +#. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 +msgid "Warning: package %1 could not be installed." +msgstr "Aviso: o pacote %1 não pode ser instalado." + +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 +msgid "Performing Installation..." +msgstr "A realizar Instalação..." + +#. * Install all the specified patterns +#. * return true if all installations were successful, false otherwise +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 +msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." +msgstr "Aviso: o padrão %1 não pode ser instalado." + +#. encoding: utf-8 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:12 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 +msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." +msgstr "São necessários privilégios de administrador (root). Estes não foram fornecidos, ou ocorreu um erro desconhecido." + +#~ msgid "Please wait while this software is being installed." +#~ msgstr "Por favor, aguarde enquanto este software é instalado." + +#~ msgid "Customise" +#~ msgstr "Personalizar" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,22 +1,22 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. support basic command-line output (bnc#439050) @@ -29,9 +29,9 @@ #. inst_source was renamed to repositories (bnc#828139) #: src/clients/online_update_configuration.rb:256 #, fuzzy -#| msgid "Command line interface for the partitioner module is not available." +#| msgid "Command line interface for the partitioner module is not available" msgid "The registration module is not available." -msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento." +msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento" #: src/clients/online_update_configuration.rb:257 msgid "Please install yast2-registration and try again." @@ -44,10 +44,8 @@ #. translators: (default), meaning: "Current Update Repository: http://xyz/ (default)" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:43 -#, fuzzy -#| msgid " (default)" msgid "(default)" -msgstr " (pré-definida)" +msgstr "(pré-definido)" #. translators: (none), meaning "Current Update Repository: (none)" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:45 @@ -59,21 +57,21 @@ #. frame title #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:48 #, fuzzy -#| msgid "Repository" +#| msgid "Package Repository" msgid "Update Repository" -msgstr "Repositório" +msgstr "Repositório de Pacote" #. frame title #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:50 #, fuzzy #| msgid "Automatic Online Update Setup" msgid "Automatic Online Update" -msgstr "Configuração Automática da Actualização Online" +msgstr "Configuração da Actualização Online Automática" #. translators: "Set Default" meaning: Set the Update Repository to the default one #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:53 msgid "Set Default" -msgstr "Definir como Pré-definido" +msgstr "Marcar como Pré-definida" #. translators: a short button label called "Advanced" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:55 @@ -83,9 +81,9 @@ #. for category filter #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:58 #, fuzzy -#| msgid "Filter By Date Range" +#| msgid "Filter by Date" msgid "Filter by Category" -msgstr "Filtrar Por Intervalo de Datas" +msgstr "Filtrar por Data" #. for category filter //translators: means: categories of patches #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:60 @@ -103,8 +101,10 @@ msgstr "desactivada" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Software Repositories" msgid "Edit Software Repositories" -msgstr "" +msgstr "Repositórios de Software Adicionais" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:66 msgid "Register for support and get update repository" @@ -112,9 +112,9 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:67 #, fuzzy -#| msgid "Saving hardware information..." +#| msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" msgid "Send hardware information to the smolt project" -msgstr "A guardar a informação de Hardware..." +msgstr "Informação de Hardware para Placa de Rede Escolhida" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:68 #, fuzzy @@ -128,8 +128,10 @@ msgstr "Saltar Correcções Interactivas" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:70 +#, fuzzy +#| msgid "I &Agree to the License Terms." msgid "Agree with Licenses" -msgstr "" +msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:71 #, fuzzy @@ -143,9 +145,9 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:73 #, fuzzy -#| msgid "Current Option: " +#| msgid "Creating Repository %1" msgid "Current Update Repository:" -msgstr "Opção Actual: " +msgstr "A Criar Repositório %1" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:74 msgid "" @@ -155,9 +157,9 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +#| msgid "Do you want to skip Registration?" msgid "Do you want to perform the registration now?" -msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" +msgstr "Pretende mesmo saltar o registo?" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:81 msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>" @@ -165,17 +167,19 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:85 #, fuzzy -#| msgid "<p>Press <b>Test</b> to test the functionality of your IR control.</p>" +#| msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>" msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -msgstr "<p>Pressione <b>Testar</b> para testar a funcionalidade do comando à distância IV.</p>" +msgstr "<p>Pressione <b>Terminar</b> para criar o produto adicional no directório de saída.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:89 msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" msgstr "" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "Set up automatic online update" msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update.</p>" -msgstr "" +msgstr "Configurar actualização online automática" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97 msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/online-update.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:44+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #. nothing to do #: src/clients/inst_you.rb:80 msgid "Initializing ..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar ..." #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: src/clients/inst_you.rb:264 @@ -34,9 +34,6 @@ #. message popup #: src/clients/inst_you.rb:298 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The kernel has been updated. The system will\n" -#| "reboot now then continue the installation.\n" msgid "" "Some application requiring restart has been updated. The system will\n" "reboot now then continue the installation.\n" @@ -129,10 +126,8 @@ #. error message #: src/clients/online_update.rb:222 -#, fuzzy -#| msgid "Not configured yet." msgid "No update repository configured yet." -msgstr "Ainda não configurado." +msgstr "" #. progress window label #: src/clients/online_update_install.rb:49 @@ -154,10 +149,6 @@ #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:66 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>After connecting to the update server,\n" -#| "YaST2 will download all selected patches.\n" -#| "This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>" msgid "" "<p>After connecting to the update server,\n" "YaST will download all selected patches.\n" @@ -236,10 +227,16 @@ #. FATE#312509: Show if patch needs a reboot and offer #. to delay the patch installation #: src/clients/online_update_select.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot search for SLP repositories\n" +#| "without having %1 package installed" msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" msgstr "" +"Não é possível pesquisar por repositórios SLP\n" +"sem ter o pacote %1 instalado" #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:46 @@ -251,29 +248,41 @@ #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packages for package management were updated.\n" +#| "Finishing and restarting now." msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" "Foram actualizados pacotes da gestão de pacotes.\n" "A terminar e a reiniciar." #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "At least one of the updates installed requires a system reboot to function\n" +#| "properly. Reboot the system." msgid "" "At least one of the updates installed requires a system reboot to function\n" "properly. Reboot the system as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos uma das actualizações instaladas requere uma reinicialização do sistema para que funcione correctamente. Reinicie o sistema." #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "At least one of the updates installed requires a system reboot to function\n" +#| "properly. Reboot the system." msgid "" "These updates require a system reboot to function properly:\n" "\n" "%1.\n" "\n" "Reboot the system as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos uma das actualizações instaladas requere uma reinicialização do sistema para que funcione correctamente. Reinicie o sistema." #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 @@ -325,63 +334,48 @@ msgstr "OK" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "A descarregar o delta RPM %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "Progresso da Descarga do Delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Falhou a descarga do delta RPM: %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "A aplicar o delta RPM: %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "Progresso da Aplicação do Delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM: %1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 " - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "Progresso de Descarga do RPM de correcção" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "Progresso de Execução do Script" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "A iniciar o script %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -390,7 +384,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "Houve um erro na inicialização do repositório de instalação." @@ -532,10 +526,8 @@ #. Dialog label above a list of patches #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:424 -#, fuzzy -#| msgid "These packages need to be installed:" msgid "These patches will need rebooting after installation" -msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:" +msgstr "" #. Push button for Skipping all patches that require rebooting #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:433 @@ -561,6 +553,15 @@ "Contact us if you need further assistance." msgstr "" +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 " + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "Progresso de Descarga do RPM de correcção" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" + #~ msgid "" #~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" #~ "not be run. The patches have been installed\n" @@ -645,11 +646,6 @@ #~ msgstr "Minuto para realizar a actualização (0-59)" #~ msgid "" -#~ "At least one of the updates installed requires a system reboot to function\n" -#~ "properly. Reboot the system." -#~ msgstr "Pelo menos uma das actualizações instaladas requere uma reinicialização do sistema para que funcione correctamente. Reinicie o sistema." - -#~ msgid "" #~ "No active update repository available.\n" #~ "Exit Online Update now?\n" #~ msgstr "" Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,75 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 +msgid "Directory" +msgstr "Directório" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "Mirrored" +msgstr "Erro" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 +msgid "yes" +msgstr "Sim" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Sair" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "&Mirror" +msgstr "Erro" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145 +msgid "&Do not Mirror" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Select or Deselect &All" +msgid "Select/Deselect &All" +msgstr "Seleccionar ou Desmarcar &Todos" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/packager.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/packager.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/packager.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:55+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -192,10 +192,10 @@ #. an error popup #. an error popup #. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 -#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." -msgstr "Falhou a cópia de segurança de %1. Para mais detalhes, veja %2." +msgstr "Falhou a salvaguarda de %1. Veja %2 para detalhes." #. dialog heading #: src/clients/inst_mediacopy.rb:49 @@ -244,14 +244,14 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "A Abortar a Configuração do Repositório Online" #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "Tem a certeza que pretende abortar a configuração?" @@ -274,42 +274,42 @@ "Deseja configurá-la?" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "Verificar a configuração de rede" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "Descarregar lista de repositórios online" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "A verificar a configuração de rede..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "A descarregar lista de repositórios online..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "Inicializar o gestor de repositórios" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "A inicializar o gestor de repositórios..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "A Ler a Lista de Repositórios Online" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 #, fuzzy msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" @@ -319,7 +319,7 @@ "e a lista dos servidores é descarregada da Web.</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -328,7 +328,7 @@ "nenhuma rede configurada." #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 #, fuzzy #| msgid "" #| "No product URL defined to download\n" @@ -341,7 +341,7 @@ "descarregar a lista de repositórios." #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -352,12 +352,12 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>Recomendado:</b> %1<br>" #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -368,7 +368,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -387,48 +387,52 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "Lista de Repositórios Online" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "&Lista de Repositórios" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "Descrição do Repositório" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" -#| "Click on the repository to see its details.</p>\n" +#| "<p>Here you can see default online repositories downloaded from Internet.\n" +#| "Click on the repository to see its details.</p>" msgid "" "<p>List of default online repositories.\n" "Click on a repository for details.</p>\n" msgstr "" "<p>Aqui poderá ver os produtos dos repositórios online pré-definidos descarregados da Internet.\n" -"Prima o repositório para ver os seus detalhes.</p>\n" +"Prima o repositório para ver os seus detalhes.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 #, fuzzy -#| msgid "Select one of them or type your own new name and click <b>Next</b>.</p>" +#| msgid "" +#| "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" +#| "select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n" msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" -msgstr "Seleccione um deles ou introduza um nome novo e seleccione <b>Próximo</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Se quiser um ou mais repositórios online para serem utilizados,\n" +"seleccione os que deseja e prima <b>Seguinte</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" @@ -439,23 +443,23 @@ "seleccione os que deseja e prima <b>Terminar</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 #, fuzzy #| msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>" msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" msgstr "<p>Para remover um repositório usado, deseleccione-o apenas.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "A Escrever a Lista dos Repositórios Online" #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 #, fuzzy -#| msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>" +#| msgid "<p>Please wait, while the repository manager downloads repository details...</p>" msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto o gestor de repositórios descarrega os detalhes do repositório...</p>" @@ -465,48 +469,48 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 #, fuzzy #| msgid "Adding repository %1 failed" msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "Falha ao adicionar o repositório %1" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "Apagar repositórios online deseleccionados" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "A apagar repositórios online deseleccionados..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "Adicionar todos os repositórios online seleccionados" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "A adicionar todos os repositórios online seleccionados..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "Adicionar repositório: %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "A adicionar repositório: %1 ..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -529,7 +533,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "A Instalar Pacotes..." @@ -566,8 +570,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -605,7 +609,6 @@ #: src/clients/repositories.rb:57 #, fuzzy -#| msgid "Downloading Package" msgid "Keep Downloaded Packages" msgstr "Descarregar Pacote" @@ -636,7 +639,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -660,9 +663,8 @@ #. #176013 #: src/clients/repositories.rb:625 #, fuzzy -#| msgid "Repositories" msgid "All repositories" -msgstr "Repositórios" +msgstr "Todos os Repositórios" #: src/clients/repositories.rb:628 msgid "All services" @@ -670,7 +672,6 @@ #: src/clients/repositories.rb:637 #, fuzzy -#| msgid "Service %1" msgid "Service '%1'" msgstr "Serviço %1" @@ -902,7 +903,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" @@ -910,7 +911,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Tentar novamente?" @@ -930,7 +931,7 @@ "Todas as alterações serão perdidas." #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 #, fuzzy msgid "" "There is no service at URL:\n" @@ -938,43 +939,43 @@ msgstr "Não existe a configuração %1." #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "A Refrescar os Repositórios" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 #, fuzzy msgid "Refreshing Services" msgstr "A Refrescar os Repositórios" -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Refrescar os Repositórios" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 #, fuzzy msgid "Refresh Services" msgstr "Refrescar Origens" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "A refrescar o Repositório %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 #, fuzzy msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "A reiniciar o serviço %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Apagar o repositório seleccionado da lista?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 #, fuzzy msgid "" "Delete service %1\n" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Apagar repositórios online deseleccionados" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -991,7 +992,7 @@ "não pode ser definida." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 #, fuzzy #| msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n" msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" @@ -1054,14 +1055,8 @@ #. error message #: src/clients/sw_single.rb:216 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot read media description for %1.\n" -#| "Packages from this media cannot be installed." msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." msgstr "" -"Não foi possível ler a descrição do suporte para %1.\n" -"Os pacotes deste suporte não podem ser instalados." #. error message #. error message @@ -1094,9 +1089,9 @@ #. start package manager #: src/clients/sw_single.rb:362 #, fuzzy -#| msgid "An error occurred during installation." +#| msgid "An error occurred during firmware installation." msgid "An error occurred during repository initialization." -msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação." +msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do firmware." #: src/clients/sw_single.rb:369 msgid "" @@ -1143,11 +1138,8 @@ "Instalá-los agora?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot search for SLP repositories\n" -#| "without having %1 package installed" msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1155,11 +1147,8 @@ "Não é possível pesquisar por repositórios SLP\n" "sem ter o pacote %1 instalado" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot search for SLP repositories\n" -#| "without having %1 package installed" msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1168,7 +1157,7 @@ "sem ter o pacote %1 instalado" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 #, fuzzy #| msgid "" #| "Following packages haven't been found on the medium:\n" @@ -1314,9 +1303,6 @@ #. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line #: src/include/checkmedia/ui.rb:339 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is recommended to check all installation media\n" -#| "to avoid installation problems." msgid "" "It is recommended to check all installation media\n" "to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'" @@ -1334,7 +1320,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "&Iniciar Verificação" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "&Ejectar" @@ -1543,43 +1529,36 @@ #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/include/packager/repositories_include.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "Adding repository..." msgid "Adding a New Repository" -msgstr "A adicionar repositório..." +msgstr "A adicionar o Repositório..." #: src/include/packager/repositories_include.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "Choose SLP Repository" msgid "Check Repository Type" msgstr "Escolha o Repositório SLP" #: src/include/packager/repositories_include.rb:82 #, fuzzy -#| msgid "Repository" msgid "Add Repository" msgstr "Repositório" #: src/include/packager/repositories_include.rb:83 #, fuzzy -#| msgid "Refresh Repositories" msgid "Read Repository License" msgstr "Refrescar os Repositórios" #: src/include/packager/repositories_include.rb:86 #, fuzzy -#| msgid "Checking bootloader type..." msgid "Checking Repository Type" -msgstr "A verificar o tipo de gestor de arranque..." +msgstr "A Criar Repositório %1" #: src/include/packager/repositories_include.rb:87 #, fuzzy -#| msgid "Adding repository..." msgid "Adding Repository" msgstr "A adicionar repositório..." #: src/include/packager/repositories_include.rb:88 #, fuzzy -#| msgid "Refreshing Repositories" msgid "Reading Repository License" msgstr "A Refrescar os Repositórios" @@ -1614,7 +1593,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1631,8 +1610,9 @@ #. popup message part 2 #: src/include/packager/repositories_include.rb:341 +#, fuzzy msgid "Change the URL and try again?" -msgstr "" +msgstr "Alterar a configuração de XPRAM" #. popup error message, %1 is the package name #: src/include/packager/repositories_include.rb:418 @@ -1654,82 +1634,92 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do sistema." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "No suporte não foi encontrado o ficheiro de controlo %1." +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "O pacote %1 não foi instalado. O serviço não pode ser editado." + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 #, fuzzy msgid "Unable to use additional products." msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 #, fuzzy msgid "%1, URL: %2" msgstr "URL: %1" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 #, fuzzy msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Directório: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 #, fuzzy msgid "Additional Products" msgstr "Origens de Produto Adicionais" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 #, fuzzy msgid "Additional Products to Select" msgstr "Origens de Produto Adicionais" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 #, fuzzy msgid "Add Selected &Products" msgstr "Adicionar Produtos" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 #, fuzzy #| msgid "Insert the add-on product CD" msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 #, fuzzy #| msgid "Insert the first installation medium." msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Insira o primeiro suporte de instalação." #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 #, fuzzy msgid "Unable to add product %1." msgstr "Não foi possível escrever %1." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:463 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Produto Desconhecido" @@ -1829,7 +1819,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1838,129 +1828,128 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "A descarregar %1 (tamanho da descarga %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 #, fuzzy msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "Falta: %1" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 #, fuzzy #| msgid "Downloading Package" msgid "Downloading Packages..." msgstr "Descarregar Pacote" #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 #, fuzzy -#| msgid "Downloading Package" msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr "Descarregar Pacote" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "A apagar %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 #, fuzzy msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "%1 (tamanho instalado %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "A aplicar o delta RPM: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:303 +#: src/modules/Packages.rb:311 #, fuzzy #| msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution." msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "O seu computador é um sistema 64-bit x86-64. No entanto, está a tentar instalar uma distribuição de 32-bit." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:327 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:331 +#: src/modules/Packages.rb:339 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:336 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:345 +#: src/modules/Packages.rb:353 #, fuzzy msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:362 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "Produto: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:376 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "Tipo de Sistema: %1" -#: src/modules/Packages.rb:387 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Padrões:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:397 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Tamanho dos Pacotes a Instalar: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:410 +#: src/modules/Packages.rb:418 #, fuzzy msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Descarregar lista de repositórios externos" -#: src/modules/Packages.rb:472 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 +#: src/modules/Packages.rb:504 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:500 +#: src/modules/Packages.rb:508 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "" #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:541 +#: src/modules/Packages.rb:549 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "" #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:561 +#: src/modules/Packages.rb:569 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is not enough free space in directory %1.\n" @@ -1971,58 +1960,52 @@ "Continuar de qualquer forma?\n" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:604 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "Não existe espaço suficiente em disco." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:606 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Não existe espaço suficiente em disco. Remova alguns pacotes da selecção simples." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:627 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Apenas %1 (%2%%) de espaço dispońivel na partição %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:696 -#, fuzzy -#| msgid "Package %1 will be installed." +#: src/modules/Packages.rb:704 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" -msgstr "O pacote %1 será instalado." +msgstr "" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:706 -#, fuzzy -#| msgid "%1 packages will be updated" +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" -msgstr "Serão actualizados %1 pacotes" +msgstr "" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:708 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:715 -#, fuzzy -#| msgid "Package %1 will be installed." +#: src/modules/Packages.rb:723 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" -msgstr "O pacote %1 será instalado." +msgstr "" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:725 +#: src/modules/Packages.rb:733 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:726 +#: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:752 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -2033,12 +2016,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1342 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Não foram encontrados repositórios em '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1615 +#: src/modules/Packages.rb:1618 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" @@ -2056,31 +2039,31 @@ "servidor Web do SUSE Linux.</b></p>" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1642 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "A integrar o suporte inciado..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1664 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Falha na integração do repositório do pacote de serviço." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1697 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "A inicializar os repositórios..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1929 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Insira o %1 CD 1" -#: src/modules/Packages.rb:1931 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 não encontrado" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2041 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2089,19 +2072,19 @@ "Verifique o registo diário %1 para mais detalhes." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2302 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." msgstr "" #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2320 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "A avaliar a selecção de pacotes..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2595 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2109,43 +2092,28 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 +#. @param [String] license_ident file name +#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1 de licenciamento" -#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:151 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "" #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:293 +#: src/modules/ProductLicense.rb:295 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. check box label #: src/modules/ProductLicense.rb:345 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, I Agree to the License Agreement" msgid "I &Agree to the License Terms." -msgstr "Sim, Eu Concordo com o Acordo de Licenciamento" +msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." -#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you want to print this EULA, you can find it\n" -#| "on the first media in the file %1" -msgid "" -"If you want to print this EULA, you can download it from\n" -"%{license_url}" -msgstr "" -"Se desejar imprimir este EULA, poderá encontrá-lo\n" -"no primeiro suporte no ficheiro %1" - #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 +#: src/modules/ProductLicense.rb:383 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -2154,7 +2122,7 @@ "no primeiro suporte no ficheiro %1" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:407 +#: src/modules/ProductLicense.rb:400 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -2165,18 +2133,21 @@ "com o acordo de licenciamento, a configuração será interrompida.</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação do produto adicional?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2185,7 +2156,7 @@ "Pretende mesmo rejeitar o acordo?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2194,10 +2165,24 @@ "de produto adicional. Pretende mesmo rejeitar o acordo?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "O sistema está a encerrar..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +#, fuzzy +#| msgid " License Agreement" +msgid "%s License Agreement" +msgstr " Acordo de Licenciamento" + +#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" + #. popup yes-no #: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59 msgid "" @@ -2249,109 +2234,103 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "A descarregar o delta RPM %1 (tamanho da descarga %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 (tamanho da descarga %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Falhou a descarga do delta RPM: %1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM: %1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" - #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "&Rastrear Utilizando SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Repositórios da Comun&idade" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "Especificar &URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 -msgid "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#, fuzzy +#| msgid "&SMB/CIFS" +msgid "S&MB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 -msgid "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "&NFS..." +msgid "NF&S..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "Disco &Rígido..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Armazenamento de Massa &USB (Stick USB, Disco)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "&Directório Local..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Imagem ISO &Local..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Descarregar os ficheiros de descrição do repositório" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2360,7 +2339,7 @@ "de outro suporte, defina <b>Imagem ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2369,49 +2348,49 @@ "defina a localização do primeiro suporte do conjunto.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "Nome do &Servidor" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Caminho para o Directório ou Imagem ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "Imagem &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#, fuzzy +#| msgid "&Protocol" msgid "N&FS v4 Protocol" -msgstr "" +msgstr "&Protocolo" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de montagem" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 -#, fuzzy -#| msgid " (default)" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" -msgstr " (pré-definida)" +msgstr "(pré-definido)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL do Repositório" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocolo" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "URL of the Repository" msgid "&URL of the Repository" @@ -2420,39 +2399,39 @@ #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL do Repositório" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Suporte CD ou DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Stick ou Disco USB" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "Directório Local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "Imagem ISO Local" @@ -2461,24 +2440,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "Servidor e Directório" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "Nome de &Repositório" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2487,13 +2466,13 @@ "Utilize <b>Nome de Repositório</b> para especificar o nome do repositório. Se este estiver vazio o YaST irá utilizar o nome do produto (se disponível) ou o URL como nome.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 #, fuzzy msgid "&Service Name" msgstr "Nome do Serviço" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" @@ -2503,17 +2482,17 @@ "Utilize <b>Nome de Repositório</b> para especificar o nome do repositório. Se este estiver vazio o YaST irá utilizar o nome do produto (se disponível) ou o URL como nome.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "O URL não pode ser vazio." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2525,16 +2504,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Editar Partes do URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Editar o URL Completo" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2543,7 +2522,7 @@ "<p><big><b>Servidor NFS</b></big><br>\n" "Utilize <b>Nome de Servidor</b> e <b>Caminho para Directório ou Imagem ISO</b>para especificar o nomde de computador do servidor NFS, assim como o caminho neste.</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2552,16 +2531,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2570,12 +2549,12 @@ "Defina <b>CD-ROM</b> ou <b>DVD</b> para especificar o tipo de suporte.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "Ficheiro de Imagem ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2584,7 +2563,7 @@ "ou o directório não existe.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2593,7 +2572,7 @@ "ou o ficheiro não existe.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2604,17 +2583,17 @@ "Pretende usá-lo de qualquer forma?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "C&aminho para o Directório" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Directório de Simples RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" @@ -2636,20 +2615,20 @@ "a opção <b>Directório de Simples RPM</b>.</p>" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositivo de Armazenamento de Massa &USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "Sistema de &Ficheiros" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "Dire&ctório" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" @@ -2678,7 +2657,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" @@ -2694,11 +2673,11 @@ "falhar ou se quiser utilizar um certo sistema de ficheiros então seleccione-o da lista.</p>" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "Dispositivo de &Disco" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" @@ -2726,12 +2705,12 @@ "<b>Directório de Simples RPM</b>.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Caminho para Imagem ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2742,72 +2721,72 @@ "para um ficheiro de imagem ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "&Nome do Servidor" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "&Porto" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "&Partilha" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "&Imagem ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Directório no Servidor" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticação" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anónimo" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "Domínio ou &Grupo de Trabalho" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2832,7 +2811,7 @@ "do suporte, marque <b>Imagem ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2843,12 +2822,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2859,7 +2838,7 @@ "ou num disco rígido.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2870,7 +2849,7 @@ "tenha o conjunto de CDs ou DVD do produto disponíveis.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2894,7 +2873,7 @@ "CDs forem copiados para esse directório.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2915,27 +2894,27 @@ # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 #, fuzzy #| msgid "Select the media type." msgid "Select the media type" msgstr "Escolher o tipo de suporte." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Introduza o DVD com o produto adicional" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Nenhum disco USB detectado." -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Download Files</b><br>\n" @@ -2957,17 +2936,24 @@ "automaticamente descarregar os ficheiros quando necessitar deles mais tarde.</p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Suporte" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 -#, fuzzy -#| msgid "Add-On Products" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 msgid "Add On Product" -msgstr "Adicionar Produtos" +msgstr "" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#, fuzzy +#| msgid "URL entered is not valid" +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "A URL digitada não é válida" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -3062,7 +3048,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "&Drive para ejectar" @@ -3162,12 +3148,12 @@ msgstr "Nenhum repositório SLP foi encontrado na sua rede." #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 msgid "Partition "%1" needs %2 more disk space." msgstr "A partição "%1" necessita de mais %2 de espaço disponível." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 #, fuzzy #| msgid "" #| "Deselect some packages or delete some data\n" @@ -3180,12 +3166,18 @@ "ou ficheiros temporários antes de actualizar o sistema." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 #, fuzzy #| msgid "Please deselect some packages." msgid "Deselect some packages." msgstr "Por favor desmarque alguns pacotes." +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 (tamanho da descarga %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" + #~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" #~ msgstr "&Sim, Eu Concordo com o Acordo de Licenciamento" @@ -3197,72 +3189,14 @@ #~ msgid "&USB Stick or Disk..." #~ msgstr "Stick ou Disco &USB..." -#~ msgid "Add-On Product Installation" -#~ msgstr "Instalação de Produto Adicional" - -#~ msgid "Adding software that fits your system." -#~ msgstr "A adicionar software que encaixa com o seu sistema." - -#~ msgid "No package has been selected for installation." -#~ msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." - #~ msgid "" -#~ "The following packages will be installed:\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes pacotes serão instalados:\n" -#~ "\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Continuar a instalação?" - -#~ msgid "" #~ "<p>All registered repositories are shown here.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Todos os repositórios são aqui apresentados.\n" #~ "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" -#~ "select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Se quiser um ou mais repositórios online para serem utilizados,\n" -#~ "seleccione os que deseja e prima <b>Seguinte</b>.</p>\n" - -#~ msgid "Reading package information. One moment please..." -#~ msgstr "A ler a informação dos pacotes. Um momento por favor..." - -#~ msgid "" -#~ "Repository synchronization with ZMD failed.\n" -#~ "Save changes anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Falhou a sincronização do repositório com o ZMD.\n" -#~ "Gravar as alterações de qualquer das formas?" - -#~ msgid "Re&fresh Now" -#~ msgstr "Re&frescar Agora" - -#~ msgid "Synchronize Changes with &ZENworks" -#~ msgstr "Sincronizar Alterações com &ZENworks" - #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n" -#~ "to perform the changes in that package management system.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizar Alterações com ZENworks</b> invocará o <tt>rug</tt>\n" -#~ "para também realizar as alterações nesse sistema de gestão de pacotes.</p>\n" - -#~ msgid "There was an error in the repository initialization." -#~ msgstr "Houve um erro na inicialização do repositório de instalação." - -#, fuzzy #~ msgid "All changes will be lost. Really exit?" #~ msgstr "" #~ "Todas as alterações serão perdidas.\n" @@ -3289,7 +3223,7 @@ #~ msgstr "Verificar a configuração de rede" #, fuzzy -#~ msgid "Initialize Package Manager" +#~ msgid "Initialize Software Manager" #~ msgstr "Inicializar o Gestor de Pacotes" #, fuzzy @@ -3297,7 +3231,7 @@ #~ msgstr "A verificar a configuração de rede..." #, fuzzy -#~ msgid "Initializing Package Manager ... " +#~ msgid "Initializing Software Manager ... " #~ msgstr "A inicializar o Gestor de Pacotes..." #, fuzzy @@ -3305,17 +3239,23 @@ #~ msgstr "A criar arquivos de pacotes..." #, fuzzy -#~ msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>" +#~ msgid "<p>Packager is initializing...</p>" #~ msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto os pacotes são instalados.</p>" #~ msgid "Package Search" #~ msgstr "Pesquisa de Pacotes" +#, fuzzy +#~| msgid "Regular Expression" +#~ msgid "Search &Expression" +#~ msgstr "Expressão Regular " + #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Procurar" #, fuzzy -#~ msgid "Search &In" +#~| msgid "Search in" +#~ msgid "Search &in" #~ msgstr "Procurar em" #~ msgid "Description" @@ -3337,18 +3277,30 @@ #~ msgstr "Descrição do Pacote" #, fuzzy -#~ msgid "Select some packages to install." +#~ msgid "Select packages to install." #~ msgstr "Lista de pacotes a instalar." #~ msgid "Searching for packages..." #~ msgstr "A procurar pacotes..." +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Search failed</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Modificação ao filtro de pesquisa LDAP</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" +#~| "To add a new GPG key specify the path to the key file.\n" +#~| "Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n" +#~| "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" -#~ "To add a new GPG key specify the path to the key file.\n" +#~ "To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n" #~ "Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n" -#~ "</p>" +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Adicionar uma Nova Chave GPG Pública\n" @@ -3356,15 +3308,34 @@ #~ "Marque a opção <B>Confiável</B> se a chave for de confiança.\n" #~ "</p>" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Suporte" +#, fuzzy +#~ msgid "No further information available." +#~ msgstr "<p>Não existe informação disponível.</p>" -#~ msgid "Next %1: %2 -- %3" -#~ msgstr "Próximo %1: %2 -- %3" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown repository" +#~ msgstr "Nome de repositório desconhecido" -#~ msgid "Selections:<br>" -#~ msgstr "Selecções:<br>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" +#~ "Click on the repository to see its details.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Aqui poderá ver os produtos dos repositórios online pré-definidos descarregados da Internet.\n" +#~ "Prima o repositório para ver os seus detalhes.</p>\n" +#~ msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>" +#~ msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto o gestor de repositórios descarrega os detalhes do repositório...</p>" + +#~ msgid "Reading package information. One moment please..." +#~ msgstr "A ler a informação dos pacotes. Um momento por favor..." + +#~ msgid "There was an error in the repository initialization." +#~ msgstr "Houve um erro na inicialização do repositório de instalação." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search &In" +#~ msgstr "Procurar em" + #~ msgid "" #~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" #~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n" @@ -3376,6 +3347,63 @@ #~ "à Internet disponível, pode descarregar as notas de lançamento a partir do\n" #~ "servidor Web do SUSE Linux.</b></p>" +#~ msgid "Add-On Product Installation" +#~ msgstr "Instalação de Produto Adicional" + +#~ msgid "Adding software that fits your system." +#~ msgstr "A adicionar software que encaixa com o seu sistema." + +#~ msgid "No package has been selected for installation." +#~ msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." + +#~ msgid "" +#~ "The following packages will be installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Continue installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Os seguintes pacotes serão instalados:\n" +#~ "\n" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Continuar a instalação?" + +#~ msgid "Selections:<br>" +#~ msgstr "Selecções:<br>" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Suporte" + +#~ msgid "Next %1: %2 -- %3" +#~ msgstr "Próximo %1: %2 -- %3" + +#~ msgid "Re&fresh Now" +#~ msgstr "Re&frescar Agora" + +#~ msgid "Accept or decline the license agreement." +#~ msgstr "Aceitar ou declinar o acordo de licenciamento." + +#~ msgid "" +#~ "Repository synchronization with ZMD failed.\n" +#~ "Save changes anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Falhou a sincronização do repositório com o ZMD.\n" +#~ "Gravar as alterações de qualquer das formas?" + +#~ msgid "Synchronize Changes with &ZENworks" +#~ msgstr "Sincronizar Alterações com &ZENworks" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n" +#~ "to perform the changes in that package management system.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Sincronizar Alterações com ZENworks</b> invocará o <tt>rug</tt>\n" +#~ "para também realizar as alterações nesse sistema de gestão de pacotes.</p>\n" + #~ msgid " On " #~ msgstr " Ligado " @@ -3394,19 +3422,11 @@ #~ msgid "Command timed out after %1 seconds." #~ msgstr "O comando expirou o tempo limite após %1 segundos." -#, fuzzy -#~ msgid "No further information available." -#~ msgstr "<p>Não existe informação disponível.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown repository" -#~ msgstr "Nome de repositório desconhecido" - #~ msgid "Services" #~ msgstr "Serviços" -#~ msgid "Accept or decline the license agreement." -#~ msgstr "Aceitar ou declinar o acordo de licenciamento." +#~ msgid "Repositories" +#~ msgstr "Repositórios" #~ msgid "Reading package database..." #~ msgstr "A Ler a base de dados de pacotes..." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pam.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pam.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pam.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 21:13-0000\n" "Last-Translator: Elísio André Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 23:29+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -54,20 +54,20 @@ msgstr "<p><big><b>Refrescar o Repositório</b></big></p><p>O gestor de pacotes está a actualizar o conteúdo do repositório...</p>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 #, fuzzy msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 #, fuzzy msgid "The package is not available." msgstr "Pacote %1 indisponível." #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "Inicializar o gestor de pacotes" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "Descarregar Descrições" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Reconstruir Cache" @@ -111,24 +111,25 @@ msgid "Adding the Repository..." msgstr "A adicionar o Repositório..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "A descarregar" #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "A Refrescar os Metadados" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "A Refrescar o Repositório..." #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:73 +#, fuzzy msgid "Target is not a directory: " -msgstr "" +msgstr "Directório Alvo: %1" #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:103 @@ -137,8 +138,9 @@ #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:112 +#, fuzzy msgid "Cannot check status of directory " -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o directório " #. error message (followed by detailed description) #: src/Source_Installation.cc:190 src/Source_Installation.cc:216 Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/printer.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/printer.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/printer.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:45+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -49,8 +49,10 @@ #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name which cannot be read. #: src/clients/printer_auto.rb:301 +#, fuzzy +#| msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgid "Warning: Cannot read %1 (file may not exist)." -msgstr "" +msgstr "Aviso: o padrão %1 não pode ser instalado." #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name which cannot be read. @@ -147,10 +149,8 @@ #. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: #: src/clients/printer_proposal.rb:340 src/include/printer/basicadd.rb:423 #: src/include/printer/basicadd.rb:814 -#, fuzzy -#| msgid "Create New Loop Device Setup" msgid "Creating New Printer Setup" -msgstr "Criar uma Nova Configuração de Dispositivo de Loop" +msgstr "" #: src/clients/printer_proposal.rb:343 src/include/printer/basicadd.rb:426 #: src/include/printer/basicadd.rb:817 @@ -167,9 +167,9 @@ #. has almost no additional space between table columns: #: src/clients/printer_proposal.rb:389 #, fuzzy -#| msgid "Change existing configuration" +#| msgid "Edit existing configuration" msgid "Found existing configuration" -msgstr "Alterar a configuração existente" +msgstr "Editar configuração existente" #: src/clients/printer_proposal.rb:397 #, fuzzy @@ -202,22 +202,25 @@ #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Specify add-on product configuration that should be deleted." msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" -msgstr "" +msgstr "Especifique a configuração do produto adicional que deve ser removido." #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 +#, fuzzy msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" -msgstr "" +msgstr "A escrever a configuração automática..." #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -234,8 +237,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -265,9 +268,8 @@ #: src/include/printer/autoconfig.rb:252 #, fuzzy -#| msgid "Printer configuration module" msgid "Automated printer configuration results" -msgstr "Módulo de configuração da impressora" +msgstr "Configuração de Impressora" #. BasicAddDialog dialog #. @return dialog result @@ -295,8 +297,9 @@ #: src/include/printer/basicadd.rb:81 src/include/printer/basicadd.rb:536 #: src/include/printer/basicmodify.rb:330 #: src/include/printer/basicmodify.rb:994 +#, fuzzy msgid "Enter your printer model here." -msgstr "" +msgstr "Introduza o seu primeiro nome." #: src/include/printer/basicadd.rb:87 #, fuzzy @@ -404,10 +407,8 @@ #. Label of a PushButton to find and show more available printer drivers: #. Label of a PushButton to find and show more available printer drivers: #: src/include/printer/basicadd.rb:168 src/include/printer/basicmodify.rb:428 -#, fuzzy -#| msgid "S&tupid Mode" msgid "&Find More" -msgstr "Modo Es&túpido" +msgstr "" #. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog #. to install or remove driver packages (and perhaps download it before): @@ -415,9 +416,9 @@ #. to install or remove driver packages (and perhaps download it before): #: src/include/printer/basicadd.rb:174 src/include/printer/basicmodify.rb:434 #, fuzzy -#| msgid "&Packages" +#| msgid "View Packages:" msgid "Driver &Packages" -msgstr "&Pacotes" +msgstr "Ver Pacotes:" #. By default there is no UserInput() #. if only something was selected in the SelectionBox @@ -440,7 +441,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 #, fuzzy msgid "Select a driver." msgstr "Seleccione primeiro uma unidade." @@ -448,8 +449,9 @@ #. If the currently used driver is replaced by another driver, #. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size: #: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271 +#, fuzzy msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)" -msgstr "" +msgstr "Papel Pré-definido na sua Impressora" #. Header of a TextEntry to enter the queue name: #. Header of a TextEntry to enter the queue name: @@ -476,7 +478,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/include/printer/basicadd.rb:249 msgid "Run &hp-setup" -msgstr "" +msgstr "Executar &hp-setup" #. printer setup tool 'hp-setup' runs in English language. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: @@ -491,8 +493,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "Nada Seleccionado" @@ -579,10 +581,8 @@ #. and this function would have shown more specific messages. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/include/printer/basicadd.rb:802 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to read %1." msgid "Failed to run hp-setup." -msgstr "Falhou a leitura de %1." +msgstr "Falha na execução do hp-setup." #. Title of the Basic Modify Dialog where %1 will be replaced by the queue name. #. The actual queue name is a system value which cannot be translated: @@ -634,8 +634,9 @@ #. Header of a Table column with a list of printer connections. #: src/include/printer/basicmodify.rb:384 +#, fuzzy msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver" -msgstr "" +msgstr "Nova Condição para o Filtro Actual" #. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line): #: src/include/printer/basicmodify.rb:461 @@ -672,9 +673,8 @@ #. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: #: src/include/printer/basicmodify.rb:816 -#, fuzzy msgid "Modifying Printer Setup" -msgstr "Fila de Impressão:" +msgstr "" #: src/include/printer/basicmodify.rb:819 msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System" @@ -690,8 +690,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 #, fuzzy msgid "No driver options available" msgstr "Sem descrição" @@ -729,8 +729,9 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:467 +#, fuzzy msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up." -msgstr "" +msgstr "Fabricante da impressora" #. Header of a Table column with a list of printer connections. #. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server @@ -788,7 +789,6 @@ #. in the Connection Wizard but the RPM package hplip is not installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:639 #, fuzzy -#| msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "" "To access a HP device via the 'hp' backend,\n" "the RPM package hplip must be installed." @@ -796,10 +796,6 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:644 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The following packages are\n" -#| "not installed." msgid "The RPM package hplip is not installed." msgstr "" "\n" @@ -811,7 +807,6 @@ #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:993 #, fuzzy -#| msgid "Serial &Device" msgid "&Serial device" msgstr "&Dispositivo Série" @@ -820,16 +815,14 @@ #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1007 #, fuzzy -#| msgid "Baud &rate:" msgid "&Baud rate" -msgstr "Baud &rate:" +msgstr "Baud &Rate" #. Label for an editable ComboBox where #. the number of data bits for a serial device #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1023 #, fuzzy -#| msgid "Databases" msgid "&Data bits" msgstr "Bases de Dados" @@ -837,15 +830,15 @@ #. the parity checking for a serial device #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1037 +#, fuzzy msgid "&Parity checking" -msgstr "" +msgstr "Validação da Qualidade da Palavra Passe" #. Label for an editable ComboBox where #. the flow control for a serial device #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1053 #, fuzzy -#| msgid "RF controller" msgid "&Flow control" msgstr "Controlador RF" @@ -854,13 +847,11 @@ #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1067 #, fuzzy -#| msgid "S&top" msgid "S&top bits" -msgstr "&Parar" +msgstr "Pa&rar" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 #, fuzzy -#| msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" @@ -869,15 +860,8 @@ #. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1092 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The following packages are\n" -#| "not installed." msgid "The RPM package bluez-cups is not installed." -msgstr "" -"\n" -"Os seguintes pacotes não\n" -"foram instalados." +msgstr "Os seguintes pacotes não foram instalados" #. Fallback message what the user may run manually when it fails #. to generate a valid list of bluetooth device IDs: @@ -892,7 +876,6 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1107 #, fuzzy -#| msgid "Detecting Bluetooth devices..." msgid "Retrieving bluetooth device IDs..." msgstr "A detectar dispositivos Bluetooth..." @@ -904,7 +887,6 @@ #. would kill only the sub shell. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1119 #, fuzzy -#| msgid "Detecting Bluetooth devices..." msgid "Failed to get a list of bluetooth device IDs." msgstr "A detectar dispositivos Bluetooth..." @@ -914,13 +896,11 @@ #. can be selected or entered: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1212 #, fuzzy -#| msgid "Bluetooth device" msgid "&Bluetooth device ID" msgstr "Dispositivo Bluetooth" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1218 #, fuzzy -#| msgid "Currently Available Services" msgid "Currently available bluetooth device IDs" msgstr "Serviços Actualmente Disponíveis" @@ -960,7 +940,6 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 #, fuzzy -#| msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" @@ -969,7 +948,6 @@ #. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1418 #, fuzzy -#| msgid "This package will be installed. It is not installed yet." msgid "The RPM package samba-client is not installed." msgstr "Este pacote será instalado. Ainda não se encontra instalado." @@ -998,8 +976,10 @@ msgstr "Modo de &Autenticação" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1555 +#, fuzzy +#| msgid "Use previously entered password" msgid "Use fixed username and password" -msgstr "" +msgstr "Utilizar palavra passe digitada anteriormente" #. TRANSLATORS: Text entry for username (authentication) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1565 @@ -1008,10 +988,8 @@ #. TRANSLATORS: Text entry for password (authentication) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1573 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Pass&word" -msgstr "Palavra Passe" +msgstr "Palavra &passe" #. A CheckBox to support Active Directory (R): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1585 @@ -1040,7 +1018,6 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792 #, fuzzy -#| msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed." msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" @@ -1049,7 +1026,6 @@ #. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1808 #, fuzzy -#| msgid "Missing packages were not installed." msgid "The RPM package ncpfs is not installed." msgstr "Os pacotes em falta não foram instalados." @@ -1088,159 +1064,151 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The following packages are\n" -#| "not installed." msgid "The RPM package cups-backends is not installed." -msgstr "" -"\n" -"Os seguintes pacotes não\n" -"foram instalados." +msgstr "Os seguintes pacotes não foram instalados" #. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034 msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "" +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +#, fuzzy +#| msgid "Check whether additional packages must be installed" +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "Verificar se é necessário instalar pacotes adicionais" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 #, fuzzy msgid "Never Disable the Queue" msgstr "Desactivar o serviço" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 #, fuzzy msgid "Select a specific connection type." msgstr "- Encerrar a ligação" #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 #, fuzzy msgid "&Connection Type" msgstr "Tipo de Ligação" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 #, fuzzy msgid "Directly Connected Device" msgstr "Impressoras Ligadas Directamente" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -#, fuzzy -msgid "Parallel Port" -msgstr "Impressora &Paralela" - +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 #, fuzzy msgid "USB Port" msgstr "Porto UDP" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -#, fuzzy -msgid "Serial Port" -msgstr "Porta série" - +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 #, fuzzy msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Protocolos Internet (IP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 #, fuzzy msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "Imprimir através de um Servidor de Rede &IPX" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 #, fuzzy #| msgid "CUPS Server" msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "Servidor CUPS" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "&Tarefas Especiais" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "Definições da Ligação" @@ -1255,7 +1223,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "Assistente de Ligação" @@ -1264,12 +1232,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "" #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1279,67 +1247,66 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 #, fuzzy msgid "Select a connection" msgstr "- Encerrar a ligação" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" "Was the printer connected and switched on all the time?" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 #, fuzzy msgid "Select a valid connection" msgstr "- Encerrar a ligação" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" "Is the printer still connected and switched on?" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 #, fuzzy msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 #, fuzzy -#| msgid "The root directory cannot be empty." msgid "Bluetooth device ID could not be empty." -msgstr "O directório raiz não pode ser vazio." +msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 #, fuzzy msgid "URI could not be empty." msgstr "O URL não pode ser vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 #, fuzzy msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 #, fuzzy msgid "Both user and password must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um par de endereços." @@ -1347,9 +1314,12 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 #, fuzzy -#| msgid "Server name cannot be empty." msgid "Servername could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." @@ -1359,34 +1329,34 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 #, fuzzy msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "" #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 #, fuzzy msgid "Could not be empty." msgstr "Campo do porto não pode ser vazio" #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 #, fuzzy msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "Fabricante da impressora" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:68 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 #, fuzzy msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "A procurar máquinas na rede local..." @@ -1396,11 +1366,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 #, fuzzy msgid "" "Please wait...\n" @@ -1408,25 +1378,25 @@ msgstr "A reler informação do disco..." #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "" @@ -1436,7 +1406,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1444,7 +1414,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "" @@ -1454,14 +1424,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "" #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1471,30 +1441,31 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "" #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 #, fuzzy msgid "Test OK" msgstr "Testar" #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 +#, fuzzy msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." -msgstr "" +msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "" @@ -1548,9 +1519,8 @@ #: src/include/printer/dialogs.rb:135 src/include/printer/dialogs.rb:136 #: src/include/printer/dialogs.rb:137 -#, fuzzy msgid "Automatic Configuration" -msgstr "&Utilizar a Configuração Automática" +msgstr "Configuração Automática" #: src/include/printer/dialogs.rb:175 src/include/printer/dialogs.rb:177 #, fuzzy @@ -1559,9 +1529,9 @@ #: src/include/printer/dialogs.rb:182 src/include/printer/dialogs.rb:184 #, fuzzy -#| msgid "OS Installation Network Settings" +#| msgid "Adjusting Network Settings" msgid "AutoYaST Print via Network Settings" -msgstr "Definições da Rede de Instalação do SO" +msgstr "A ajustar Definições de Rede" #: src/include/printer/dialogs.rb:192 msgid "Detected Printers" @@ -1583,9 +1553,9 @@ #. @return dialog result #: src/include/printer/driveradd.rb:47 #, fuzzy -#| msgid "Unverified Packages" +#| msgid "View Packages:" msgid "Driver Packages" -msgstr "Pacotes não Verificados" +msgstr "Ver Pacotes:" #. Header for a dialog section where the user can #. add or remove printer driver packages: @@ -1648,36 +1618,29 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "" #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 #, fuzzy msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "sem descrição disponível" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "Na&vegar" @@ -1685,20 +1648,20 @@ # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 #, fuzzy msgid "Select a printer description file" msgstr "Escolha um modelo de impressora." #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 #, fuzzy msgid "Cannot access '%1'" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 #, fuzzy msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "" @@ -1706,17 +1669,17 @@ "Escolha outro." #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "" -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 #, fuzzy msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "A interromper: Falha ao criar base de dados dos digitalizadores." @@ -2220,7 +2183,7 @@ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2329,34 +2292,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2397,7 +2339,7 @@ msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 +#: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2469,23 +2411,10 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -2499,7 +2428,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -2527,7 +2456,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -2566,7 +2495,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -2583,7 +2512,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -2599,7 +2528,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -2614,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" @@ -2628,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -2644,7 +2573,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -2664,7 +2593,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -2700,7 +2629,7 @@ msgstr "" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -2712,14 +2641,14 @@ msgstr "" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -2738,7 +2667,7 @@ msgstr "" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -2757,7 +2686,7 @@ msgstr "" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -2902,75 +2831,73 @@ msgstr "" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "" #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 #, fuzzy msgid "CUPS Server %1" msgstr "Servidor CUPS" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 -#, fuzzy -#| msgid "The print server is accessible." +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." -msgstr "O servidor de impressora esta acessível." +msgstr "" # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "Seleccione uma entrada." -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é possível apagar a chave TSIG." #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 #, fuzzy msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar Instalação" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "" #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 #, fuzzy msgid "Delete configuration %1" msgstr "Apagar agora a configuração %1?" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 #, fuzzy msgid "Do not delete it" msgstr "Não apagar" @@ -2982,39 +2909,38 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of a Class" msgid "Confirm Deletion of a Class" -msgstr "Configuração de uma Classe" +msgstr "Confirmar Instalação" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 #, fuzzy #| msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." -msgstr "Uma zona deste tipo não pode ser editada com esta ferramente." +msgstr "Uma zona deste tipo não pode ser editada com esta ferramenta." -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 #, fuzzy msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "" #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 #, fuzzy msgid "Printout Disabled" msgstr "Impressão &Terminada" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "" @@ -3023,28 +2949,27 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 #, fuzzy msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 #, fuzzy -#| msgid "Delete the old settings?" msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Apagar as definições antigas?" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 #, fuzzy msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Imprimir a ajuda deste módulo" @@ -3053,7 +2978,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 #, fuzzy msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Pretendo mesmo apagar a configuração "%1"?" @@ -3073,34 +2998,34 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 #, fuzzy -#| msgid "&Test printing" +#| msgid "T&est Printing" msgid "Test printout" -msgstr "&Testar impressão" +msgstr "T&estar Impressão" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 #, fuzzy #| msgid "Print test page" msgid "Single test page" msgstr "Imprimir página de teste" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 #, fuzzy -#| msgid "YaST2 test page" +#| msgid "Print test page" msgid "Two test pages" -msgstr "Página de teste YaST2" +msgstr "Imprimir página de teste" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 #, fuzzy msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Falha ao instalar o pacote %1 necessário." @@ -3109,19 +3034,19 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "" #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 #, fuzzy #| msgid "Repair was successful" msgid "Testpage printout was successful" @@ -3129,11 +3054,11 @@ #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 #, fuzzy -#| msgid "&Test printing" +#| msgid "Writing failed." msgid "Testpage printing failed" -msgstr "&Testar impressão" +msgstr "Falha ao escrever." #. it seems something went wrong with the testpage printing #. so that the user can delete all pending jobs now. @@ -3151,55 +3076,55 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 #, fuzzy msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 #, fuzzy msgid "Do not delete them" msgstr "Não apagar" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "" #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "" @@ -3315,8 +3240,9 @@ #. that printer information is accepted from #. all remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:56 +#, fuzzy msgid "accept all announcements from anywhere" -msgstr "" +msgstr "Aceite da Rede" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:68 #. An entry for a ComboBox from which the user can select @@ -3354,9 +3280,8 @@ #. printer information is accepted: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:96 #, fuzzy -#| msgid "General Settings" msgid "&General Setting" -msgstr "Definições gerais" +msgstr "Definições Gerais" #. A header for a TextEntry where the user can additionally #. enter specific IP addresses and/or network/netmask @@ -3375,8 +3300,10 @@ #. CUPS server names and/or IP addresses #. from where remote printer information is polled: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy server name or IP address must be set." msgid "Polled CUPS server names or &IP Addresses (separated by space)" -msgstr "" +msgstr "Nome ou endereço IP do servidor de proxy deve estar definido." #. A CheckBox to do all printing tasks directly #. only via one single remote CUPS server: @@ -3389,9 +3316,8 @@ #. to do all his printing tasks: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:170 #, fuzzy -#| msgid "NIS server name or address" msgid "&One single CUPS server name or IP Address" -msgstr "Nome ou endereço do servidor NIS" +msgstr "Nome do &Servidor ou Endereço IP" #. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server #. which is used to do all printing tasks is accessible: @@ -3408,8 +3334,9 @@ #. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers" #. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208 +#, fuzzy msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers" -msgstr "" +msgstr "A Escutar Servidores CUPS Remotos" #. Popup::AnyMessage message: #. Popup::AnyMessage message: @@ -3422,9 +3349,9 @@ #. Such a client-only config does not make sense: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:364 #, fuzzy -#| msgid "A CD / DVD device name must be selected." +#| msgid "Scheme name must be set." msgid "A valid CUPS server name must be entered." -msgstr "Tem que seleccionar um nome de dispositivo CD / DVD" +msgstr "O nome do esquema deve ser definido." #. when a client-only server is not accessible #. where %1 will be replaced by the server name: @@ -3610,9 +3537,8 @@ #. A caption to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below: #: src/include/printer/sharing.rb:169 -#, fuzzy msgid "For Specific IP Addresses or Networks" -msgstr "Seleccionar Endereços" +msgstr "" #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: @@ -3623,8 +3549,10 @@ #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy server name or IP address must be set." msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" -msgstr "" +msgstr "Nome ou endereço IP do servidor de proxy deve estar definido." #. A CheckBox label to publish local print queues by default #. via a partivular network interface which is shown below. @@ -3809,9 +3737,9 @@ #. which requires a MinWidth with sufficient size (see above). #: src/modules/Printer.rb:579 #, fuzzy -#| msgid "Printout &finished" +#| msgid "Printer Options" msgid "Printer detection finished" -msgstr "Impressão &terminada" +msgstr "Opções de Impressora" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -3962,149 +3890,73 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #: src/modules/Printer.rb:1543 #, fuzzy -#| msgid "Determining active drivers..." msgid "Determining matching printer drivers..." msgstr "A determinar os drivers activos..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 #, fuzzy msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "A escrever as definições do servidor NFS. Por favor aguarde..." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 #, fuzzy msgid "Failed to add queue %1." msgstr "Falhou a leitura de %1." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 #, fuzzy msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "Pretendo mesmo apagar a configuração "%1"?" #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 #, fuzzy msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "Falha a determinar os drivers activos." #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 #, fuzzy #| msgid "New value" msgid "new value" msgstr "Novo valor" #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 #, fuzzy #| msgid "Set value" msgid "saved value" msgstr "Definir valor" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 +#: src/modules/Printer.rb:2358 #, fuzzy -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" +msgid "The server '" +msgstr "Servidor Telnet" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -#, fuzzy -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -#, fuzzy -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "" - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "O servidor de impressora esta acessível." - -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "" -"O ficheiro '%1' não existe.\n" -"Escolha outro." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" +#| "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" +#| "or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n" +#| "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n" +#| "In this case you should abort the scanner configuration now,\n" +#| "run hp-setup manually, and start the scanner configuration again afterwards.\n" msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" @@ -4112,29 +3964,44 @@ "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n" "In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n" msgstr "" +"Não foi possível executar hp-setup porque nenhum monitor gráfico pode ser aberto.\n" +"Isso acontece em particular quando o YaST está executando em modo texto\n" +"ou quando o utilizador que executa o YaST não possui a variável de ambiente DISPLAY definida\n" +"ou quando o processo do YaST não tem permissão para aceder ao monitor grafico.\n" +"Neste caso deverá interromper a configuração do digitalizador agora,\n" +"executar o hp-setup manualmente e iniciar a configuração do digitalizador após isso.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" "or does not exist.\n" msgstr "" +"Não é possível executar o hp-setup porque\n" +"/usr/bin/hp-setup não é executável ou\n" +"não existe.\n" #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Launched hp-setup.\n" +#| "You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" msgstr "" +"Foi lançado o hp-setup.\n" +"Deve terminar o hp-setup antes de poder continuar com a configuração do digitalizador.\n" #. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -4291,23 +4158,73 @@ #. Label for a PushButton to skip waiting for updated config files: #: src/modules/Printerlib.rb:657 #, fuzzy -#| msgid "&Pipe Printing" +#| msgid "&Skip Mounting" msgid "&Skip waiting" -msgstr "Im&pressão por 'pipe'" +msgstr "&Saltar a Montagem" #, fuzzy -#~ msgid "Detected printers" -#~ msgstr "Impressoras Detectadas" +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "Impressora &Paralela" #, fuzzy -#~ msgid "Determine available drivers..." -#~ msgstr "A determinar os drivers activos..." +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "Porta série" #, fuzzy -#~ msgid "current setting of the print queue" -#~ msgstr "Definir o estado da fila" +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" #, fuzzy +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "O servidor de impressora esta acessível." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro '%1' não existe.\n" +#~ "Escolha outro." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Look Up" +#~ msgstr "&Procurar" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are no settings when udev-configure-printer is used." +#~ msgstr "Não existem definições para procmail." + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for automatic configuration with cups-autoconfig" +#~ msgstr "A criar configuração automática..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Trigger Automatic Configuration to Run Now" +#~ msgstr "&Utilizar a Configuração Automática" + +#, fuzzy #~ msgid "not set" #~ msgstr "[não definir]" @@ -4336,6 +4253,38 @@ #~ msgstr "Configuração automática..." #, fuzzy +#~ msgid "Autoconfig Settings" +#~ msgstr "Definições do AutoYaST" + +#, fuzzy +#~ msgid "Via network interfaces specified below" +#~ msgstr "Não existem interfaces de rede configuradas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Various Standard Drivers" +#~ msgstr "&Driver da Placa de Som" + +#, fuzzy +#~ msgid "current setting of the print queue" +#~ msgstr "Definir o estado da fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting until the config files are updated..." +#~ msgstr "A ler o ficheiro de configuração..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Created New Printer Setup" +#~ msgstr "Criar uma Nova Configuração de Dispositivo de Loop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified Printer Setup" +#~ msgstr "Fila de Impressão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detected printers" +#~ msgstr "Impressoras Detectadas" + +#, fuzzy #~ msgid "Determine Connection" #~ msgstr "&Testar Ligação à Impressora" @@ -4367,10 +4316,14 @@ #~ msgstr "Forn&ecedor Pré-definido" #, fuzzy -#~ msgid "Look Up" -#~ msgstr "&Procurar" +#~ msgid "&SCSI generic device" +#~ msgstr "Escolha um dispositivo." #, fuzzy +#~ msgid "Currently available SCSI generic devices" +#~ msgstr "Serviços Actualmente Disponíveis" + +#, fuzzy #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "Nome de &Programa" @@ -4378,18 +4331,14 @@ #~ msgstr "SCSI" #, fuzzy -#~ msgid "Autoconfig Settings" -#~ msgstr "Definições do AutoYaST" +#~ msgid "SCSI generic device could not be empty." +#~ msgstr "Directório da Cache não deve ser vazio." #~ msgid "Add Driver" #~ msgstr "Adicionar Driver" #, fuzzy -#~ msgid "Various Standard Drivers" -#~ msgstr "&Driver da Placa de Som" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept Information from the Following Servers" +#~ msgid "Accept Printer &Information from the Following Servers" #~ msgstr "A Importar os seguintes Certificados:" # Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht @@ -4399,14 +4348,10 @@ #~ msgstr "Definições Gerais" #, fuzzy -#~ msgid "&Hostname / IP Address" -#~ msgstr "Endereço IP &Inferior" +#~ msgid "Determine available drivers..." +#~ msgstr "A determinar os drivers activos..." #, fuzzy -#~ msgid "Via network interfaces specified below" -#~ msgstr "Não existem interfaces de rede configuradas" - -#, fuzzy #~ msgid "No matching driver found." #~ msgstr "Não foram encontradas montagens NFS que coincidam com o critério." @@ -4428,6 +4373,10 @@ #~ msgstr "Definições da Firewall" #, fuzzy +#~ msgid "&Hostname / IP Address" +#~ msgstr "Endereço IP &Inferior" + +#, fuzzy #~ msgid "Not the Suse Firewall but another firewall is used" #~ msgstr "Está em utilização uma firewall de tipo diferente da SUSE" @@ -4715,6 +4664,9 @@ #~ msgid "Known Nick Names:" #~ msgstr "Alcunhas Conhecidas:" +#~ msgid "Printer configuration module" +#~ msgstr "Módulo de configuração da impressora" + #~ msgid "Delete a configured queue" #~ msgstr "Apagar uma fila configurada" @@ -4936,6 +4888,9 @@ #~ msgid "CUPS &Class" #~ msgstr "&Classe CUPS" +#~ msgid "&Pipe Printing" +#~ msgstr "Im&pressão por 'pipe'" + #~ msgid "&Other Printer (URI)" #~ msgstr "&Outra Impressora (URI)" @@ -5002,9 +4957,6 @@ #~ "Execute o Teste para verificar qual impressora\n" #~ "está realmente seleccionada.\n" -#~ msgid "Select a device." -#~ msgstr "Escolha um dispositivo." - #~ msgid "&Hostname of Print Server" #~ msgstr "&Nome do servidor de impressoras" @@ -5072,9 +5024,6 @@ #~ msgid "I/O &Addresses" #~ msgstr "&Endereço de E/S" -#~ msgid "Baud &Rate" -#~ msgstr "Baud &Rate" - #~ msgid "Serial Port &Settings" #~ msgstr "Definiçõe&s da Porta Série" @@ -5305,9 +5254,6 @@ #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentário" -#~ msgid "T&est Printing" -#~ msgstr "T&estar Impressão" - #~ msgid "Printer Overview" #~ msgstr "Visão Geral da Impressora" @@ -5485,9 +5431,6 @@ #~ msgid "Deny Printing for Everyone Except Users Specified Below" #~ msgstr "Negar Impressão a Qualquer Um Excepto os Utilizadores Especificados Abaixo" -#~ msgid "Printer Options" -#~ msgstr "Opções de Impressora" - #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Definições Base" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/product-creator.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/product-creator.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/product-creator.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:54+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -307,8 +307,9 @@ #. menu button label #: src/include/product-creator/complex.rb:175 +#, fuzzy msgid "&Create Product..." -msgstr "" +msgstr "Criar novo Produto Adicional" #. button label #: src/include/product-creator/complex.rb:178 @@ -317,8 +318,10 @@ #. button label #: src/include/product-creator/complex.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Directory Name" msgid "Directory Tree" -msgstr "" +msgstr "Nome de Directório" #. menu button label #: src/include/product-creator/complex.rb:186 @@ -656,8 +659,14 @@ #. error message #: src/include/product-creator/dialogs.rb:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file '%1' does not exist.\n" +#| "Choose another one." msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one." msgstr "" +"O ficheiro '%1' não existe.\n" +"Escolha outro." #. abort? #: src/include/product-creator/dialogs.rb:369 @@ -997,9 +1006,13 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:46 #, fuzzy -#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>" +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b></p>\n" -msgstr "<p><b><big>Configuração da Ligação</big></b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:50 @@ -1013,19 +1026,29 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:54 #, fuzzy -#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>" +#| msgid "" +#| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "</p>" msgid "<p><b><big>Saving Configuration</big></b></p>\n" -msgstr "<p><b><big>Configuração da Ligação</big></b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuração do Servidor NFS</big></b><br>\n" +"</p>" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" +#| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +#| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" +#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>A Interromper a gravação:</big></b><br>\n" +"<p><b><big>A Interromper a Gravação</big></b><br>\n" "Interrompa o processo de gravação premindo <b>Interromper</b>.\n" "Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o fazer.\n" "</p>\n" @@ -1297,9 +1320,9 @@ #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:644 #, fuzzy -#| msgid "Network Boot Image" +#| msgid "&Xen Boot Image" msgid "Include in Boot Image" -msgstr "Imagem de Arranque de Rede" +msgstr "Imagem de Arranque de &Xen" #. popup label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1086 @@ -1405,17 +1428,13 @@ #. deleting some repository) #. return true if there was no conflict #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1476 -#, fuzzy -#| msgid "Checking for package availability..." msgid "Checking packages availability..." -msgstr "A verficar a disponibilidade de pacotes..." +msgstr "" #. do not check bootinclude packages #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1508 -#, fuzzy -#| msgid "Missing Packages" msgid "Missing packages" -msgstr "Pacotes em Falta" +msgstr "" #. popup text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 @@ -1432,9 +1451,9 @@ #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1528 #, fuzzy -#| msgid "Copy the packages" +#| msgid "Remove packages" msgid "Remove Packages" -msgstr "Copiar os pacotes" +msgstr "Remover pacotes" #. button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1530 @@ -1636,8 +1655,9 @@ #. check box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2480 +#, fuzzy msgid "Additive" -msgstr "" +msgstr "Nome Adicional" #. check box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2487 @@ -1654,9 +1674,9 @@ #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 #, fuzzy -#| msgid "Enter Key Password" +#| msgid "Enter CA Password" msgid "Encrypted Image LUKS Password" -msgstr "Digite a Palavra Passe da Chave" +msgstr "Digite a Palavra Passe do CA" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513 @@ -1789,8 +1809,9 @@ #. help text for locale (heading) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2758 +#, fuzzy msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Definições de Entrada</b></p>" #. help text for locale #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762 @@ -1954,8 +1975,9 @@ #. checkbox label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3197 +#, fuzzy msgid "&32bit Architecture Image" -msgstr "" +msgstr " Arquitectura: " #. checkbox label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3209 @@ -1974,7 +1996,7 @@ #, fuzzy #| msgid "&Start from Scratch" msgid "Create from Scratch" -msgstr "Começar de &Princípio" +msgstr "Começar do &Princípio" #. radio button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3247 @@ -2076,32 +2098,45 @@ #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:693 +#, fuzzy +#| msgid "Path to directory with packages" msgid "Path to directory to store the log files" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o directório com pacotes" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:702 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the file name" msgid "Standard output file name" -msgstr "" +msgstr "Digite o nome de ficheiro" #. text box label #: src/modules/Kiwi.rb:709 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the file name" msgid "Error output file name" -msgstr "" +msgstr "Digite o nome de ficheiro" #: src/modules/Kiwi.rb:751 src/modules/Kiwi.rb:760 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File %1 already exists.\n" +#| "Overwrite it?" msgid "" "File %1 already exists.\n" "Rewrite?" msgstr "" +"O ficheiro %1 já existe.\n" +"Pretende sobrepo-lo?" #. run kiwi to finally create the selected image #. @param [String] out_dir output directory for the result #. @param [String] selected_profiles which profiles should be build (prepared part #. of command line option) #: src/modules/Kiwi.rb:825 +#, fuzzy msgid "Removing old chroot directory failed." -msgstr "" +msgstr "A validar o directório chroot %1..." #. label #: src/modules/Kiwi.rb:848 @@ -2110,8 +2145,10 @@ #. button label #: src/modules/Kiwi.rb:866 +#, fuzzy +#| msgid "&Save Log" msgid "Save logs" -msgstr "" +msgstr "&Gravar Diário" #. label (command result) #: src/modules/Kiwi.rb:940 @@ -2130,8 +2167,10 @@ #. label (command result) #: src/modules/Kiwi.rb:995 +#, fuzzy +#| msgid "Image creation failed." msgid "Image creation canceled." -msgstr "" +msgstr "Falha na criação da imagem." #. ProductCreator read dialog caption #: src/modules/ProductCreator.rb:448 @@ -2291,25 +2330,45 @@ "Erro durante a cópia de pacotes. \n" "\t\t Verifique possíveis ajudas no directório criado." -#~ msgid "SuSEconfig script failed." -#~ msgstr "O script SuSEconfig falhou." - #~ msgid "USB Stick Image" #~ msgstr "Imagem USB Stick" -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Software" +#~ msgid "Create USB stick image now?" +#~ msgstr "Criar imagem USB stick agora?" -#~ msgid "&Detailed selection..." -#~ msgstr "Selecção &Detalhada..." - #~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" -#~ "Please wait...<br></p>\n" +#~ "USB stick image successfully created in\n" +#~ "%1\n" +#~ "directory." #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" -#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" +#~ "Imagem USB stick criada com sucesso no\n" +#~ "directório\n" +#~ "%1." +#~ msgid "USB Stick Image Configuration" +#~ msgstr "Configuração de Imagem USB Stick" + +#~ msgid "&Create USB Stick Image" +#~ msgstr "&Criar Imagem USB Stick" + +#~ msgid "SuSEconfig script failed." +#~ msgstr "O script SuSEconfig falhou." + +#~ msgid "Path to AutoYaST Profile" +#~ msgstr "Caminho para Perfil AutoYaST" + +#~ msgid "Path to config.sh File" +#~ msgstr "Caminho para Ficheiro config.sh" + +#~ msgid "Path to Auto&YaST Profile" +#~ msgstr "Caminho para o Perfil Auto&YaST" + +#~ msgid "Choose the path to the AutoYaST profile (config.xml)." +#~ msgstr "Escolha o caminho para o perfil AutoYaST (config.xml)." + +#~ msgid "Brow&se..." +#~ msgstr "Na&vegar..." + #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n" #~ "Please wait...<br></p>\n" @@ -2328,18 +2387,11 @@ #~ "Uma caixa de diálogo adicional, informa-lo-á do momento oportuno para o fazer.\n" #~ "</p>\n" -#~ msgid "Create USB stick image now?" -#~ msgstr "Criar imagem USB stick agora?" +#, fuzzy +#~| msgid "Remove packages" +#~ msgid "Remove the packages" +#~ msgstr "Remover pacotes" -#~ msgid "" -#~ "USB stick image successfully created in\n" -#~ "%1\n" -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Imagem USB stick criada com sucesso no\n" -#~ "directório\n" -#~ "%1." - #, fuzzy #~ msgid "&Keyboard layout" #~ msgstr "&Mapa de teclado" @@ -2348,33 +2400,18 @@ #~ msgid "&Time zone" #~ msgstr "&Fuso Horário" -#~ msgid "USB Stick Image Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Imagem USB Stick" - -#~ msgid "&Create USB Stick Image" -#~ msgstr "&Criar Imagem USB Stick" - #~ msgid "Create from beginning" #~ msgstr "Criar desde o principio" #~ msgid "&Output directory" #~ msgstr "Di&rectório de saída" -#~ msgid "Path to AutoYaST Profile" -#~ msgstr "Caminho para Perfil AutoYaST" +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Software" -#~ msgid "Path to config.sh File" -#~ msgstr "Caminho para Ficheiro config.sh" +#~ msgid "&Detailed selection..." +#~ msgstr "Selecção &Detalhada..." -#~ msgid "Path to Auto&YaST Profile" -#~ msgstr "Caminho para o Perfil Auto&YaST" - -#~ msgid "Choose the path to the AutoYaST profile (config.xml)." -#~ msgstr "Escolha o caminho para o perfil AutoYaST (config.xml)." - -#~ msgid "Brow&se..." -#~ msgstr "Na&vegar..." - #, fuzzy #~ msgid "Target architectrure: %1" #~ msgstr "Directório Alvo: %1" @@ -2397,9 +2434,15 @@ #~ "no sistema de ficheiros squashfs." #, fuzzy -#~ msgid "&Create Product" -#~ msgstr "Criar novo Produto Adicional" +#~| msgid "Path to directory with existing Add-On Product" +#~ msgid "Path to file with standard output" +#~ msgstr "Caminho para o directório com o Produto Adicional existente" +#, fuzzy +#~| msgid "Pa&th to Directory with Scripts" +#~ msgid "Path to file with error output" +#~ msgstr "Caminho para o Direc&tório com 'Scripts'" + #~ msgid "<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.</p>" #~ msgstr "<p>Defina o <b>Tamanho</b> da imagem na <b>unidade</b> especificada.</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/proxy.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/proxy.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/proxy.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,153 +1,49 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 -#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuração de Proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "Activar definições de proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "Desactivar definições de proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "Alterar as definições de proxy actuais" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "Definir a autenticação para o proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "Definir proxy HTTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "Definir proxy HTTPS" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "Definir proxy FTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "Limpar todas as opções listadas" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "Definir domínios de exclusão das definições de proxy" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "O nome de utilizador a ser usado para autenticação no proxy" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "A palavra passe a ser utilizada para autenticação no proxy" - -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra Passe:" - -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "Estado da Configuração de Proxy" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -#, fuzzy -#| msgid "HTTP" -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - #. Informative label -#. Informative label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:100 src/include/proxy/dialogs.rb:101 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." msgstr "Não existem detalhes disponíveis." #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:103 src/include/proxy/dialogs.rb:104 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:104 msgid "&Details <<" msgstr "&Detalhes <<" +#. avoid confusing Emacs #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:105 src/include/proxy/dialogs.rb:106 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:106 msgid "&Details >>" msgstr "&Detalhes >>" #. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:173 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Código do Erro Desconhecido" #. Error message, #. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:191 msgid "" "An error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -158,10 +54,7 @@ #. Unknown return code, #. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:206 msgid "" "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -170,38 +63,38 @@ "O proxy devolveu o código: %2.\n" #. An informative popup label diring the proxy testings -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:227 msgid "Testing the current proxy settings..." msgstr "A testar as definições de proxy actuais..." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:237 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." msgstr "Ocorreu um erro durante o teste ao proxy HTTP." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:259 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." msgstr "Ocorreu um erro durante o teste ao proxy HTTPS." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:281 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." msgstr "Ocorreu um erro durante o teste do proxy FTP." #. Popup message -#. Popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:299 msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Definições de proxy funcionam correctamente." +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração de Proxy" + #. Proxy dialog help 1/8 -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" @@ -210,8 +103,7 @@ msgstr "" #. Proxy dialog help 2/8 -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:412 msgid "" "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -220,8 +112,7 @@ "o seu acesso ao World Wide Web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -230,14 +121,12 @@ "o seu acesso seguro ao World Wide Web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:420 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" msgstr "<p>Exemplo: <i>http://proxy.exemplo.com:3128/</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:422 msgid "" "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" @@ -246,25 +135,23 @@ "para o seu acesso a serviços de transferência de ficheiros (FTP).</p>" #. Proxy dialog help 5/8 -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:426 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p>With <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" -#| "enough to fill in HTTP proxy URL, which will then be used for all protocols\n" -#| "(HTTP, HTTPS and FTP)." +#| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" +#| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" +#| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgid "" "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" -"<p>Com a opção <b>Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos</b> marcada, é\n" -"suficiente preencher o URL de proxy HTTP, o qual será utilizado para todos os\n" -"protocolos (HTTP, HTTPS e FTP)." +"<p>Se tiver a opção <b>Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos</b> marcada,\n" +"é suficiente preencher o URL de proxy HTTP, o qual será utilizado para todos os\n" +"protocolos (HTTP, HTTPS e FTP).\n" #. Proxy dialog help 6/8 -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:433 msgid "" "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" "for which the requests should be made directly without caching,\n" @@ -276,12 +163,11 @@ "por exemplo <i>%1</i>.</p>\n" #. Proxy dialog help 7/8 -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:442 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" -#| "<b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" +#| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" #| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" @@ -294,84 +180,69 @@ "visíveis (excepto aspas).</p>\n" #. Proxy dialog help 8/8 -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" -#| "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p>\n" +#: src/include/proxy/dialogs.rb:450 msgid "" "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" msgstr "" -"<p>Utilize <b>Testar Definições de Proxy</b> para testar\n" -"a configuração actual para os proxy HTTP, HTTPS e FTP.</p>\n" +"<p>Prima <b>Testar Definições de Proxy</b> para testar\n" +"a configuração actual do proxy HTTP, HTTPS e FTP.</p> \n" #. CheckBox entry label -#. CheckBox entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Proxy" msgstr "&Activar Proxy" #. Frame label -#. Frame label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:473 msgid "Proxy Settings" msgstr "Definições de Proxy" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:479 msgid "&HTTP Proxy URL" msgstr "URL de Proxy &HTTP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:481 msgid "HTTP&S Proxy URL" msgstr "URL de Proxy HTTP&S" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:484 msgid "F&TP Proxy URL" msgstr "URL de Proxy F&TP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:490 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" msgstr "&Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos" #. Text entry label #. domains without proxying -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:495 msgid "No Proxy &Domains" msgstr "&Domínios Excluídos do Proxy" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:504 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Autenticação Proxy" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:513 msgid "Proxy &User Name" msgstr "Nome de &Utilizador de Proxy" #. Password entry label -#. Password entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:521 msgid "Proxy &Password" msgstr "&Palavra Passe de Proxy" #. Test Proxy Settings - push button -#. Test Proxy Settings - push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:533 msgid "Test Pr&oxy Settings" msgstr "Testar Definições de Pr&oxy" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -379,7 +250,7 @@ "O proxy está activado, mas não foi especificado um URL.\n" "Pretende mesmo utilizar estas definições?" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -388,50 +259,42 @@ msgstr "" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Não pode introduzir uma palavra passe, e deixar vazio o nome de utilizador." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "A URL do proxy de HTTP é inválida." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A URL do proxy de HTTP deve conter um especificação de esquema (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "A URL do proxy de HTTPS é inválido." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A URL do proxy de HTTPS deve conter uma especificação de esquema (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "A URL do proxy de FTP é inválida." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A URL do proxy de FTP deve conter uma especificação de esquema (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -441,70 +304,146 @@ "* Domain name prefixed by '.'" msgstr "" -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "Estado da Configuração de Proxy" -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "Activar definições de proxy" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "Desactivar definições de proxy" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "Alterar as definições de proxy actuais" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "Definir a autenticação para o proxy" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "Definir proxy HTTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "Definir proxy HTTPS" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "Definir proxy FTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "Limpar todas as opções listadas" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "Definir domínios de exclusão das definições de proxy" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "O nome de utilizador a ser usado para autenticação no proxy" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "A palavra passe a ser utilizada para autenticação no proxy" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra Passe:" + #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso" -#: src/modules/Proxy.rb:46 -#, fuzzy -#| msgid "It is recommended to restore the RPM database." +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -msgstr "É recomendado recuperar a base de dados de RPMs." +msgstr "" -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 -#, fuzzy -#| msgid "Update configuration" +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" -msgstr "Actualizar configuração" +msgstr "Actualizar configuração de proxy" -#: src/modules/Proxy.rb:133 -#, fuzzy -#| msgid "Saving VPN Configuration" +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" -msgstr "A Gravar a Configuração VPN" +msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Saving proxy configuration..." +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." -msgstr "A gravar a configuração de proxy..." +msgstr "A actualizar a configuração de proxy..." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "O proxy está desactivado." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "O proxy está activado." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "Proxy HTTP: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "Proxy HTTPS: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Proxy FTP: %1" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "&Proxy" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 14:00+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,67 +25,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 +#, fuzzy msgid "&Update Problems" -msgstr "" +msgstr "Problemas de Actualização" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 #, fuzzy #| msgid "Patterns" msgid "Patter&ns" msgstr "Padrões" -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 +#, fuzzy msgid "Package &Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de Pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 +#, fuzzy msgid "&RPM Groups" -msgstr "Grupos &RPM" +msgstr "Grupos RPM" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "&Idiomas" -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "&Repositórios" -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "P&rocurar" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:114 +#, fuzzy msgid "&Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras Chave" -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "Resumo da &Instalação" -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "D&escrição" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "Dados &Técnicos" -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "&Versões" -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "Lista de Ficheiros" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "Registo de Alterações" @@ -93,202 +97,213 @@ #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:249 src/YQPkgTextDialog.cc:258 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:413 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "&Aceitar" -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "Sai&r -- Perder Alterações" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "&Desistir -- Gravar Alterações" -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "&Pacote" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "Todos os Pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "Actualizar se estiver disponível versão mais recente" -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "Actualizar incondicionalmente" -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "&Correcção" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration" msgid "Confi&guration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 #, fuzzy msgid "&Repositories..." msgstr "&Repositórios" -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 #, fuzzy msgid "&Online Update..." msgstr "Actualização Online" -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "&Dependências" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 #, fuzzy msgid "&Check Now" msgstr "Valida&r" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 #, fuzzy msgid "&Autocheck" msgstr "Validação A&utomática" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +#, fuzzy +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "Pacotes recomendados" + #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "Mostrar Pacotes -de&vel" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 #, fuzzy msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "Mostrar Pacotes -&debuginfo" -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#, fuzzy msgid "&System Verification Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de &Autenticação" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +#: src/YQPackageSelector.cc:847 +msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:842 -#, fuzzy -#| msgid "Copying selected packages" -msgid "&Cleanup when deleting packages" -msgstr "A copiar os pacotes seleccionados" - -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 #, fuzzy #| msgid "&Extras" msgid "E&xtras" msgstr "&Extras" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "Mostrar &Produtos" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 #, fuzzy msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "Mostrar Alterações &Automáticas de Pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 #, fuzzy -#| msgid "Show &Resource" +#| msgid "Show History" msgid "Show &History" -msgstr "Mostrar &Recurso" +msgstr "Ver Histórico" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -&Devel" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -de&buginfo" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 #, fuzzy msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -de&buginfo" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +#, fuzzy +#| msgid "Install All Matching -&devel Packages" +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -&Devel" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "Gerar Caso de &Teste de Decisor de Dependências" -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "Visã&o Geral" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "&Chaves" -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Todas as dependências de pacotes estão OK." -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 +#, fuzzy msgid "P&atches" -msgstr "" +msgstr "Correcções" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "Gravar Lista de Pacotes" @@ -297,50 +312,50 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "Erro" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "Erro ao exportar a lista de pacotes para %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "Carregar Lista de Pacotes" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "Erro ao carregar a lista de pacotes de %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "Serão actualizados %1 pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "&Continuar" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "Subpacotes Adicionados:" @@ -349,10 +364,10 @@ #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -400,7 +415,7 @@ msgstr "Em acréscimo às suas selecções manuais, os seguintes pacotes foram alterados para resolver dependências:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:412 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" @@ -421,8 +436,9 @@ #. Translators: Headline for help about the package manager in general #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:62 +#, fuzzy msgid "The YaST Package Manager" -msgstr "" +msgstr "O Gestor de Pacotes YaST2" #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 @@ -827,11 +843,13 @@ #: src/YQPkgDependenciesView.cc:106 src/YQPkgDependenciesView.cc:136 msgid "Provides:" -msgstr "Proporciona:" +msgstr "Fornece:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:107 src/YQPkgDependenciesView.cc:137 +#, fuzzy +#| msgid "Pre-requires:" msgid "Prerequires:" -msgstr "Pré-requer:" +msgstr "Pre-requer:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:108 src/YQPkgDependenciesView.cc:138 msgid "Requires:" @@ -839,35 +857,28 @@ #: src/YQPkgDependenciesView.cc:109 src/YQPkgDependenciesView.cc:139 msgid "Conflicts:" -msgstr "Conflitua com:" +msgstr "Conflitos:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:110 src/YQPkgDependenciesView.cc:140 msgid "Obsoletes:" -msgstr "Torna obsoleto:" +msgstr "Obsoletos:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:111 src/YQPkgDependenciesView.cc:141 -#, fuzzy -#| msgid "Recommended" msgid "Recommends:" -msgstr "Recomendado" +msgstr "Recomenda:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:112 src/YQPkgDependenciesView.cc:142 -#, fuzzy -#| msgid "&Suggestion" msgid "Suggests:" -msgstr "&Sugestão" +msgstr "Sugere:" +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #: src/YQPkgDependenciesView.cc:113 src/YQPkgDependenciesView.cc:143 -#, fuzzy -#| msgid "Finance" msgid "Enhances:" -msgstr "Finanças" +msgstr "Melhora:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:114 src/YQPkgDependenciesView.cc:144 -#, fuzzy -#| msgid "Supplemented patterns" msgid "Supplements:" -msgstr "Padroes suplementados" +msgstr "Suplementa:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:127 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:189 msgid "<b>Alternate Version</b>" @@ -888,8 +899,9 @@ #. Translators: %1 contains the support level like "Level 3", "unsupported" or "unknown" #: src/YQPkgDescriptionView.cc:133 +#, fuzzy msgid "Supportability: %1" -msgstr "" +msgstr "Dados de suporte" #: src/YQPkgDescriptionView.cc:262 msgid "This package contains: " @@ -929,15 +941,16 @@ msgstr "" #: src/YQPkgFilterTab.cc:547 +#, fuzzy msgid "&Close page" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #. Dialog title #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:83 #, fuzzy -#| msgid "&Package List" +#| msgid "Package Repository" msgid "Package History" -msgstr "Lista de &Pacotes" +msgstr "Repositório de Pacote" #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:98 msgid "Show History (/var/log/zypp/history)" @@ -953,9 +966,9 @@ #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:114 #, fuzzy -#| msgid "Version" +#| msgid "Version / URL" msgid "Version/URL" -msgstr "Versão" +msgstr "Versão / URL" #. "OK" button #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:131 @@ -1266,8 +1279,10 @@ msgstr "Pacotes recomendados" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:95 +#, fuzzy +#| msgid "Changed Packages" msgid "Orphaned Packages" -msgstr "" +msgstr "Pacotes Modificados" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:96 #, fuzzy @@ -1276,8 +1291,10 @@ msgstr "Correcções Desnecessárias" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:97 +#, fuzzy +#| msgid "Missing Packages" msgid "Multiversion Packages" -msgstr "" +msgstr "Pacotes em Falta" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:197 src/YQPkgRepoFilterView.cc:165 #: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:59 @@ -1358,15 +1375,11 @@ msgid "Unmaintained Packages" msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#. horizontal -#. vertical -#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:180 +#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:177 msgid "Search" msgstr "Procura" -#. horizontal -#. vertical -#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:199 +#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:192 msgid "Installation Summary" msgstr "Resumo da Instalação" @@ -1380,42 +1393,44 @@ msgstr "zzz Tudo" #. Search button -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:92 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:93 msgid "&Search" msgstr "&Procurar" #. #. Where to search #. -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:105 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:106 msgid "Search in" msgstr "Procurar em" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:111 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:112 +#, fuzzy +#| msgid "Name" msgid "Nam&e" -msgstr "" +msgstr "Nome" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:115 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:116 msgid "Su&mmary" msgstr "Resu&mo" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:117 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:118 msgid "Descr&iption" msgstr "Descr&ição" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:123 #, fuzzy -#| msgid "&Provides" +#| msgid "RPM Provides" msgid "RPM "P&rovides"" -msgstr "&Proporciona" +msgstr "RPM Proporciona" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:124 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:125 #, fuzzy -#| msgid "Re&quires" +#| msgid "RPM Requires" msgid "RPM "Re&quires"" -msgstr "Re&quer" +msgstr "RPM Requer" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:128 #, fuzzy msgid "File list" msgstr "Lista de Ficheiros" @@ -1423,40 +1438,40 @@ #. #. Search mode #. -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:142 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:143 msgid "Search &Mode:" msgstr "&Modo de Procura:" #. Caution: combo box items must be inserted in the same order as enum SearchMode! -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:155 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:156 msgid "Contains" msgstr "Contém" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:156 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:157 msgid "Begins with" msgstr "Começa com" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:157 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:158 msgid "Exact Match" msgstr "Coincide Completamente" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:158 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:159 msgid "Use Wild Cards" msgstr "Utilizar Metacaracteres (wildcards)" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:159 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:160 msgid "Use Regular Expression" msgstr "Utilizar Expressão Regular" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:166 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:167 msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Disti&nção entre Maiúsculas e Minúsculas" -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:244 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:248 msgid "Searching..." msgstr "A Procurar..." -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:330 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:334 msgid "No Results." msgstr "Sem resultados." @@ -1465,7 +1480,7 @@ #. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or #. an internal error. But there is a "Details" button that will return #. the original (translated) error message. -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:345 +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:349 #, fuzzy msgid "Query Error" msgstr "Erro de Repositório" @@ -1540,8 +1555,9 @@ msgstr "URL:" #: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:171 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:209 +#, fuzzy msgid "Source Package:" -msgstr "" +msgstr "Pacote de Módulo YaST" #: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:172 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:211 msgid "Media No.:" @@ -1557,7 +1573,7 @@ #| "<br>\n" #| "<h2>Update Problem</h2>\n" #| "<p>\n" -#| "<font color=blue>\n" +#| "<font color='blue'>\n" #| "The packages in this list cannot be updated automatically.\n" #| "</font>\n" #| "</p>\n" @@ -1593,7 +1609,7 @@ "<br>\n" "<h2>Problema de Actualização</h2>\n" "<p>\n" -"<font color=blue>\n" +"<font color='blue'>\n" "Os pacotes constantes desta lista não podem ser actualizados automaticamente.\n" "</font>\n" "</p>\n" @@ -1609,10 +1625,44 @@ "A atitude mais segura é apagá-los.\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 +#, fuzzy msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" +msgstr "%1-%2 (instalado)" + +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:382 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." msgstr "" +#: src/YQPkgVersionsView.cc:390 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press "Continue" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +""Cancel" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:399 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press "Continue" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +""Cancel" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:407 +#, fuzzy +#| msgid "Package Versions" +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "Versões do Pacote" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1620,13 +1670,13 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:533 src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:554 msgid "This version is installed in your system." msgstr "Esta versão está instalada no seu sistema." @@ -1639,95 +1689,59 @@ msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "<br>\n" -#~ "<h2>Update Problem</h2>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<font color='blue'>\n" -#~ "The packages in this list cannot be updated automatically.\n" -#~ "</font>\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>Possible reasons:</p>\n" -#~ "<ul>\n" -#~ "<li>They are obsoleted by other packages\n" -#~ "<li>There is no newer version to update to on any installation media\n" -#~ "<li>They are third-party packages\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Please choose manually what to do with them.\n" -#~ "The safest course of action is to delete them.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<br>\n" -#~ "<h2>Problema de Actualização</h2>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<font color='blue'>\n" -#~ "Os pacotes constantes desta lista não podem ser actualizados automaticamente.\n" -#~ "</font>\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>Razões possíveis:</p>\n" -#~ "<ul>\n" -#~ "<li>Ficaram obsoletos por outros pacotes\n" -#~ "<li>Não existe em nenhum suporte de instalação, uma versão mais recente para actualizar\n" -#~ "<li>São pacotes de terceiros\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Por favor escolha manualmente o que fazer com eles.\n" -#~ "A atitude mais segura é apagá-los.\n" -#~ "</p>" +#, fuzzy +#~ msgid "Close the current page" +#~ msgstr "Ler o estado SSHD actual" -#~ msgid "&Name" -#~ msgstr "&Nome" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Packages on &Web..." +#~ msgstr "A procurar pacotes..." -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:17 -#~ msgid "Fi<er:" -#~ msgstr "Fi<ro:" +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#, fuzzy +#~| msgid "Enhances:" +#~ msgid "Enances:" +#~ msgstr "Melhora:" -#~ msgid "Update Problems" -#~ msgstr "Problemas de Actualização" +#, fuzzy +#~ msgid "&Patterns" +#~ msgstr "Padrões" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Idiomas" - -#~ msgid "Repositories" -#~ msgstr "Repositórios" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Palavras Chave" - -#~ msgid "MIME Types" -#~ msgstr "Tipos MIME" - #, fuzzy #~ msgid "&Configuration" #~ msgstr "Configuração" -#~ msgid "&Verify System" -#~ msgstr "&Verificar Sistema" +#~ msgid "&Name" +#~ msgstr "&Nome" -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Correcções" +#~ msgid "YaST2" +#~ msgstr "YaST2" -#~ msgid "The YaST2 Package Manager" -#~ msgstr "O Gestor de Pacotes YaST2" - #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Procura&r:" +#~ msgid "%1-%2 from %3" +#~ msgstr "%1-%2 de %3" + +#~ msgid "&Verify System" +#~ msgstr "&Verificar Sistema" + #~ msgid "Source RPM:" #~ msgstr "RPM fonte:" -#~ msgid "YaST2" -#~ msgstr "YaST2" +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:17 +#~ msgid "Fi<er:" +#~ msgstr "Fi<ro:" -#~ msgid "%1-%2 (installed)" -#~ msgstr "%1-%2 (instalado)" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Idiomas" -#~ msgid "%1-%2 from %3" -#~ msgstr "%1-%2 de %3" +#~ msgid "Repositories" +#~ msgstr "Repositórios" +#~ msgid "MIME Types" +#~ msgstr "Tipos MIME" + #~ msgid "Repository &Manager..." #~ msgstr "&Gestor de Repositório..." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/qt.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 23:19+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -53,21 +53,27 @@ msgstr "Utilizado %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +#, fuzzy +#| msgid "Release Notes..." +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas de Lançamento..." + #: src/QY2StyleEditor.cc:46 +#, fuzzy msgid "Stylesheet Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Secção" #: src/YQApplication.cc:643 msgid "" @@ -83,12 +89,12 @@ msgstr "Clique inesperado" #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "Mudança de côr" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -114,34 +120,52 @@ msgstr "Gravar screenshot para..." #: src/YQUI_builtins.cc:280 +#, fuzzy msgid "YaST Logging" -msgstr "" +msgstr "Registo YaST2" #: src/YQUI_builtins.cc:281 +#, fuzzy msgid "Configure YaST Logging:" -msgstr "" +msgstr "Configurar Registo YaST2:" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de Lançamento" +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 +#, fuzzy +#| msgid "Release Notes..." +msgid "&Release Notes" +msgstr "Notas de Lançamento..." -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +#, fuzzy +#| msgid "Steps" +msgid "&Steps" msgstr "Passos" -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +#, fuzzy +#| msgid "Tree" +msgid "&Tree" msgstr "Árvore" -#~ msgid "Release Notes..." -#~ msgstr "Notas de Lançamento..." - #~ msgid "%1 exists! Really overwrite?" #~ msgstr "%1 já existe! Pretende mesmo sobrepor?" @@ -161,9 +185,3 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" - -#~ msgid "YaST2 Logging" -#~ msgstr "Registo YaST2" - -#~ msgid "Configure YaST2 Logging:" -#~ msgstr "Configurar Registo YaST2:" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rdp.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rdp.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rdp.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,22 +1,22 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Commandline help title @@ -90,10 +90,11 @@ #: src/include/rdp/dialogs.rb:54 #, fuzzy #| msgid "" +#| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" #| "<p>If this feature is enabled, you can\n" #| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" -#| "client, such as krdc (connect to <i><hostname>:%1</i>), or\n" -#| "a Java-capable web browser (connect to <i>http://<hostname>:%2/</i>).\n" +#| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" +#| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" #| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" @@ -102,11 +103,12 @@ "client, such as rdesktop (connect to <tt><hostname>:%1</tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Definições de Administração Remota</big></b></p>\n" "<p>Se esta funcionalidade está activada, pode administrar esta\n" "máquina remotamente a partir de outro computador. Utilize um cliente\n" -"VNC, como sendo o krdc (ligue-se a <i><computador>:%1</i>), ou\n" -"com um browser com suporte java (ligue-se a <i>http://<computador>:%2/</i>).\n" -"Est método de administração remota é menos segura que utilizando SSH.</p>\n" +"VNC, como sendo o krdc (ligue-se ao <tt><computador>:%1</tt>), ou\n" +"com um navegador com suporte java (ligue-se ao <tt>http://<computador>:%2/<tti>).\n" +"Este método de administração remota é menos segura que a utilização de SSH.</p>\n" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. Dialog frame title @@ -133,10 +135,8 @@ #. Progress stage 3 #: src/modules/RDP.rb:98 -#, fuzzy -#| msgid "Restart the service" msgid "Restart the services" -msgstr "Reiniciar o serviço" +msgstr "Reiniciar os serviços" #: src/modules/RDP.rb:100 #, fuzzy @@ -145,10 +145,8 @@ msgstr "Parar serviços" #: src/modules/RDP.rb:104 -#, fuzzy -#| msgid "Saving Heartbeat Configuration" msgid "Saving Remote Administration Configuration" -msgstr "A Guardar a Configuração Heartbeat" +msgstr "A Guardar a Configuração de Administração Remota" #. 100; //for testing #: src/modules/RDP.rb:109 @@ -157,14 +155,12 @@ #: src/modules/RDP.rb:115 #, fuzzy -#| msgid "Configuring runlevel..." +#| msgid "Configuring hardware..." msgid "Configuring xrdp..." -msgstr "A configurar o nível de execução..." +msgstr "A configurar o hardware..." #. Disable xrdp #: src/modules/RDP.rb:134 -#, fuzzy -#| msgid "Restarting service..." msgid "Restarting the service..." msgstr "A reiniciar o serviço..." @@ -172,7 +168,7 @@ #, fuzzy #| msgid "Stopping services..." msgid "Stopping the service..." -msgstr "A parar os serviços..." +msgstr "A parar serviços..." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. Label in proposal text Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rear.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rear.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/rear.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,22 +1,22 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xrear module @@ -75,9 +75,9 @@ #. store original value of directories for the case that the users clicks cancel #: src/include/rear/ui.rb:143 #, fuzzy -#| msgid "Directories to Export" +#| msgid "Additional Repositories" msgid "Additional Directories to Backup" -msgstr "Directórios a Exportar" +msgstr "Repositórios Adicionais" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:92 /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:113 @@ -87,15 +87,15 @@ #: src/include/rear/ui.rb:171 #, fuzzy -#| msgid "Home Directory:" +#| msgid "Cache Directory" msgid "Choose Directory" -msgstr "Pasta Pessoal:" +msgstr "Directório da Cache" #: src/include/rear/ui.rb:199 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read the configuration." +#| msgid "Cannot read configuration file." msgid "Cannot write rear configuration file." -msgstr "Não é possível ler a configuração." +msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração." #. store original value of modules for the case that the users clicks cancel #: src/include/rear/ui.rb:221 @@ -122,9 +122,9 @@ #. Dialog to run rear #: src/include/rear/ui.rb:327 #, fuzzy -#| msgid "Searching for Xen section..." +#| msgid "Preparing for Image Creation" msgid "Preparing for Rear Execution." -msgstr "A procurar pela secção Xen..." +msgstr "A Preparar Criação de Imagem" #: src/include/rear/ui.rb:348 #, fuzzy @@ -133,8 +133,10 @@ msgstr "A executar o KInternet..." #: src/include/rear/ui.rb:372 +#, fuzzy +#| msgid "DBI Execution failed: %s." msgid "Execution failed with return value %1." -msgstr "" +msgstr "Falhou a Execução de DBI: %s." #: src/include/rear/ui.rb:381 msgid "Finished. You are strongly advised to test the created backup." @@ -186,9 +188,9 @@ #. prepare advanced menu #: src/include/rear/ui.rb:459 #, fuzzy -#| msgid "Additional Domains" +#| msgid "Additional Repositories" msgid "Additional Directories in Backup" -msgstr "Domínios Adicionais" +msgstr "Repositórios Adicionais" #: src/include/rear/ui.rb:462 msgid "Additional Kernel Modules in Rescue System" @@ -197,9 +199,9 @@ #. prepare main dialog #: src/include/rear/ui.rb:472 #, fuzzy -#| msgid "Remote File System" +#| msgid "Verify System" msgid "Recovery System" -msgstr "Sistema de Ficheiros Remoto" +msgstr "Verificar Sistema" #: src/include/rear/ui.rb:480 #, fuzzy @@ -230,15 +232,15 @@ #: src/include/rear/ui.rb:517 #, fuzzy -#| msgid "Date of backup:" +#| msgid "&Create Backup" msgid "&Keep old backup" -msgstr "Data da cópia de segurança:" +msgstr "&Criar Arquivo de Cópia de Segurança" #: src/include/rear/ui.rb:521 #, fuzzy -#| msgid "Probing USB devices" +#| msgid "Rescan Devices" msgid "Rescan USB Devices" -msgstr "A examinar os dispositivos USB" +msgstr "Reexaminar Dispositivos" #: src/include/rear/ui.rb:529 msgid "Advanced" @@ -268,9 +270,9 @@ #: src/include/rear/ui.rb:595 #, fuzzy -#| msgid " Do you really want to execute these changes?" +#| msgid "Do you really want to cancel and thereby skip the Registration?" msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" -msgstr "Deseja realmente executar estas modificações?" +msgstr "Pretende mesmo cancelar e por consequència saltar o Registo?" #. open run rear dialg, if usb boot medium is selected show a warning #: src/include/rear/ui.rb:640 @@ -285,31 +287,31 @@ msgid "Reading Rear Configuration" msgstr "A Ler a Configuração" +# #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy -#| msgid "Reading user settings..." -msgid "Reading rear settings" -msgstr "A ler as definições do utilizador..." +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "A analisar o sistema..." -# #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy -#| msgid "Analyzing your system..." -msgid "Analyzing system" -msgstr "A analisar o seu sistema..." +#| msgid "Reading general settings" +msgid "Reading rear settings" +msgstr "A Ler as definições gerais" # #: src/include/rear/ui.rb:699 #, fuzzy -#| msgid "Analyzing your system..." +#| msgid "Analyzing the system..." msgid "Analyzing system..." -msgstr "A analisar o seu sistema..." +msgstr "A analisar o sistema..." #: src/include/rear/ui.rb:699 #, fuzzy -#| msgid "Reading user settings..." +#| msgid "Reading the settings..." msgid "Reading rear settings..." -msgstr "A ler as definições do utilizador..." +msgstr "A ler as definições..." #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Finished" @@ -323,16 +325,16 @@ #: src/modules/RearSystemCheck.rb:68 #, fuzzy -#| msgid "Bootloader Options" +#| msgid "The provider %1 is in use." msgid "Bootloader %1 is used." -msgstr "Opções de Arranque" +msgstr "O fornecedor %1 está em utilização." #. check devices #: src/modules/RearSystemCheck.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "Device size is invalid." +#| msgid "Service %1 does not exist." msgid "Device %1 is iscsi." -msgstr "O tamanho do dispositivo é inválido." +msgstr "O serviço %1 não existe." #: src/modules/RearSystemCheck.rb:118 #, fuzzy @@ -343,9 +345,9 @@ #. check partitions #: src/modules/RearSystemCheck.rb:134 #, fuzzy -#| msgid "Partition mounted" +#| msgid "Partition Mounted" msgid "Partition %1 is mounted by uuid." -msgstr "Partição montada" +msgstr "Partição Montada" #: src/modules/RearSystemCheck.rb:151 msgid "Partition %1 uses an unsupported filesystem (%2)." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/registration.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/registration.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/registration.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-20 09:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:55+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,498 +25,250 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 #, fuzzy msgid "Local Registration Servers" msgstr "Código de Registo" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 #, fuzzy -#| msgid "No name server selected." msgid "No registration server selected." -msgstr "Não está seleccionado nenhum servidor de nomes." +msgstr "1 item de dados de registo" #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Center" +#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 msgid "SUSE Customer Center (%s)" -msgstr "Centro de Clientes" +msgstr "" #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 #, fuzzy msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Código de Registo" -#. reset the user input in case an exception is raised -#. nil = use the default URL -#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 -#, fuzzy -#| msgid "Repairing file system..." -msgid "Registering the System..." -msgstr "A reparar sistema de ficheiros..." - -#. then register the product(s) -#. %s is name of given product -#. register the base product -#. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 -#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -#, fuzzy -#| msgid "Required Product" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Produto Obrigatório" - -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -#, fuzzy -#| msgid "Updating zone files..." -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "A actualizar ficheiros de zonas..." - -#. display the registration update dialog +#. check the base product at start to avoid problems later +#. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title +#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after +#. pressing "Next" #. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 -#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#. display and run a dialog for updating the current registration +#. @return [Symbol] user input +#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 msgid "Registration" msgstr "Registo" -#: src/clients/inst_scc.rb:261 -#, fuzzy -#| msgid "Destination is invalid." -msgid "Registration is being updated..." -msgstr "O destino é inválido." - -#: src/clients/inst_scc.rb:262 -#, fuzzy -#| msgid "Destination is invalid." -msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "O destino é inválido." - -#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:275 -msgid "" -"Automatic registration upgrade failed.\n" -"You can manually register the system from scratch." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:289 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:309 -#, fuzzy -#| msgid "Network Configuration" -msgid "Network Configuration..." -msgstr "Configuração de Rede" - -#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 -#, fuzzy -#| msgid "The target is already connected." -msgid "The system is already registered." -msgstr "O destino já está ligado." - -#: src/clients/inst_scc.rb:325 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" -msgid "&E-mail Address" -msgstr "Endereço de Email" - -#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:327 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registration &Code" -msgstr "Código de Registo" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:332 -#, fuzzy -msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "Código de Registo" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:335 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" -msgid "&Skip Registration" -msgstr "Registo" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:343 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "" - -#. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:377 -msgid "" -"Registration added some update repositories.\n" -"\n" -"Do you want to install the latest available\n" -"on-line updates during installation?" -msgstr "" - -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#. cache the available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/clients/inst_scc.rb:406 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -#, fuzzy -#| msgid "&Available Network Modules:" -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "Módulos de Rede &Disponíveis:" - -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:458 -#, fuzzy -msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "Código de Registo" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:462 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, I Agree to the License Agreement" -msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "Sim, Eu Concordo com o Acordo de Licenciamento" - -#. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:480 -msgid "" -"If you do not register your system we will not be able\n" -"to grant you access to the update repositories.\n" -"\n" -"You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" -msgstr "" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:494 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" -msgid "Register Again" -msgstr "Registo" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:497 -#, fuzzy -#| msgid "Requested Extensions" -msgid "Select Extensions" -msgstr "Extensões do Pedido" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:507 -#, fuzzy -#| msgid "The target is already connected." -msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "O destino já está ligado." - -#: src/clients/inst_scc.rb:508 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:510 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" - -#. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:534 -msgid "" -"The base product was not found,\n" -"check your system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:538 -msgid "" -"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" -"Report a bug at %s." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:541 -msgid "" -"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" -"is a symlink pointing to the base product .prod file." -msgstr "" - #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:44 -#, fuzzy -#| msgid "This is a YaST2 module." +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." -msgstr "Este é um módulo YaST2." +msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:208 -#, fuzzy +#: src/clients/scc_auto.rb:201 msgid "Registration was successfull." -msgstr "Instalação com sucesso" +msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:243 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" -#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically -#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice -#. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:259 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading SMT certificate file failed" +#. download and install the specified SSL certificate to the system +#. @param url [String] URL of the certificate +#: src/clients/scc_auto.rb:247 msgid "Downloading SSL Certificate" -msgstr "Falha ao descarregar o ficheiro do certificado SMT" +msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:263 -#, fuzzy -#| msgid "Importing the certificate failed." +#: src/clients/scc_auto.rb:251 msgid "Importing SSL Certificate" -msgstr "Falha ao importar o certificado." +msgstr "" +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:281 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:311 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Código de Registo" + # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55 msgid "Product Registration" msgstr "Registo do Produto" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9 -#, fuzzy -#| msgid "Run during autoinstallation" msgid "Run registration during autoinstallation" -msgstr "Executar durante a instação automática" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10 -#, fuzzy -#| msgid "Do not run during autoinstallation" msgid "Skip registration during autoinstallation" -msgstr "Não executar durante a instalação automática" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Data to Use" msgid "Registration Settings" -msgstr "Dados a Utilizar no Registo" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "E-mail Address: %s" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19 -#, fuzzy msgid "Registration Code is Configured" -msgstr "Código de Registo" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23 -#, fuzzy -#| msgid "Installable Patches" msgid "Install Available Updates" -msgstr "Correcções Instaláveis" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27 -#, fuzzy msgid "Registration Server" -msgstr "Código de Registo" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30 #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 -#, fuzzy -#| msgid "Server URL: " msgid "Server URL: %s" -msgstr "URL do Servidor: " +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 -#, fuzzy -#| msgid "Discovery" msgid "Use SLP discovery" -msgstr "Descobrir" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36 -#, fuzzy -#| msgid "&Server Certificate" msgid "SSL Server Certificate URL: %s" -msgstr "&Servidor Certificado" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40 -#, fuzzy -#| msgid "&Server Certificate" msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s" -msgstr "&Servidor Certificado" +msgstr "" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48 -#, fuzzy msgid "Extensions and Modules" -msgstr "Código de Registo" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_error.erb:6 -#, fuzzy -#| msgid "Read current connection setup" msgid "Secure Connection Error" -msgstr "Ler configuração da ligação actual" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_error.erb:10 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #: src/data/registration/certificate_error.erb:14 -#, fuzzy -#| msgid "Select Certificate File" msgid "Failed Certificate Details" -msgstr "Escolher o Ficheiro de Certificado" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "Issuer" +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Issued To" -msgstr "Emissor" +msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 -#, fuzzy -#| msgid "Common Name: " +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 msgid "Common Name (CN): " -msgstr "Nome do Comum: " +msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "O&rganization:" +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 msgid "Organization (O): " -msgstr "O&rganização:" +msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "Or&ganizational Unit:" +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 msgid "Organization Unit (OU): " -msgstr "Or&ganizational Unit:" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 -#, fuzzy -#| msgid "Used By" +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued By" -msgstr "Utilizado Por" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:22 -#, fuzzy -#| msgid "Valid" msgid "Validity" -msgstr "Válido" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:26 -#, fuzzy -#| msgid "Issuer" msgid "Issued On: " -msgstr "Emissor" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:29 -#, fuzzy -#| msgid "Getting the certificate list failed." msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!" -msgstr "Falhou o pedido da lista de certificados." +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:32 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" msgid "Expires On: " -msgstr "Expirado" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:35 -#, fuzzy -#| msgid "Revoking the certificate failed." msgid "WARNING: The certificate has expired!" -msgstr "Falha ao revogar o certificado." +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:43 -#, fuzzy -#| msgid "If &Serial Number is Known" msgid "Serial Number: " -msgstr "Se o Número de &Série é Conhecido" +msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 -#, fuzzy -#| msgid "Write network configuration" +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 msgid "Network error, check the network configuration." -msgstr "Escrever configuração de rede" +msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "Connection type" +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 msgid "Connection time out." -msgstr "Tipo de ligação" +msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "The MAC address entered is not valid." +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 msgid "Check that this system is known to the registration server." -msgstr "O endereço físico (MAC) introduzido não é válido." +msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -532,62 +284,70 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "Código de Registo" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 #, fuzzy msgid "Registration client error." msgstr "Dados a Utilizar no Registo" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 +#, fuzzy +#| msgid "Details..." msgid "Details: %s" -msgstr "Detalhes: %s" +msgstr "Detalhes..." +#. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been +#. imported but the registration server still cannot be accessed securely, +#. user has to solve the certificate issue manually. +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:226 +msgid "" +"A certificate has been already imported\n" +"but the server connection still cannot be trusted.\n" +"\n" +"Please fix the certificate issue manually, ensure that the server\n" +"can be connected securely and start the YaST module again." +msgstr "" + #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Importing the certificate failed." +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:238 msgid "Importing the SSL certificate" -msgstr "Falha ao importar o certificado." +msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 -#, fuzzy -#| msgid "Importing certificate..." +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 msgid "Importing '%s' certificate..." -msgstr "A importar Certificado" +msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 -#, fuzzy -#| msgid "Read current connection setup" +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 msgid "Secure connection error: %s" -msgstr "Ler configuração da ligação actual" +msgstr "" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:258 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:279 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -596,546 +356,855 @@ msgstr "" #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 -#, fuzzy -#| msgid "Writing routing configuration..." +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." -msgstr "A escrever a configuração de rotas..." +msgstr "" -#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze -#. TODO FIXME: remove this file before GM! -#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 +#. error message +#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" + +#. FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. (later use a better text, it's system update actually...) +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:267 +msgid "Registering the System..." +msgstr "" + +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating product registration, %s is a product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#. TRANSLATORS: Progress label +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:346 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304 +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: progress label +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:163 #, fuzzy -#| msgid "SMT Certificate" -msgid "SSL Certificate" -msgstr "Certificado SMT" +#| msgid "Loading configuration %1..." +msgid "Synchronizing Products..." +msgstr "A carregar configuração %1..." -#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system -#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 -msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +#. load available addons from SCC server +#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the +#. installation workflow +#. @return [ArrayRegistration::Addon] available addons +#. download the addons from SCC, let the user select addons to install +#. @return [Symbol] the user input +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:177 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "" +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:191 +#, fuzzy +#| msgid "Loading configuration %1..." +msgid "Loading Migration Products..." +msgstr "A carregar configuração %1..." + +#. dialog title +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:208 +#, fuzzy +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "Código de Registo" + +#. help text +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:212 +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:237 +#, fuzzy +msgid "" +"The registration server offers update repositories.\n" +"\n" +msgstr "1 item de dados de registo" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Would you like to use these mount points\n" +#| "for your new installation?" +msgid "" +"Would you like to enable these repositories during installation\n" +"in order to receive the latest updates?" +msgstr "" +"Deseja utilizar estes pontos de montagem\n" +"para a nova instalação?" + +#. Yast::Mode.update +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:245 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "" +"Would you like to enable these repositories during upgrade\n" +"in order to receive the latest updates?" +msgstr "Pretende activar o acesso a este repositório de perfil?" + #. indent size used in summary text -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 #, fuzzy -#| msgid "Certificate" +#| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate:" -msgstr "Certificado" +msgstr "Certificado SMT" +#. TRANSLATORS: error popup, %s is a repository name, the popup is displayed +#. when a migration repository cannot be accessed, there are [Skip] +#. and [Abort] buttons displayed below the question +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:97 +msgid "" +"Repository '%s'\n" +"cannot be loaded.\n" +"\n" +"Skip the repository or abort?" +msgstr "" + #. create UI label for a base product -#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) +#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:192 #, fuzzy -#| msgid "Unknown processor" +#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" -msgstr "Processador desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:292 #, fuzzy -#| msgid "Saving boot loader configuration files..." msgid "Saving repository configuration failed." -msgstr "A guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque..." +msgstr "A Iniciar a Instalação..." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:267 msgid "Updating service '%s' failed." -msgstr "Falhou a activação do serviço 'uml'." +msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262 msgid "Adding service '%s' failed." -msgstr "Falhou a activação do serviço 'uml'." +msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 -#, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:274 msgid "Saving service '%s' failed." -msgstr "Falhou a activação do serviço 'uml'." +msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 -#, fuzzy -#| msgid "Resizing device %1 failed." +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:279 msgid "Refreshing service '%s' failed." -msgstr "Falha ao redimensionar o dispositivo %1." +msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is a product name +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:486 +#, fuzzy +#| msgid "No product found in the repository" +msgid "" +"Cannot find remote product %s.\n" +"The product cannot be registered." +msgstr "Não foi encontrado nenhum produto no repositório" + +#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control +#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior +#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 +msgid "Really abort?" +msgstr "Pretende mesmo interromper?" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading files..." +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 msgid "Downloading Licenses..." -msgstr "A descarregar ficheiros..." +msgstr "" -#. ask user to accept an addon EULA -#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon -#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 -#, fuzzy -#| msgid "License Agreement" +#. download the addon EULAs to a temp dir +#. @param [Addon] addon the addon +#. @param [String] tmpdir target where to download the files +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 msgid "Downloading License Agreement..." -msgstr "Acordo de Licenciamento" +msgstr "" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 #, fuzzy -#| msgid "Reading the settings failed." +#| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" "Downloading the license for\n" "%s\n" "failed." -msgstr "Falhou a leitura das definições." +msgstr "Falha ao descarregar o ficheiro do certificado SMT" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 -#, fuzzy -#| msgid "License Agreement" +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acordo de Licenciamento" +msgstr "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 msgid "Extension and Module Registration Codes" -msgstr "Código de Registo" +msgstr "" #. help text -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" "<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" -#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +#. part of the UI - labels in the dialog +#. @return [ArrayYast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the registration data." +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." -msgstr[0] "Digite os dados de registo." -msgstr[1] "Digite os dados de registo." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#. create the main dialog definition +#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 #, fuzzy -#| msgid "Desktop Selection" -msgid "Extension and Module Selection" -msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" +#| msgid "Details..." +msgid "Details" +msgstr "Detalhes..." -#. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 -#, fuzzy -#| msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" -msgstr "<p>Primeiro pode definir os endereços de correio e alcunhas para o utilizador.</p>" +#. addon description widget +#. @return [Yast::Term] the addon details widget +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "" +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +msgid "%s (not available)" +msgstr "" + +#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "" + #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 -#, fuzzy -#| msgid "&Available Network Modules:" -msgid "Available Extensions and Modules" -msgstr "Módulos de Rede &Disponíveis:" +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 +msgid "Extension and Module Selection" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 -msgid "Select an extension or a module to show details here" +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 +msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" -#. checkbox label for an unavailable extension -#. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 #, fuzzy -#| msgid "is not available" -msgid "%s (not available)" -msgstr "não está disponível" +msgid "Extension and Module Re-registration" +msgstr "Código de Registo" -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 -msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" msgstr "" +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 +#, fuzzy +msgid "Registered Extensions and Modules" +msgstr "Código de Registo" + #. help text -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 -#, fuzzy +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 msgid "Register Optional Extensions or Modules" -msgstr "Código de Registo" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +#. create the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57 msgid "Identifier" msgstr "Identificação" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 -#, fuzzy -#| msgid "Rule Type" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 msgid "Release Type" -msgstr "Tipo de Regra" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" msgid "Registration Code" msgstr "Código de Registo" #. button label -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "Looking for available workgroups and domains..." +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 msgid "Download Available Extensions..." -msgstr "A procurar grupos de trabalho e domínio disponíveis..." +msgstr "" -#. disable download on a non-registered system -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 -#, fuzzy -#| msgid "Really delete '%1'?" +#. remove the selected addon after user confirms the removal +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 msgid "Really delete '%s'?" -msgstr "Pretende apagar '%1'?" +msgstr "" -#. replace the content -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop Selection" +#. dialog definition for adding/editing an addon +#. @return [Yast::Term] popup definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 msgid "Extension or Module &Identifier" -msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 -#, fuzzy -#| msgid "&Versions" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Version" -msgstr "&Versões" +msgstr "&Versão" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 -#, fuzzy -#| msgid "Architecture" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Architecture" -msgstr "Arquitectura" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 -#, fuzzy -#| msgid "Rule Type" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 msgid "&Release Type" -msgstr "Tipo de Regra" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 #, fuzzy -#| msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registration &Code" +msgstr "Código de Registo" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 msgid "" "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" "To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" -msgstr "<p>O registo do produto inclui o seu produto na base de dados da Novell, permitindo-lhe obter actualizações online, assim como suporte técnico. Para registar enquanto faz uma instalação automática, escolha <b>Executar Registo de Produto</b>. Para simplificar o procedimento, inclua informação acerca do seu sistema, com <b>Perfil de Hardware</b> e <b>Informação Opcional</b>.</p>" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 -#, fuzzy -#| msgid "<p>If your network deploys a custom SMT server, please set the URL of the SMT Server and the location of the SMT Certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Please see your SMT manual for further assistance.</p>" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 msgid "" "<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" -msgstr "<p>Se a sua rede desenvolve um servidor SMT personalizado, por favor ajuste a URL do Servidor SMT e a localização do Certificado SMT em <b>Configurações do Servidor SMT</b>. Por favor consulte o manual do seu SMT para obter mais ajuda.</p>" +msgstr "" -#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" +#. the UI defition for the global registration status +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 msgid "Register the Product" -msgstr "Registo" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#. part of the main dialog definition - the input fields +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 +msgid "&E-mail Address" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 msgid "Server Settings" msgstr "Definições do Servidor" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 -#, fuzzy -#| msgid "Common Server Certificate" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" -msgstr "Certificado Comum para o Servidor" +msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 -#, fuzzy -#| msgid "Common Server Certificate" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" -msgstr "Certificado Comum para o Servidor" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 msgid "none" msgstr "Nenhum" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 -#, fuzzy -#| msgid "Select Certificate File" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 msgid "SSL Certificate Fingerprint" -msgstr "Escolher o Ficheiro de Certificado" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#. the UI defition for the main dialog +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 +msgid "Register Extensions or Modules..." +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 #, fuzzy -msgid "Register Extensions or Modules..." +#| msgid "Registration" +msgid "&Skip Registration" +msgstr "Registo" + +#. display the addon re-registration button only in registered installed system +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +#, fuzzy +msgid "&Register Extensions or Modules Again" msgstr "Código de Registo" +#. part of the main dialog definition - the base product details +#. @return [Yast::Term] UI term +#. the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 +msgid "The system is already registered." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "" + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" + +#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate has been imported." +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 msgid "Certificate has expired" -msgstr "O certificado foi importado." +msgstr "" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 #, fuzzy -#| msgid "Read certificates" msgid "Self signed certificate" -msgstr "Ler certificados" +msgstr "&Servidor Certificado" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid time" +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 msgid "Invalid URL." -msgstr "Hora inválida" +msgstr "" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 -#, fuzzy +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 msgid "&Local Registration Server URL" -msgstr "Código de Registo" +msgstr "" -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 -msgid "Searching..." -msgstr "A Procurar..." - -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95 +#: src/lib/registration/ui/wizard_client.rb:57 #, fuzzy -msgid "Looking up local registration servers..." -msgstr "1 item de dados de registo" +#| msgid "Internal error" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erro interno" +#. register the base system if not already registered +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132 +msgid "" +"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" +"Skip the base system and the add-on registration?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 +msgid "Repositories used for Migration" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Multiselection widget label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 #, fuzzy -#~| msgid "Required Product" -#~ msgid "Registering Product..." -#~ msgid_plural "Registering Products..." -#~ msgstr[0] "Produto Obrigatório" -#~ msgstr[1] "Produto Obrigatório" +#| msgid "Reset the target system to %1" +msgid "Select the Repositories used for Migration" +msgstr "Reiniciar o sistema de destino para %1" +#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 #, fuzzy -#~| msgid "The MAC address entered is not valid." -#~ msgid "" -#~ "The e-mail address is not known or\n" -#~ "the registration code is not valid." -#~ msgstr "O endereço físico (MAC) introduzido não é válido." +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Manage Repositories..." +msgstr "A gravar os Repositórios..." +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 #, fuzzy -#~| msgid "Cannot read certificate file." -#~ msgid "" -#~ "Cannot download SSL certificate from\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado." +#| msgid "URL: %1" +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %1" +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 #, fuzzy -#~| msgid "Import..." -#~ msgid "Import File..." -#~ msgstr "Importar..." +#| msgid "Priority" +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridade" -#~ msgid "Importing certificate..." -#~ msgstr "A importar Certificado" +#. TRANSLATORS: a popup message with [Continue] [Cancel] buttons, +#. pressing [Continue] starts the registration module, [Cancel] aborts +#. the online migration +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:145 +msgid "" +"The system is not registered,\n" +"to run the online migration you need\n" +"to register the system first." +msgstr "" +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:183 +msgid "No installed product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:212 #, fuzzy -#~| msgid "Variable %1 was not found." -#~ msgid "Pattern '%s' was not found." -#~ msgstr "A variável %1 não foi encontrada." +#| msgid "Configuration of Product creator" +msgid "No migration product found." +msgstr "Configuração do Criador de Produto" +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:289 #, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgid "&Email" -#~ msgstr "Correio Electrónico" +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Preparing Migration Repositories..." +msgstr "A gravar os Repositórios..." +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62 #, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgid "Email: %s" -#~ msgstr "Correio Electrónico" +#| msgid "Select the Mount Point" +msgid "Select the Migration Target" +msgstr "Seleccione o Ponto de Montagem" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38 +#. TRANSLATORS: help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65 +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68 +msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70 #, fuzzy -#~| msgid "Zone &Name" -#~ msgid "Add-on &Name" -#~ msgstr "&Nome de Zona" +#| msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgstr "<p>Utilize <b>Editar</b> para alterar a configuração da imagem seleccionada ou criar a imagem.</p>" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71 #, fuzzy -#~| msgid "Really delete '%1'?" -#~ msgid "Really delete add-on '%s'?" -#~ msgstr "Pretende apagar '%1'?" +#| msgid "Add all selected online repositories" +msgid "Manually Select Migration Repositories" +msgstr "Adicionar todos os repositórios online seleccionados" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" +#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97 +#, fuzzy +#| msgid "Reset the target system to %1" +msgid "Select the target migration." +msgstr "Reiniciar o sistema de destino para %1" +#. TRANSLATORS: check button label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138 +msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: selection box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153 #, fuzzy -#~| msgid "Registered Catalogs" -#~ msgid "Register Optional Add-ons" -#~ msgstr "Catálogos Registados" +#| msgid "Possible &Solutions" +msgid "Possible Migration Targets" +msgstr "&Soluções Possíveis" +#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191 #, fuzzy -#~| msgid "Registered Host" -#~ msgid "Register Add-ons..." -#~ msgstr "Equipamento Registado" +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "Migration Summary" +msgstr "Resumo da Configuração" +#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details. +#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used +#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow +#. using the selected migration. +#. %{url} is the URL of the registration server (SMT) +#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214 +msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgstr "" + +#. this is rather a theoretical case, but anyway.... +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225 #, fuzzy -#~| msgid "Add-On Products" -#~ msgid "Addon Products" -#~ msgstr "Adicionar Produtos" +#| msgid "Package %1 will be installed." +msgid "%s <b>will be installed.</b>" +msgstr "O pacote %1 será instalado." +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242 +msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252 +msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} and %{new_product} are product names +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257 +msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error popup message +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290 +msgid "" +"The selected migration contains a product\n" +"which is not available at the registration server.\n" +"\n" +"Select a different migration target or make the missing products\n" +"available at the registration server." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 +msgid "Select Extensions" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 #, fuzzy -#~| msgid "Customer Center" -#~ msgid "SUSE Customer Center Credentials" -#~ msgstr "Centro de Clientes" +#| msgid "Register New User" +msgid "Register Again" +msgstr "Registar Novo Utilizador" +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "" + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" + +#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy -#~| msgid "Novell Customer Center Configuration" -#~ msgid "SUSE Customer Center Registration" -#~ msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" +#| msgid "Checking..." +msgid "Searching..." +msgstr "A verificar..." +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy -#~| msgid "Repository" -#~ msgid "Repository State" -#~ msgstr "Repositório" +msgid "Looking up local registration servers..." +msgstr "1 item de dados de registo" #, fuzzy -#~| msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media" -#~ msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" -#~ msgstr "In&cluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado" +#~| msgid "Additional Repositories" +#~ msgid "Migration Repositories" +#~ msgstr "Repositórios Adicionais" #, fuzzy -#~| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" -#~ msgid "<p><b>A Registration Key is Required</b></p>" -#~ msgstr "<p><b> Descrição para %1 </b></p>" +#~| msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" +#~ msgid "Select the Migration Repositories" +#~ msgstr "Di&rectório que Conterá os Repositórios:" -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #, fuzzy -#~| msgid "Available Products" -#~ msgid "Available Products and Extensions" -#~ msgstr "Produtos Disponíveis" +#~| msgid "Registration Code" +#~ msgid "Registering Migration Products..." +#~ msgstr "Código de Registo" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>\n" -#~| "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" -#~| "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>\n" +#~| msgid "Destination is invalid." #~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" -#~ "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" -#~ "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>%s</i> site.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Para instalar no &product; um produto adicional num suporte separado, seleccione\n" -#~ "<b>Incluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado</b>.</p>\n" +#~ "The email address is not known or\n" +#~ "the registration code is not valid." +#~ msgstr "O destino é inválido." #, fuzzy -#~| msgid "Registration" -#~ msgid "Registration &Key" -#~ msgstr "Registo" +#~| msgid "Novell Customer Center Configuration" +#~ msgid "SUSE Customer Center Credentials" +#~ msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" #, fuzzy -#~| msgid "Registration" -#~ msgid "Registration key" -#~ msgstr "Registo" +#~| msgid "Novell Customer Center Configuration" +#~ msgid "SUSE Customer Center Registration" +#~ msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" #, fuzzy -#~| msgid "Saving network configuration..." -#~ msgid "Setting original repository configuration..." -#~ msgstr "A gravar a configuração de rede..." +#~ msgid "Repository State" +#~ msgstr "Repositório de Pacote" +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>A Registration Key is Required</b></p>" +#~ msgstr "Código de Registo" + #~ msgid "Online Update Configuration" #~ msgstr "Configuração da Actualização Online" @@ -1175,12 +1244,14 @@ #~ msgid "Hardware Profile" #~ msgstr "Perfil de Hardware" +#, fuzzy +#~| msgid "Registration Data to Use" +#~ msgid "Registration Status" +#~ msgstr "Dados a Utilizar no Registo" + #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Informação Opcional" -#~ msgid "Details..." -#~ msgstr "Detalhes..." - #, fuzzy #~| msgid "Registration and Privacy Information" #~ msgid "Registration and Privacy Details" @@ -1245,6 +1316,25 @@ #~ "Este servidor requer informação adicional do sistema. A activar \n" #~ "o pedido do perfil de hardware automáticamente." +#~ msgid "Update Source Issues" +#~ msgstr "Actualizar Problemas relacionados com as Origens" + +#~ msgid "" +#~ "Registering as a regular user does not include the update source\n" +#~ "in the Online Update YaST module. If you continue and later want \n" +#~ "to update with Online Update, the source must be added manually.\n" +#~ "Other tools, such as Software Updater in the panel, can still be \n" +#~ "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n" +#~ "so the sources are available to all tools." +#~ msgstr "" +#~ "O registo como utilizador normal não inclui a origem de actualização\n" +#~ "no módulo YaST de Actualização Online. Se continuar, e mais tarde\n" +#~ "pretender actualizar com a Actualização Online, a origem deve ser\n" +#~ "adicionada manualmente. Outras ferramentas, como o Actualizador\n" +#~ "de Software no painel, podem ainda assim ser utilizadas. Alternativamente\n" +#~ "cancele, e depois faça o registo como root através do YaST, por forma\n" +#~ "a que as origens fiquem disponíveis para todas as ferramentas." + #~ msgid "Error: Data received is invalid." #~ msgstr "Erro: Os dados recebidos são inválidos." @@ -1258,15 +1348,10 @@ #~ "Não está disponível um navegador Web.\n" #~ "Execute manualmente o comando suse_register." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "No product found to be registered.\n" -#~| "You do not need to register this installation.\n" -#~| "Please add update sources yourself." #~ msgid "" #~ "No product found to be registered.\n" #~ "You do not need to register this installation.\n" -#~ "Please add update repositories yourself." +#~ "Please add update sources yourself." #~ msgstr "" #~ "Não foi encontrado um produto para registar.\n" #~ "Não necessita de registar esta instalação.\n" @@ -1341,35 +1426,121 @@ #~ "Consulte a informação transmitida, no ficheiro de registo diário <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" +#~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" +#~ "This option does not remove any sources added manually.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Sincronizar Regularmente com o Centro de Cliente</b> verifica se as suas fontes de \n" +#~ "actualização ainda estão válidas e adiciona novas fontes que possam estar disponíveis.\n" +#~ "Também envia para a Novell as modificações aos seus dados incluídos, por exemplo, \n" +#~ "informações sobre hardware se a opção <b>Informações de Hardware</b> estiver activada.\n" +#~ "Esta opção não remove as fontes adicionadas manualmente.\n" +#~ "</p>" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" +#~| "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" +#~| "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" +#~| "<b>Configure Later</b>.\n" +#~| "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" +#~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" +#~ "<b>Configure Later</b>.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Configure o seu sistema por forma a permitir actualizações online, registando-o\n" +#~ "na Novell. Para o fazer, escolha <b>Configurar Agora</b>. Atrase o registo com\n" +#~ "<b>Configurar Mais Tarde</b>.\n" +#~ "</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "To simplify the registration process, include information from your system\n" +#~| "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" +#~| "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~| " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" +#~| "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" +#~| "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" +#~| "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" +#~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" +#~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Para simplificar o processo de registo, inclua informação do seu sistema\n" +#~ "com <b>Informação Opcional</b> e <b>Perfil de Hardware</b>. \n" +#~ "Os <b>Detalhes</b> mostram o máximo de informação que pode estar\n" +#~ "envolvida no seu registo. Para obter esta informação, o servidor da Novell\n" +#~ "é contactado para interrogar qual a informação necessária para o seu produto.\n" +#~ "Apenas a identidade do produto instalado é enviado durante a troca inicial.\n" +#~ "</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" +#~| "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~| "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~| "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~| "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Nenhuma da informação é passada para fora da Novell. Os dados são utilizados\n" +#~ "com fins estatísticos, e para melhorar o seu conforto relativamente ao suporte de drivers,\n" +#~ "assim como a sua conta Web. Encontre a política de privacidade detalhada em <b>Detalhes</b>.\n" +#~ "Consulte a informação transmitida, no ficheiro de registo diário <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" #~| "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" -#~| "repositories are still valid and adds any new ones that may be available.\n" +#~| "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" #~| "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" #~| "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" -#~| "This option does not remove any repositories added manually.\n" +#~| "This option does not remove any sources added manually.\n" #~| "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" -#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" +#~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" -#~ "This option does not remove any repositories that were added manually.\n" +#~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizar Regularmente com o Centro de Cliente</b> verifica se os seus repositórios \n" -#~ "de actualização ainda estão válidos e adiciona novos que possam estar disponíveis.\n" +#~ "<b>Sincronizar Regularmente com o Centro de Cliente</b> verifica se as suas fontes de \n" +#~ "actualização ainda estão válidas e adiciona novas fontes que possam estar disponíveis.\n" #~ "Também envia para a Novell as modificações aos seus dados incluídos, por exemplo, \n" #~ "informações sobre hardware se a opção <b>Informações de Hardware</b> estiver activada.\n" -#~ "Esta opção não remove qualquer repositório adicionado manualmente.\n" +#~ "Esta opção não remove as fontes adicionadas manualmente.\n" #~ "</p>" -#~ msgid "Checking..." -#~ msgstr "A verificar..." - # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" @@ -1388,6 +1559,8 @@ #~ "Falhou a inicialização. Verifique se\n" #~ "inseriu o CD correcto.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Active" #~ msgid "active" #~ msgstr "Activo" @@ -1397,9 +1570,9 @@ #~ msgstr "Expirado" #, fuzzy -#~| msgid "Installed version" +#~| msgid "Multiversion" #~ msgid "full version" -#~ msgstr "Versão instalada" +#~ msgstr "Multi-versão" #, fuzzy #~| msgid "Revision" @@ -1411,9 +1584,14 @@ #~ msgstr "Instalação com sucesso" #, fuzzy -#~| msgid "Registration Code" +#~| msgid "Option is empty." +#~ msgid "Subscription is expired." +#~ msgstr "Opção está vazia." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration name is missing." #~ msgid "Registration code is missing." -#~ msgstr "Código de Registo" +#~ msgstr "O nome da configuração está em falta." #, fuzzy #~| msgid "Registration Data to Use" @@ -1433,28 +1611,19 @@ #~ msgstr "Mensagem:" #, fuzzy -#~| msgid "Registration Data to Use" +#~| msgid "Expires: %1" +#~ msgid "Expiry: %1" +#~ msgstr "Expira: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Package for ftp is not available." #~ msgid "Registration status is not available." -#~ msgstr "Dados a Utilizar no Registo" +#~ msgstr "Pacote para o ftp não está disponível." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #, fuzzy -#~ msgid "Registration failed partially." -#~ msgstr "Código de Registo" - -#, fuzzy -#~| msgid "No product found in the catalog" -#~ msgid "No products found to be registered." -#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum produto no catalogo" - -#, fuzzy -#~| msgid "unknown process" -#~ msgid "unknown status" -#~ msgstr "processo desconhecido" - -#, fuzzy #~ msgid "Xen Dom0 detected. The following package needs to be installed." #~ msgstr "Os seguintes pacotes não foram instalados" @@ -1478,23 +1647,33 @@ #~ msgid "The package %1 should have been installed and %2 removed." #~ msgstr "%1 soundfont-files foram instalados em %2." +#~ msgid "Setting up online update source..." +#~ msgstr "A preparar a origem de actualização online..." + #, fuzzy #~ msgid "Updating software repositories..." #~ msgstr "Repositórios de Software Adicionais" #, fuzzy -#~ msgid "Online Update Configuration Module Help" -#~ msgstr "Configuração da Actualização Online" +#~ msgid "Registration failed partially." +#~ msgstr "Código de Registo" #, fuzzy -#~| msgid "Command line interface for the partitioner module is not available." -#~ msgid "The registration module is not available." -#~ msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento." +#~| msgid "unknown" +#~ msgid "unknown status" +#~ msgstr "desconhecido" +#~ msgid "Run during autoinstallation" +#~ msgstr "Executar durante a instação automática" + +#~ msgid "Do not run during autoinstallation" +#~ msgstr "Não executar durante a instalação automática" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 item of registration data" +#~| msgid_plural "%1 items of registration data" #~ msgid "%1 item of registration data" -#~ msgid_plural "%1 items of registration data" -#~ msgstr[0] "%1 item de dados de registo" -#~ msgstr[1] "%1 itens de dados de registo" +#~ msgstr "%1 item de dados de registo" #~ msgid "Included Information" #~ msgstr "Informação incluída" @@ -1523,12 +1702,30 @@ #~ msgid "Key is invalid." #~ msgstr "Chave é inválida." +#~ msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>O registo do produto inclui o seu produto na base de dados da Novell, permitindo-lhe obter actualizações online, assim como suporte técnico. Para registar enquanto faz uma instalação automática, escolha <b>Executar Registo de Produto</b>. Para simplificar o procedimento, inclua informação acerca do seu sistema, com <b>Perfil de Hardware</b> e <b>Informação Opcional</b>.</p>" + #~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>" #~ msgstr "<p>Obtenha mais informação acerca do processo de registo, com <tt>suse_register -h</tt>.</p>" -#~ msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data</b>.<br>Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> and then entering the appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register -a</tt>.<br>Get more information about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#, fuzzy +#~| msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data</b>.<br>Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> and then entering the appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register -a</tt>.<br>Get more information about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" +#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" +#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" +#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" +#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "<p>Outra informação utilizada para o registo é apresentada em <b>Dados de Registo</b>.<br>Adicione um novo par de chave e valor premindo <b>Adicionar</b> e depois introduzindo os valores apropriados. Estes parâmetros são aqueles que podem ser passados com <tt>suse_register -a</tt>.<br>Obtenha mais informação acerca deles com <tt>suse_register -p</tt>. Remova um par com <b>Apagar</b> ou modifique um par existente com <b>Editar</b>.</p>" +#, fuzzy +#~| msgid "<p>If your network deploys a custom SMT server, please set the URL of the SMT Server and the location of the SMT Certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Please see your SMT manual for further assistance.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" +#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +#~ "to your SMT manual for further assistance.</p>" +#~ msgstr "<p>Se a sua rede desenvolve um servidor SMT personalizado, por favor ajuste a URL do Servidor SMT e a localização do Certificado SMT em <b>Configurações do Servidor SMT</b>. Por favor consulte o manual do seu SMT para obter mais ajuda.</p>" + #~ msgid "SMT Server" #~ msgstr "Servidor SMT" @@ -1559,90 +1756,17 @@ #~ msgid "SMT Server URL must start with https://" #~ msgstr "O URL do Servidor SMT deve começar por https://" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Location of SMT Certificate invalid.\n" +#~| "Please see your SMT documentation." #~ msgid "" #~ "Location of SMT Certificate invalid.\n" -#~ "Please see your SMT documentation." +#~ "See your SMT documentation.\n" #~ msgstr "" #~ "Localização inválida do certificado SMT.\n" #~ "Por favor consulte a sua documentação SMT." -#~ msgid "(default)" -#~ msgstr "(pré-definido)" - -#, fuzzy -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "Nenhum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Repository" -#~ msgstr "Repositório de Pacote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Online Update" -#~ msgstr "Configuração da Actualização Online Automática" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Marcar como Pré-definida" - -#, fuzzy -#~| msgid "Filter By Date Range" -#~ msgid "Filter by Category" -#~ msgstr "Filtrar Por Intervalo de Datas" - -#, fuzzy -#~| msgid "Package Categories" -#~ msgid "Patch Categories" -#~ msgstr "Categorias de Pacotes" - -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "activada" - -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "desactivada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Software Repositories" -#~ msgstr "Repositórios de Software Adicionais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send hardware information to the smolt project" -#~ msgstr "Informação de Hardware para Placa de Rede Escolhida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interface" - -# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#~ msgid "Skip Interactive Patches" -#~ msgstr "Saltar Correcções Interactivas" - -#, fuzzy -#~| msgid "Recommended packages" -#~ msgid "Include Recommended Packages" -#~ msgstr "Pacotes recomendados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Update Repository:" -#~ msgstr "A Criar Repositório %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In order to add the default update repository\n" -#~ "you have to register this product." -#~ msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to perform the registration now?" -#~ msgstr "Pretende mesmo saltar o registo?" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -#~ msgstr "<p>Pressione <b>Terminar</b> para criar o produto adicional no directório de saída.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update.</p>" -#~ msgstr "<p>Pressione <b>Terminar</b> para criar o produto adicional no directório de saída.</p>" - #~ msgid "Contacting server..." #~ msgstr "A contactar o servidor..." @@ -1669,6 +1793,10 @@ #~ msgstr "No suporte não foi encontrado um repositório." #, fuzzy +#~ msgid "Registration was successful." +#~ msgstr "Instalação com sucesso" + +#, fuzzy #~ msgid "The default update repository has been restored." #~ msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." @@ -1677,20 +1805,22 @@ #~ msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." #, fuzzy -#~ msgid "You can register for installation support." -#~ msgstr "A rastrear a rede à procura de serviços de instalação..." +#~ msgid "" +#~ "To add the default update repository,\n" +#~ "you have to register this product.\n" +#~ msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." #, fuzzy -#~ msgid "Starting registration..." -#~ msgstr "A Iniciar a Instalação..." +#~ msgid "Do you want to perform the registration now?" +#~ msgstr "Pretende mesmo saltar o registo?" #, fuzzy -#~ msgid "Use custom registration server " -#~ msgstr "1 item de dados de registo" +#~ msgid "You can register for installation support." +#~ msgstr "A rastrear a rede à procura de serviços de instalação..." #, fuzzy -#~ msgid "Server CA certificate:" -#~ msgstr "&Servidor Certificado" +#~ msgid "Registration server:" +#~ msgstr "Código de Registo" #, fuzzy #~ msgid "Server CA certificate location:" @@ -1712,16 +1842,20 @@ #~ msgid "Add custom registration data" #~ msgstr "1 item de dados de registo" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#~ msgid "Do you want to skip Registration?" +#, fuzzy +#~| msgid "Do you want to skip Registration?" +#~ msgid "Do you want to skip registration?" #~ msgstr "Pretende mesmo saltar o registo?" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If you select %1 the Registration will most likely fail.\n" +#~| "Otherwise you may copy the certificate file to the system manually\n" +#~| "and then specify its path by choosing %2." #~ msgid "" -#~ "If you select %1 the Registration will most likely fail.\n" -#~ "Otherwise you may copy the certificate file to the system manually\n" -#~ "and then specify its path by choosing %2." +#~ "If you select %1, registration will most likely fail.\n" +#~ "You can copy the certificate file to the system manually\n" +#~ "and then specify its path by choosing %2.\n" #~ msgstr "" #~ "Se escolher %1 o Registo provavelmente irá falhar.\n" #~ "Caso contrário, poderá copiar o ficheiro do certificado para o sistema manualmente\n" @@ -1736,7 +1870,9 @@ #~ msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." #~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro do certificado SMT no caminho especificado." -#~ msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file" +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file" +#~ msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file." #~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao recuperar o ficheiro do certificado SMT" #~ msgid "Skip" @@ -1747,7 +1883,7 @@ #~ msgstr "O URL do Servidor SMT deve começar por https://" #, fuzzy -#~ msgid "Please change the URL and retry." +#~ msgid "Change the URL and retry." #~ msgstr "Deseja trocar de CD e repetir?" #, fuzzy @@ -1759,16 +1895,22 @@ #~ msgid "Could not mount floppy disk" #~ msgstr "Não foi possível montar a disquete" -#~ msgid "Could not read file floppy disk" +#, fuzzy +#~| msgid "Could not read file floppy disk" +#~ msgid "Could not read file on floppy disk" #~ msgstr "Não foi possível ler a disquete" -#~ msgid "Could find SMT certificate file in local path" +#, fuzzy +#~| msgid "Could find SMT certificate file in local path" +#~ msgid "Could not find SMT certificate file in local path" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro do certificado SMT no caminho local" #~ msgid "Select SMT certificate file" #~ msgstr "Escolha o ficheiro do certificado SMT" -#~ msgid "Do you really want to cancel and thereby skip the Registration?" +#, fuzzy +#~| msgid "Do you really want to cancel and thereby skip the Registration?" +#~ msgid "Do you really want to cancel and thereby skip registration?" #~ msgstr "Pretende mesmo cancelar e por consequència saltar o Registo?" #~ msgid "Could not copy certificate file" @@ -1780,9 +1922,13 @@ #~ msgid "Do you want to trust this certificate?" #~ msgstr "Pretende confiar neste certificado?" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" +#~| "You have to trust this certificate in order to continue with the Registration." #~ msgid "" #~ "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" -#~ "You have to trust this certificate in order to continue with the Registration." +#~ "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n" #~ msgstr "" #~ "Este certificado será utilizado para ligar ao servidor SMT.\n" #~ "Tem de confiar neste certificado por forma a continuar com o Registo." @@ -1816,9 +1962,13 @@ #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rejeitar" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Installation of the SMT certificates failed.\n" +#~| "Please see the logs for further information." #~ msgid "" #~ "Installation of the SMT certificates failed.\n" -#~ "Please see the logs for further information." +#~ "See the logs for further information.\n" #~ msgstr "" #~ "Falhou a instalação dos certificados SMT.\n" #~ "Por favor consulte os diários de registo para mais informação." @@ -1832,12 +1982,12 @@ #~ msgstr "&Desactivar Catálogo" #, fuzzy -#~ msgid "Added Repository: %1" -#~ msgstr "Repositório de Pacote" +#~ msgid "Added Source: %1" +#~ msgstr "Nó '%1' adicionado" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #, fuzzy -#~ msgid "Deleted Repository: %1" +#~ msgid "Deleted Source: %1" #~ msgstr "Origem da Base Seleccionada" #, fuzzy @@ -1849,46 +1999,59 @@ #~ msgid "Deleted Service: %1" #~ msgstr "Serviço Escolhido" -#~ msgid "Update Source Issues" -#~ msgstr "Actualizar Problemas relacionados com as Origens" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Update Configuration Module Help" +#~ msgstr "Configuração da Actualização Online" -#~ msgid "" -#~ "Registering as a regular user does not include the update source\n" -#~ "in the Online Update YaST module. If you continue and later want \n" -#~ "to update with Online Update, the source must be added manually.\n" -#~ "Other tools, such as Software Updater in the panel, can still be \n" -#~ "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n" -#~ "so the sources are available to all tools." -#~ msgstr "" -#~ "O registo como utilizador normal não inclui a origem de actualização\n" -#~ "no módulo YaST de Actualização Online. Se continuar, e mais tarde\n" -#~ "pretender actualizar com a Actualização Online, a origem deve ser\n" -#~ "adicionada manualmente. Outras ferramentas, como o Actualizador\n" -#~ "de Software no painel, podem ainda assim ser utilizadas. Alternativamente\n" -#~ "cancele, e depois faça o registo como root através do YaST, por forma\n" -#~ "a que as origens fiquem disponíveis para todas as ferramentas." +#~ msgid "(default)" +#~ msgstr "(pré-definido)" -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" -#~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" -#~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" -#~ "This option does not remove any sources added manually.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizar Regularmente com o Centro de Cliente</b> verifica se as suas fontes de \n" -#~ "actualização ainda estão válidas e adiciona novas fontes que possam estar disponíveis.\n" -#~ "Também envia para a Novell as modificações aos seus dados incluídos, por exemplo, \n" -#~ "informações sobre hardware se a opção <b>Informações de Hardware</b> estiver activada.\n" -#~ "Esta opção não remove as fontes adicionadas manualmente.\n" -#~ "</p>" +#, fuzzy +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "Nenhum" -#~ msgid "Setting up online update source..." -#~ msgstr "A preparar a origem de actualização online..." +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic Online Update" +#~ msgstr "Configuração da Actualização Online Automática" +#~ msgid "Set Default" +#~ msgstr "Marcar como Pré-definida" + #, fuzzy +#~ msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" +#~ msgstr "<p>Pressione <b>Terminar</b> para criar o produto adicional no directório de saída.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Software Repositories" +#~ msgstr "Repositórios de Software Adicionais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send hardware information to the smolt project" +#~ msgstr "Informação de Hardware para Placa de Rede Escolhida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interval" +#~ msgstr "Interface" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#~ msgid "Skip Interactive Patches" +#~ msgstr "Saltar Correcções Interactivas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Agree with Licenses" +#~ msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Update Repository:" +#~ msgstr "A Criar Repositório %1" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "activada" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "desactivada" + +#, fuzzy #~ msgid "daily" #~ msgstr "Diariamente" @@ -1900,10 +2063,6 @@ #~ msgid "monthly" #~ msgstr "Mensalmente" -#, fuzzy -#~ msgid "Added Source: %1" -#~ msgstr "Nó '%1' adicionado" - #~ msgid "" #~ "The SMT server URL could not be validated as URL.\n" #~ "Registration can not be performed. Please modify /etc/suseRegister.conf and run Registration manually.\n" @@ -1930,3 +2089,20 @@ #~ "de Software no painel, podem ainda assim ser utilizadas. Alternativamente\n" #~ "cancele, e faça depois o registo como root através do YaST, por forma\n" #~ "a que os repositṕrios fiquem disponíveis para todas as ferramentas." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be available.\n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" +#~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" +#~ "This option does not remove any repositories added manually.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Sincronizar Regularmente com o Centro de Cliente</b> verifica se os seus repositórios \n" +#~ "de actualização ainda estão válidos e adiciona novos que possam estar disponíveis.\n" +#~ "Também envia para a Novell as modificações aos seus dados incluídos, por exemplo, \n" +#~ "informações sobre hardware se a opção <b>Informações de Hardware</b> estiver activada.\n" +#~ "Esta opção não remove qualquer repositório adicionado manualmente.\n" +#~ "</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/reipl.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/reipl.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/reipl.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -172,14 +172,14 @@ #: src/include/reipl/helps.rb:44 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" +#| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "</p>" msgid "" "<p><b><big>Saving reipl Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Criar uma Nova Configuração</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"<p><b><big>Configuração do Servidor NFS</big></b><br>\n" +"</p>" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/reipl/helps.rb:48 Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/relocation-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/relocation-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/relocation-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,30 +1,30 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the relocation-server module #: src/clients/relocation-server.rb:58 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of slp-server" +#| msgid "Configuration of ftp-server" msgid "Configuration of relocation-server" -msgstr "Configuração do servidor SLP" +msgstr "Configuração do servidor-ftp" #. yes-no popup #: src/include/relocation-server/complex.rb:48 @@ -50,17 +50,13 @@ #. A popup dialog caption #: src/include/relocation-server/complex.rb:303 -#, fuzzy -#| msgid "Add New Share" msgid "Add New Port" -msgstr "Adicionar Nova Partilha" +msgstr "Adicionar Nova Porta" #. A popup dialog caption #: src/include/relocation-server/complex.rb:305 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Current DNS Zone" msgid "Edit Current Port" -msgstr "Editar Zona DNS Actual" +msgstr "Editar Porta Actual" #. A text entry #: src/include/relocation-server/complex.rb:309 @@ -68,16 +64,14 @@ msgstr "&Porto" #: src/include/relocation-server/complex.rb:336 -#, fuzzy -#| msgid "Phone numbers must not be empty." msgid "Port number must not be empty." -msgstr "Os Números de telefone não podem ficar vazios." +msgstr "O número de porta não pode estar vazio." #: src/include/relocation-server/complex.rb:343 #, fuzzy -#| msgid "Port number %1 is invalid." +#| msgid "Port number must not be empty." msgid "Port number out of range." -msgstr "O número de porto %1 é inválido." +msgstr "O número de porta não pode estar vazio." #: src/include/relocation-server/complex.rb:350 #, fuzzy @@ -116,9 +110,9 @@ #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "Remote Address:" +#| msgid "Destination IP Address." msgid "Relocation Address:" -msgstr "Endereço Remoto:" +msgstr "Endereço IP de destino." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:56 @@ -159,15 +153,15 @@ #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:97 #, fuzzy -#| msgid "Choose Key File" +#| msgid "&ISO Image File:" msgid "SSL Key File:" -msgstr "Escolha o Ficheiro da Chave" +msgstr "Ficheiro de Imagem &ISO:" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:111 #, fuzzy -#| msgid "Select File" +#| msgid "Crypt File: %1" msgid "SSL Cert File:" -msgstr "Seleccionar Ficheiro" +msgstr "Ficheiro de Cifra: %1" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:130 #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:187 @@ -184,9 +178,9 @@ #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:149 #, fuzzy -#| msgid "Class Configuration" +#| msgid "&Skip Migration" msgid "Plain migration" -msgstr "Configuração de Classes" +msgstr "&Saltar Migração" #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:155 msgid "Make sure plain migration works" @@ -218,21 +212,21 @@ #: src/include/relocation-server/dialogs.rb:182 #, fuzzy -#| msgid "Install the default boot loader" +#| msgid "Include &Default Repositories" msgid "Include default port range" -msgstr "Instalar rotina de arranque pré definida" +msgstr "Incluir Repositórios Pré-&definidos" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/relocation-server/helps.rb:36 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing slp-server Configuration</big></b><br>\n" +#| "<p><b><big>Initializing ftp-server Configuration</big></b><br>\n" #| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing relocation-server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inicializar a Configuração do Servidor SLP</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Inicializar a Configuração do ftp-server</big></b><br>\n" "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -248,13 +242,13 @@ #: src/include/relocation-server/helps.rb:44 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving slp-server Configuration</big></b><br>\n" +#| "<p><b><big>Saving ftp-server Configuration</big></b><br>\n" #| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving relocation-server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>A Gravar a Configuração do Servidor SLP</big></b><br>\n" +"<p><b><big>A Gravar a Configuração do ftp-server</big></b><br>\n" "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 @@ -309,101 +303,101 @@ msgstr "Configuração do Servidor de Correio" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +#: src/modules/RelocationServer.rb:307 #, fuzzy -#| msgid "Initializing slp-server Configuration" +#| msgid "Initializing kerberos-server Configuration" msgid "Initializing relocation-server Configuration" -msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor-slp" +msgstr "A inicializar a Configuração do servidor kerberos" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +#: src/modules/RelocationServer.rb:317 #, fuzzy -#| msgid "Read current configuration" +#| msgid "Read the current SSHD configuration" msgid "Read the current xend configuration" -msgstr "Ler configuração actual" +msgstr "Ler a configuração SSHD actual" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +#: src/modules/RelocationServer.rb:319 #, fuzzy -#| msgid "Read the winbind status" +#| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current xend state" -msgstr "Ler o estado do winbind" +msgstr "Ler o estado SSHD actual" #. Progress stage 3/3 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:317 src/modules/RelocationServer.rb:333 +#: src/modules/RelocationServer.rb:321 src/modules/RelocationServer.rb:337 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ler definições da firewall" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +#: src/modules/RelocationServer.rb:326 #, fuzzy -#| msgid "Reading current configuration..." +#| msgid "Reading the current SSHD configuration..." msgid "Reading the current xend configuration..." -msgstr "A ler a configuração actual..." +msgstr "A ler a configuração SSHD actual..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +#: src/modules/RelocationServer.rb:328 #, fuzzy -#| msgid "Reading the winbind status..." +#| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current xend state..." -msgstr "A ler o estado do winbind..." +msgstr "A ler o estado actual do SSHD..." #. Progress step 3/3 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:326 src/modules/RelocationServer.rb:340 +#: src/modules/RelocationServer.rb:330 src/modules/RelocationServer.rb:344 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +#: src/modules/RelocationServer.rb:339 +#, fuzzy +#| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current libvirtd/sshd state" -msgstr "" +msgstr "Ler o estado SSHD actual" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +#: src/modules/RelocationServer.rb:346 #, fuzzy -#| msgid "Reading the winbind status..." +#| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." -msgstr "A ler o estado do winbind..." +msgstr "A ler o estado actual do SSHD..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +#: src/modules/RelocationServer.rb:368 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read the current RPM Database." +#| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current Xend state." -msgstr "Não é possível ler a base de dados RPM actual." +msgstr "Não foi possível ler o estado actual do SSHD." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:373 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read firewall settings." +#: src/modules/RelocationServer.rb:377 msgid "Cannot read firewall settings." -msgstr "Não foi possível ler as definições de firewall." +msgstr "Não foi possível ler as definições da firewall." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +#: src/modules/RelocationServer.rb:386 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read the current RPM Database." +#| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." -msgstr "Não é possível ler a base de dados RPM actual." +msgstr "Não foi possível ler o estado actual do SSHD." #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +#: src/modules/RelocationServer.rb:407 #, fuzzy -#| msgid "Saving slp-server Configuration" +#| msgid "Saving kerberos-server Configuration" msgid "Saving relocation-server Configuration" -msgstr "A gravar a Configuração do servidor-slp" +msgstr "A gravar a Configuração do servidor kerberos" #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +#: src/modules/RelocationServer.rb:417 #, fuzzy #| msgid "Write the new settings" msgid "Write the Xend settings" msgstr "Escrever as novas definições" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +#: src/modules/RelocationServer.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the Xend service" @@ -411,19 +405,19 @@ #. Progress stage 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:415 src/modules/RelocationServer.rb:432 +#: src/modules/RelocationServer.rb:421 src/modules/RelocationServer.rb:438 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +#: src/modules/RelocationServer.rb:426 #, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the Xend settings..." -msgstr "A guardar as definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +#: src/modules/RelocationServer.rb:428 #, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the Xend service..." @@ -431,34 +425,32 @@ #. Progress step 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:424 src/modules/RelocationServer.rb:439 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 src/modules/RelocationServer.rb:445 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +#: src/modules/RelocationServer.rb:436 #, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "Ajustar o serviço DNS" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +#: src/modules/RelocationServer.rb:443 #, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "A ajustar o serviço DNS..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +#: src/modules/RelocationServer.rb:460 #, fuzzy -#| msgid "Cannot write settings." +#| msgid "Cannot write the SSHD settings." msgid "Cannot write the xend settings." -msgstr "Não é possível escrever as definições." +msgstr "Não é possível escrever as definições do SSHD." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:475 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write general settings." +#: src/modules/RelocationServer.rb:481 msgid "Cannot write firewall settings." -msgstr "Não foi possível guardar as definições gerais." +msgstr "Não foi possível guardar as definições da Firewall." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-client.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-client.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-client.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translators: command line help text for Samba client module -#: src/clients/samba-client.rb:61 +#: src/clients/samba-client.rb:62 msgid "" "Samba client configuration module.\n" "See Samba documentation for details." @@ -35,44 +35,44 @@ "Consulte a documentação sobre Samba para mais detalhes." #. translators: command line help text for winbind action -#: src/clients/samba-client.rb:74 +#: src/clients/samba-client.rb:75 msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" msgstr "Activar ou desactivar os serviços Winbind (winbindd)" #. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/clients/samba-client.rb:84 +#: src/clients/samba-client.rb:85 msgid "Check if this machine is a member of a domain" msgstr "Verifique se este computador é membro de um domínio" #. translators: command line help text for joindomain action -#: src/clients/samba-client.rb:94 +#: src/clients/samba-client.rb:95 #, fuzzy #| msgid "Join this machine into a domain" msgid "Join this machine to a domain" msgstr "Juntar este computador a um domínio" #. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/samba-client.rb:104 +#: src/clients/samba-client.rb:105 msgid "Change the global settings of Samba" msgstr "Modificar as definições globais de Samba" #. translators: command line help text for winbind enable option -#: src/clients/samba-client.rb:112 +#: src/clients/samba-client.rb:113 msgid "Enable the service" msgstr "Activar o serviço" #. translators: command line help text for winbind disable option -#: src/clients/samba-client.rb:118 +#: src/clients/samba-client.rb:119 msgid "Disable the service" msgstr "Desactivar o serviço" #. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/clients/samba-client.rb:124 +#: src/clients/samba-client.rb:125 msgid "The name of a domain to join" msgstr "Nome do domínio ao qual se vai juntar" #. translators: command line help text for joindomain user option -#: src/clients/samba-client.rb:131 +#: src/clients/samba-client.rb:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user used for joining the domain. If omitted, YaST2 will\n" @@ -85,17 +85,17 @@ "tentar juntar ao domínio sem especificar o utilizador e a palavra passe." #. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/clients/samba-client.rb:138 +#: src/clients/samba-client.rb:139 msgid "The password used for the user when joining the domain" msgstr "A palavra passe utilizada pelo utilizador quando se junta ao domínio" #. command line help text for machine optioa -#: src/clients/samba-client.rb:145 +#: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "A conta do computador" #. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/clients/samba-client.rb:152 +#: src/clients/samba-client.rb:153 msgid "The name of a workgroup" msgstr "Nome do grupo de trabalho" @@ -128,7 +128,7 @@ #. translators: result message for joindomain command line action #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +#: src/clients/samba-client.rb:278 src/include/samba-client/routines.rb:280 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Adicionado com sucesso ao domínio %1." @@ -217,23 +217,19 @@ #. require_groups #: src/include/samba-client/dialogs.rb:256 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed Services" msgid "Allowed Group(s)" -msgstr "Serviços Permitidos" +msgstr "" #: src/include/samba-client/dialogs.rb:261 -#, fuzzy -#| msgid "Group Name" msgid "Group Name(s) or SID(s)" -msgstr "Nome do Grupo" +msgstr "" #. combobox label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:271 #, fuzzy -#| msgid "&Kerberos" +#| msgid "&Kerberos V" msgid "&Kerberos Method" -msgstr "&Kerberos" +msgstr "&Kerberos V" #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:277 @@ -331,7 +327,7 @@ #. text entry label #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:516 -#: src/include/samba-client/routines.rb:88 +#: src/include/samba-client/routines.rb:90 msgid "&Username" msgstr "Nome de &Utilizador" @@ -397,8 +393,10 @@ #. checkbox label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:614 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" msgid "Change primary DNS suffix" -msgstr "" +msgstr "Alterar Sufixo" #. button label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:621 @@ -651,21 +649,21 @@ "</p>\n" #. default value of Machine Account -#: src/include/samba-client/routines.rb:60 +#: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(pré-definido)" #. combo box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +#: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "Conta OU de &Computador" -#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +#: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "O&bter lista" #. error popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +#: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." @@ -673,40 +671,40 @@ "São necessários o nome de utilizador e palavra passe\n" "para listar as contas de computador." -#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +#: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "Conta de &Computador" #. translators: text for busy pop-up -#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +#: src/include/samba-client/routines.rb:177 msgid "Verifying workgroup membership..." msgstr "A verificar membros do grupo de trabalho..." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +#: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "Introduza o nome de utilizador e a palavra passe para abandonar o domínio %1." #. additional information for cluster environment -#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +#: src/include/samba-client/routines.rb:231 #, fuzzy #| msgid "The configuration will be written now.\n" msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "A configuração será agora escrita.\n" #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +#: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "Introduza o nome de utilizador e a palavra passe para juntar ao domínio %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +#: src/include/samba-client/routines.rb:249 #, fuzzy #| msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty." msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "Para juntar anonimamente ao domínio, deixe os campos de texto vazios." #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +#: src/include/samba-client/routines.rb:304 msgid "" "Cannot automatically determine if this host\n" "is a member of the domain %1." @@ -715,7 +713,7 @@ "é um membro do domínio %1." #. popup question, first part -#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +#: src/include/samba-client/routines.rb:308 msgid "" "This host is not a member\n" "of the domain %1." @@ -724,11 +722,11 @@ "do domínio %1." #. last part of popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +#: src/include/samba-client/routines.rb:312 msgid "Join the domain %1?" msgstr "Juntar ao domínio %1?" -#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +#: src/include/samba-client/routines.rb:316 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot automatically determine if this host\n" @@ -740,7 +738,7 @@ "Não foi possível detectar automaticamente se este computador\n" "é um membro do domínio %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +#: src/include/samba-client/routines.rb:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "This host is not a member\n" @@ -753,92 +751,92 @@ "do domínio %1." #. popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +#: src/include/samba-client/routines.rb:361 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" msgstr "As partilhas do utilizador já existem. Pretende manter ou apagar estas partilhas?" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +#: src/include/samba-client/routines.rb:363 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:359 +#: src/include/samba-client/routines.rb:365 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #. yes/no popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +#: src/include/samba-client/routines.rb:381 msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" msgstr "Estão disponíveis outros serviços de partilha Windows. Pretende também pará-los?" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +#: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +#: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +#: src/include/samba-client/routines.rb:411 msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" msgstr "Obter servidor WINS via &DHCP" #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +#: src/include/samba-client/routines.rb:418 msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" msgstr "<p>Marque <b>Obter servidor WINS via DHCP</b> para utilizar um servidor WINS fornecido por DHCP.</p>" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +#: src/include/samba-client/routines.rb:438 msgid "Sharing by Users" msgstr "Partilha por Utilizadores" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +#: src/include/samba-client/routines.rb:440 msgid "Sharing" msgstr "Partilha" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +#: src/include/samba-client/routines.rb:453 msgid "&Allow Users to Share Their Directories" msgstr "&Permitir aos Utilizadores Partilhar os Seus Directórios" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +#: src/include/samba-client/routines.rb:463 msgid "Allow &Guest Access" msgstr "Permitir Acesso a &Convidados" #. texty entry label -#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 msgid "&Permitted Group" msgstr "Grupo &Permitido" #. infield label -#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +#: src/include/samba-client/routines.rb:481 msgid "&Maximum Number of Shares" msgstr "Número &Máximo de Partilhas" #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '') -#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" msgstr "<p><b>Permitir aos Utilizadores Partilhar os Seus Directórios</b> permite aos membros do grupo em <b>Grupo Permitido</b> partilharem directórios dos quais são proprietários, com outros utilizadores. Por exemplo, <tt>users</tt> para uma abrangência local ou <tt>DOMAIN%1Users</tt> para uma abrangência de domínio. O utilizador deve também certificar-se de que as permissões do sistema de ficheiros permite o acesso.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +#: src/include/samba-client/routines.rb:517 msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" msgstr "<p>Com o <b>Número Máximo de Partilhas</b>, limite o número total de partilhas que podem ser criadas.</p>" #. membership dialog help common part -#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +#: src/include/samba-client/routines.rb:522 msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" msgstr "<p>Para permitir o acesso a partilhas sem autenticação, active <b>Permitir Acesso a Convidados</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table -#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +#: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" @@ -847,12 +845,12 @@ msgstr "" #. help text for PAM Mount table: example -#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +#: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" msgstr "" #. help text for kerberos method option -#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +#: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "" @@ -869,44 +867,58 @@ #. dialog caption #: src/modules/Kerberos.rb:650 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Samba Client Configuration" msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "A Gravar a Configuração de Cliente Kerberos" +msgstr "A Guardar a Configuração do Cliente Samba" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:655 +#, fuzzy +#| msgid "Write the settings" msgid "Write PAM settings" -msgstr "Escrever as definições PAM" +msgstr "Guardar definições" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:657 +#, fuzzy +#| msgid "Write Kerberos configuration" msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Escrever as definições de cliente Kerberos" +msgstr "Escrever a configuração Kerberos" #. progress stage label #: src/modules/Kerberos.rb:659 +#, fuzzy +#| msgid "Write the settings" msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "Escrever as definições OpenSSH" +msgstr "Guardar definições" #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:663 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "A Escrever as definições PAM..." +msgstr "A guardar definições..." #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:665 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Kerberos configuration..." msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "A escrever as definições de cliente Kerberos..." +msgstr "A escrever a configuração Kerberos..." #. progress step label #: src/modules/Kerberos.rb:667 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "A escrever as definições OpenSSH..." +msgstr "A guardar definições..." #. final progress step label #. translators: progress finished #. translators: write progress finished -#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 -#: src/modules/Samba.rb:761 +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:643 +#: src/modules/Samba.rb:765 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -959,12 +971,14 @@ #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:993 msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Servidor KDC </b>: %1<br>" +msgstr "<b>Servidor KDC</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:998 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Domínio Pré-definido</b>: %1<br>" +msgstr "<p><b>Domínio ou Grupo de Trabalho</b>: %1</p>" #. summary text, %1 is value #: src/modules/Kerberos.rb:1004 @@ -974,28 +988,26 @@ #. summary text (yes/no follows) #: src/modules/Kerberos.rb:1010 #, fuzzy -#| msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1<br>" +#| msgid "Offline Authentication Enabled" msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Autenticação Kerberos Activada</b>: %1<br>" +msgstr "Autenticação Offline Activada" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Não" #. summary line #: src/modules/Kerberos.rb:1022 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration &Base DN" msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "DN da &Base de Configuração" +msgstr "Configuração Adquirida via DNS" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/modules/Kerberos.rb:1050 @@ -1016,142 +1028,142 @@ "Tente novamente." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:621 +#: src/modules/Samba.rb:622 msgid "Initializing Samba Client Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Cliente Samba" #. translators: progress stage 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:632 +#: src/modules/Samba.rb:633 msgid "Read the global Samba settings" msgstr "Ler as definições globais de Samba" #. translators: progress stage 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:634 +#: src/modules/Samba.rb:635 msgid "Read the winbind status" msgstr "Ler o estado do winbind" #. translators: progress step 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:638 +#: src/modules/Samba.rb:639 msgid "Reading the global Samba settings..." msgstr "A ler as definições globais de Samba..." #. translators: progress step 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:640 +#: src/modules/Samba.rb:641 msgid "Reading the winbind status..." msgstr "A ler o estado do winbind..." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:741 +#: src/modules/Samba.rb:745 msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração do Cliente Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:745 +#: src/modules/Samba.rb:749 msgid "Write the settings" -msgstr "Guardar definições" +msgstr "Guardar as definições" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:748 +#: src/modules/Samba.rb:752 msgid "Disable Samba services" msgstr "Desactivar serviços Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:750 +#: src/modules/Samba.rb:754 msgid "Enable Samba services" msgstr "Activar serviços Samba" #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:754 +#: src/modules/Samba.rb:758 msgid "Writing the settings..." -msgstr "A guardar definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:757 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "A desactivar serviços Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:759 +#: src/modules/Samba.rb:763 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "A activar serviços Samba..." #. write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:769 +#: src/modules/Samba.rb:773 msgid "Write Kerberos configuration" msgstr "Escrever a configuração Kerberos" #. write progress step -#: src/modules/Samba.rb:771 +#: src/modules/Samba.rb:775 msgid "Writing Kerberos configuration..." msgstr "A escrever a configuração Kerberos..." #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename -#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +#: src/modules/Samba.rb:833 src/modules/Samba.rb:870 src/modules/Samba.rb:887 msgid "Cannot write settings to %1." msgstr "Não foi possível guardar as definições em %1." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:838 +#: src/modules/Samba.rb:846 msgid "Cannot start winbind service." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:843 +#: src/modules/Samba.rb:851 msgid "Cannot start winbind daemon." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:849 +#: src/modules/Samba.rb:857 msgid "Cannot stop winbind service." msgstr "Não foi possível parar o serviço winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:854 +#: src/modules/Samba.rb:862 msgid "Cannot stop winbind daemon." msgstr "Não foi possível parar o serviço winbind." #. translators: error message -#: src/modules/Samba.rb:870 +#: src/modules/Samba.rb:878 msgid "Cannot write PAM settings." msgstr "Não foi possível escrever as definições PAM." #. summary header -#: src/modules/Samba.rb:1044 +#: src/modules/Samba.rb:1052 msgid "Global Configuration" msgstr "Configuração Global" #. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1051 +#: src/modules/Samba.rb:1059 msgid "Workgroup or Domain: %1" msgstr "Domínio ou Grupo de Trabalho: %1" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1060 +#: src/modules/Samba.rb:1068 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1067 +#: src/modules/Samba.rb:1075 msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "Autenticação Offline Activada" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1075 +#: src/modules/Samba.rb:1083 msgid "Maximum Number of Shares: %1" msgstr "Número Máximo de Partilhas: %1" #. summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1096 +#: src/modules/Samba.rb:1104 msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Domínio ou Grupo de Trabalho</b>: %1</p>" #. summary item: authentication using winbind -#: src/modules/Samba.rb:1101 +#: src/modules/Samba.rb:1109 msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Autenticação com SMB</b>: %1</p>" -#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:16+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -212,7 +212,7 @@ #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "A partilha %1 já existe." @@ -234,7 +234,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -242,7 +242,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -395,23 +395,23 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "Controlador Primário de Domínio (PDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "Controlador de Domínio S&ecundário (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "Não é &Controlador de Domínio" #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -420,19 +420,19 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "Instalação Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Passo 1 de 2" @@ -440,61 +440,61 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "&Grupo de Trabalho ou Nome de Domínio" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Passo 2 de 2" #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "Nome de Domínio Actual:" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "Tipo de Servidor Samba" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "Não está disponível porque existe um PDC." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "Renomear Partilha" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "Novo &Nome da Partilha" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 #, fuzzy -#| msgid "Please enter a new share name." +#| msgid "Enter a new share name, please." msgid "Enter a new share name." msgstr "Digite por favor o novo nome da partilha." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 #, fuzzy #| msgid "" #| "Share '%1' already exists.\n" -#| "Please choose another share name." +#| "Choose another share name, please." msgid "" "Share '%1' already exists.\n" "Choose another share name.\n" msgstr "" "A partilha '%1' já existe.\n" -"Por favor escolha outro nome de partilha." +"Por favor utilize outro nome de partilha." #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -505,27 +505,27 @@ "Pretende mesmo apagá-la?" #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "Domínio de &Confiança" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "O nome de domínio não pode estar vazio." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "Não foi possível estabelecer relacionamento com o domínio de confiança." #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -538,14 +538,14 @@ "Isto pode ser considerado uma falha de segurança." #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "Domínios de &Confiança" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -554,239 +554,233 @@ "com o domínio confiado %1?" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "Partilha %1" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "Configuração das Definições Globais Avançadas" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "Identificação" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "&Nome da Partilha" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "&Descrição da Partilha" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "Tipo de Partilha" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "&Impressora" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "&Directório" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "&Caminho da Partilha" #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "&Apenas Leitura" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "&Herdar ACLS" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "" #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "Nova Partilha" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "Caminho para a Partilha" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "O nome da partilha não pode estar vazio." #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "O caminho da partilha não pode estar vazio." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "Partilhas Disponíveis" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "Mostrar &Todas as Partilhas" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "Não Mostrar Partilhas de &Sistema" #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas Leitura" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 -#, fuzzy -#| msgid "Allow &Guest Access" +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 msgid "Guest Access" -msgstr "Permitir Acesso a &Convidados" +msgstr "" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "&Renomear..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Mudar Estado" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "Suporte para Servidor WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "Servidor Remoto WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "No&me" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "Utilizar WINS para Resolução de Nomes de Computador" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "Não é um DC" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "Primário (PDC)" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "Secundário (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "Configuração Base" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "&Controlador de Domínio" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Definições Avançadas..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "Definições Globais &Avançadas" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "Origem da Autenticação dos &Utilizadores" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "Configuração Samba" #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "&Iniciar" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1250 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Definições da Firewall" - -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "&Partilhas" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "I&dentidade" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "Definições &LDAP" #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "Nome NetBIOS do &Computador" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "Origem da Informação dos Utilizadores" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -796,16 +790,16 @@ "uma conta de administração (root).\n" "A conta vai ser criada agora." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "&Palavra passe de root para Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "&Verificar Palavra Passe" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -814,12 +808,12 @@ "da palavra passe não coincidem." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "Não foi possível criar conta para o utilizador %1." #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -827,7 +821,7 @@ "Introduza o utilizador e a palavra passe\n" "para juntar ao domínio %1." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -836,17 +830,17 @@ "campos vazios." #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "Nome de &Utilizador" #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "&Não Juntar ao domínio" #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Adicionado com sucesso ao domínio %1." @@ -1668,187 +1662,205 @@ msgstr "Servidor Membro do Domínio" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:120 +#: src/modules/SambaServer.pm:138 msgid "Initializing Samba Server Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Servidor de Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:125 +#: src/modules/SambaServer.pm:143 msgid "Read global Samba settings" msgstr "Ler as definições globais de Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:127 +#: src/modules/SambaServer.pm:145 msgid "Read Samba secrets" msgstr "Ler os segredos Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:129 +#: src/modules/SambaServer.pm:147 msgid "Read Samba service settings" msgstr "Ler definições do servidor Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:131 +#: src/modules/SambaServer.pm:149 msgid "Read Samba accounts" msgstr "Ler Contas de Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:133 +#: src/modules/SambaServer.pm:151 msgid "Read the back-end settings" msgstr "Ler as definições da retaguarda" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:135 +#: src/modules/SambaServer.pm:153 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Ler as definições da firewall" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:137 +#: src/modules/SambaServer.pm:155 msgid "Read Samba service role settings" msgstr "Ler definições do papel do serviço Samba" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:140 +#: src/modules/SambaServer.pm:158 msgid "Reading global Samba settings..." msgstr "A ler as definições globais de samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:142 +#: src/modules/SambaServer.pm:160 msgid "Reading Samba secrets..." msgstr "A ler os segredos Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:144 +#: src/modules/SambaServer.pm:162 msgid "Reading Samba service settings..." msgstr "A ler as definições do serviço Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:146 +#: src/modules/SambaServer.pm:164 msgid "Reading Samba accounts..." msgstr "A ler as contas Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:148 +#: src/modules/SambaServer.pm:166 msgid "Reading the back-end settings..." msgstr "A ler as definições da retaguarda..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:150 +#: src/modules/SambaServer.pm:168 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:152 +#: src/modules/SambaServer.pm:170 msgid "Reading Samba service role settings..." msgstr "A ler definições do papel do serviço Samba..." #. translators: progress finished #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:154 src/modules/SambaServer.pm:264 +#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:234 +#: src/modules/SambaServer.pm:255 msgid "Saving Samba Server Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração do Servidor Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:239 +#: src/modules/SambaServer.pm:260 msgid "Write global settings" msgstr "Escrever definições globais" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:241 +#: src/modules/SambaServer.pm:262 msgid "Disable Samba services" msgstr "Desactivar serviços Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:243 +#: src/modules/SambaServer.pm:264 msgid "Enable Samba services" msgstr "Activar serviços Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:245 +#: src/modules/SambaServer.pm:266 msgid "Write back-end settings" msgstr "Guardar definições da retaguarda" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:247 +#: src/modules/SambaServer.pm:268 msgid "Write Samba accounts" msgstr "Escrever contas Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:249 +#: src/modules/SambaServer.pm:270 msgid "Save firewall settings" msgstr "Guardar definições da firewall" #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:252 +#: src/modules/SambaServer.pm:273 msgid "Writing global settings..." msgstr "A guardar definições gerais..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:254 +#: src/modules/SambaServer.pm:275 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "A desactivar serviços Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:256 +#: src/modules/SambaServer.pm:277 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "A activar serviços Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:258 +#: src/modules/SambaServer.pm:279 msgid "Writing back-end settings..." msgstr "A escrever as definições da re taguarda..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:260 +#: src/modules/SambaServer.pm:281 msgid "Writing Samba accounts..." msgstr "A escrever contas Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:262 +#: src/modules/SambaServer.pm:283 msgid "Saving firewall settings..." msgstr "A guardar definições da firewall..." #. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/modules/SambaServer.pm:288 +#: src/modules/SambaServer.pm:309 msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgstr "Não foi possível guardar as definições em /etc/samba/smb.conf." #. summary item: configured workgroup/domain -#: src/modules/SambaServer.pm:385 +#: src/modules/SambaServer.pm:406 msgid "Global Configuration:" msgstr "Configuração Global:" -#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#: src/modules/SambaServer.pm:408 #, perl-format msgid "Workgroup or Domain: %s" msgstr "Domínio ou Grupo de Trabalho: %s" #. summary item: selected role for the samba server -#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#: src/modules/SambaServer.pm:412 #, perl-format msgid "Role: %s" msgstr "Função: %s" #. summary item: status of the samba service -#: src/modules/SambaServer.pm:394 +#: src/modules/SambaServer.pm:415 msgid "Samba server is disabled" msgstr "O servidor Samba está desactivado" #. summary heading: configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:398 +#: src/modules/SambaServer.pm:419 msgid "Share Configuration:" msgstr "Configuração da Partilha:" #. summary item: no configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:404 +#: src/modules/SambaServer.pm:425 msgid "None" msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Definições da Firewall" + +#, fuzzy +#~| msgid "SSL Support" +#~ msgid "Snapper Support" +#~ msgstr "Suporte SSL" + +#~ msgid "Please enter a new share name." +#~ msgstr "Digite por favor o novo nome da partilha." + +#~ msgid "" +#~ "Share '%1' already exists.\n" +#~ "Please choose another share name." +#~ msgstr "" +#~ "A partilha '%1' já existe.\n" +#~ "Por favor escolha outro nome de partilha." + #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-users.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-users.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/samba-users.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:06+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/scanner.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/scanner.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/scanner.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "Falhou a desactivação de %1." @@ -856,12 +856,25 @@ #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" -#| "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via network,\n" +#| "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" +#| "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" #| "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" #| "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" #| "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" -#| "or subnets (CIDR notation such as 192.168.1.0/24).\n" +#| "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" #| "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" +#| "If saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\n" +#| "Clients contact saned via the sane-port (TCP port 6566)\n" +#| "but scanning data is transferred via an additional random port.\n" +#| "The default <b>Firewall Settings</b> during system installation\n" +#| "protect your host from external access.\n" +#| "This is not a problem when using scanners in an internal network\n" +#| "(when the network interface belongs to the internal network zone)\n" +#| "unless you have firewall protection enabled for the internal zone.\n" +#| "Allowing access from an external network does not make sense\n" +#| "because scanning documents requires physical scanner access.\n" +#| "Therefore access from the external zone can only be denied\n" +#| "if it was accidentally allowed by insecure firewall settings.\n" #| "</p>" msgid "" "<p>\n" @@ -876,14 +889,25 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis\n" -"através da rede, configure o serviço saned de rede, por forma a que o seu\n" -"computador se torne um servidor. Em <b>Clientes Permitidos</b>,\n" -"digite quais os clientes que têm acesso ao saned no seu computador.\n" -"Digite uma lista de computadores separados por vírgulas (nomes ou\n" -"endereços IP), ou ainda sub-redes (notação CIDR tal como\n" -"192.168.1.0/24). Se nenhum computador cliente é permitido,\n" -"então o saned não é activado.\n" +"<b><big>Definições do Servidor</big></b><br>\n" +"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis através da rede,\n" +"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu computador\n" +"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os computadores\n" +"clientes aos quais autoriza o acesso ao serviço saned no seu servidor.\n" +"Digite uma lista de clientes separados por vírgulas (nomes ou endereços IP)\n" +"ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se não forem \n" +"permitidos computadores clientes, o saned não será activado. Se o saned está activado,\n" +"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam o saned\n" +"através do porto sane (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são transferidos\n" +"através de um porto adicional e aleatório.\n" +"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas durante a instalação do sistema\n" +"protegem o seu computador de acessos externos.\n" +"Isto não é um problema para a utilização de digitalizadores na rede interna\n" +"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que tenha a\n" +"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes externas não faz\n" +"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o acesso físico\n" +"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se foi\n" +"acidentalmente permitido por definições inseguras da firewall.\n" "</p>" #. ConfigureNetworkScanning dialog help 3/5: @@ -1096,7 +1120,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "O ficheiro %1 não existe." @@ -1109,7 +1133,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "Falhou a leitura de %1." @@ -1154,7 +1178,7 @@ #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "Determinar digitalizadores activos" @@ -1180,7 +1204,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "A determinar digitalizadores activos..." @@ -1204,7 +1228,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -1333,19 +1357,19 @@ #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Fabricante desconhecido" #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconhecido" @@ -1356,7 +1380,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 em %3" @@ -1491,7 +1515,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 #, fuzzy #| msgid "" #| "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" @@ -1539,7 +1563,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" @@ -1563,7 +1587,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1603,7 +1627,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1621,51 +1645,51 @@ "da impressora por forma a utilizar o serviço ptal.\n" #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "A Configurar o Driver %1" -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "Verificar se é necessário instalar pacotes adicionais" #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "Verificar se é requerida a carga de firmware" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "Testar e configurar requisitos especiais para drivers em particular" #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "Activar o driver" #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "A verificar se é necessário instalar pacotes adicionais..." #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "A verificar se é necessário carregar firmware..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "A testar e configurar requisitos especiais para drivers particulares..." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "A activar o driver..." #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "O Pacote Necessário Não está Instalado" @@ -1675,7 +1699,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "O driver %1 necessita do pacote %2." @@ -1683,9 +1707,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" @@ -1697,7 +1721,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "É Necessário Carregar o Firmware" @@ -1706,14 +1730,14 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "Se o serviço ptal não está em execução, o digitalizador não pode trabalhar." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 #, fuzzy msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "" @@ -1721,7 +1745,7 @@ "%1" #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1736,49 +1760,49 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "O driver hpoj está desactivado, mas o serviço ptal associado não está desactivado porque faz falta ao sistema de impressão CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "Falha ao parar o serviço ptal." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "Falhou a desactivação do serviço ptal." #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "Não existe digitalizador para %1" #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "Não é possível testar sem um digitalizador idêntico activo." #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "&Digitalizador a Testar" #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "A testar %1" #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "A testar com 'scanimage -d %1 -v'..." @@ -1786,7 +1810,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1800,7 +1824,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(não há resultados disponíveis)" @@ -1810,7 +1834,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "%1 Testado com Sucesso" @@ -1818,7 +1842,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1834,7 +1858,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "Falha ao determinar a configuração para digitalização através de rede." @@ -1842,7 +1866,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "Falha na configuração da digitalização através de rede." @@ -1857,18 +1881,31 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 #, fuzzy #| msgid "Failed to write firewall settings regarding scanning via network." msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "Falha ao escrever a configuração para digitalização através de rede." #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "" +#~ msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions" +#~ msgstr "Testar e definir as permissões de acesso ao digitalizador USB e SCSI" + +#~ msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..." +#~ msgstr "A testar e definir as permissões de acesso ao digitalizador USB e SCSI..." + #~ msgid "" +#~ "Failed to set scanner access permissions.\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao configurar as permissões de acesso ao digitalizador.\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" #~ "The package iscan should be installed\n" #~ "but it contains proprietary binary-only i386-only software.\n" #~ "Therefore it is only available for i386-compatible architectures.\n" @@ -1881,6 +1918,7 @@ #~ "são também suportados por outro driver. Se pretende realmente\n" #~ "instalar o iscan, deverá fazê-lo manualmente.\n" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Iscan is only available as 32-bit software.\n" #~ "On AMD 64-bit (x86_64) systems the scanner driver in the iscan package\n" @@ -1888,30 +1926,17 @@ #~ "You can use the special frontend /usr/bin/iscan for Epson scanners\n" #~ "which is included in the iscan package.\n" #~ "If you like to use a standard frontend like scanimage, xscanimage, xsane, or kooka,\n" -#~ "you must explicitely install the 32-bit package version\n" +#~ "you must explicitly install the 32-bit package version\n" #~ "(i.e. get the package from the right media or repository).\n" #~ msgstr "" #~ "O Iscan está apenas disponível como software 32 bits.\n" #~ "Nos sistemas AMD 64 bits (x86_64) o driver do digitalizador no pacote iscan\n" #~ "apenas funciona se a interface gráfica for software de 32 bits.\n" #~ "Poderá usar a interface gráfica especial /usr/bin/iscan para digitalizadores Epson,\n" -#~ "que está incluído no pacote iscan.\b Se desejar utilizar uma interface gráfica padrão como o scanimage, xscanimage, xsane ou o kooka,\n" +#~ "que está incluído no pacote iscan. Se desejar utilizar uma interface gráfica padrão como o scanimage, xscanimage, xsane ou o kooka,\n" #~ "deverá explicitamente instalar o pacote para 32 bits\n" #~ "(isto é, obter o pacote do suporte ou repositório correcto).\n" -#~ msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions" -#~ msgstr "Testar e definir as permissões de acesso ao digitalizador USB e SCSI" - -#~ msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..." -#~ msgstr "A testar e definir as permissões de acesso ao digitalizador USB e SCSI..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to set scanner access permissions.\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao configurar as permissões de acesso ao digitalizador.\n" -#~ "%1" - #~ msgid "Failed to deny saned access from external zone in firewall." #~ msgstr "Falhou o bloqueio do acesso saned a partir da zona externa da firewall." @@ -1967,48 +1992,3 @@ #~ "no pacote 'sane-backends'. O estado de suporte varia desde mínimo\n" #~ "até completo.\n" #~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -#~ "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" -#~ "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" -#~ "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" -#~ "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" -#~ "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" -#~ "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" -#~ "If saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\n" -#~ "Clients contact saned via the sane-port (TCP port 6566)\n" -#~ "but scanning data is transferred via an additional random port.\n" -#~ "The default <b>Firewall Settings</b> during system installation\n" -#~ "protect your host from external access.\n" -#~ "This is not a problem when using scanners in an internal network\n" -#~ "(when the network interface belongs to the internal network zone)\n" -#~ "unless you have firewall protection enabled for the internal zone.\n" -#~ "Allowing access from an external network does not make sense\n" -#~ "because scanning documents requires physical scanner access.\n" -#~ "Therefore access from the external zone can only be denied\n" -#~ "if it was accidentally allowed by insecure firewall settings.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Definições do Servidor</big></b><br>\n" -#~ "Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis através da rede,\n" -#~ "configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu computador\n" -#~ "se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os computadores\n" -#~ "clientes aos quais autoriza o acesso ao serviço saned no seu servidor.\n" -#~ "Digite uma lista de clientes separados por vírgulas (nomes ou endereços IP)\n" -#~ "ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se não forem \n" -#~ "permitidos computadores clientes, o saned não será activado. Se o saned está activado,\n" -#~ "o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam o saned\n" -#~ "através do porto sane (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são transferidos\n" -#~ "através de um porto adicional e aleatório.\n" -#~ "As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas durante a instalação do sistema\n" -#~ "protegem o seu computador de acessos externos.\n" -#~ "Isto não é um problema para a utilização de digitalizadores na rede interna\n" -#~ "(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que tenha a\n" -#~ "protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes externas não faz\n" -#~ "sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o acesso físico\n" -#~ "ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se foi\n" -#~ "acidentalmente permitido por definições inseguras da firewall.\n" -#~ "</p>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/security.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/security.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/security.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:14+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: command line help text for Securoty module +#. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 msgid "Security configuration module" msgstr "Módulo de configuração de segurança" @@ -43,15 +43,17 @@ msgid "Set the value of the specific option" msgstr "Definir o valor da opção específica" -#. command line help text for 'level home' option +#. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "Nível de segurança do Computador Pessoal (sem rede)" +#, fuzzy +#| msgid "Networked Workstation security level" +msgid "Workstation security level" +msgstr "Nível de segurança do Computador com Rede" -#. command line help text for 'level network' option +#. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "Nível de segurança do Computador com Rede" +msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" +msgstr "" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -123,232 +125,224 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:63 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 #, fuzzy msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Activar Teclas &Mágicas SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 #, fuzzy msgid "Use secure file permissions" msgstr "Utilizar Permissões herdadas" -#: src/include/security/dialogs.rb:70 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 #, fuzzy msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:73 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:76 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:79 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 #, fuzzy msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Executar o Serviço NTP numa &Jaula Chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:82 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:85 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 #, fuzzy msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:88 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 #, fuzzy msgid "Remote access to the X server" msgstr "Desactivar o servidor DHCP" -#: src/include/security/dialogs.rb:91 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 #, fuzzy msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:94 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Restart services" msgid "Restart services on update" msgstr "Reiniciar serviços" -#: src/include/security/dialogs.rb:97 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 #, fuzzy msgid "Stop services on removal" msgstr "Desactivar serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:100 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 #, fuzzy msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Activar Políticas de Palavras Passe" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 #, fuzzy msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 #, fuzzy msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/include/security/dialogs.rb:105 +#: src/include/security/dialogs.rb:104 #, fuzzy -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" -msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." +#| msgid "Enable the service" +msgid "Enable basic system services" +msgstr "Activar o serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:108 +#: src/include/security/dialogs.rb:107 #, fuzzy -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" -msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." +#| msgid "Disable the service" +msgid "Disable extra services" +msgstr "Desactivar o serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:111 -#, fuzzy -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "" -"Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" -"%3" - -#: src/include/security/dialogs.rb:114 -#, fuzzy -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "" -"Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" -"%3" - #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: src/include/security/dialogs.rb:158 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/include/security/dialogs.rb:160 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 #, fuzzy msgid "Security Setting" msgstr "Definições de Segurança" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:477 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 #, fuzzy msgid "Security Status" msgstr "Definições de Segurança" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:356 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:402 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr "" #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:368 #, fuzzy -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "" "Estes serviços necessários estão em falta:\n" "%1." -#: src/include/security/dialogs.rb:419 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:431 +#: src/include/security/dialogs.rb:378 #, fuzzy -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "" "Estes serviços necessários estão em falta:\n" "%1." -#: src/include/security/dialogs.rb:440 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:447 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:454 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 #, fuzzy msgid "Security Overview" msgstr "Visão Geral de Teclas Especiais" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:491 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 #, fuzzy msgid "Change &Status" msgstr "Alterar isto?" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:494 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "&Descrição" +# +#. update the current value +#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#, fuzzy +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "A analisar o sistema..." + #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Definições de Arranque do Sistema" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:652 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permissões de Arranque do Sistema" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Definições Várias" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:815 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Definições da Palavra Passe" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:824 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "Validações" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:839 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "Idade da Palavra Passe" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:917 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -357,7 +351,7 @@ "que o máximo." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:934 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -366,12 +360,12 @@ "O comprimento máximo da palavra passe para o método de cifra seleccionado é %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Definições de Entrada no Sistema" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:975 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "Entrada no Sistema" @@ -476,21 +470,23 @@ #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +#| "to any type of network including the Internet.</p>" msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" +"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p><b>Computador Pessoal</b>: Para um computador pessoal\n" -"que não seja ligado a nenhum tipo de rede.</p>" +"<p><b>Computador com Rede</b>: Para um computador\n" +"que esteja ligado a qualquer tipo de rede, ou à Internet.</p>" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" +"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" +"that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p><b>Computador com Rede</b>: Para um computador\n" -"que esteja ligado a qualquer tipo de rede, ou à Internet.</p>" #. Main dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:94 @@ -583,6 +579,7 @@ #. Password dialog help #: src/include/security/helps.rb:136 +#, fuzzy msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" @@ -590,6 +587,10 @@ "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" +"<p><b>Comprimento Mínimo Aceitável para a Palavra Passe</b>:\n" +"O número mínimo de caracteres aceitáveis para uma palavra passe.\n" +"As tentavivas de definição de uma palavra passe com menos caracteres\n" +"será rejeitada. O valor zero suprime esta validação.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:144 @@ -829,10 +830,8 @@ #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -#, fuzzy -#| msgid "<P><B>Profiles</B><BR>This dialog shows the list of currently stored backup profiles.</P>" msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" -msgstr "<p><b>Perfis</b><br>Esta caixa de diálogo mostra a lista de perfis de cópia de segurança actualmente armazenados.</p>" +msgstr "" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 @@ -841,10 +840,8 @@ #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -#, fuzzy -#| msgid "<P>A check mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>" msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" -msgstr "<p>Uma marca na primeira coluna indica que será realizada uma cópia de segurança do ficheiro.</p>" +msgstr "" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 @@ -958,41 +955,49 @@ msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:349 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:51 -msgid "Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Home Workstation" +msgid "Workstation" msgstr "Computador Pessoal" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:53 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "Computador com Rede" +#: src/include/security/levels.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "Roaming Device" +msgstr "Dispositivo Raid" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:55 +#: src/include/security/levels.rb:58 msgid "Network Server" msgstr "Servidor de Rede" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:60 -msgid "&Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Home Workstation" +msgid "&Workstation" msgstr "Computador &Pessoal" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:62 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "Computador em R&ede" +#: src/include/security/levels.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "&Roaming Device" +msgstr "Dispositivo Raid" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:64 +#: src/include/security/levels.rb:67 msgid "Network &Server" msgstr "&Servidor de Rede" @@ -1045,167 +1050,148 @@ #. CheckBox label #: src/include/security/widgets.rb:116 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "&Directório Actual no Caminho do root" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "Dir&ectório actual no Caminho de Utilizadores Normais" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:130 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Permitir Entrada &Gráfica Remota" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:136 +#: src/include/security/widgets.rb:122 #, fuzzy #| msgid "Enable &Magic SysRq Keys" msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "Activar Teclas &Mágicas SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:139 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:141 +#: src/include/security/widgets.rb:127 #, fuzzy -#| msgid "&Enable Authentication" +#| msgid "Enable AppArmor Functions" msgid "Enable All Functions" -msgstr "Activar Au&tenticação" +msgstr "Activar Funções AppArmor" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "&Tempo de Espera após Tentativa Errada de Entrada no Sistema" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "Máxim&o" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:162 src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "Mín&imo" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:168 +#: src/include/security/widgets.rb:154 #, fuzzy #| msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:" msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" msgstr "Comportamento de &Encerramento do Gestor de Sessão:" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:159 msgid "Only root" msgstr "Apenas o root" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:161 msgid "All Users" msgstr "Todos os Utilizadores" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:163 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" -#. ComboBox value -#. ["local",_("Local Users")], -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:170 #, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "System Hybernation" msgstr "Informação do Sistema" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:191 -#, fuzzy -#| msgid "Read the active profile" +#: src/include/security/widgets.rb:173 msgid "User on the active console" -msgstr "Ler o perfil activo" +msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:193 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:195 +#: src/include/security/widgets.rb:177 #, fuzzy -#| msgid "Authentication Keys" +#| msgid "Authentication Realms" msgid "Authentication always required" -msgstr "Chaves de Autenticação" +msgstr "Realms de Autenticação" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Método de cifra da P&alavra Passe" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:216 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:229 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Número de Palavras Pass&e a Recordar" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:242 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Comprimento &Mínimo Aceitável para a Palavra Passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:250 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "Aviso do Número de &Dias Antes de Expirar a Palavra Passe" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "Permissões de &Ficheiro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:263 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "Paranóico" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:272 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Utilizador que Lança o updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:279 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "Má&ximo" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:285 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínimo" @@ -1226,96 +1212,118 @@ msgstr "A inicializar..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:640 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "A Guardar Configuração de Segurança" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "Gravar definições de segurança" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "Gravar definições do inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "Gravar definições de PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:655 +#: src/modules/Security.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" msgstr "Gravar definições de sistema" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "A escrever as definições de segurança..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "A escrever as definições do inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "A escrever as definições de PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." msgstr "A gravar as definições de sistema..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:901 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Nível Actual de Segurança: Definições Personalizadas" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:905 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Nível de Segurança Actual: %1" -#~ msgid "Initializing Security Configuration" -#~ msgstr "A Inicializar a Configuração de Segurança" +#~ msgid "Home Workstation security level (without network)" +#~ msgstr "Nível de segurança do Computador Pessoal (sem rede)" -#~ msgid "Read security settings" -#~ msgstr "Ler definições de segurança" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" +#~ " (multiuser with network)" +#~ msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." -#~ msgid "Read inittab settings" -#~ msgstr "Ler definições do inittab" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 5\n" +#~ " (multiuser with network and graphical login)" +#~ msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." -#~ msgid "Read PAM settings" -#~ msgstr "Ler definições de PAM" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 3" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" +#~ "%3" -#~ msgid "Reading security settings..." -#~ msgstr "A ler definições de segurança..." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 5" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" +#~ "%3" -#~ msgid "Reading inittab settings..." -#~ msgstr "A ler definições do inittab..." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +#~ "any type of a network.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Computador Pessoal</b>: Para um computador pessoal\n" +#~ "que não seja ligado a nenhum tipo de rede.</p>" -#~ msgid "Reading PAM settings..." -#~ msgstr "A ler definições PAM..." +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "Computador com Rede" -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Executar SuSEconfig" +#~ msgid "N&etworked Workstation" +#~ msgstr "Computador em R&ede" -#~ msgid "Running SuSEconfig" -#~ msgstr "A executar o SuSEconfig" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" +#~ msgid "&Current Directory in root's Path" +#~ msgstr "&Directório Actual no Caminho do root" + +#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +#~ msgstr "Dir&ectório actual no Caminho de Utilizadores Normais" + #, fuzzy #~ msgid "Use current directory in root's path" #~ msgstr "&Directório Actual no Caminho do root" @@ -1324,6 +1332,25 @@ #~ msgid "Use current directory in path of regular users" #~ msgstr "Dir&ectório actual no Caminho de Utilizadores Normais" +#~ msgid "R&ecord Successful Login Attempts" +#~ msgstr "R&egistar Tentativas de Entrada com Sucesso" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "Executar SuSEconfig" + +#~ msgid "Running SuSEconfig" +#~ msgstr "A executar o SuSEconfig" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>O <b>blowfish</b> é semelhante ao MD5, mas utiliza um\n" +#~ "algoritmo diferente para cifrar a palavra passe.\n" +#~ "É necessária capacidade de processamento para calcular o hash,\n" +#~ "o que torna difícil descobrir palavras passe com a ajuda de um dicionário.</p>" + #, fuzzy #~ msgid "Disable service restart on update" #~ msgstr "Desactivar actualização online automática" @@ -1339,32 +1366,29 @@ #~ "Isto torna a captura de palavras passe mais difícil.\n" #~ "Seleccione esta opção para activar esta verificação adicional.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>O <b>blowfish</b> é semelhante ao MD5, mas utiliza um\n" -#~ "algoritmo diferente para cifrar a palavra passe.\n" -#~ "É necessária capacidade de processamento para calcular o hash,\n" -#~ "o que torna difícil descobrir palavras passe com a ajuda de um dicionário.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" -#~ "The minimum number of characters in an acceptable password. Attempts to\n" -#~ "assign passwords with fewer characters are rejected. A zero value\n" -#~ "suppresses this check.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Comprimento Mínimo Aceitável para a Palavra Passe</b>:\n" -#~ "O número mínimo de caracteres aceitáveis para uma palavra passe.\n" -#~ "As tentavivas de definição de uma palavra passe com menos caracteres\n" -#~ "será rejeitada. O valor zero suprime esta validação.</p>" - #~ msgid "Test for complicated password" #~ msgstr "Testar complexidade da palavra passe" -#~ msgid "R&ecord Successful Login Attempts" -#~ msgstr "R&egistar Tentativas de Entrada com Sucesso" - #~ msgid "&Test for Complicated Passwords" #~ msgstr "&Testar Complexidade das Palavras Passe" + +#~ msgid "Initializing Security Configuration" +#~ msgstr "A Inicializar a Configuração de Segurança" + +#~ msgid "Read security settings" +#~ msgstr "Ler definições de segurança" + +#~ msgid "Read inittab settings" +#~ msgstr "Ler definições do inittab" + +#~ msgid "Read PAM settings" +#~ msgstr "Ler definições de PAM" + +#~ msgid "Reading security settings..." +#~ msgstr "A ler definições de segurança..." + +#~ msgid "Reading inittab settings..." +#~ msgstr "A ler definições do inittab..." + +#~ msgid "Reading PAM settings..." +#~ msgstr "A ler definições PAM..." Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/services-manager.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/services-manager.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/services-manager.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,25 +1,23 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/clients/default_target_finish.rb:33 +#: src/clients/default_target_finish.rb:30 #, fuzzy #| msgid "Reading the default system settings..." msgid "Saving default systemd target..." @@ -32,22 +30,22 @@ #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/default_target_proposal.rb:51 #, fuzzy -#| msgid "Default Bridge" +#| msgid "Default File System" msgid "&Default systemd target" -msgstr "Brigde Pré definida" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" #: src/clients/default_target_proposal.rb:52 #, fuzzy -#| msgid "Default Bridge" +#| msgid "Default File System" msgid "Default systemd target" -msgstr "Brigde Pré definida" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" #. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block #: src/clients/default_target_proposal.rb:116 #, fuzzy -#| msgid "Default Bridge" +#| msgid "Default File System" msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "Brigde Pré definida" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" #: src/clients/default_target_proposal.rb:134 #, fuzzy @@ -85,158 +83,162 @@ #. Check if the user forced a particular target before; if he did and the #. autodetection recommends a different one now, warn the user about this #. and keep the default target unchanged. -#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "The software proposal is reset to the default values." msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "" +msgstr "A proposta de software está redefinida para os valores pré-definidos." -#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:232 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." msgid "X11 packages have been selected for installation" msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." -#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:235 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" msgstr "" -#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:238 msgid "Serial connection does typically not support GUI" msgstr "" -#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:242 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" msgstr "" -#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 -#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:245 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:249 msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" msgstr "" -#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:252 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" msgstr "" -#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:255 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." msgid "X11 packages have not been selected for installation" msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." -#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:258 msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" msgstr "" +#. translators: command line help text for services-manager module +#. translators: command line help text for services-manager module +#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 +msgid "" +"Systemd target and services configuration module.\n" +"Use systemctl for commandline services configuration." +msgstr "" + #. Default for double-click in the table #. Default for double-click in the table -#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 +#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89 msgid "Writing configuration..." msgstr "A escrever a configuração..." -#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 +#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 #, fuzzy #| msgid "Writing the system configuration" msgid "Writing the configuration failed:\n" msgstr "A escrever a configuração do sistema" -#. Fills the dialog contents -#. Fills the dialog contents -#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 +#. Additional space for UI features +#. Additional space for UI features +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 #, fuzzy -#| msgid "Default Bridge" +#| msgid "Default File System" msgid "Default System &Target" -msgstr "Brigde Pré definida" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" -#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 +#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 -#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 +#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172 +#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. The current state matches the futural state #. The current state matches the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 -#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 +#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173 +#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 +#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 +#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 #, fuzzy #| msgid "&Start" msgid "&Start/Stop" msgstr "&Iniciar" -#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 +#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 #, fuzzy -#| msgid "Enab&le or Disable" +#| msgid "Enable/Disable Kdump" msgid "&Enable/Disable" -msgstr "Act&ivar ou Desactiva" +msgstr "Activar/Desactivar o Kdump" -#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 +#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154 msgid "Show &Details" msgstr "Mostrar &Detalhes" -#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 +#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -#, fuzzy -#| msgid "Security Manager" msgid "Services Manager" -msgstr "Gestor de Segurança" +msgstr "" #. Redraws the services dialog #. Redraws the services dialog -#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 +#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 #, fuzzy -#| msgid "Reading Samba service settings..." +#| msgid "Reading Service Status ..." msgid "Reading services status..." -msgstr "A ler as definições do serviço Samba..." +msgstr "A ler o Status do Serviço ..." -#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 +#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 msgid "Disabled" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Desactivado" -#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 +#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 #, fuzzy -#| msgid "active" +#| msgid "Active" msgid "Inactive" msgstr "Activo" #. The current state differs the the futural state #. The current state differs the the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 msgid "Active (will start)" msgstr "" -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 msgid "Inactive (will stop)" msgstr "" #. Opens up a popup with details about the currently selected service #. Opens up a popup with details about the currently selected service -#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -#, fuzzy -#| msgid "These services will be enabled" +#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "Estes serviços serão activados" +msgstr "" #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 -#, fuzzy -#| msgid "&Service" msgid "&Services" -msgstr "&Serviço" +msgstr "" #: src/clients/services_proposal.rb:53 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15 @@ -263,45 +265,30 @@ msgstr "" #: src/clients/services_proposal.rb:160 -#, fuzzy -#| msgid "These services will be enabled" msgid "Service %service will be %toggled %link" -msgstr "Estes serviços serão activados" +msgstr "" #: src/clients/services_proposal.rb:258 -#, fuzzy -#| msgid "%1 package not available." -#| msgid_plural "%1 packages not available." msgid "Package %1 is not available" -msgstr "Pacote %1 indisponível." +msgstr "" #: src/clients/services_proposal.rb:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installation of required packages failed.\n" -#| "LDAP support will not be active." msgid "" "Installation of required packages has failed; \n" "enabling and starting the services may also fail" msgstr "" -"Falhou a instalação dos pacotes necessários.\n" -"O suporte LDAP não se encontrará activo." #: src/clients/services_proposal.rb:283 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot enable service '%1'." msgid "Cannot enable service %1" -msgstr "Não foi possível activar o serviço '%1'." +msgstr "" #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 -#, fuzzy -#| msgid "Default Bridge" msgid "Default Target" -msgstr "Brigde Pré definida" +msgstr "" #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. -#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" @@ -310,8 +297,8 @@ msgid "Not configured yet." msgstr "Ainda não configurado." -#. Do not start or stop services that are already in the desired state -#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. +#. Do not start or stop services that are already in the desired state. +#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. #: src/modules/services_manager_service.rb:407 msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " msgstr "" @@ -323,58 +310,53 @@ msgstr "%1: Não é possível alterar o estado do dispositivo" #. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 -#: src/modules/services_manager_target.rb:22 +#: src/modules/services_manager_target.rb:20 #, fuzzy -#| msgid "Dial mode" +#| msgid "Graphical Menu File" msgid "Graphical mode" -msgstr "Modo de ligação" +msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" #. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 -#: src/modules/services_manager_target.rb:24 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 #, fuzzy #| msgid "Text Mode" msgid "Text mode" msgstr "Modo Texto" +#. Systemd targets, bnc#892366 +#: src/modules/services_manager_target.rb:25 +#, fuzzy +#| msgid "Select Mode" +msgid "Emergency Mode" +msgstr "Escolher Modo" + # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#. Systemd targets -#: src/modules/services_manager_target.rb:27 +#: src/modules/services_manager_target.rb:26 #, fuzzy -#| msgid "Available Interfaces" +#| msgid "&Graphical interface" msgid "Graphical Interface" -msgstr "Interfaces Disponíveis" +msgstr "Interface &gráfica" -#: src/modules/services_manager_target.rb:28 +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 #, fuzzy -#| msgid "&Expert Mode" -msgid "Emergency Mode" -msgstr "Modo &Avançado" +#| msgid "Default Hat" +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "Chapéu pré-definido" -#: src/modules/services_manager_target.rb:29 +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 #, fuzzy -#| msgid "Switch Mode" +#| msgid "Search Roots" msgid "Switch Root" -msgstr "Modo de Troca" +msgstr "Pesquisar Raízes" -#: src/modules/services_manager_target.rb:30 +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 #, fuzzy -#| msgid "Default Bridge" -msgid "Initrd Default Target" -msgstr "Brigde Pré definida" - -#: src/modules/services_manager_target.rb:31 -#, fuzzy -#| msgid "File System" +#| msgid "Other System" msgid "Multi-User System" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgstr "Outro Sistema" -#: src/modules/services_manager_target.rb:32 +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 #, fuzzy #| msgid "Required DMA Mode" msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo DMA Necessário" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enable VPN Services" -#~ msgid "Enabled Services" -#~ msgstr "Activar Serviços VPN" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/slp-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/slp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/slp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:53+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/snapper.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/snapper.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/snapper.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,183 +1,210 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of a Class" +#| msgid "Configuration of sshd" msgid "Configuration of system snapshots" -msgstr "Configuração de uma Classe" +msgstr "Configuração do sshd" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 #, fuzzy -#| msgid "&User Map" +#| msgid "User name" msgid "User data" -msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" +msgstr "Nome de Utilizador" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 +#, fuzzy +#| msgid "C&leanup Script" msgid "Cleanup algorithm" -msgstr "" +msgstr "'Script' de &Limpeza" -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 -msgid "Modify Snapshot %1" +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +msgid "Modify Snapshot %{num}" msgstr "" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 #, fuzzy -#| msgid "PReP (%1)" -msgid "Pre (%1)" -msgstr "PReP (%1)" +#| msgid "Space Free (%1)" +msgid "Pre (%{pre})" +msgstr "Espaço livre (%1)" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 #, fuzzy #| msgid "Host %1" -msgid "Post (%1)" +msgid "Post (%{post})" msgstr "Equipamento %1" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 #, fuzzy #| msgid "Create New " msgid "Create New Snapshot" -msgstr "Criar Novo" +msgstr "Criar Novo " #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 #, fuzzy -#| msgid "Single Head" +#| msgid "Reading list of users..." msgid "Single snapshot" -msgstr "Saída Simples" +msgstr "A ler as lista de utilizadores..." #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "Pré" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Really \n" -#| "delete share '%1'?" -msgid "Really delete snapshot '%1'?" -msgstr "" -"Deseja mesmo\n" -"eliminar a partilha '%1'?" +#| msgid "Really delete '%1'?" +msgid "Really delete snapshot %{num}?" +msgstr "Pretende apagar '%1'?" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete '%1'?" +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "Pretende apagar '%1'?" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 #, fuzzy -#| msgid "Single Head" +#| msgid "Singapore" msgid "Single" -msgstr "Saída Simples" +msgstr "Singapura" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 #, fuzzy #| msgid "Reading list of users..." msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "A ler as lista de utilizadores..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 #, fuzzy #| msgid "Current Configuration:" msgid "Current Configuration" msgstr "Configuração Actual:" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "Data de Inicio" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "Data de Fim" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Us&er Data" msgid "User Data" msgstr "Dados do Utiliz&ador" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 -#, fuzzy -#| msgid "&Show Changes" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" -msgstr "&Mostrar Modificações" +msgstr "Ver Alterações" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 #, fuzzy -#| msgid "&Modify" +#| msgid "modify" msgid "Modify" -msgstr "&Modificar" +msgstr "modicado" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -185,153 +212,147 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 #, fuzzy -#| msgid "Selected IDE device" +#| msgid "Selected Service" msgid "Selected Snapshot Overview" -msgstr "Dispositivo IDE seleccionado" +msgstr "Serviço Escolhido" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 #, fuzzy #| msgid "Next %1: %2" msgid "%1: %2" msgstr "Próximo %1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Calculating changed files..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 #, fuzzy #| msgid "Accepting failed verifications" msgid "Calculating file modifications..." msgstr "A aceitar verificações falhadas" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 -#, fuzzy -#| msgid "Card removed" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "File was removed." -msgstr "Placa removida" +msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 -#, fuzzy -#| msgid "File does not exist." +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 msgid "File does not exist in either snapshot." -msgstr "O ficheiro não existe." +msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing was modified yet." +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 msgid "File content was modified." -msgstr "Ainda não foram feitas modificações." +msgstr "" #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 #, fuzzy -#| msgid "Restore options" +#| msgid "Restored Files:" msgid "R&estore from First" -msgstr "Opções de recuperação" +msgstr "Ficheiros Recuperados:" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 #, fuzzy #| msgid "Restore Options" msgid "Restore" msgstr "Opções de Recuperação" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 #, fuzzy -#| msgid "No Model Selected" +#| msgid "Selected" msgid "Res&tore from Second" -msgstr "Não foi Seleccionado Nenhum Modelo" +msgstr "Seleccionado" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 -msgid "Time of taking the first snapshot:" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 -msgid "Time of taking the second snapshot:" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 +msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 +msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 #, fuzzy -#| msgid "No Model Selected" +#| msgid "Selected" msgid "Restore Selected" -msgstr "Não foi Seleccionado Nenhum Modelo" +msgstr "Seleccionado" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this entry?" msgid "" @@ -344,7 +365,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -354,19 +375,21 @@ msgstr "" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." -msgid "No file was selected for restoring" +msgid "No file was selected for restoring." msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring Files" msgid "Restoring files" -msgstr "A recuperar ficheiros" +msgstr "A Recuperar Ficheiros" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -377,7 +400,7 @@ msgstr "" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n" @@ -390,30 +413,30 @@ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -424,148 +447,165 @@ "</p>\n" msgstr "" -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 #, fuzzy -#| msgid "Variable %1 was not found." -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "A variável %1 não foi encontrada." +#| msgid "Failed to test %1." +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "Falha ao testar %1." -#. Initialize snapper agent -#. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to test %1." +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +msgstr "Falha ao testar %1." + #. Create new snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 +#: src/modules/Snapper.rb:276 #, fuzzy -#| msgid "(not known)" -msgid "Reason not known." -msgstr "(desconhecido)" +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create new snapshot:\n" +msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." -#: src/modules/Snapper.rb:238 +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:291 #, fuzzy -#| msgid "Configuration file was not found or is empty." -msgid "Configuration not found." -msgstr "Não foi encontrado o ficheiro de configuração ou está vazio." +#| msgid "Failed to modify an autofs entry in map." +msgid "Failed to modify snapshot:\n" +msgstr "Falha ao modificar uma entrada autofs do mapeamento." -#: src/modules/Snapper.rb:240 +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:306 #, fuzzy -#| msgid "Network configuration is not valid." -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "A configuração de rede não é válida." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to initialize the catalog." -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" -msgstr "Falha na inicialização do catálogo." - -#: src/modules/Snapper.rb:266 -#, fuzzy -#| msgid "Variable %1 was not found." -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "A variável %1 não foi encontrada." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 -#, fuzzy #| msgid "Failed to test %1." -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to delete snapshot:\n" msgstr "Falha ao testar %1." -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#. Snapper read dialog caption +#: src/modules/Snapper.rb:319 #, fuzzy -#| msgid "Failed to read %1" -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" -msgstr "Falhou a leitura de %1" +#| msgid "Initializing" +msgid "Initializing Snapper" +msgstr "A inicializar" -#: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "" - -#: src/modules/Snapper.rb:308 +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 #, fuzzy -#| msgid "Variable %1 was not found." -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "A variável %1 não foi encontrada." +#| msgid "Read the configuration" +msgid "Read list of configurations" +msgstr "Ler a configuração" -#: src/modules/Snapper.rb:310 +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:326 #, fuzzy -#| msgid "Variable %1 was not found." -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "A variável %1 não foi encontrada." +#| msgid "Reading list of users..." +msgid "Read list of snapshots" +msgstr "A ler as lista de utilizadores..." -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 #, fuzzy -#| msgid "Failed to activate %1." -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" -msgstr "Falha ao activar %1." +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "A Ler a Configuração" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. Snapper read dialog caption -#: src/modules/Snapper.rb:326 +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 #, fuzzy -#| msgid "Initializing" -msgid "Initializing Snapper" -msgstr "Inicializando" +#| msgid "Reading list of users..." +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "A ler as lista de utilizadores..." -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -#, fuzzy -#| msgid "Read the list of profiles" -msgid "Read the list of snapshots" -msgstr "Ler lista de perfis" - -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "A ler a base de dados..." - #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:344 +#, fuzzy +#| msgid "Boot loader configuration failed." +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "Falhou a configuração da rotina de arranque." + +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" "tool can be used to create configurations." msgstr "" +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 #, fuzzy #| msgid "Restoring Files" msgid "Restoring Files..." msgstr "A Recuperar Ficheiros" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 #, fuzzy -#| msgid "Delete %1?" +#| msgid "Delete" msgid "Deleted %1\n" -msgstr "Apagar %1?" +msgstr "Apagar" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 #, fuzzy #| msgid "Skipped\n" msgid "%1 skipped\n" msgstr "Saltado\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration of autofs" +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "Configuração do autofs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration of autofs" +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "Configuração do autofs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to initialize the software repository." +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "Falha na inicialização do repositório de software." + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "A ler a base de dados..." + +#, fuzzy +#~| msgid "File %1 does not exists" +#~ msgid "%1 does not exist in snapshot %2\n" +#~ msgstr "O ficheiro %1 não existe" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sound.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sound.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sound.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 22:13+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -562,7 +562,6 @@ #. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name #: src/include/sound/mixer.rb:385 #, fuzzy -#| msgid "Volume Settings for Card %1" msgid "Volume Settings for Card %1 - %2" msgstr "Definições de Volume para a Placa %1" @@ -1457,9 +1456,9 @@ #~ "\n" #, fuzzy -#~| msgid "Number of Files: " +#~| msgid "Number of Cylinders: %1" #~ msgid "Number of axes: %1" -#~ msgstr "Número de Ficheiros: " +#~ msgstr "Número de Cilindros: %1" #, fuzzy #~| msgid "Number of TV Stations Found: %1" @@ -1472,9 +1471,9 @@ #~ msgstr "Modelo desconhecido" #, fuzzy -#~| msgid "not found" +#~| msgid "Not found" #~ msgid "<not found>" -#~ msgstr "não encontrado" +#~ msgstr "Não encontrado" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -1518,6 +1517,11 @@ #~ msgstr "<p><b><big>Placas de Som</big></b></p>" #, fuzzy +#~| msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" +#~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>" +#~ msgstr "<p>Aqui, veja uma visão geral dos dados para geração do produto adicional.</p>" + +#, fuzzy #~| msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>" #~ msgid "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> button.</p>" #~ msgstr "<p>Para configurar um novo disco DASD, seleccione <b>Adicionar</b>.</p>" @@ -1527,14 +1531,15 @@ #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#, fuzzy +#~| msgid "&Device name" #~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Nome do Dispositivo" +#~ msgstr "Nome do &Dispositivo" #, fuzzy -#~| msgid "Configured sound cards with joystick support" +#~| msgid "There is no card with number %1." #~ msgid "There is no soundcard with joystick support (gameport)." -#~ msgstr "Placas de som com suporte para joystick configuradas" +#~ msgstr "Não existe uma placa com o número %1." #, fuzzy #~| msgid "There is no card with number %1." @@ -1547,36 +1552,6 @@ #~ msgid "Summary of the joystick configuration..." #~ msgstr "Resumo da configuração do joystick..." -#~ msgid "Read card database" -#~ msgstr "A ler base de dados de placas" - -#~ msgid "Read previously saved configuration" -#~ msgstr "A ler configuração guardada anteriormente" - -#~ msgid "Detect sound cards" -#~ msgstr "A detectar placas de som" - -#~ msgid "Read sysconfig values" -#~ msgstr "A ler valores do sysconfig" - -#~ msgid "Read volume settings" -#~ msgstr "A ler definições do volume" - -#~ msgid "Reading card database..." -#~ msgstr "A ler base de dados de placas..." - -#~ msgid "Reading previously saved configuration..." -#~ msgstr "A ler configuração guardada anteriormente..." - -#~ msgid "Reading sysconfig values..." -#~ msgstr "A ler valores do sysconfig..." - -#~ msgid "Reading volume settings..." -#~ msgstr "A ler definições de volume..." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Terminado" - #~ msgid "Initializing joystick -- please wait..." #~ msgstr "A inicializar o joystick -- por favor aguarde..." @@ -1655,6 +1630,36 @@ #~ msgid "&More detailed installation of sound cards" #~ msgstr "&Mais informação detalhada das placas de som" +#~ msgid "Read card database" +#~ msgstr "A ler base de dados de placas" + +#~ msgid "Read previously saved configuration" +#~ msgstr "A ler configuração guardada anteriormente" + +#~ msgid "Detect sound cards" +#~ msgstr "A detectar placas de som" + +#~ msgid "Read sysconfig values" +#~ msgstr "A ler valores do sysconfig" + +#~ msgid "Read volume settings" +#~ msgstr "A ler definições do volume" + +#~ msgid "Reading card database..." +#~ msgstr "A ler base de dados de placas..." + +#~ msgid "Reading previously saved configuration..." +#~ msgstr "A ler configuração guardada anteriormente..." + +#~ msgid "Reading sysconfig values..." +#~ msgstr "A ler valores do sysconfig..." + +#~ msgid "Reading volume settings..." +#~ msgstr "A ler definições de volume..." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Terminado" + #, fuzzy #~ msgid "PulseAudio is %1" #~ msgstr "Serviço PulseAudio" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/squid.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/squid.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/squid.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 01:05-0000\n" "Last-Translator: Elísio André Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "When Booting" msgstr "No Arranque" -#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Logging and Timeouts" msgstr " Limites de Tempo e de Registo" -#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369 msgid "Miscellaneous Setting" msgstr "Definições Várias " @@ -441,35 +441,29 @@ msgid "Cache &Store Log" msgstr "Registo do &Armazenamento da Cache" -#: src/include/squid/dialogs.rb:339 -#, fuzzy -#| msgid "&Emulate Httpd Log?" -msgid "&Emulate httpd Log?" -msgstr "&Emular registo eventos Httpd?" - -#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +#: src/include/squid/dialogs.rb:345 msgid "Timeouts" msgstr "Tempos limite" -#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +#: src/include/squid/dialogs.rb:350 msgid "Connection &Timeout" msgstr "&Tempo Limite da Ligação" -#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +#: src/include/squid/dialogs.rb:358 msgid "Client &Lifetime" msgstr "Tempo de Vida de um Cliente" -#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +#: src/include/squid/dialogs.rb:371 msgid "&Language of error messages" msgstr "&Linguagem das mensagens de erro" -#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +#: src/include/squid/dialogs.rb:373 #, fuzzy #| msgid "&Administrator's e-mail" msgid "&Administrator's email" msgstr "Endereço de Mail do &Administrador" -#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +#: src/include/squid/dialogs.rb:375 #, fuzzy #| msgid "&Use Ftp Passive Mode" msgid "&Use FTP Passive Mode" @@ -544,14 +538,14 @@ #: src/include/squid/helps.rb:42 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" +#| "<p><b><big>Saving squid Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving Squid Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Criar uma Nova Configuração</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"<p><b><big>A Gravar Configuração Squid</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/squid/helps.rb:46 @@ -1176,28 +1170,28 @@ #. ************* ACL END ************************ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** -#: src/include/squid/store_del.rb:581 +#: src/include/squid/store_del.rb:578 msgid "Access Log must not be empty." msgstr "Registo de Acessos não deve ser vazio." -#: src/include/squid/store_del.rb:591 +#: src/include/squid/store_del.rb:588 msgid "Cache Log must not be empty." msgstr "Registo da Cache não deve ser vazio." -#: src/include/squid/store_del.rb:602 +#: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "Caminho incorrecto para o registo de Acessos." -#: src/include/squid/store_del.rb:613 +#: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "Caminho incorrecto para o registo de Cache." -#: src/include/squid/store_del.rb:624 +#: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "Caminho incorrecto para o registo de Armazenamento da Cache " #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** -#: src/include/squid/store_del.rb:691 +#: src/include/squid/store_del.rb:684 #, fuzzy #| msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces." msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." @@ -1216,161 +1210,161 @@ #. Read all squid settings #. @return true on success -#: src/modules/Squid.rb:1089 +#: src/modules/Squid.rb:1088 #, fuzzy #| msgid "Initializing squid Configuration" msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do squid" -#: src/modules/Squid.rb:1093 +#: src/modules/Squid.rb:1092 #, fuzzy #| msgid "Read HTTP Ports from config file." msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "Ler portas HTTP do ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1094 +#: src/modules/Squid.rb:1093 #, fuzzy #| msgid "Read Refresh Patterns from config file." msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "Ler Actualizações Padrão do ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1095 +#: src/modules/Squid.rb:1094 #, fuzzy #| msgid "Read ACL Groups from config file." msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "Ler Grupos ACL no ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1096 +#: src/modules/Squid.rb:1095 #, fuzzy #| msgid "Read Access Control table from config file." msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "Ler tabela de Controlo de Acessos do ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1097 +#: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." msgstr "Ler outras definições." -#: src/modules/Squid.rb:1098 +#: src/modules/Squid.rb:1097 msgid "Read Service Status." msgstr "A Ler o Estado do Serviço" -#: src/modules/Squid.rb:1099 +#: src/modules/Squid.rb:1098 msgid "Read Firewall Settings." msgstr "Ler Definições da firewall." -#: src/modules/Squid.rb:1102 +#: src/modules/Squid.rb:1101 msgid "Reading HTTP Ports ..." msgstr "A ler as portas HTTP ..." -#: src/modules/Squid.rb:1103 +#: src/modules/Squid.rb:1102 msgid "Reading Refresh Patterns ..." msgstr "A ler as Definições Padrão..." -#: src/modules/Squid.rb:1104 +#: src/modules/Squid.rb:1103 msgid "Reading ACL Groups ..." msgstr "A ler Grupos ACL ..." -#: src/modules/Squid.rb:1105 +#: src/modules/Squid.rb:1104 #, fuzzy #| msgid "Reading Access Control table ..." msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "A ler Tabela de Controlo de Acessos ..." -#: src/modules/Squid.rb:1106 +#: src/modules/Squid.rb:1105 msgid "Reading Other Settings ..." msgstr "A ler Outras Definições..." -#: src/modules/Squid.rb:1107 +#: src/modules/Squid.rb:1106 msgid "Reading Service Status ..." msgstr "A ler o Status do Serviço ..." -#: src/modules/Squid.rb:1108 +#: src/modules/Squid.rb:1107 msgid "Reading Firewall Settings ..." msgstr "A ler Definições da Firewall ..." -#: src/modules/Squid.rb:1118 +#: src/modules/Squid.rb:1117 msgid "Cannot read configuration file." msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1123 +#: src/modules/Squid.rb:1122 msgid "Cannot read service status." msgstr "Não foi possível ler o estado do serviço." #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Squid.rb:1466 +#: src/modules/Squid.rb:1465 msgid "Saving Squid Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração Squid" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1471 +#: src/modules/Squid.rb:1470 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1473 +#: src/modules/Squid.rb:1472 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1475 +#: src/modules/Squid.rb:1474 msgid "Start Service" msgstr "Iniciar Serviço" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1479 +#: src/modules/Squid.rb:1478 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1481 +#: src/modules/Squid.rb:1480 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1483 +#: src/modules/Squid.rb:1482 msgid "Starting Service..." msgstr "A iniciar Serviço..." #. Progress finished -#: src/modules/Squid.rb:1485 +#: src/modules/Squid.rb:1484 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. write settings -#: src/modules/Squid.rb:1495 +#: src/modules/Squid.rb:1494 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. firewall -#: src/modules/Squid.rb:1501 +#: src/modules/Squid.rb:1500 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Não foi possível guardar as definições da Firewall." #. Header -#: src/modules/Squid.rb:1585 +#: src/modules/Squid.rb:1584 msgid "Squid Cache Proxy" msgstr "Squid Cache Proxy" #. Start daemon -#: src/modules/Squid.rb:1590 +#: src/modules/Squid.rb:1589 msgid "Start daemon: " msgstr "Iniciar o serviço:" -#: src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/modules/Squid.rb:1590 msgid "When booting" msgstr "No Arranque" #. Http Ports -#: src/modules/Squid.rb:1595 +#: src/modules/Squid.rb:1594 msgid "Configured ports:" msgstr "Portas Configuradas:" -#: src/modules/Squid.rb:1612 +#: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr "(transparente)" #. Cache directory -#: src/modules/Squid.rb:1626 +#: src/modules/Squid.rb:1625 msgid "Cache directory: " msgstr "Directório de Cache:" @@ -1657,7 +1651,7 @@ #. TRANSLATORS: language name - combo box entry #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:53 msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +msgstr "Africâner" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:54 msgid "Arabic" @@ -1730,7 +1724,7 @@ #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:71 msgid "Indonesian" -msgstr "Indonês" +msgstr "Indonésio" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:72 msgid "Italian" @@ -1783,6 +1777,7 @@ msgstr "Romeno" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:84 +#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo" @@ -1791,8 +1786,10 @@ msgstr "Eslovaco" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Slovak" msgid "Slovenian" -msgstr "Esolveno" +msgstr "Eslovaco" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87 #, fuzzy @@ -1819,12 +1816,13 @@ msgstr "Turco" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:92 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:93 msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbek" +msgstr "Uzbeque" #: src/modules/SquidErrorMessages.rb:94 msgid "Vietnamese" @@ -1839,8 +1837,9 @@ msgstr "Chinês tradicional" #, fuzzy -#~ msgid "Ukrainian-1251" -#~ msgstr "Ucraniano" +#~| msgid "&Emulate Httpd Log?" +#~ msgid "&Emulate httpd Log?" +#~ msgstr "&Emular registo eventos Httpd?" #, fuzzy #~ msgid "Russian-koi8-r" @@ -1851,23 +1850,12 @@ #~ msgstr "Ucraniano" #, fuzzy -#~ msgid "Russian-1251" -#~ msgstr "Russo" - -#, fuzzy #~ msgid "Ukrainian-utf8" #~ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "Cannot read firewall settings." #~ msgstr "Não foi possível ler as definições da firewall." -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving squid Configuration</big></b><br>\n" -#~ "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>A Gravar Configuração Squid</big></b><br>\n" -#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" - #, fuzzy #~ msgid "Simplify Chinese" #~ msgstr "Chinês simplificado" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sshd.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sshd.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sshd.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -95,6 +95,8 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:212 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:232 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the SSHD service" msgid "Adjust the SSHD service" msgstr "Ajustar o serviço SSHD" @@ -109,6 +111,8 @@ #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:217 #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:237 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusting the SSHD service..." msgid "Adjusting the SSHD service..." msgstr "A ajustar o serviço SSHD..." @@ -193,13 +197,15 @@ msgid "Allow &Compression" msgstr "Permitir &Compressão" +# Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht +# nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden #. a dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:106 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:100 #, fuzzy -#| msgid "SLP Server Settings" +#| msgid "General Login Settings" msgid "SSHD Server Login Settings" -msgstr "Definições do Servidor SLP" +msgstr "Definições de Autenticação Gerais" # Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht # nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden @@ -211,6 +217,8 @@ #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:113 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:107 +#, fuzzy +#| msgid "Print &Message of the Day After Login" msgid "Print &Message of the Day After Login" msgstr "Imprimir &Mensagem do Dia Após Início de Sessão" @@ -243,35 +251,36 @@ #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:127 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Pa&ssword Authentication" msgid "RSA Authenti&cation" -msgstr "Autenti&cação RSA" +msgstr "Palavra Pa&sse de Autenticação" #. A check box #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:129 #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:123 +#, fuzzy msgid "Public &Key Authentication" msgstr "Autenticação por C&have Pública" #. Sshd read dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-Sshd.ycp:28 #, fuzzy -#| msgid "Initializing sudo Configuration" +#| msgid "Initializing the SSHD Configuration" msgid "Initializing sshd Configuration" -msgstr "A Inicializar a Configuração do sudo" +msgstr "A Inicializar a Configuração SSHD" #. Sshd write dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-Sshd.ycp:53 #, fuzzy -#| msgid "Saving sudo Configuration" +#| msgid "Saving the SSHD Configuration" msgid "Saving sshd Configuration" -msgstr "A Guardar a Configuração sudo" +msgstr "A Gravar a Configuração SSHD" #. Sshd overview dialog caption #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:56 -#, fuzzy -#| msgid "CASA Overview" msgid "Sshd Overview" -msgstr "Visão Geral do CASA" +msgstr "" #. Table header #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:63 @@ -290,9 +299,9 @@ #. Sshd configure1 dialog contents #: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-dialogs.ycp:28 #, fuzzy -#| msgid "First part of configuration of CASA" +#| msgid "Configuration of sshd" msgid "First part of configuration of sshd" -msgstr "Primeira parte da configuração do CASA" +msgstr "Configuração do sshd" #. Read dialog help #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:18 @@ -331,33 +340,34 @@ #. Login Settings dialog help #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "Configure SSHD here.<br></p>" msgid "" "<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n" "Configure SSHD login settings here.<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Definições de Autenticação</big></b><br>\n" -"Configure aqui as definições de autenticação SSHD.<br></p>" +"<p><b><big>Configuração do Servidor</big></b><br>\n" +"Configure aqui o SSH.<br></p>" #. Command line help text for the Xsshd module #: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/sshd.ycp:32 msgid "Configuration of sshd" msgstr "Configuração do sshd" -#~ msgid "Not configured yet." -#~ msgstr "Ainda não configurado." +#~ msgid "Ports used by SSHD Server" +#~ msgstr "Portas utilizadas pelo Servidor SSHD" -#~ msgid "SSHD Server will use port: %1" -#~ msgstr "O Servidor SSHD irá utilizar a porta: %1" +#~ msgid "Show current settings" +#~ msgstr "Mostras definições actuais" -#~ msgid "SSHD Server will use ports: %1" -#~ msgstr "O Servidor SSHD irá utilizar as portas: %1" +#~ msgid "Add a new record" +#~ msgstr "Adicionar novo registo" -#~ msgid "SSHD Server Ports:" -#~ msgstr "Portas do Servidor SSHD:" +#~ msgid "Remove a record" +#~ msgstr "Remover registo" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porto" - #~ msgid "" #~ "Really exit?\n" #~ "All changes will be lost." @@ -365,6 +375,13 @@ #~ "Pretende mesmo sair?\n" #~ "Todas as alterações serão perdidas." +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porto" + +#, fuzzy +#~ msgid "RSA Authenti&cation (Protocol V. 1 Only)" +#~ msgstr "Autenti&cação RSA" + #~ msgid "Supported SSH protocol versions" #~ msgstr "Versões do protocolo SSHD suportadas" @@ -380,25 +397,107 @@ #~ msgid "&Supported Ciphers" #~ msgstr "Cifras &Suportadas" +#, fuzzy #~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n" +#~ "Here you can configure the SSHD login and authentication settings.\n" +#~ "Some apply to a particular protocol version only.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Definições de Autenticação</big></b><br>\n" +#~ "Configure aqui as definições de autenticação SSHD.<br></p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>RSA Authentication</b><br>\n" +#~ "Specifies whether pure RSA authentication is allowed.\n" +#~ "This option applies to protocol version 1 only.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Autenticação</b><br>\n" +#~ "Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu sistema.\n" +#~ "</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Public Key Authentication</b><br>\n" +#~ "Specifies whether public key authentication is allowed.\n" +#~ "This option applies to protocol version 2 only.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Autenticação</b><br>\n" +#~ "Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu sistema.\n" +#~ "</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b><big>Protocol and Cipher Settings</big></b><br>\n" +#~| "Configure SSHD protocol version and cipher settings here.<br></p>" +#~ msgid "" #~ "<p><b><big>Protocol and Cipher Settings</big></b><br>\n" -#~ "Configure SSHD protocol version and cipher settings here.<br></p>" +#~ "Configure SSHD protocol version and cipher settings.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Definições do Protocolo e da Cifra</big></b><br>\n" #~ "Configure aqui as definições da versão e da cifra do protocolo SSHD.<br></p>" -#~ msgid "Ports used by SSHD Server" -#~ msgstr "Portas utilizadas pelo Servidor SSHD" +#, fuzzy +#~| msgid "DNS server is running" +#~ msgid "SSH server is running" +#~ msgstr "O servidor DNS está a correr" -#~ msgid "Show current settings" -#~ msgstr "Mostras definições actuais" +#, fuzzy +#~| msgid "DNS server is not running" +#~ msgid "SSH server is not running" +#~ msgstr "O servidor DNS não está a correr" -#~ msgid "Add a new record" -#~ msgstr "Adicionar novo registo" +#, fuzzy +#~| msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgid "&Start SSH Server Now" +#~ msgstr "&Iniciar o Servidor DNS Agora" -#~ msgid "Remove a record" -#~ msgstr "Remover registo" +#, fuzzy +#~| msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgid "S&top SSH Server Now" +#~ msgstr "&Parar o Servidor DNS Agora" +#, fuzzy +#~| msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgid "Save Settings and Reload SSH Server &Now" +#~ msgstr "&Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgid "Start SSH Server Now" +#~ msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" + +#, fuzzy +#~| msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgid "Stop SSH Server Now" +#~ msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgid "Save Settings and Reload SSH Server Now" +#~ msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" + +#, fuzzy +#~| msgid "Now and When Booting" +#~ msgid "Now and When &Booting" +#~ msgstr "Agora e No Arranque" + +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "&Manualmente" + +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "Agora e No Arranque" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manualmente" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start-Up" +#~ msgid "&Start-Up" +#~ msgstr "Iniciar" + #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Geral" @@ -407,3 +506,43 @@ #~ msgid "&Protocol and Ciphers" #~ msgstr "&Protocolo e Cifras" + +#~ msgid "Read firewall settings" +#~ msgstr "Ler definições da firewall" + +#, fuzzy +#~| msgid "Read Service Status." +#~ msgid "Read service status" +#~ msgstr "A Ler o Estado do Serviço" + +#~ msgid "Reading firewall settings..." +#~ msgstr "A ler as definições da firewall..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Reading Service Status ..." +#~ msgid "Reading service status..." +#~ msgstr "A ler o Status do Serviço ..." + +#~ msgid "Cannot read firewall settings." +#~ msgstr "Não foi possível ler as definições da firewall." + +#~ msgid "Write firewall settings" +#~ msgstr "Escrever as definições da firewall" + +#~ msgid "Writing firewall settings..." +#~ msgstr "A escrever as definições da firewall..." + +#~ msgid "Cannot write firewall settings." +#~ msgstr "Não foi possível guardar as definições da Firewall." + +#~ msgid "Not configured yet." +#~ msgstr "Ainda não configurado." + +#~ msgid "SSHD Server will use port: %1" +#~ msgstr "O Servidor SSHD irá utilizar a porta: %1" + +#~ msgid "SSHD Server will use ports: %1" +#~ msgstr "O Servidor SSHD irá utilizar as portas: %1" + +#~ msgid "SSHD Server Ports:" +#~ msgstr "Portas do Servidor SSHD:" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/storage.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/storage.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/storage.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of storage.pt.po to Portuguese +# translation of storage.pt.po to Português # translation of storage.pt.po to # PORTUGUESE message file for YaST2 (partitioning). # Copyright (C) SuSE GmbH, 2000. @@ -9,20 +9,21 @@ # Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2007. # Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>, 2007, 2008. +# Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: storage.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:20+0000\n" -"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-07 02:17+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" #. popup text #: src/clients/disk.rb:50 @@ -57,7 +58,7 @@ #. dialog heading #. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67 +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "Particionador Avançado" @@ -76,31 +77,23 @@ #. Commandline help title #: src/clients/disk_worker.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "Source Configuration" msgid "Storage Configuration" -msgstr "Configuração da Origem" +msgstr "" #. Commandline command help #: src/clients/disk_worker.rb:57 -#, fuzzy -#| msgid "Disk partitioner" msgid "List disks and partitions" -msgstr "Particionador de Discos" +msgstr "" #. Command line option help text #: src/clients/disk_worker.rb:70 -#, fuzzy -#| msgid "Boot disk" msgid "List disks" -msgstr "Disco de arranque" +msgstr "" #. Command line option help text #: src/clients/disk_worker.rb:74 -#, fuzzy -#| msgid "Disk partitioner" msgid "List partitions" -msgstr "Particionador de Discos" +msgstr "" #. Title for dialogue #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76 @@ -155,6 +148,12 @@ #. %1 is replaced by button text #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "To make only small adjustments to the proposed\n" +#| "setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n" +#| "<b>%1</b> and do these modification in the expert\n" +#| "partitioner dialog.</p>\n" msgid "" "<p>\n" "To make only small adjustments to the proposed\n" @@ -164,9 +163,9 @@ msgstr "" "<p>\n" "Para fazer apenas pequenos ajustes à configuração\n" -"proposta (como por exemplo alterar o tipo de sistema de ficheiros)\n" -"escolha <b>%1</b> e realize essas alterações na caixa de diálogo\n" -"avançada de particionamento.</p>\n" +"proposta (como e.g. alterar os tipos de sistema de ficheiros), \n" +"escolha <b>%1</b> e faça estas alterações na caixa de\n" +"diálogo avançada de particionamento.</p>\n" #. help text continued #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188 @@ -221,9 +220,8 @@ #. we need to open dialog and set up slideshow #: src/clients/inst_prepdisk.rb:66 -#, fuzzy msgid "Preparing disks..." -msgstr "A ler partições de disco..." +msgstr "A preparar os discos..." #. set to "true" to test non-graphical version #. Unit for parition resizing - currently Megabytes @@ -793,8 +791,6 @@ #: src/clients/inst_target_selection.rb:215 #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 -#, fuzzy -#| msgid "Preparing Your Hard Disk" msgid "Preparing Hard Disk" msgstr "A Preparar o Disco Rígido" @@ -834,9 +830,8 @@ #. Summary: Simplistic multipath activation module. #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/clients/multipath-simple.rb:34 -#, fuzzy msgid "Activate multipath?" -msgstr "&Detectar Multipath Automaticamente" +msgstr "Activar multipath?" #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. @@ -1061,7 +1056,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6231 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Propôr Partição &Home Separada" @@ -1071,20 +1066,17 @@ msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM" #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 +#, fuzzy msgid "Encrypt Volume Group" -msgstr "" +msgstr " Grupo de Volumes " #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 msgid "Proposal type" msgstr "Tipo de proposta" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:246 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:251 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "YaST2 needs a root partition to install.\n" -#| "Assign the root mount point "/" to a partition.\n" msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point "/" to a\n" @@ -1097,12 +1089,8 @@ "Atribua um ponto de montagem para a partição de root "/".\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:259 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:264 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You tried to mount a fat partition to\n" -#| "one of the following mount points: / /usr /home /opt /var.\n" -#| "Use a Linux file system, such as ext3 or reiserfs, for these mount points.\n" msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1115,11 +1103,8 @@ "Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext3 ou reiserfs para estes pontos de montagem.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:272 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:277 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You tried to mount a fat partition to the mount point /boot.\n" -#| "Use a Linux file system, such as ext2, ext3 or reiserfs, for this mount point.\n" msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1131,11 +1116,8 @@ "Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext2, ext3 ou reiserfs para este ponto de montagem.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:286 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:291 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You tried to mount a fat partition to the mount point /boot.\n" -#| "Use a Linux file system, such as ext2, ext3 or reiserfs, for this mount point.\n" msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1146,18 +1128,19 @@ "Tentou montar una partição do tipo fat no ponto de montagem /boot.\n" "Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext2, ext3 ou reiserfs para este ponto de montagem.\n" +#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any +#. other /boot partition, we should warn the user. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:305 +msgid "" +"Warning:\n" +"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n" +"Please, consider creating one.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" + #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning:\n" -#| "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" -#| "Your BIOS does not seem able to boot\n" -#| "partitions above cylinder %1.\n" -#| "With the current setup, your %2\n" -#| "installation might not be directly bootable.\n" -#| "\n" -#| "Change this?\n" +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:320 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1172,20 +1155,14 @@ "O final da partição de arranque é acima do cilindro %1.\n" "A BIOS parece não ser capaz de arrancar o sistema com\n" "partições situadas acima do cilindro %1.\n" -"Com a configuração actual, a sua instalação de %2\n" -"pode não arrancar directamente.\n" +"Com a configuração actual, a sua instalação de\n" +"%2 pode não arrancar directamente.\n" "\n" -"Deseja modificar?\n" +"Utilizar esta configuração na mesma?\n" #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:321 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:340 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning:\n" -#| "Your boot partition is less than 12MB.\n" -#| "It is recommended to increase the size of /boot.\n" -#| "\n" -#| "Do you want to do this?\n" msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1194,62 +1171,44 @@ "Really keep this size of boot partition?\n" msgstr "" "Aviso:\n" -"A partição de arranque é menor que 12MB.\n" -"É recomendado que aumente o tamanho de /boot\n" +"A sua partição de arranque é menor que 12MB.\n" +"É recomendado o aumento do tamanho de /boot\n" "\n" -"Deseja fazê-lo agora?\n" +"Manter a partição de arranque deste tamanho?\n" #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" -"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" -"\n" +"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" +"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n" +"approximately 1MB large.\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:377 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" -#| "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" -#| "(approx. 4MB) is required. Consider creating one.\n" -#| "(Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n" -#| "type 0x41 PReP/CHRP).\n" -#| "\n" -#| "Do you want to change your setup?\n" msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" -"(approx. %1) is required. Consider creating one.\n" -"Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n" -"type 0x41 PReP/CHRP.\n" +"(approx. %1) is required. Consider creating one\n" +"with type 0x41 PReP/CHRP.\n" "\n" "Really use the setup without /boot partition?\n" msgstr "" "Aviso: Não existe nenhuma partição montada em /boot.\n" -"Se deseja arrancar a partir do disco rígido, é necessária uma partição\n" -"pequena /boot (aproximadamente. 4MB). Considere a sua criação. \n" +"Se deseja arrancar a partir do seu disco rígido, é necessária uma\n" +"pequena partição /boot (aprox.. 4MB). Considere a criação duma. \n" "(As partições atribuídas a /boot serão modificadas automaticamente\n" -"para o tipo de partição de arranque 0x41 PReP/CHRP.\n" +"para o tipo 0x41 PReP/CHRP.)\n" "\n" -"Deseja modificar a configuração?\n" +"Quer mesmo usar esta configuração sem partição /boot?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: According to your setup, you intend to\n" -#| "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" -#| "has an end cylinder above %1. Your BIOS does not seem capable\n" -#| "of booting partitions beyond the %1 cylinder boundary,\n" -#| "which means your %2 installation will not be\n" -#| "directly bootable.\n" -#| "\n" -#| "Change this?\n" +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:396 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1261,14 +1220,14 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Aviso: De acordo com a configuração existente, pretende arrancar\n" -"desde a partição de raiz (/). Infelizmente, esta termina\n" -"num cilindro acima de %1. A BIOS parece não ser capaz de arrancar\n" +"da partição de raiz (/), que, desafortunadamente, termina num\n" +"cilindro acima de %1. A BIOS parece não ser capaz de arrancar\n" "partições situadas acima do limite de %1, o que significa que a instalação\n" "de %2 pode não arrancar directamente.\n" "\n" -"Modificar a configuração?\n" +"Usar esta configuração na mesma?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:416 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" @@ -1277,15 +1236,7 @@ msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: With your current setup, your %1\n" -#| "installation might not be directly bootable, because\n" -#| "your files below "/boot" are on a software RAID device.\n" -#| "The boot loader setup sometimes fails in this configuration.\n" -#| "\n" -#| "Change this?\n" +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1294,54 +1245,18 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Aviso: Com a configuração actual, é possível que a instalação de %1\n" -"possa não ser iniciada directamente, visto que\n" -"os ficheiros abaixo de "/boot" estão num dispositivo\n" +"Aviso: Com a configuração actual, a instalação de %1\n" +"pode não conseguir arrancar directamente, visto que\n" +"os ficheiros sob "/boot" estão num dispositivo\n" "RAID por software. Por vezes, com esta configuração\n" "a rotina de arranque falha.\n" "\n" -"Modificar a configuração?\n" +"Usar esta configuração na mesma?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" -#| "will encounter problems when booting, because you have no "boot"\n" -#| "partition and your "root" partition is an LVM logical volume.\n" -#| "This does not work.\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -#| "partition for your files below /boot.\n" -#| "\n" -#| "Change this?\n" -msgid "" -"Warning: With your current setup, your %1 installation\n" -"will encounter problems when booting, because you have no "boot"\n" -"partition and your "root" partition is an LVM logical volume.\n" -"This does not work.\n" -"\n" -"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -"partition for your files below /boot.\n" -"\n" -"Really use this setup?\n" -msgstr "" -"Aviso: Com a configuração actual, poderá ter problemas para\n" -"arrancar com a instalação %1, visto que não tem partição "boot"\n" -"e a partição "raiz" é um volume lógico LVM.\n" -"Esta configuração não vai funcionar.\n" -"\n" -"\n" -"Se não sabe exactamente o que está a fazer, aconselha-se que utilize\n" -"uma partição normal para os ficheiros abaixo de /boot.\n" -"\n" -"Modificar a configuração?\n" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 -#, fuzzy -#| msgid "" #| "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" #| "will encounter problems when booting, because you have no\n" #| "FAT partition mounted onto %1.\n" @@ -1351,7 +1266,7 @@ #| "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" #| "FAT partition for your files below %1.\n" #| "\n" -#| "Change this?\n" +#| "Really use this setup?\n" msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" @@ -1364,31 +1279,20 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Aviso: Com a configuração actual poderá ter problemas para\n" -"arrancar com a instalação de %2, visto que não\n" -"montou nenhuma partição FAT em %1.\n" +"Aviso: Com a configuração actual, vai ter problemas para\n" +"arrancar com a instalação de %2, visto que\n" +"não montou nenhuma partição FAT em %1.\n" "\n" -"Isto poderá causar sérios problemas com a configuração normal de arranque.\n" +"Isto vai causar sérios problemas com a configuração normal de arranque.\n" "\n" -"Se não sabe exactamente o que está a fazer, aconselha-se a que utilize\n" -"uma partição FAT normal para os ficheiros abaixo de %1.\n" +"Se não sabe exactamente o que está a fazer, utilize uma partição\n" +"FAT normal para os ficheiros abaixo de %1.\n" "\n" -"Modificar a configuração?\n" +"Usar esta configuração na mesma?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: With your current setup, your installation will probably encounter problems \n" -#| "when booting, because you have no separate %1\n" -#| "partition on your RAID disk.\n" -#| "\n" -#| "This will give severe problems with the normal boot setup.\n" -#| "\n" -#| "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -#| "partition for your files below %1.\n" -#| "\n" -#| "Change this?\n" msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1401,37 +1305,26 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Aviso: Com a configuração actual poderá ter problemas para\n" -"arrancar, porque não tem uma partição %1 separada\n" -"no seu disco RAID.\n" +"Aviso: Com a configuração actual, vai ter problemas para\n" +"arrancar com a instalação de %2, visto que não tem uma\n" +"partição %1 separada no seu disco RAID.\n" "\n" -"Isto poderá causar sérios problemas com a configuração normal de arranque.\n" +"Isto vai causar sérios problemas com a configuração normal de arranque.\n" "\n" -"Se não sabe exactamente o que está a fazer, aconselha-se a que utilize\n" -"uma partição FAT normal para os ficheiros abaixo de %1.\n" +"Se não sabe exactamente o que está a fazer, utilize uma\n" +"partição normal para os ficheiros abaixo de %1.\n" "\n" -"Modificar a configuração?\n" +"Usar esta configuração na mesma?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496 #, fuzzy -#| msgid "Really use this path?" msgid "Really use this setup?" -msgstr "Deseja mesmo utilizar este caminho?" +msgstr "Deseja realmente usar esta configuração?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "You have not assigned a swap partition. There is nothing wrong with that, but\n" -#| "in most cases it is highly recommended to create and assign a swap partition.\n" -#| "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -#| "type "Linux Swap". An assigned swap partition has the mount point "swap".\n" -#| "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Do you want to change this?\n" msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1443,25 +1336,18 @@ "Really use the setup without swap partition?\n" msgstr "" "\n" -"Não atribuiu uma partição swap. Não existe nada de errado nisso, mas\n" -"geralmente é recomendado criar e activar uma partição swap.\n" -"As partições swap criadas no sistema são mostradas na janela principal com\n" -"o tipo "Linux Swap". Uma partição swap activada tem o ponto de montagem "swap".\n" -"Pode atribuir mais que uma partição swap.\n" +"Não atribuiu uma partição swap. Não há nada de errado nisso, mas\n" +"geralmente é recomendado criar e atribuir uma partição swap.\n" +"As partições swap presentes no sistema são mostradas na janela principal com\n" +"o tipo "Swap Linux". Uma partição swap atribuida tem o ponto de montagem "swap".\n" +"Pode atribuir mais que uma partição swap, se for desejado.\n" "\n" "\n" -"Pretende modificar a configuração?\n" +"Quer mesmo usar a definição sem partição de swap?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "WARNING:\n" -#| "\n" -#| "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" -#| "formatted. YaST2 cannot guarantee your installation will succeed,\n" -#| "particularly in any of the following cases:\n" msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1476,7 +1362,7 @@ "em qualquer dos seguintes casos:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1489,7 +1375,7 @@ "- si esta partição ainda não tem um sistema de ficheiros\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534 #, fuzzy #| msgid "" #| "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n" @@ -1505,12 +1391,7 @@ "standard como /, /boot, /usr, /opt o /var.\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" -#| "\n" -#| "Do you want to change your setup?\n" +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1518,10 +1399,10 @@ msgstr "" "Se decidir formatar a partição, todos os dados existentes nela serão perdidos.\n" "\n" -"Deseja modificar a configuração?\n" +"Deseja mesmo manter a partição desformatada?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1530,7 +1411,7 @@ "remova-a primeiro do RAID antes da editar.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1539,7 +1420,7 @@ "Remova-o primeiro do grupo de volumes antes da editar.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:616 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1548,7 +1429,7 @@ "Remova-o primeiro do grupo de volumes antes da editar.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:649 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1557,7 +1438,7 @@ "Remova-o do RAID antes da eliminar.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:660 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1565,16 +1446,12 @@ "O dispositivo (%2) é utilizado por %1.\n" "Remova %1 antes de o eliminar.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:672 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "" -"As dependências não podem ser resolvidas.\n" -"\n" -"%1" #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:708 #, fuzzy #| msgid "" #| "The device (%1) cannot be removed\n" @@ -1589,7 +1466,7 @@ "com um número superior encontra-se em utilização.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" @@ -1607,7 +1484,7 @@ "Por favor, seleccione Cancelar a menos que saiba exactamente o que está a fazer.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:802 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1622,7 +1499,7 @@ "a partição extendida.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:813 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1636,7 +1513,7 @@ "respectivo RAID antes de eliminar a partição extendida.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:824 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1649,35 +1526,34 @@ "antes de eliminar a partição extendida.\n" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70 #, fuzzy #| msgid "Enter your password for the encrypted file system." msgid "Enter your Password for the Encrypted File System." msgstr "Digite a palavra passe para o sistema de ficheiros cifrado." #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6358 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 #, fuzzy #| msgid "Do not forget what you enter here." msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Não se esqueça do que introduzir aqui." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 -#, fuzzy msgid "Empty password allowed." -msgstr "Não é permitida uma palavra passe vazia." +msgstr "É permitida uma palavra passe vazia." #. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84 msgid "Password for Encrypted File System on %1" msgstr "Introduza a palavra passe para o Sistema de Ficheiros Cifrado em %1" #. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory #. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter your crypt password for\n" @@ -1690,7 +1566,7 @@ "ao dispositivo cifrado %1 montado em %2.\n" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121 #, fuzzy #| msgid "Enter your password for the encrypted file system." msgid "Enter your Password for the Encrypted File System" @@ -1700,7 +1576,7 @@ #. Please use newline if label is longer than 40 characters #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 #, fuzzy #| msgid "&Enter a password for your file system:" @@ -1713,25 +1589,21 @@ #. Please use newline if label is longer than 40 characters #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4002 #, fuzzy #| msgid "Reenter the password for &verification:" msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Reintroduza a palavra passe para &verificação:" #. Cancel button -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:160 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:189 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first and the second version\n" -#| "of the password do not match!\n" -#| "Please try again." msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match!\n" @@ -1743,8 +1615,8 @@ #. popup text #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3952 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 +#: src/modules/Storage.rb:3958 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1754,8 +1626,8 @@ #. popup text #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3960 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 +#: src/modules/Storage.rb:3966 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1763,19 +1635,19 @@ "A palavra passe deve ter pelo menos %1 caracteres.\n" "Tente novamente.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237 #, fuzzy -#| msgid "Floating point unit" +#| msgid "Floating Point Unit" msgid "No floating point number." -msgstr "Unidade de vírgula flutuante" +msgstr "Unidade de Vírgula Flutuante" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361 msgid "File system options:" msgstr "Opções do sistema de ficheiros:" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443 msgid "" "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" "Change your volume label so that it does not contain this character.\n" @@ -1784,13 +1656,13 @@ "Modifique a sua etiqueta de volume por forma a que não contenha este caracter.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" +#| "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" #| "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" #| "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" -#| "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be \n" +#| "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" #| "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" @@ -1801,13 +1673,14 @@ "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Montar em /etc/fstab por:</b>\n" -"Normalmente, o dispositivo que monta um sistema de ficheiros é identificado em /etc/fstab\n" -"pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado para encontrar o sistema de ficheiros que\n" -"vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela etiqueta do volume. Nem todos os sistemas de ficheiros\n" -"podem ser montados por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opções está desactivada, não será possível.\n" +"Normalmente, o sistema de ficheiros é identificado em /etc/fstab\n" +"pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado por forma a encontrar\n" +"o sistema de ficheiros que vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela\n" +"etiqueta do volume. Nem todos os sistemas de ficheiros podem ser montados\n" +"por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opção está desactivada, não é possível.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" "The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" @@ -1820,42 +1693,49 @@ "No nome do volume não é possível utilizar o caracter / ou espaços.\n" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494 msgid "Mount in /etc/fstab by" msgstr "Montar em /etc/fstab por" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501 msgid "&Device Name" msgstr "Nome do &Dispositivo" #. label text #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509 -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544 msgid "Volume &Label" msgstr "Etiqueta do &Volume" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515 +#, fuzzy +#| msgid "UUID" +msgid "&UUID" +msgstr "UUID" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525 msgid "Device &ID" msgstr "&ID do Dispositivo" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532 msgid "Device &Path" msgstr "&Caminho do Dispositivo" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672 #, fuzzy #| msgid "Fs&tab Options" msgid "Fstab Options:" msgstr "Opções para o fs&tab" #. popup text %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:847 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1871,67 +1751,65 @@ "seleccionado é %1. A su etiqueta de volume é truncada a este tamanho.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869 msgid "Provide a volume label to mount by label." msgstr "Introduza uma etiqueta de volume para montar por etiqueta." #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880 msgid "This volume label is already in use. Select a different one." msgstr "A etiqueta de volume já está a ser utilizada. Seleccione uma diferente." #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "File &System" msgstr "Sistema de Ficheiros" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053 msgid "O&ptions..." -msgstr "&Opções..." +msgstr "O&pções..." #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1073 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069 #, fuzzy -#| msgid "&Encryption" msgid "&Encrypt Device" msgstr "&Encriptação" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144 msgid "File system &ID:" msgstr "&ID do sistema de ficheiros:" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1180 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176 msgid "Format" msgstr "Formatar" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186 msgid "Do ¬ format" msgstr "&Não formatar" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1200 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196 msgid "&Format" msgstr "&Formatar" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249 msgid "Fs&tab Options" msgstr "Opções para o fs&tab" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1260 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256 msgid "&Mount Point" msgstr "Ponto de &Montagem" #. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -1968,97 +1846,77 @@ "Continuar?\n" #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The file system on the %1 cannot be shrunk by YaST2.\n" -#| "Only fat, ext2, ext3, and reiser allow shrinking of a file system." +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297 msgid "" "\n" "The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." msgstr "" "\n" -"O sistema de ficheiros em %1 não pode ser encolhido pelo YaST2.\n" -"Apenas sistemas de ficheiros do tipo fat, ext2, ext3 e reiser podem ser encolhidos." +"O sistema de ficheiros na partição não pode ser encolhido pelo YaST2.\n" +"Apenas sistemas de ficheiros do tipo fat, ext2, ext3, ext4 e reiser podem ser encolhidos." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The file system on the %1 cannot be shrunk by YaST2.\n" -#| "Only fat, ext2, ext3, and reiser allow shrinking of a file system." +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304 msgid "" "\n" "The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." msgstr "" "\n" -"O sistema de ficheiros em %1 não pode ser encolhido pelo YaST2.\n" -"Apenas sistemas de ficheiros do tipo fat, ext2, ext3 e reiser podem ser encolhidos." +"O sistema de ficheiros no volume lógico não pode ser encolhido pelo YaST2.\n" +"Apenas sistemas de ficheiros do tipo fat, ext2, ext3, ext4 e reiser podem ser encolhidos." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316 msgid "You risk losing data if you shrink this partition." msgstr "Arrisca-se a perder dados se encolher esta partição." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322 msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume." msgstr "Arrisca-se a perder dados se encolher este volume lógico." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The file system on the selected %1 cannot be extended by YaST2.\n" -#| "Only fat, ext2, ext3, xfs, and reiser allow extending a file system." +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342 msgid "" "\n" "The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"O sistema de ficheiros na %1 selecionada não pode ser extendido pelo YaST2.\n" -"Apenas fat, ext2, ext3, xfs e reiser permitem extensão do sistema de ficheiros." +"O sistema de ficheiros na partição selecionada não pode ser extendido pelo YaST2.\n" +"Apenas fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permitem extensão do sistema de ficheiros." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The file system on the selected %1 cannot be extended by YaST2.\n" -#| "Only fat, ext2, ext3, xfs, and reiser allow extending a file system." +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349 msgid "" "\n" "The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"O sistema de ficheiros na %1 selecionada não pode ser extendido pelo YaST2.\n" -"Apenas fat, ext2, ext3, xfs e reiser permitem extensão do sistema de ficheiros." +"O sistema de ficheiros no volume lógico selecionado não pode ser extendido pelo YaST2.\n" +"Apenas fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permitem extensão do sistema de ficheiros." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357 msgid "Continue resizing?" msgstr "Continuar a redimensionar?" #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374 msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it." msgstr "Diminuiu uma partição com um sistema de ficheiros reiser dentro dela." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376 msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it." msgstr "Diminuiu um volume lógico com um sistema de ficheiros reiser dentro dele." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383 msgid "" "\n" "It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" @@ -2073,28 +1931,8 @@ "\n" "Reduzir o sistema de ficheiros agora?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "Não existem alterações não guardadas." - -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 -msgid "Changes:" -msgstr "Modificações:" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr "Deseja realmente executar estas modificações?" - -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" - #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" @@ -2114,7 +1952,7 @@ "Escolha Cancelar a menos que saiba exactamente o que está a fazer.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -2129,7 +1967,7 @@ "antes de eliminar o dispositivo.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -2144,7 +1982,7 @@ "antes de apagar o dispositivo.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -2157,7 +1995,7 @@ "antes de eliminar o dispositivo.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2169,26 +2007,26 @@ "Criar um sistema de ficheiros cifrado.\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562 #, fuzzy -#| msgid "&Existing Neighbours" +#| msgid "Existing Sudo Rule " msgid "Existing Subvolumes:" -msgstr "Vizinhos &Existentes" +msgstr "Regra Sudo Existente " #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568 #, fuzzy -#| msgid "Store volume" +#| msgid "New Sudo Rule" msgid "New Subvolume" -msgstr "Guardar volume" +msgstr "Nova Regra Sudo" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574 #, fuzzy #| msgid "Add new user" msgid "Add new" @@ -2197,48 +2035,46 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 -#, fuzzy -#| msgid "Enable &Zone Transport" +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 msgid "Enable Snapshots" -msgstr "Activar o &Transporte de Zona" +msgstr "" #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409 #, fuzzy #| msgid "Signature Handling" msgid "Subvolume Handling" msgstr "Manuseamento da Assinatura" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666 #, fuzzy -#| msgid "Empty option strings are not allowed." +#| msgid "Empty password is not allowed." msgid "Empty subvolume name not allowed." -msgstr "Não é permitida uma cadeia de caracteres vazia para as opções." +msgstr "Não é permitida uma palavra passe vazia." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "" "Only subvolume names starting with "%1" currently allowed!\n" "Automatically prepending "%1" to name of subvolume." msgstr "" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1680 #, fuzzy #| msgid "Zone name %1 already exists." msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "O nome da zona %1 já existe." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1709 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "" @@ -2378,7 +2214,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"É necessário introduzir a palavra passe para aceder ao sistema de ficheiros cifrado.\n" +"É necessário introduzir a palavra passe para aceder ao SF cifrado.\n" "</p>" #. help text, continued @@ -2436,17 +2272,17 @@ msgstr "" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51 msgid "You cannot use the mount point "%1" for LVM.\n" msgstr "Não é possível utilizar o ponto de montagem "%1" para LVM.\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:89 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78 msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID." msgstr "Não é possível utilizar o ponto de montagem %1 para RAID." #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:108 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have selected not to mount automatically at start-up a file system\n" @@ -2471,7 +2307,7 @@ "Deseja mesmos fazer isto?\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:131 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120 msgid "" "You have assigned an encrypted file system to a partition\n" "with one of the following mount points: "/", "/usr", "/boot",\n" @@ -2484,7 +2320,7 @@ "um sistema de ficheiros que não seja do tipo loopbak.\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:169 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have set the option to be mountable by users for a file system\n" @@ -2512,28 +2348,28 @@ #. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap #. @param mount mount point #. @return [Boolean] -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:216 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205 msgid "Mount point must not be empty." msgstr "Ponto de montagem não pode estar vazio." #. error popup -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:221 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210 msgid "Swap devices must have swap as mount point." msgstr "Dispositivos de Swap devem ter swap como ponto de montagem." #. error popup -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214 msgid "Only swap devices may have swap as mount point." msgstr "Apenas dispositivos de troca podem ter swap como ponto de montagem." #. && mount!="swap" ) #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:240 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229 msgid "This mount point is already in use. Select a different one." msgstr "Este ponto de montagem já está em uso. Seleccione outro." #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:250 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239 msgid "" "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." @@ -2542,13 +2378,12 @@ "ponto de montagem para o sistema (/, /usr, /opt, /var, /home)." #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248 msgid "Invalid character in mount point. Do not use "`'!"%#" in a mount point." -msgstr "Caracter inválido no ponto de montagem. Não utilize "`'!"%#" num ponto de montagem." +msgstr "Carácter inválido no ponto de montagem. Não utilize "`'!"%#" num ponto de montagem." #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot use any of the following mount points:\n" @@ -2562,12 +2397,12 @@ "/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:277 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266 msgid "Your mount point must start with a "/" " msgstr "O ponto de montagem deve começar com uma "/" " #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is not allowed to assign a mount point\n" @@ -2581,7 +2416,7 @@ #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) #. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299 msgid "" "Your partition is too small to use %1.\n" "The minimum size for this file system is %2.\n" @@ -2590,7 +2425,7 @@ "O tamanho mínimo para este tipo de sistema de ficheiros é %2\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369 msgid "" "It is not allowed to assign a mount point\n" "to a device with nonexistent or unknown file system." @@ -2599,7 +2434,7 @@ "a um dispositivo sem, ou com sistema de ficheiros desconhecido." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:491 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -2610,7 +2445,7 @@ #| "in the system. Do not file bugs against the file system \n" #| "itself if it does not work properly or at all.\n" #| "\n" -#| "Undo the change of file system?\n" +#| "Really use this file system?\n" msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2626,20 +2461,20 @@ "AVISO:\n" "\n" "Este sistema de ficheiros não é suportado em %1;.\n" -"não se encontra testado e pode não se encontrar bem integrado \n" -"no sistema. Não registe erros relacionados com este sistema de\n" -"ficheiros, se este não funcionar total ou parcialmente.\n" +"Não foi testado e pode não estar bem integrado no \n" +"sistema. Não reporte defeitos contra o sistema de ficheiros \n" +"em si, se este não funcionar total ou parcialmente.\n" "\n" -"Desfazer a alteração ao sistema de ficheiros?\n" +"Deseja mesmo usar este sistema de ficheiros?\n" #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:919 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:946 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2647,61 +2482,46 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:935 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:960 #, fuzzy -#| msgid "Mounting %1 failed." +#| msgid "Unmounting %1$s" msgid "Unmount" -msgstr "Falhou a montagem de %1." +msgstr "A desmontar %1$s" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:997 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is not possible to resize partition %1 \n" -#| "because the file system could not be mounted\n" +#| msgid "It is not possible to delete a NIS user." msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." -msgstr "" -"Não é possível modificar o tamanho da partição %1 \n" -"porque não foi possível montar o sistema de ficheiros.\n" +msgstr "Não é possível eliminar um utilizador NIS." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1010 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is not possible to resize partition %1 \n" -#| "because the file system could not be mounted\n" +#| msgid "It is not possible to delete a NIS user." msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." -msgstr "" -"Não é possível modificar o tamanho da partição %1 \n" -"porque não foi possível montar o sistema de ficheiros.\n" +msgstr "Não é possível eliminar um utilizador NIS." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is not possible to resize partition %1 \n" -#| "because the file system could not be mounted\n" +#| msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." -msgstr "" -"Não é possível modificar o tamanho da partição %1 \n" -"porque não foi possível montar o sistema de ficheiros.\n" +msgstr "Não é possível criar uma partição no disco %1." #. push button text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 -#, fuzzy -#| msgid "Raid Device" msgid "Rescan Devices" -msgstr "Dispositivo Raid" +msgstr "Reexaminar Dispositivos" #. push button text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:85 -#, fuzzy msgid "Import Mount Points..." -msgstr "Ponto de Montagem Vazio" +msgstr "Importar Pontos de Montagem..." #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 @@ -2712,39 +2532,33 @@ #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 -#, fuzzy msgid "Configure &iSCSI..." -msgstr "Configurar Discos &iSCSI" +msgstr "Configurar &iSCSI..." #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 -#, fuzzy msgid "Configure &FCoE..." -msgstr "Configurar CUPS" +msgstr "" #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 -#, fuzzy msgid "Configure &Multipath..." -msgstr "Configurar Monitor" +msgstr "Configurar &Multipath..." #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 -#, fuzzy msgid "Configure &DASD..." -msgstr "Configurar Discos &DASD" +msgstr "Configurar &DASD..." #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 -#, fuzzy msgid "Configure &zFCP..." -msgstr "Configurar CUPS" +msgstr "Configurar &zFCP..." #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 -#, fuzzy msgid "Configure &XPRAM..." -msgstr "Configuração da XPRAM" +msgstr "Configurar &XPRAM..." #. menu button text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 @@ -2754,9 +2568,8 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. dialog heading, %1 is replaced with hostname #: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 -#, fuzzy msgid "Available Storage on %1" -msgstr "Esquemas disponíveis: %1" +msgstr "Armazenamento disponível em %1" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 @@ -2794,89 +2607,84 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 -#, fuzzy msgid "" "Rescaning disks cancels all current changes.\n" "Really rescan disks?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Reexaminar os discos cancela todas as alterações feitas.\n" +"Quer mesmo reexaminar os discos?" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 -#, fuzzy msgid "" "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" "Really call iSCSI configuration?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações feitas.\n" +"Quer mesmo chamar a configuração iSCSI?" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 -#, fuzzy msgid "" "Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" "Really call FCoE configuration?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 #: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n" +#| "Really call Multipath configuration?" msgid "" "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Chamar a configuração Multipath cancela todas as alterações feitas.\n" +"Quer mesmo chamar a configuração Multipath?" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 -#, fuzzy msgid "" "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" "Really call DASD configuration?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Chamar a configuração DASD cancela todas as alterações feitas.\n" +"Quer mesmo chamar a configuração DASD?" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 -#, fuzzy msgid "" "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" "Really call zFCP configuration?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Chamar a configuração zFCP cancela todas as alterações feitas.\n" +"Quer mesmo chamar a configuração zFCP?" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 -#, fuzzy msgid "" "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" "Really call XPRAM configuration?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Chamar a configuração XPRAM cancela todas as alterações feitas.\n" +"Quer mesmo chamar a configuração XPRAM?" #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 #, fuzzy +#| msgid "Edit DM %1" msgid "Edit Btrfs %1" -msgstr "&Editar RAID" +msgstr "Editar MD %1" #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 -#, fuzzy msgid "Select at least one device." -msgstr "Seleccione pelo menos um item." +msgstr "Escolha pelo menos um dispositivo." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 @@ -2889,8 +2697,9 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 #, fuzzy +#| msgid "Unused Devices" msgid "Unused Devices:" -msgstr "Dispositivos Configurados:" +msgstr "Dispositivos Desusados" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. label for selection box @@ -2904,8 +2713,9 @@ #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 #, fuzzy +#| msgid "Resize Logical Volume %1" msgid "Resize Btrfs Volume %1" -msgstr "Redimensionar Volume Lógico" +msgstr "Redimensionar Volume Lógico %1" #. error popup #. error popup @@ -2914,8 +2724,9 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76 #: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130 #, fuzzy +#| msgid "No DM device selected." msgid "No Btrfs device selected." -msgstr "Não está seleccionado nenhum servidor de nomes." +msgstr "Não está seleccionado nenhum MD." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47 @@ -2934,9 +2745,8 @@ #. error popup #: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168 #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134 -#, fuzzy msgid "Failed to remove some physical devices." -msgstr "Falha ao parar o serviço ptal." +msgstr "Falha ao suprimir alguns dispositivos físicos." # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 #. TRANSLATORS: context menu entry @@ -3056,9 +2866,9 @@ #. heading #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 #, fuzzy -#| msgid "Store volume" +#| msgid "Resize Logical Volume %1" msgid "Btrfs Volumes" -msgstr "Guardar volume" +msgstr "Redimensionar Volume Lógico %1" #. TRANSLATORS: push button text #. push button text @@ -3073,9 +2883,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "&Editar..." +msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: push button text #. disabled, see bnc #832196 @@ -3093,9 +2902,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 -#, fuzzy msgid "Delete..." -msgstr "Apagar" +msgstr "Apagar..." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 @@ -3132,8 +2940,9 @@ #. heading #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 #, fuzzy +#| msgid "Device: %1" msgid "Btrfs Device: %1" -msgstr "Serviço: %1" +msgstr "Dispositivo: %1" #. push button text #. push button text @@ -3156,30 +2965,23 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 -#, fuzzy msgid "&Used Devices" -msgstr "Dispositivo de &Disco" +msgstr "Dispositivos &Usados" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 -#, fuzzy msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"Escolha o novo tamanho para a partição %1.\n" -"</p>" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 msgid "Operating System" -msgstr "Sistema Operativo" +msgstr "" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 -#, fuzzy -#| msgid "Delta RPM Application Progress" msgid "Data and ISV Applications" -msgstr "Progresso da Aplicação do Delta RPM" +msgstr "" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 @@ -3193,18 +2995,17 @@ #. heading for a frame in a dialog #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 -#, fuzzy -#| msgid "Role: %s" msgid "Role" -msgstr "Função: %s" +msgstr "" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 -#, fuzzy msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" -msgstr "<p>Primeiro, escolha o tipo de partição que deseja criar, e se deseja que a mesma seja ou não formatada.</p>" +msgstr "" +"<p>Primeiro, escolha se a partição deve ser formatada\n" +"e o tipo de sistema de ficheiros desejado.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 @@ -3217,41 +3018,40 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>Then, choose whether the partition should\n" +#| "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /usr, /var, etc.).</p>" msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" -msgstr "<p>Depois introduza o ponto de montagem ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>" +msgstr "" +"<p>Depois, escolha se a partição deve ser montada e\n" +"introduza o ponto de montagem (/, /boot, /usr, /var, etc.).</p>" #. set globals #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 -#, fuzzy msgid "Formatting Options" -msgstr "Tamanho da partição." +msgstr "Opções de Formatação" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 -#, fuzzy msgid "Format partition" -msgstr "Tamanho da partição." +msgstr "Formatar a partição" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 -#, fuzzy msgid "Do not format partition" -msgstr "Tamanho da partição." +msgstr "Não formatar a partição" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 -#, fuzzy msgid "Do not mount partition" -msgstr "Particionador de Discos" +msgstr "Não montar a partição" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 -#, fuzzy msgid "Mounting Options" msgstr "Opções de montagem" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 -#, fuzzy msgid "Mount partition" -msgstr "A Montar todas as partições..." +msgstr "Montar a partição" #. Column header #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 @@ -3260,9 +3060,8 @@ #. button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 -#, fuzzy msgid "Fs&tab Options..." -msgstr "Opções para o fs&tab" +msgstr "Opções do fs&tab..." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 @@ -3280,7 +3079,7 @@ "Also check the format option.\n" msgstr "" "Escolheu criar o ficheiro crypt, mas não especificou que este\n" -"devia ser formatado. Isto não faz sentido. \n" +"devia ser formatado. Isto não faz sentido.\n" "\n" "Seleccione também a opção de formatar.\n" @@ -3298,7 +3097,6 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -3307,10 +3105,10 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"De notar que o sistema de ficheiros apenas estará protegido quando não\n" -"está montado. Uma vez montado, o sistema possui a mesma protecção que\n" -"qualquer outro sistema de ficheiros Linux.\n" -"</p>\n" +"De notar que o sistema de ficheiros estará protegido apenas\n" +"quando não está montado. Uma vez montado, é tão seguro\n" +"como qualquer outro sistema de ficheiros Linux.\n" +"</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 @@ -3382,32 +3180,22 @@ #. Heading for dialog #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 -#, fuzzy msgid "Resize Partition %1" -msgstr "R&edimensionar Partição" +msgstr "Redimensionar Partição %1" #. Heading for dialog #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 -#, fuzzy msgid "Resize Logical Volume %1" -msgstr "Redimensionar Volume Lógico" +msgstr "Redimensionar Volume Lógico %1" #. size_k + min_size_k could be > max_size_k #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 -#, fuzzy -#| msgid "Current Time Zone: %1" msgid "Current size: %1" -msgstr "Fuso Horário Actual: %1" +msgstr "Tamanho actual: %1" #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\tCurrent Value: %1" msgid "Currently used: %1" -msgstr "" -"\n" -"\tValor Actual: %1" +msgstr "Actualmente usado: %1" #. frame heading #. input field label @@ -3429,48 +3217,34 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 -#, fuzzy msgid "Maximum Size (%1)" -msgstr "&Tamanho Máximo (MB)" +msgstr "Tamanho Máximo (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 -#, fuzzy msgid "Minimum Size (%1)" -msgstr "&Tamanho Máximo (MB)" +msgstr "Tamanho Mínimo (%1)" #. radio button text #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 -#, fuzzy msgid "Custom Size" -msgstr "Personalizar &Tamanho" +msgstr "Personalizar Tamanho" #. help text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Choose the new size for your %1 partition.\n" -#| "</p>" msgid "<p>Choose new size.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Escolha o novo tamanho para a partição %1.\n" -"</p>" +msgstr "<p>Escolha o novo tamanho.</p>" #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 -#, fuzzy msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." -msgstr "" -"O tamanho introduzido é inválido.\n" -"Introduza um tamanho a partir de 1M até %1. por exemplo, 40M; ou 1G." +msgstr "O tamanho introduzido é inválido. Introduza um tamanho entre %1 e %2." #. FIXME: To check whether the part. can be resized only #. after user tries to do that is stupid - in some cases @@ -3486,27 +3260,23 @@ #. label for log view #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 -#, fuzzy msgid "Output of %1" -msgstr "\tDirectório de saída: %1" +msgstr "Saída de %1" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 -#, fuzzy msgid "Rescanning disks..." -msgstr "A ler partições de disco..." +msgstr "A reexaminar os discos..." #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 -#, fuzzy msgid "Edit DM %1" -msgstr "&Editar RAID" +msgstr "Editar MD %1" #. error popup #: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35 -#, fuzzy msgid "No DM device selected." -msgstr "Não está seleccionado nenhum servidor de nomes." +msgstr "Não está seleccionado nenhum MD." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46 @@ -3520,9 +3290,8 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. heading #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85 -#, fuzzy msgid "Device Mapper (DM)" -msgstr "Dispositivo (spec)" +msgstr "Mapeador de Dispositivos (MD)" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97 @@ -3560,12 +3329,11 @@ #. heading #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265 -#, fuzzy msgid "DM Device: %1" -msgstr "Serviço: %1" +msgstr "Dispositivo do MD: %1" #. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. #. #. All Rights Reserved. #. @@ -3583,18 +3351,16 @@ #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may #. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp +#. File: ep-graph.rb #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38 -#, fuzzy -#| msgid "Add RAI&D" +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 msgid "Add RAID" -msgstr "Adicionar RAI&D" +msgstr "Adicionar RAID" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "Adicionar Grupo de Volume" @@ -3602,65 +3368,58 @@ #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 #, fuzzy #| msgid "Device Path" msgid "Device Graph" msgstr "Caminho do Dispositivo" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 -#, fuzzy -#| msgid "Device Path" +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 msgid "Save Device Graph..." -msgstr "Caminho do Dispositivo" +msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 #, fuzzy +#| msgid "<p>This view shows a graph.</p>" msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" -msgstr "<p>Esta caixa mostra o pedido de assinatura.</p>" +msgstr "<p>Esta cena mostra um grafo.</p>" #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing the key file failed." +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 msgid "Saving graph file failed." -msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." +msgstr "Falhou a gravação do ficheiro de grafo." #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459 #, fuzzy #| msgid " Mount " msgid "Mount Graph" msgstr " Montar em " #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 msgid "Save Mount Graph..." -msgstr "Ponto de Montagem Vazio" +msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 #, fuzzy +#| msgid "<p>This view shows a graph.</p>" msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" -msgstr "<p>Esta caixa mostra o pedido de assinatura.</p>" +msgstr "<p>Esta cena mostra um grafo.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 -#, fuzzy msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Escolha o novo tamanho para a partição Windows.\n" -"</p>" +msgstr "<p>Escolha o tipo de partição para a nova partição.</p>" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 @@ -3679,54 +3438,41 @@ #. heading for a frame in a dialog #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 -#, fuzzy msgid "New Partition Type" -msgstr "Tipo de Partição" +msgstr "Tipo de Nova Partição" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 -#, fuzzy msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Escolha o novo tamanho para a partição %1.\n" -"</p>" +msgstr "<p>Escolha o tamanho para a nova partição.</p>" #. frame heading #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 -#, fuzzy msgid "New Partition Size" -msgstr "Partição 1" +msgstr "Tamanho da Nova Partição" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 -#, fuzzy msgid "Custom Region" -msgstr "Reparação Personalizada" +msgstr "Região Personalizada" #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 -#, fuzzy msgid "Start Cylinder" -msgstr "C&ilindro inicial:" +msgstr "Cilindro Inicial" #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 -#, fuzzy msgid "End Cylinder" -msgstr "" -"\n" -"Cilindro Final: " +msgstr "Cilindro Final" #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 -#, fuzzy msgid "The region entered is invalid." -msgstr "O WWPN introduzido é inválido." +msgstr "A região especificada é inválida." #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 -#, fuzzy msgid "Add Partition on %1" -msgstr "Editar Partição %1" +msgstr "Adicionar Partição em %1" #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 @@ -3755,59 +3501,55 @@ #. popup text, %1 is replace with name of partition #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 #, fuzzy +#| msgid "Mount partition" msgid "Move partition %1?" -msgstr "A Montar todas as partições..." +msgstr "Montar a partição" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56 #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 #, fuzzy -#| msgid "Back" +#| msgid "Background" msgid "Backward" -msgstr "Retroceder" +msgstr "Fundos" #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 -#, fuzzy -#| msgid "Mounting all partitions..." msgid "Confirm Deleting of All Partitions" -msgstr "A Montar todas as partições..." +msgstr "Confirme a Remoção de Todas as Partições" #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 msgid "" "The disk "%1" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" msgstr "" +"O disco "%1" contém pelo menos uma partição.\n" +"Se proceder, as seguintes partições serão apagadas:" #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 -#, fuzzy -#| msgid "Really delete all partitions on %1?" msgid "Really delete all partitions on "%1"?" -msgstr "Deseja realmente apagar todas as partições em %1?" +msgstr "Deseja realmente apagar todas as partições em "%1"?" #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 -#, fuzzy msgid "No hard disk selected." -msgstr "Nenhum disco seleccionado." +msgstr "Nenhum disco rígido seleccionado." #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5240 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "O disco está a ser usado e não pode ser modificado." #. dialog heading #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 -#, fuzzy msgid "Select new partition table type for %1." -msgstr "A guardar tabela de partições do disco %1..." +msgstr "Escolha novo tipo de tabela de partições para %1." #. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 @@ -3832,15 +3574,15 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete all partitions on %1?" msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente apagar todas as partições em %1?" #. error ppup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 -#, fuzzy -#| msgid "There are no options for this module" msgid "There are no partitions to delete on this disk." -msgstr "Não existem opções para este módulo" +msgstr "Não há partições para apagar neste disco." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 @@ -3855,9 +3597,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 -#, fuzzy msgid "No partition selected." -msgstr "Não foram encontradas partições" +msgstr "Não foi seleccionada nenhuma partição." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 @@ -3870,9 +3611,8 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 -#, fuzzy msgid "An extended partition cannot be edited." -msgstr "A partição extendida não pode ser criada." +msgstr "Uma partição extendida não pode ser editada." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 @@ -3886,8 +3626,9 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 #, fuzzy +#| msgid "An extended partition cannot be edited." msgid "An extended partition cannot be moved." -msgstr "A partição extendida não pode ser criada." +msgstr "Uma partição extendida não pode ser editada." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 @@ -3900,9 +3641,8 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 -#, fuzzy msgid "An extended partition cannot be resized." -msgstr "A partição extendida não pode ser criada." +msgstr "Uma partição extendida não pode ser redimensionada." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 @@ -3922,8 +3662,10 @@ msgstr "" #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete the selected option?" msgid "Really delete these partitions?" -msgstr "" +msgstr "Pretende mesmo apagar a opção seleccionada?" #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 msgid "" @@ -3939,12 +3681,17 @@ msgstr "" #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 +#, fuzzy +#| msgid "Repair Partition Table of %1" msgid "Clone partition layout of %1" -msgstr "" +msgstr "Reparar tabela de partições %1" +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 +#, fuzzy +#| msgid "A&vailable are:" msgid "Available target disks:" -msgstr "" +msgstr "Disponí&veis estão:" #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 msgid "Select a target disk for creating a clone" @@ -3996,10 +3743,8 @@ #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41 -#, fuzzy -#| msgid "Add &Partition" msgid "Add Partition" -msgstr "Adicionar &Partição" +msgstr "Adicionar Partição" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62 #, fuzzy @@ -4010,10 +3755,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 -#, fuzzy -#| msgid "Re&size" msgid "Resize" -msgstr "Redimen&sionar" +msgstr "Redimensionar" #. push button text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 @@ -4027,16 +3770,21 @@ #. push button text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 -#, fuzzy msgid "Resize..." -msgstr "Redimen&sionar" +msgstr "Redimensionar..." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" +#| "devices cannot be resized." msgid "" "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" "devices cannot be moved." msgstr "" +"Discos rigidos, BIOS RAIDs e dispositivos\n" +"multipath não podem ser redimensionados." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143 @@ -4044,20 +3792,19 @@ "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" "devices cannot be resized." msgstr "" +"Discos rigidos, BIOS RAIDs e dispositivos\n" +"multipath não podem ser redimensionados." #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380 msgid "Hard Disks" -msgstr "Disco Rígido" +msgstr "Discos Rígidos" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Add &Partition" msgid "Add Partition..." -msgstr "Adicionar &Partição" +msgstr "Adicionar Partição..." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231 @@ -4073,8 +3820,9 @@ #. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331 +#, fuzzy msgid "Properties (hdparm)..." -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345 @@ -4084,9 +3832,8 @@ msgstr "" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393 -#, fuzzy msgid "SMART is not available for this disk." -msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." +msgstr "SMART não está disponível para este disco." #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401 #, fuzzy @@ -4095,14 +3842,15 @@ #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458 -#, fuzzy msgid "Create New Partition Table" -msgstr "Criar Nova Partição" +msgstr "Criar Nova Tabela de Partições" #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467 +#, fuzzy +#| msgid "&All in This List" msgid "Clone this Disk" -msgstr "" +msgstr "Tudo Nest&a Lista" #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477 @@ -4115,49 +3863,50 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "A&dicionar..." +msgstr "Adicionar..." #. menu button text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501 -#, fuzzy msgid "Expert..." -msgstr "A&vançado..." +msgstr "Avançado..." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511 +#, fuzzy msgid "" "<p>This view shows all partitions of the selected\n" "hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n" "partitions are shown here.</p>\n" msgstr "" +"<p>Esta cena mostra todos os dispositivos usados pelo disco rígido seleccionado. A tabela tem nformação detalhada acerca\n" +"da partição seleccionada.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596 +#, fuzzy msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n" "software RAIDs and multipath disks.</p>\n" msgstr "" +"<p>Esta cena mostra todos os dispositivos usados pelo disco rígido seleccionado. A tabela tem nformação detalhada acerca\n" +"da partição seleccionada.</p>" #. tab heading #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646 -#, fuzzy msgid "&Partitions" -msgstr "Partição" +msgstr "&Partições" #. heading #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661 -#, fuzzy msgid "Hard Disk: %1" -msgstr "Disco Rígido: " +msgstr "Disco Rígido: %1" #. heading #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721 -#, fuzzy msgid "Partition: %1" -msgstr "Partição 1" +msgstr "Partição: %1" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731 @@ -4216,9 +3965,9 @@ #. checkbox label #: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 #, fuzzy -#| msgid "Boot System From" +#| msgid "Abort System Repair" msgid "Format System Volumes" -msgstr "Iniciar Sistema De" +msgstr "Interromper a Reparação do Sistema" #. pushbutton label #: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 @@ -4234,58 +3983,56 @@ #: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 #, fuzzy -#| msgid "Wrong password." +#| msgid "Password required." msgid "Wrong Password Provided." -msgstr "Palavra passe errada." +msgstr "Palavra passe requerida." #. Must be called before removing device. #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:107 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting partition %1$s" msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" -msgstr "A eliminar partição %1$s" +msgstr "Confirmar Remoção da Partição Usada por LVM" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:109 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The selected partition belongs to the RAID (%1).\n" -#| "Please remove it from the RAID before you edit it." +#| "The selected partition is used by volume group "%1"\n" +#| "To keep system in consistent state, the following volume group\n" +#| "and its logical volumes will be deleted:" msgid "" "The selected partition is used by volume group "%1".\n" "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" "and its logical volumes will be deleted:\n" msgstr "" -"A partição seleccionada pertence ao RAID (%1).\n" -"Por favor, remova-a primeiro do RAID antes da editar." +"A partição seleccionada é usada pelo grupo de volumes "%1"\n" +"Para manter o sistema num estado consistente, o seguinte grupo\n" +"de volumes e os seus volumes lógicos vão ser apagados:" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 msgid "Delete partition "%1" and volume group "%2" now?" -msgstr "" +msgstr "Apagar a partição "%1" e o grupo de volumes "%2" agora?" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting partition %1$s" msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" -msgstr "A eliminar partição %1$s" +msgstr "Confirmar Remoção da Partição Usada por RAID" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:129 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The selected partition belongs to the RAID (%1).\n" -#| "Please remove it from the RAID before you edit it." +#| "The selected partition belongs to RAID "%1"\n" +#| "To keep system in consistent state, the following\n" +#| "RAID device will be deleted:" msgid "" "The selected partition belongs to RAID "%1".\n" "To keep the system in a consistent state, the following\n" "RAID device will be deleted:\n" msgstr "" -"A partição seleccionada pertence ao RAID (%1).\n" -"Por favor, remova-a primeiro do RAID antes da editar." +"A partição seleccionada pertence ao RAID "%1"\n" +"Para manter o sistema num estado consistente, o\n" +"seguinte dispositivo RAID vai ser apagado:" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:137 -#, fuzzy -#| msgid "Delete partition %1$s (%2$s)" msgid "Delete partition "%1" and RAID "%2" now?" -msgstr "Apagar partição %1$s (%2$s)" +msgstr "Apagar a partição "%1" e RAID "%2" agora?" #. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207 @@ -4312,51 +4059,59 @@ #. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:340 #, fuzzy +#| msgid "Unpartitioned Space" msgid "Unpartitioned" -msgstr "A Montar todas as partições..." +msgstr "Espaço não Particionado" #. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one #. or the end of the disk if #. 1. end +1th cyl is not the next one #. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:443 +#, fuzzy msgid "Unallocated" -msgstr "" +msgstr "Espaço não Particionado" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:482 -#, fuzzy msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" -msgstr "<h1>Aviso</h1>" +msgstr "<p>Sem alterações ao particionamento</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:485 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:484 #, fuzzy msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" -msgstr "<h1>Aviso</h1>" +msgstr "<p>Sem alterações ao particionamento</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:490 -#, fuzzy -#| msgid "<p>In this dialog, change various useradd settings.</p>" +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:487 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" -msgstr "<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições para a adição de novos utilizadores.</p>" +msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:493 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:489 #, fuzzy -#| msgid "<p>The table contains:</p>" msgid "<p>Storage settings:</p>" -msgstr "<p>A tabela contém:</p>" +msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:498 +#, fuzzy +msgid "<p>Packages to install:</p>" +msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#, fuzzy +#| msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" +msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" +msgstr "<p>Sem alterações às definições de armazenamento.</p>" + #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-log.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493 msgid "Log" msgstr "Diário" #. label for log view #: src/include/partitioning/ep-log.rb:47 -#, fuzzy msgid "Contents of %1:" -msgstr "Conteúdo do Ficheiro: %1" +msgstr "Conteúdo de %1:" #. push button text #: src/include/partitioning/ep-log.rb:52 @@ -4430,7 +4185,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96 #, fuzzy msgid "Path Name of Loop File" -msgstr "C&aminho do Ficheiro" +msgstr "Caminho do Ficheiro" #. push button text #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103 @@ -4441,7 +4196,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111 #, fuzzy msgid "Create Loop File" -msgstr "C&riar Ficheiro Loop" +msgstr "Criar Ficheiro Loop" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162 @@ -4454,11 +4209,8 @@ #. error popup, %1 is replaced by size #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 -#, fuzzy msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1." -msgstr "" -"O tamanho introduzido é demasiado grande.\n" -"Introduza um tamanho a partir de 1M até %1." +msgstr "O tamanho introduzido é inválido. Introduza um tamanho de pelo menos %1." #. popup text #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 @@ -4521,7 +4273,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404 msgid "Crypt Files" msgstr "Ficheiros de Cifra" @@ -4550,15 +4302,13 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the volume group." -msgstr "Digite um nome para o novo perfil." +msgstr "Digite um nome para o grupo de volumes." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46 -#, fuzzy msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters." -msgstr "O nome da árvore não pode ser mais longo que 32 caracteres." +msgstr "O nome para o grupo de volumes tem comprimento superior a 128 caracteres." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52 @@ -4576,9 +4326,8 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 -#, fuzzy msgid "The volume group "%1" already exists." -msgstr "A entrada '%1' já existe." +msgstr "O grupo de volumes "%1" já existe." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85 @@ -4591,18 +4340,12 @@ #. pop-up dialog title #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106 -#, fuzzy -#| msgid "Configure Volume Groups" msgid "Confirm Deleting of Volume Group" -msgstr "Configurar Grupo de Volume" +msgstr "Confirmar Remoção do Grupo de Volumes" #. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The volume group "%1" contains at least one logical \n" -#| "volume. It cannot be removed. Remove all logical volumes then\n" -#| "remove the volume group.\n" msgid "" "The volume group "%1" contains at least one logical volume.\n" "If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n" @@ -4631,15 +4374,13 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the logical volume." -msgstr "Digite um nome para o novo perfil." +msgstr "Digite um nome para o volume lógico." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172 -#, fuzzy msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters." -msgstr "O nome da árvore não pode ser mais longo que 32 caracteres." +msgstr "O nome para o volume lógico tem comprimento superior a 128 caracteres." #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178 @@ -4652,33 +4393,30 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 -#, fuzzy msgid "" "A logical volume named "%1" already exists\n" "in volume group "%2"." msgstr "" -"O volume lógico com o nome "%1" já existe\n" -"no grupo de volumes "%2". Escolha outro nome ou\n" -"cancele esta caixa de diálogo.\n" +"Um volume lógico chamado "%1" já existe\n" +"no grupo de volumes "%2"." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 #, fuzzy msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" -msgstr "<p>Digite o nome e versão do produto adicional.</p>" +msgstr "<p>Digite o nome e versão do produto adicional.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 -#, fuzzy msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "" -"<p>Pode criar aqui os volumes lógicos,\n" -"utilizados para guardar os seus dados.</p>\n" +msgstr "<p>Escolha os volumes físicos que o grupo de volumes deve conter.</p>" #. label for input field #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 +#, fuzzy +#| msgid "V&olume Group Name" msgid "Volume Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Grupo de V&olumes" #. label for combo box #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 @@ -4688,29 +4426,35 @@ #. label for selection box #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413 -#, fuzzy msgid "Available Physical Volumes:" -msgstr "Volumes Físicos" +msgstr "Volumes Físicos disponíveis:" #. label for selection box #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414 -#, fuzzy msgid "Selected Physical Volumes:" -msgstr "Volumes Físicos" +msgstr "Volumes Físicos seleccionados:" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378 +#, fuzzy msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"Seleccione o tipo de placa para configurar.\n" +"</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 +#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" "of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" +"<p>Introduza o tamanho, assim como o número e tamanho\n" +"das tiras para o volume lógico. O número de tiras não pode ser superior\n" +"ao número de volumes físicos do grupo de volumes.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 @@ -4738,21 +4482,18 @@ #. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 -#, fuzzy msgid "Add Logical volume %1 on %2" -msgstr "Editar Volume Lógico" +msgstr "Adicionar Volume Lógico %1 em %2" #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 -#, fuzzy msgid "Resize Volume Group %1" -msgstr " Grupo de Volumes " +msgstr "Redimensionar Grupo de Volumes %1" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 -#, fuzzy msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>" -msgstr "Digite um nome para o novo perfil." +msgstr "<p>Digite o nome do novo volume lógico.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 @@ -4822,15 +4563,13 @@ #. dialog title, %1 is a volume group #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 -#, fuzzy msgid "Add Logical Volume on %1" -msgstr "Editar Volume Lógico" +msgstr "Adicionar Volume Lógico em %1" #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 -#, fuzzy msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" -msgstr "Editar Volume Lógico" +msgstr "Editar Volume Lógico %1 em %2" #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68 @@ -4849,20 +4588,17 @@ #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107 #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165 -#, fuzzy msgid "No volume group selected." -msgstr "Não se encontra seleccionada nenhuma zona." +msgstr "Nenhum grupo de volumes seleccionado." #. empty VG - simple #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181 -#, fuzzy msgid "Really delete the volume group "%1"?" -msgstr "Deseja mesmo remover o grupo de volumes "%1"?" +msgstr "Quer mesmo remover o grupo de volumes "%1"?" #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198 -#, fuzzy msgid "Deleting volume group "%1" failed." -msgstr "A entrada '%1' já existe." +msgstr "A remoção do grupo de volumes "%1" falhou." #. error popup #. error popup @@ -4872,15 +4608,13 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315 #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367 #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402 -#, fuzzy msgid "No logical volume selected." -msgstr "Não foi seleccionado nenhum esquema." +msgstr "Não foi seleccionado nenhum volume lógico." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232 -#, fuzzy msgid "No free space left in the volume group "%1"." -msgstr "Não existe espaço disponível no grupo de volumes actual %1." +msgstr "Não resta espaço livre no grupo de volumes "%1"." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326 @@ -4934,10 +4668,8 @@ #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41 -#, fuzzy -#| msgid "Logical Volume" msgid "Add Logical Volume" -msgstr "Volume Lógico" +msgstr "Adicionar Volume Lógico" #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190 msgid "Volume Group" @@ -4946,20 +4678,18 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396 msgid "Volume Management" -msgstr "&Gestão de Perfis" +msgstr "Gestão de Volumes" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222 -#, fuzzy msgid "" "<p>This view shows all LVM volume groups and\n" "their logical volumes.</p>" msgstr "" -"<p>Com esta ferramenta, pode gerir ou criar volumes lógicos.\n" -"</p>\n" +"<p>Esta cena mostra todos os grupos de volumes\n" +"LVM e os seus volumes lógicos.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266 @@ -4972,31 +4702,31 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345 -#, fuzzy msgid "" "<p>This view shows all logical volumes of the\n" "selected volume group.</p>" -msgstr "<p><b>Adicione partições</b> (chamadas volumes físicos) ao seu grupo de volumes.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta cena mostra todos os volumes lógicos\n" +"do grupo de volumes seleccionado.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 -#, fuzzy msgid "" "<p>This view shows all physical volumes used by\n" "the selected volume group.</p>" -msgstr "<p><b>Adicione partições</b> (chamadas volumes físicos) ao seu grupo de volumes.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta cena mostra todos os volumes físicos usados\n" +"pelo grupo de volumes seleccionado.</p>" #. heading #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 -#, fuzzy msgid "Volume Group: %1" -msgstr " Grupo de Volumes " +msgstr "Grupo de Volumes: %1" #. push button text #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469 -#, fuzzy msgid "&Logical Volumes" -msgstr "Volumes lógicos" +msgstr "Volumes &Lógicos" #. push button text #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471 @@ -5006,9 +4736,8 @@ #. heading #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525 -#, fuzzy msgid "Logical Volume: %1" -msgstr "Nome do Volume Lógico" +msgstr "Volume Lógico: %1" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535 @@ -5021,97 +4750,90 @@ #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 -#, fuzzy msgid "RAID" -msgstr "R&AID:" +msgstr "RAID" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412 msgid "Device Mapper" -msgstr "Tipo de Dispositivo" +msgstr "Mapeador de Dispositivos" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427 msgid "Btrfs" msgstr "" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434 msgid "tmpfs" msgstr "" #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441 #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 -#, fuzzy msgid "Unused Devices" -msgstr "Dispositivos Configurados:" +msgstr "Dispositivos Desusados" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470 #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "Resumo da Instalação" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481 #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566 msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" "Really exit?" msgstr "" -"O particionamento foi alterado.\n" -"As modificações são perdidas se sair da caixa de diálogo principal com %1.\n" -"Deseja mesmo desistir da caixa de diálogo principal?\n" +"Alterou o particionamento ou as definições de armazenamento. Estas\n" +"mudanças serão perdidas se fechar o particionador com %1.\n" +"Quer mesmo fechar?" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580 msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" -msgstr "<p>Agora, introduza a localização da nova partição no disco rígido.</p>" +msgstr "<p>Aqui pode ver o resumo do particionamento.</p>" #. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602 -#, fuzzy +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592 msgid ": Summary" -msgstr "Resumo" +msgstr ": Resumo" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667 #, fuzzy msgid "System View" -msgstr "Tipo de Sistema" +msgstr "Vista do Sistema" #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -#, fuzzy msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." -msgstr "A configuração estará disponível mais tarde durante a instalação." +msgstr "Configuração de NFS está indisponível. Verifique a instalação do pacote yast2-nfs-client." #. heading #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 #, fuzzy msgid "Network File System (NFS)" -msgstr "&Adicionar Novo Sistema de Ficheiros" +msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede (NFS)" #. rollback only if user does not want to save (#450060) #. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned @@ -5127,17 +4849,15 @@ #. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 #, fuzzy +#| msgid "For %1, select at least %2 device." +#| msgid_plural "For %1, select at least %2 devices." msgid "For %1, select at least %2 device." -msgstr "Deve seleccionar pelo menos um dia." +msgstr "Para %1, escolha pelo menos %2 dispositivo." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 -#, fuzzy msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Seleccione o tipo de placa para configurar.\n" -"</p>\n" +msgstr "<p>Seleccione o tipo RAID para o novo RAID.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 @@ -5209,9 +4929,8 @@ #. Column header #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 #: src/modules/StorageFields.rb:192 -#, fuzzy msgid "RAID Type" -msgstr "T&ipo de RAID" +msgstr "Tipo de RAID" #. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. @@ -5234,29 +4953,28 @@ #. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 +#, fuzzy msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" -msgstr "" +msgstr "RAID &5 (Striping Redundante)" #. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 +#, fuzzy msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" -msgstr "" +msgstr "RAID &1 (Mirroring)" #. label text #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 -#, fuzzy -#| msgid "Parameters (optional)" msgid "Raid &Name (optional)" -msgstr "Parâmetros (opcional)" +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. label for selection box #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 -#, fuzzy msgid "Available Devices:" -msgstr "&Serviços Disponíveis" +msgstr "Dispositivos Disponíveis:" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 @@ -5455,9 +5173,8 @@ #. Column header #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162 -#, fuzzy msgid "UUID" -msgstr "ID" +msgstr "UUID" #. list entry #. Column header @@ -5528,18 +5245,13 @@ #. combo box entry #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 -#, fuzzy -#| msgid "Optional" msgid "Optimal" -msgstr "Opcional" +msgstr "" #. combo box entry #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 -#, fuzzy msgid "Cylinder" msgstr "" -"\n" -"Cilindro Final: " #. combo box label #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 @@ -5549,9 +5261,8 @@ #. combo box label #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 -#, fuzzy msgid "Default File System" -msgstr "Sistema de Ficheiros Local" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" #. combo box label #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 @@ -5561,23 +5272,23 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. combo box label #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 -#, fuzzy msgid "Show Storage Devices by" -msgstr "Dispositivo de armazenamento" +msgstr "Apresentar Dispositivos de Armazenamento por" #. multi selection box label #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 #, fuzzy msgid "Visible Information on Storage Devices" -msgstr "Origem da Informação dos Utilizadores" +msgstr "Informação Visível Sobre Dispositivos de Armazenamento" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 -#, fuzzy msgid "" "<p>This view shows general storage\n" "settings:</p>" -msgstr "<p>Esta caixa mostra o pedido de assinatura.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta cena apresenta as definições\n" +"gerais de armazenamento.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 @@ -5633,8 +5344,9 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 #, fuzzy +#| msgid "<p>This view show the installation summary.</p>" msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>" -msgstr "<p>Esta caixa mostra o pedido de assinatura.</p>" +msgstr "<p>Esta cena mostra o sumário de instalação.</p>" #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 @@ -5646,8 +5358,9 @@ #. error popup #: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35 #, fuzzy +#| msgid "No DM device selected." msgid "No tmpfs device selected." -msgstr "Não está seleccionado nenhum servidor de nomes." +msgstr "Não está seleccionado nenhum MD." #. YesNo popup. %1 is path to a file #: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48 @@ -5661,9 +5374,8 @@ #. heading #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101 #, fuzzy -#| msgid "Store volume" msgid "tmpfs Volumes" -msgstr "Guardar volume" +msgstr "Volumes Físicos" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121 @@ -5693,9 +5405,8 @@ #. push button text #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96 -#, fuzzy msgid "Rescan" -msgstr "Redimen&sionar" +msgstr "Reexaminar" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104 @@ -5711,12 +5422,15 @@ #. popup message #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Rescaning unused devices cancels\n" +#| "all current changes. Really rescan unused devices?" msgid "" "Rescanning unused devices cancels\n" "all current changes. Really rescan unused devices?" msgstr "" -"Chamar a configuração iSCSI cancela todas as alterações correntes.\n" -"Pretende mesmo fazer isto?" +"Reexaminar dispositivos desusados cancela todas as\n" +"alterações feitas. Quer mesmo reexaminar os dispositivos desusados?" #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. @@ -5779,15 +5493,13 @@ #. footer text, %1 is replaced by size #: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92 -#, fuzzy msgid "Total size: %1" -msgstr "Dimensão Total: " +msgstr "Tamanho total: %1" #. footer text, %1 is replaced by size #: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107 -#, fuzzy msgid "Resulting size: %1" -msgstr "Resultado: %1" +msgstr "Tamanho resultante: %1" #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. @@ -5821,21 +5533,20 @@ msgid "Class" msgstr "Classe" +# name for TGO #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99 +#, fuzzy +#| msgid "To" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Para" #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101 -#, fuzzy -#| msgid "&Up" msgid "Up" -msgstr "&Cima" +msgstr "Cima" #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "&Down" msgid "Down" -msgstr "&Baixo" +msgstr "Baixo" #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105 msgid "Bottom" @@ -5854,9 +5565,8 @@ #. push button text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140 -#, fuzzy msgid "Add All" -msgstr "Adicionar ACL" +msgstr "Adicionar Todos" #. push button text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153 @@ -5889,9 +5599,9 @@ #. popup text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237 #, fuzzy -#| msgid "YaST detected the following network devices." +#| msgid "Create the following databases:" msgid "Detected following pattern lines:" -msgstr "O YaST detectou os seguintes dispositivos de rede." +msgstr "Criar as seguintes bases de dados:" #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?" @@ -5972,7 +5682,7 @@ msgstr "Padrão" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:276 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 #, fuzzy #| msgid "&Size" msgid "Tmpfs &Size" @@ -5980,7 +5690,7 @@ # login -> Benutzername #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:285 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 #, fuzzy #| msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgid "" @@ -5989,14 +5699,14 @@ msgstr "O valor deve ser entre 0 e 32767. Tente novamente." # login -> Benutzername -#: src/modules/FileSystems.rb:288 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 #, fuzzy #| msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "O valor deve ser entre 0 e 32767. Tente novamente." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:295 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -6004,18 +5714,18 @@ msgstr "" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:309 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "&Prioridade da Swap" # login -> Benutzername #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:317 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "O valor deve ser entre 0 e 32767. Tente novamente." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:324 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -6024,14 +5734,14 @@ "Introduza a prioridade da swap. Números altos significam prioridade alta.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:479 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 #, fuzzy #| msgid "Mount &read-only" msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Montar em &modo de leitura" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:483 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" @@ -6045,14 +5755,14 @@ "Não é possível aceder ao sistema de ficheiro para escrita. Falso é a pré-definição.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:495 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 #, fuzzy #| msgid "No &access time" msgid "No &Access Time" msgstr "Sem hora de &acesso" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:499 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>No access time:</b>\n" @@ -6065,14 +5775,14 @@ "A hora de acesso não é actualizada quando se lê um ficheiro. A opção pré-definida é 'falso'.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:509 +#: src/modules/FileSystems.rb:511 #, fuzzy #| msgid "Mountable by &user" -msgid "Mountable by &User" +msgid "Mountable by User" msgstr "Capaz de ser montado por um &utilizador" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:513 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -6081,12 +5791,12 @@ "O sistema de ficheiros pode ser montado por um utilizador normal. O valor pré-definido é 'falso'.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:526 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "Não montar no Arranque do &Sistema" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:532 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" @@ -6109,12 +5819,12 @@ "(<ponto de montagem> é o directório onde vai ser montado o sistema de ficheiros). O valor pré-definido é 'falso'.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:549 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Activar Suporte para &Quota" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:555 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -6124,12 +5834,12 @@ "O sistema de ficheiros é montado com quotas de utilizador activadas. O valor pré-definido é falso.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Modo de &Journaling de Dados" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:583 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" @@ -6157,12 +5867,12 @@ "<tt>writeback</tt> -- Não é preservado o ordenamento dos dados. Sem impacto no desempenho.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:604 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "Listas de Controlo de &Acessos (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:608 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -6171,12 +5881,12 @@ "Activar as listas de controlo de acessos no sistema de ficheiros.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Atributos &Avançados de Utilizador" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -6185,19 +5895,20 @@ "Permite a utilização de atributos extendidos do utilizador no sistema de ficheiros.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 #, fuzzy #| msgid "Arbitrary option &value" msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "&Outras opções" -#: src/modules/FileSystems.rb:645 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 #, fuzzy +#| msgid "Invalid character in mount point. Do not use "`'!"%#" in a mount point." msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." -msgstr "Caracter inválido no ponto de montagem. Não utilize "`'!"%#" num ponto de montagem." +msgstr "Carácter inválido no ponto de montagem. Não utilize "`'!"%#" num ponto de montagem." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:649 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -6209,12 +5920,12 @@ "por vírgulas.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:666 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "Conjunto de Caracteres (Char&set) para Nomes de Ficheiros" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:687 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -6223,12 +5934,12 @@ "Configure o conjunto de caracteres (Charset) a utilizar para os nomes dos ficheiros nas partições Windows.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:698 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "&Página de código para nomes curtos FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:704 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -6237,12 +5948,12 @@ "Esta página de código é utilizada para converter nomes curtos em sistemas de ficheiros FAT.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:718 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "Número de &FATs" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -6251,18 +5962,18 @@ "Especifique o número de tabelas de alocação no sistema de ficheiros. Por pré-definição é 2.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 #, fuzzy #| msgid "FAT &size" msgid "FAT &Size" msgstr "&Tamanho da FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>FAT size:</b>\n" -#| "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST2 will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" +#| "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST2 will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -6271,21 +5982,21 @@ "Especifica o tipo da tabela de alocação de ficheiros utilizada (12, 16, ou 32-bit). Se seleccionar automático, o YaST2 seleccionará automaticamente o valor mais adequado para o tamanho do sistema de ficheiros.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:753 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 #, fuzzy #| msgid "Root &dir entries" msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Entradas no &directório de raiz" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:761 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 #, fuzzy #| msgid "The minimum size for "Root dir entries" is 112. Please try again." msgid "The minimum size for "Root Dir Entries" is 112. Try again." msgstr "O tamanho mínimo para "Entradas no directório raiz" é 112. Por favor tente novamente." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:765 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Root dir entries:</b>\n" @@ -6298,14 +6009,14 @@ "Seleccione o número de entrada disponíveis no directório raiz.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:778 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 #, fuzzy #| msgid "Hash &function" msgid "Hash &Function" msgstr "&Função Hash" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Hash function:</b>\n" @@ -6318,14 +6029,14 @@ "Especifica o nome da função hash utilizada para ordenar os nomes dos ficheiros nos directórios.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:794 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 #, fuzzy #| msgid "FS &revision" msgid "FS &Revision" msgstr "&Revisão do SF" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:801 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>FS revision:</b>\n" @@ -6334,19 +6045,19 @@ "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Revisão do SF:</b>\n" -"Esta opção define a revisão do formato de reiserfs a utilizar. '3.5' é para compatibilidade com o kernel da série 2.2.x. '3.6' é mais recente, mas apenas pode ser utilizado com versões de kernel superiores ou iguais a 2.4.</p>\n" +"<p><b>Revisão do FS:</b>\n" +"Esta opção define a revisão do formato de reiserfs a utilizar. '3.5' é para compatibilidade com kernels da série 2.2.x. '3.6' é mais recente, mas apenas pode ser utilizado com versões de kernel superiores ou iguais a 2.4.</p>\n" #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 #, fuzzy #| msgid "Block &size in bytes" msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "&Tamanho de bloco em bytes" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:821 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Block size:</b>\n" @@ -6360,13 +6071,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 msgid "&Inode Size" msgstr "Tamanho do &Inode " #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -6375,14 +6086,14 @@ "Esta opção especifica o tamanho do inode do sistema de ficheiros.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 #, fuzzy #| msgid "&Percentage of inode space" msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Percentagem do espaço de inode" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Percentage of inode space:</b>\n" @@ -6395,14 +6106,14 @@ "Esta opção "Percentagem do espaço de inode" especifica a percentagem máxima de espaço no sistema de ficheiros que pode ser utilizada para alocar inodes.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:882 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 #, fuzzy #| msgid "Inode &aligned" msgid "Inode &Aligned" msgstr "&Alinhamento de inode" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" @@ -6422,14 +6133,14 @@ "mais eficiente que o acesso não-alinhado.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 #, fuzzy #| msgid "&Log size in megabytes" msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "&Tamanho do registo diário em megabytes" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:927 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 #, fuzzy #| msgid "" #| "The "Log size" value is incorrect.\n" @@ -6443,7 +6154,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:932 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Log size</b>\n" @@ -6456,19 +6167,19 @@ "Defina o tamanho do registo diário (em megabytes). Se definir automático, a pré-definição é 40% do tamanho agregado.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:940 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Invocar &Utilitário de Listagem de Blocos Estragados" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:954 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 #, fuzzy #| msgid "Stride &length in blocks" msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "Comprimento dos passos em b&locos" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:962 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 #, fuzzy #| msgid "" #| "The "Stride length in blocks" value is not possible.\n" @@ -6481,7 +6192,7 @@ "Por favor seleccione um valor maior que 1." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:966 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -6493,7 +6204,7 @@ "que recebe como argumento o número de blocos numa tira (stripe) de RAID.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Block size:</b>\n" @@ -6506,14 +6217,14 @@ "Especifique o tamanho dos blocos em bytes. Os valores válidos são 1024, 2048, e 4096 bytes por bloco. Se seleccionar automático, o tamanho de bloco é determinado pelo tamanho e utilização esperada do sistema de ficheiros.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:994 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 #, fuzzy #| msgid "Bytes per &inode" msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Bytes por &inode" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Bytes per inode:</b>\n" @@ -6536,14 +6247,14 @@ "Note que não é possível modificar o número de inodes de um sistema de ficheiros depois deste ser criado, assim, assegure-se de introduzir o valor correcto para este parâmetro.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 #, fuzzy #| msgid "Percentage of blocks &reserved for root" msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Percentagem de blocos &reservados para o utilizador root" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 #, fuzzy #| msgid "" #| "The "Percentage of blocks reserved for root" value is incorrect.\n" @@ -6557,21 +6268,21 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 #, fuzzy #| msgid "<p><b>Percentage of blocks reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. This value defaults to 5%.</p>" msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>Percentagem de blocos reservados para o utilizador root:</b> Especifica a percentagem de blocos reservados para o utilizador root. O valor pré-definido é 5%.</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 #, fuzzy #| msgid "Disable regular checks" msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Desactivar verificações regulares" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Disable regular checks:</b>\n" @@ -6584,12 +6295,12 @@ "Desactiva verificações regulares no sistema de ficheiros no arranque.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Funcionalidade de Índice de &Directório" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -6598,12 +6309,12 @@ "Activa o uso de hashed b-trees para acelerar as pesquisas em directórios muito populados.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -6650,17 +6361,6 @@ #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda #: src/modules/Partitions.rb:958 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n" -#| "the partitioning tool parted used to change the\n" -#| "partition table or is not supported by this tool.\n" -#| "\n" -#| "You may use the partitions on disk %1 as they are or\n" -#| "format them and assign mount points to them, but you\n" -#| "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" -#| "disk here.\n" msgid "" "\n" "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" @@ -6671,15 +6371,6 @@ "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" -"\n" -"O particionamento do disco rígido %1 não é reconhecido pela\n" -"ferramenta parted utilizada para modificar a\n" -"tabela de partições, ou não é suportado por esta ferramenta.\n" -"\n" -"Pode utilizar as partições do disco %1 como estão, ou\n" -"pode formatá-las e associá-las a pontos de montagem, mas não\n" -"pode aqui adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" -"deste disco.\n" #. popup text #: src/modules/Partitions.rb:977 @@ -6724,7 +6415,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:976 +#: src/modules/Storage.rb:992 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Não é Possível Redimensionar:" @@ -6737,7 +6428,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909 +#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not set encryption.\n" @@ -6756,49 +6447,58 @@ "A palavra passe cifrada introduzida pode estar incorrecta.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3940 +#: src/modules/Storage.rb:3946 +#, fuzzy msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" "Try again." msgstr "" +"A primeira e a segunda versão\n" +"da palavra passe não coincidem!\n" +"Por favor tente novamente." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3971 +#: src/modules/Storage.rb:3977 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The password may only contain the following characters:\n" +#| "0..9, a..z, A..Z, and any of "@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" +#| "Try again." msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of "@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" "Try again." msgstr "" -"A palavra passe pode conter apenas os seguintes caracteres:\n" -" 0..9, a..z, A..Z, e qualquer um de "@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" +"A palavra passe só pode conter os seguintes caracteres:\n" +"0..9, a..z, A..Z, e qualquer um de "@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" "Tente novamente." #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4025 +#: src/modules/Storage.rb:4031 #, fuzzy #| msgid "Enter Encryption Key" msgid "&Enter Encryption Password:" -msgstr "Digite a Chave de Encriptação" +msgstr "Digite a Chave de Cifra" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4084 +#: src/modules/Storage.rb:4090 #, fuzzy #| msgid "Enter Provider Password" msgid "Provide Password" msgstr "Digite a Palavra Passe do Fornecedor" -#: src/modules/Storage.rb:4103 +#: src/modules/Storage.rb:4109 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4118 +#: src/modules/Storage.rb:4124 +#, fuzzy msgid "Encrypted Volume Activation" -msgstr "" +msgstr " Grupo de Volumes " -#: src/modules/Storage.rb:4122 +#: src/modules/Storage.rb:4128 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6806,14 +6506,14 @@ "during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4134 +#: src/modules/Storage.rb:4140 #, fuzzy -#| msgid "&Enter Password:" +#| msgid "Do you want to retry?" msgid "Do you want to provide encryption passwords?" -msgstr "Digitar Palavra &Passe:" +msgstr "Deseja tentar novamente?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4191 +#: src/modules/Storage.rb:4197 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6821,76 +6521,85 @@ msgstr "" #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4197 +#: src/modules/Storage.rb:4203 #, fuzzy #| msgid "Enter Encryption Key" msgid "Enter Encryption Password" -msgstr "Digite a Chave de Encriptação" +msgstr "Digite a Chave de Cifra" -#: src/modules/Storage.rb:4200 +#: src/modules/Storage.rb:4206 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4213 +#: src/modules/Storage.rb:4219 #, fuzzy #| msgid "YaST2 detected the following device" msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4216 +#: src/modules/Storage.rb:4222 #, fuzzy #| msgid "YaST2 detected the following device" msgid "Provide password for the following device:" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" -#: src/modules/Storage.rb:4229 +#: src/modules/Storage.rb:4235 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4253 +#: src/modules/Storage.rb:4259 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4339 +#: src/modules/Storage.rb:4345 #, fuzzy #| msgid "DASD Disks" msgid "IDE Disk" msgstr "Discos DASD" -#: src/modules/Storage.rb:4345 +#: src/modules/Storage.rb:4351 #, fuzzy #| msgid "DASD Disks" msgid "SCSI Disk" msgstr "Discos DASD" -#: src/modules/Storage.rb:4351 +#: src/modules/Storage.rb:4357 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: src/modules/Storage.rb:4379 +#: src/modules/Storage.rb:4385 #, fuzzy +#| msgid "RAID" msgid "DM RAID" -msgstr "R&AID:" +msgstr "RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4392 +#: src/modules/Storage.rb:4398 #, fuzzy +#| msgid "RAID" msgid "MD RAID" -msgstr "R&AID:" +msgstr "RAID" +#. TODO: more informative error message, but the Package module does +#. not provide anything #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5174 +#: src/modules/Storage.rb:4893 +msgid "Installing required packages failed." +msgstr "" + +#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Partition %1 cannot be resized \n" -#| "because the file system could not be mounted.\n" +#| msgid "Continue resizing the %1?" +msgid "Continue despite the error?" +msgstr "Continuar a redimensionar a %1?" + +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:5252 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" -"Não é possível modificar o tamanho da partição %1\n" -"porque não foi possível montar o sistema de ficheiros.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5200 +#: src/modules/Storage.rb:5278 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6900,7 +6609,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser modificado porque contém uma swap activada\n" "a qual é necessária para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5214 +#: src/modules/Storage.rb:5292 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6910,7 +6619,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser modificado porque contém os dados de instalação\n" "necessários para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5243 +#: src/modules/Storage.rb:5321 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6920,7 +6629,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser removido porque contém uma swap activada\n" "a qual é necessária para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5252 +#: src/modules/Storage.rb:5330 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6930,7 +6639,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser removido porque contém os dados de instalação\n" "necessários para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5281 +#: src/modules/Storage.rb:5359 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6948,7 +6657,7 @@ "o dispositivo %2, o qual contém uma swap activada, necessária para executar\n" "a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5292 +#: src/modules/Storage.rb:5370 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6964,36 +6673,32 @@ "o dispositivo %2, o qual contém dados necessários para realizar a instalação.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5314 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Partition %1 cannot be resized \n" -#| "because the file system could not be mounted.\n" +#: src/modules/Storage.rb:5392 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" "disk %2 are used.\n" msgstr "" -"Não é possível modificar o tamanho da partição %1\n" -"porque não foi possível montar o sistema de ficheiros.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5403 +#: src/modules/Storage.rb:5481 +#, fuzzy +#| msgid "Copying root filesystem..." msgid "Nothing assigned as root filesystem!" -msgstr "" +msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." -#: src/modules/Storage.rb:5404 +#: src/modules/Storage.rb:5482 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6006 +#: src/modules/Storage.rb:6032 #, fuzzy -#| msgid "writing the firewall rules failed" +#| msgid "Add the following resolvables failed: %1" msgid "Adding the following resolvables failed: %1" -msgstr "Falhou a escrita das regras da firewall" +msgstr "Adição dos seguintes resolúveis falhou: %1" #. hack: assume every text change means another action #: src/modules/StorageClients.rb:139 @@ -7011,22 +6716,17 @@ "O código de erro de sistema foi: %1\n" #: src/modules/StorageClients.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "The error message was: '" msgid "System error code was: %1" -msgstr "" +msgstr "A mensagem de erro foi: '" -#: src/modules/StorageClients.rb:159 -#, fuzzy -#| msgid "Continue resizing the %1?" -msgid "Continue despite the error?" -msgstr "Continuar a redimensionar a %1?" - #. Label: get password for device #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/modules/StorageClients.rb:199 #, fuzzy -#| msgid "&Enter the Password for LDAP Server:" msgid "&Enter Password for Device %1:" -msgstr "&Digite a Palavra Passe para o Servidor LDAP:" +msgstr "&Introduza a palavra passe para o seu sistema de ficheiros:" #. human text for Boolean value #: src/modules/StorageFields.rb:86 @@ -7045,14 +6745,14 @@ #. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) #: src/modules/StorageFields.rb:138 +#, fuzzy msgid "Enc" -msgstr "" +msgstr "Fim" #. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" #: src/modules/StorageFields.rb:141 -#, fuzzy msgid "FS Type" -msgstr "Tipo NFS" +msgstr "Tipo de FS" #. Column header #: src/modules/StorageFields.rb:153 @@ -7073,28 +6773,24 @@ #. Column header #: src/modules/StorageFields.rb:177 -#, fuzzy msgid "Disk Label" -msgstr "Utilização do Disco" +msgstr "Etiqueta do Disco" #. Column header #: src/modules/StorageFields.rb:180 -#, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "A Refrescar os Metadados" +msgstr "Metadados" #. Column header, abbreviation for "Physical Extent" #: src/modules/StorageFields.rb:183 #, fuzzy msgid "PE Size" -msgstr " Tamanho" +msgstr "Tamanho do PE" #. Column header #: src/modules/StorageFields.rb:189 -#, fuzzy -#| msgid "RPC Versio&n" msgid "RAID Version" -msgstr "&Versão RPC" +msgstr "Versão RAID" #. Column header #: src/modules/StorageFields.rb:198 @@ -7133,10 +6829,11 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:239 +#, fuzzy msgid "" "<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n" "devices." -msgstr "" +msgstr "<b>Tamanho do Bocado</b> mostra o tamanho dos bocados para dispositivos RAID." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:245 @@ -7149,24 +6846,19 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:253 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n" -#| "cylinders of the hard disk." msgid "" "<b>Sector Size</b> shows the size of the\n" "sectors of the hard disk." msgstr "" -"<b>Tamanho do Cilindro</b> mostra o tamanho\n" -"dos cilindros do disco rígido." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:261 -#, fuzzy msgid "" "<b>Device</b> shows the kernel name of the\n" "device." -msgstr "<p><b>Dispositivo Raiz</b> define o dispositivo a passar ao kernel como dispositivo raiz.</p>" +msgstr "" +"<b>Dispositivo</b> mostra o nome do kernel\n" +"do dispositivo." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:267 @@ -7179,18 +6871,22 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:275 +#, fuzzy msgid "" "<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n" "encrypted." msgstr "" +"<b>Encriptado</b> indica se o sistema de ficheiros\n" +"é encriptado." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:281 -#, fuzzy msgid "" "<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n" "the partition." -msgstr "O cilindro final da partição." +msgstr "" +"<b>Cilindro Final</b> mostra o cilindro final\n" +"da partição." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:287 @@ -7230,10 +6926,14 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:317 +#, fuzzy msgid "" "<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n" "means the device is selected to be formatted." msgstr "" +"<b>Formato</b> mostra algumas marcas:\n" +"<tt>C</tt> significa que a partição é encriptada.\n" +"<tt>F</tt> significa que a partição será formatada." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:323 @@ -7273,15 +6973,18 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:346 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Mount By</b> indicates how the file system\n" +#| "is mounted: (Kernel) by Kernel Name, (Label) by File System Label, (UUID) by\n" +#| "File System UUID, (ID) by Device ID, and (Path) by Device Path." msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" "is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Montar Por</b> indica como o sistema de ficheiros é montado: (K) por Nome de Kernel,\n" -"(L) por Etiqueta, (U) por UUID, (I) por ID de dispositivo e (P) por Caminho de Dispositivo.\n" -"</p>\n" +"<b>Montar Por</b> indica como o sistema de ficheiros é montado: (Kernel) por Nome\n" +"do Kernel, (Etiqueta) por Etiqueta do Sistema de Ficheiros, (UUID) por UUID do Sistema\n" +"de Ficheiros, (ID) por ID do dispositivo, e (Caminho) por Caminho do Dispositivo." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:356 @@ -7303,17 +7006,14 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:374 -#, fuzzy msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" "indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" -"<p>\n" "Um asterisco (*) após o ponto de montagem indica um sistema de\n" -"ficheiros que não se encontra actualmente montado (ex: porque tem a opção\n" -"<tt>noauto</tt> definida em <tt>/etc/fstab</tt>).\n" -"</p>\n" +"ficheiros que não se encontra actualmente montado (e.g. porque tem a\n" +"opção <tt>noauto</tt> definida em <tt>/etc/fstab</tt>)." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:385 @@ -7343,14 +7043,14 @@ msgid "" "<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n" "for LVM volume groups." -msgstr "<p>Digite o nome e versão do produto adicional.</p>" +msgstr "" +"<b>Tamanho do PE</b> mostra o tamanho da extensão\n" +"física para grupos de volumes LVM." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:407 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor." msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version." -msgstr "<b>Vendedor</b> mostra o vendedor do dispositivo." +msgstr "<b>Versão do RAID</b> mostra a versão do RAID." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:412 @@ -7368,18 +7068,22 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:423 -#, fuzzy msgid "" "<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n" "of the partition." -msgstr "O cilindro inicial da partição." +msgstr "" +"<b>Cilindro Inicial</b> mostra o cilindro\n" +"inicial da partição." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:431 +#, fuzzy msgid "" "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n" "logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n" msgstr "" +"<b>Tiras</b> mostra o número de tiras para volumes\n" +"lógicos LVM e, se maior que um, entre parenteses o tamanho das tiras." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:439 @@ -7415,14 +7119,17 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:461 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" +#| "e.g. RAID or LVM. If you do not use such things, it is perfectly normal for\n" +#| "this column to be empty." msgid "" "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" "e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n" msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Utilizado Por</b> indica se um dispositivo é utilizado por LVM, RAID ou EVMS. Se não utilizar\n" -"tais coisas, é perfeitamente normal que esta coluna esteja vazia.\n" -"</p>\n" +"<b>Utilizado Por</b> indica se um dispositivo é utilizado\n" +"por e.g. RAID ou LVM. Se não utilizar tais coisas, é\n" +"perfeitamente normal que esta coluna esteja vazia." #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:469 @@ -7440,9 +7147,8 @@ #. row label, %1 is replace by device name #: src/modules/StorageFields.rb:504 -#, fuzzy msgid "Device: %1" -msgstr "Serviço: %1" +msgstr "Dispositivo: %1" #. row label, %1 is replace by size #: src/modules/StorageFields.rb:512 @@ -7452,54 +7158,50 @@ #. label text #: src/modules/StorageFields.rb:548 msgid "DISK %1" -msgstr "Disco %1" +msgstr "DISCO %1" #. row label #: src/modules/StorageFields.rb:570 -#, fuzzy msgid "Type: %1" -msgstr " Tipo " +msgstr "Tipo: %1" #. row label #: src/modules/StorageFields.rb:587 -#, fuzzy msgid "Format: %1" -msgstr "Formato de Dump: %1" +msgstr "Formato: %1" #. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" #: src/modules/StorageFields.rb:614 -#, fuzzy msgid "Encrypted: %1" -msgstr "Criado: %1" +msgstr "Encriptado: %1" #. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" #: src/modules/StorageFields.rb:627 -#, fuzzy msgid "File System: %1" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgstr "Sistema de Ficheiros: %1" #. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" #: src/modules/StorageFields.rb:643 -#, fuzzy msgid "Mount Point: %1" -msgstr "Ponto de &Montagem:" +msgstr "Ponto de Montagem: %1" #. row label, %1 is replace by mount by method #: src/modules/StorageFields.rb:678 #, fuzzy +#| msgid "Mount By: %1" msgid "Mount by: %1" -msgstr "Montar Por " +msgstr "Montar Por: %1" #: src/modules/StorageFields.rb:688 #, fuzzy +#| msgid "Used By: %1" msgid "Used by %1: %2" -msgstr "Utilizado Por" +msgstr "Utilizado Por: %1" #. row label, %1 is replace by file system uuid #: src/modules/StorageFields.rb:704 -#, fuzzy msgid "UUID: %1" -msgstr "ID: %1" +msgstr "UUID: %1" #. row label, %1 is replace by file system label #: src/modules/StorageFields.rb:712 @@ -7508,32 +7210,27 @@ #. row label, %1 is replace by udev device path #: src/modules/StorageFields.rb:720 -#, fuzzy msgid "Device Path: %1" -msgstr "Caminho do Dispositivo" +msgstr "Caminho do Dispositivo: %1" #: src/modules/StorageFields.rb:730 -#, fuzzy msgid "Device ID %1: %2" -msgstr "URI do dispositivo: %1" +msgstr "ID do Dispositivo %1: %2" #. row label, %1 is replace by bios id #: src/modules/StorageFields.rb:744 -#, fuzzy msgid "BIOS ID: %1" -msgstr "ID BIOS" +msgstr "ID da BIOS: %1" #. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" #: src/modules/StorageFields.rb:754 -#, fuzzy msgid "Disk Label: %1" -msgstr "Etiqueta: %1" +msgstr "Etiqueta do Disco: %1" #. row label, %1 is replace by vendor name #: src/modules/StorageFields.rb:762 -#, fuzzy msgid "Vendor: %1" -msgstr "Vendedor:" +msgstr "Vendedor: %1" # According to QIM Screenshot # -ke- @@ -7545,46 +7242,41 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" #: src/modules/StorageFields.rb:793 -#, fuzzy msgid "Bus: %1" -msgstr "Máquina: %1" +msgstr "Barramento: %1" #. row label, %1 is replace by metadata version string #: src/modules/StorageFields.rb:804 -#, fuzzy msgid "Metadata: %1" -msgstr "Tipo de Suporte" +msgstr "Metadados: %1" #. row label, %1 is replace by size #: src/modules/StorageFields.rb:817 #, fuzzy msgid "PE Size: %1" -msgstr "Tamanho: %1" +msgstr "Tamanho de PE: %1" #. row label, %1 is replace by integer #: src/modules/StorageFields.rb:838 #, fuzzy msgid "Stripes: %1" -msgstr "Ti&ras (stripes)" +msgstr "Tiras: %1" #. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00" #: src/modules/StorageFields.rb:846 -#, fuzzy -#| msgid "Version: %1" msgid "RAID Version: %1" -msgstr "Versão: %1" +msgstr "Versão de RAID: %1" #. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" #: src/modules/StorageFields.rb:854 -#, fuzzy msgid "RAID Type: %1" -msgstr "T&ipo de RAID" +msgstr "Tipo de RAID: %1" #. row label, %1 is replace by size #: src/modules/StorageFields.rb:867 #, fuzzy msgid "Chunk Size: %1" -msgstr "Tamanho: %1" +msgstr "Tamanho dos pedaços: %1" #. row label, %1 is replace by algorithm name #: src/modules/StorageFields.rb:879 @@ -7593,69 +7285,56 @@ #. row label, %1 is replace by integer #: src/modules/StorageFields.rb:890 -#, fuzzy msgid "Number of Cylinders: %1" -msgstr "Números de dumps antigos: %1" +msgstr "Número de Cilindros: %1" #. row label, %1 is replace by size #: src/modules/StorageFields.rb:903 -#, fuzzy msgid "Cylinder Size: %1" -msgstr "Tamanho do cilindro: " +msgstr "Tamanho do cilindro: %1" #. row label, %1 is replace by integer #: src/modules/StorageFields.rb:920 -#, fuzzy msgid "Start Cylinder: %1" -msgstr "C&ilindro inicial:" +msgstr "Cilindro Inicial: %1" #. row label, %1 is replace by integer #: src/modules/StorageFields.rb:939 -#, fuzzy msgid "End Cylinder: %1" -msgstr "" -"\n" -"Cilindro Final: " +msgstr "Cilindro Final: %1" #. row label, %1 is replace by size #: src/modules/StorageFields.rb:952 -#, fuzzy -#| msgid "Memory Size: %1 MB" msgid "Sector Size: %1" -msgstr "Tamanho de Memória: %1 MB" +msgstr "" #. row label, %1 is replace by file system id #: src/modules/StorageFields.rb:964 #, fuzzy +#| msgid "FS Id: %1" msgid "FS ID: %1" -msgstr "ID: %1" +msgstr "Id. do Sistema de Ficheiros: %1" #. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" #: src/modules/StorageFields.rb:973 -#, fuzzy msgid "File Path: %1" -msgstr "Caminho do Ficheiro" +msgstr "Caminho para o Ficheiro: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. row label, %1 is replace by wwpn #: src/modules/StorageFields.rb:997 -#, fuzzy msgid "WWPN: %1" -msgstr "" -"Correcção : %1\n" -"\n" +msgstr "WWPN: %1" #. row label, %1 is replace by lun #: src/modules/StorageFields.rb:1010 -#, fuzzy msgid "LUN: %1" -msgstr "ID: %1" +msgstr "LUN: %1" #. row label, %1 is replace by port id #: src/modules/StorageFields.rb:1032 -#, fuzzy msgid "Port ID: %1" -msgstr "ID: %1" +msgstr "ID da porta: %1" #. The predicate function determines whether the disk/partition is #. included. The predicate function takes two arguments, disk and @@ -7670,27 +7349,23 @@ #. heading #: src/modules/StorageFields.rb:1356 -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Dispositivo:" #. heading #: src/modules/StorageFields.rb:1359 -#, fuzzy msgid "File System:" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgstr "Sistema de Ficheiros:" #. heading #: src/modules/StorageFields.rb:1362 -#, fuzzy msgid "Hard Disk:" -msgstr "Disco Rígido: " +msgstr "Disco Rígido:" #. heading #: src/modules/StorageFields.rb:1365 -#, fuzzy msgid "Fibre Channel:" -msgstr "Fiber channel" +msgstr "Fibre Channel:" #. heading #: src/modules/StorageFields.rb:1368 @@ -7699,9 +7374,8 @@ #. heading #: src/modules/StorageFields.rb:1371 -#, fuzzy msgid "RAID:" -msgstr "R&AID:" +msgstr "RAID:" #: src/modules/StorageFields.rb:1414 msgid "<p>The overview contains:</p>" @@ -7727,59 +7401,52 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 #, fuzzy #| msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows." msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." -msgstr "Redimensionamento impossível devido a fs inconsistente. Tente verificar o fs em Windows." +msgstr "Redimensionamento impossível devido a SF inconsistente. Tente verificar o SF no Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6165 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 #, fuzzy #| msgid "Create &LVM Based Proposal" msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6180 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 #, fuzzy -#| msgid "&Volume Group" msgid "Encr&ypt Volume Group" -msgstr "Grupo de V&olume" +msgstr " Grupo de Volumes " #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6198 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 #, fuzzy -#| msgid "Select a Root Partition" +#| msgid "File system options:" msgid "File System for Root Partition" -msgstr "Seleccione a Partição de Raiz" +msgstr "Opções do sistema de ficheiros:" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "&File System\n" -#| "(empty for autodetection)" +#| msgid "Propose Separate &Home Partition" msgid "File System for Home Partition" -msgstr "" -"Sistema de &Ficheiros\n" -"(vazio para detecção automática)" +msgstr "Propôr Partição &Home Separada" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6263 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable Suspend" +#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" -msgstr "&Activar Suspensão" +msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6273 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 #, fuzzy #| msgid "Write global settings" msgid "Proposal Settings" msgstr "Escrever definições globais" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6288 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -7792,7 +7459,7 @@ "Para criar uma proposta baseada em LVM escolha o botão correspondente.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7801,34 +7468,36 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6304 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6311 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6336 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 +#, fuzzy msgid "Enter your password for the proposal encryption." -msgstr "" +msgstr "Digite a palavra passe para o sistema de ficheiros cifrado." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6343 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Password:" msgstr "Palavra Passe:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6354 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 +#, fuzzy msgid "Reenter the password for verification:" -msgstr "" +msgstr "Reintroduza a palavra passe para &verificação:" #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. @@ -7860,26 +7529,60 @@ #: src/modules/StorageSettings.rb:180 #, fuzzy +#| msgid "Default File System" msgid "Default File System:" -msgstr "Sistema de Ficheiros Local" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #: src/modules/StorageSettings.rb:181 #, fuzzy msgid "Show Storage Devices by:" -msgstr "Dispositivo de armazenamento" +msgstr "Apresentar Dispositivos de Armazenamento por" #: src/modules/StorageSettings.rb:182 -#, fuzzy -#| msgid "Partition mounted" msgid "Partition Alignment:" -msgstr "Partição montada" +msgstr "" #: src/modules/StorageSettings.rb:183 #, fuzzy msgid "Visible Information on Storage Devices:" -msgstr "Origem da Informação dos Utilizadores" +msgstr "Informação Visível Sobre Dispositivos de Armazenamento" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "Não existem alterações não guardadas." + +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "Modificações:" + +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr "Deseja realmente executar estas modificações?" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Aplicar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" +#~ "will encounter problems when booting, because you have no "boot"\n" +#~ "partition and your "root" partition is an LVM logical volume.\n" +#~ "This does not work.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +#~ "partition for your files below /boot.\n" +#~ "\n" +#~ "Really use this setup?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Com a configuração actual, irá ter problemas para\n" +#~ "arrancar com a instalação %1, visto que não tem partição "boot"\n" +#~ "e a partição "root" é um volume lógico LVM.\n" +#~ "Isto não funciona.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Se não sabe exactamente o que está a fazer, utilize uma\n" +#~ "partição normal para os ficheiros sob /boot.\n" +#~ "\n" +#~ "Usar esta configuração na mesma?\n" + #~ msgid "&Edit Partition Setup..." #~ msgstr "&Editar Configuração da Partição..." @@ -7889,6 +7592,12 @@ #~ msgstr "&Criar Configuração da Partição..." #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>\n" +#~| "To make only small adjustments to the proposed\n" +#~| "setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n" +#~| "<b>%1</b> and do these modification in the expert\n" +#~| "partitioner dialog.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "To import the mount points from an existing Linux\n" @@ -7897,852 +7606,61 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Para fazer apenas pequenos ajustes à configuração\n" -#~ "proposta (como por exemplo alterar o tipo de sistema de ficheiros)\n" -#~ "escolha <b>%1</b> e realize essas alterações na caixa de diálogo\n" -#~ "avançada de particionamento.</p>\n" +#~ "proposta (como e.g. alterar os tipos de sistema de ficheiros), \n" +#~ "escolha <b>%1</b> e faça estas alterações na caixa de\n" +#~ "diálogo avançada de particionamento.</p>\n" -#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available." -#~ msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento." - #, fuzzy -#~| msgid "Deleting file-based device %1$s" -#~ msgid "Deleting Btrfs volume on devices %1$s" -#~ msgstr "A eliminar dispositivo %1$s baseado em ficheiro" +#~| msgid "Set default root filesystem" +#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System" +#~ msgstr "Definir sistema de ficheiros raiz" -#, fuzzy -#~| msgid "Delete file-based device %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Delete Btrfs volume on devices %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Eliminar dispositivo %1$s (%2$s) baseado em ficheiro" +#~ msgid "Disk partitioner" +#~ msgstr "Particionador de Discos" #, fuzzy -#~| msgid "Formatting EVMS volume %1$s (%2$s) with %3$s " -#~ msgid "Formatting Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)" -#~ msgstr "A formatar volume EVMS %1$s (%2$s) com %3$s " +#~| msgid "Command line interface for the partitioner module is not available" +#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available." +#~ msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento" #, fuzzy -#~| msgid "Format EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Format Btrfs volume of size %1$s for %3$s (used devices:%2$s)" -#~ msgstr "Formatar volume EVMS %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Extending EVMS volume %1$s to %2$s" -#~ msgid "Extending Btrfs volume %1$s by %2$s" -#~ msgstr "A extender volume EVMS %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Extend EVMS volume %1$s to %2$s" -#~ msgid "Extend Btrfs volume %1$s by %2$s" -#~ msgstr "Extender volume EVMS %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s" -#~ msgid "Reducing Btrfs volume %1$s by %2$s" -#~ msgstr "A reduzir grupo de volumes %1$s por %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s" -#~ msgid "Reduce Btrfs volume %1$s by %2$s" -#~ msgstr "A reduzir grupo de volumes %1$s por %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Creating volume group %1$s from %2$s" -#~ msgid "Creating subvolume %1$s on device %2$s" -#~ msgstr "A criar grupo de volumes %1$s de %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create volume group %1$s from %2$s" -#~ msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s" -#~ msgstr "Criar grupo de volumes %1$s de %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removing nfs volume %1$s" -#~ msgid "Removing subvolume %1$s on device %2$s" -#~ msgstr "A remover o volume nfs %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove nfs volume %1$s" -#~ msgid "Remove subvolume %1$s on device %2$s" -#~ msgstr "Remover o volume nfs %1$s" - -#~ msgid "Creating %1$s" -#~ msgstr "A criar %1$s" - -#~ msgid "Create %1$s" -#~ msgstr "Criar %1$s" - -#~ msgid "Removing %1$s" -#~ msgstr "A remover %1$s" - -#~ msgid "Remove %1$s" -#~ msgstr "Remover %1$s" - #~ msgid "" -#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n" -#~ "the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n" -#~ "partition table.\n" +#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" +#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n" +#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n" #~ "\n" -#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n" -#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n" -#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" -#~ "disk with this tool." +#~ "Really use this setup?\n" #~ msgstr "" -#~ "O particionamento do disco rígido %1$s não é reconhecido pela\n" -#~ "ferramenta de particionamento fdasd, que é utilizada para modificar a\n" -#~ "tabela de partições.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode utilizar as partições do disco %1$s como estão.\n" -#~ "Pode formatá-las e associá-las a pontos de montagem, mas não\n" -#~ "pode adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" -#~ "deste disco com esta ferramenta." +#~ "Tentou montar una partição do tipo fat no ponto de montagem /boot.\n" +#~ "Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext2, ext3 ou reiserfs para este ponto de montagem.\n" #, fuzzy -#~| msgid "Executing fdasd for disk %1$s..." -#~ msgid "Executing fdasd for disk %1$s" -#~ msgstr "A executar fdasd para o disco %1$s..." +#~| msgid "Export Graph..." +#~ msgid "Export Device Graph..." +#~ msgstr "Exportar grafo..." #, fuzzy -#~| msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s..." -#~ msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s" -#~ msgid_plural "Executing dasdfmt for disks %1$s" -#~ msgstr[0] "A executar dasdfmt para o disco %1$s..." -#~ msgstr[1] "A executar dasdfmt para o disco %1$s..." +#~| msgid "Export Graph..." +#~ msgid "Export Mount Graph..." +#~ msgstr "Exportar grafo..." #, fuzzy -#~| msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s" -#~ msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s" -#~ msgid_plural "Execute dasdfmt on disks %1$s" -#~ msgstr[0] "Executar dasdfmt no disco %1$s" -#~ msgstr[1] "Executar dasdfmt no disco %1$s" +#~| msgid "File system &ID:" +#~ msgid "Illegal file system ID." +#~ msgstr "&ID do sistema de ficheiros:" -#~ msgid "" -#~ "The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n" -#~ "this tool.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n" -#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n" -#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" -#~ "disk with this tool." -#~ msgstr "" -#~ "O particionamento do disco rígido %1$s não é reconhecido por\n" -#~ "esta ferramenta de particionamento.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode utilizar as partições do disco %1$s como estão.\n" -#~ "Pode formatá-las e associá-las a pontos de montagem, mas não\n" -#~ "pode adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" -#~ "neste disco com esta ferramenta." - -#~ msgid "" -#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n" -#~ "the partitioning tool parted, which is used to change the\n" -#~ "partition table.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n" -#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n" -#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" -#~ "disk with this tool." -#~ msgstr "" -#~ "O particionamento do disco rígido %1$s não é reconhecido pela\n" -#~ "ferramenta de particionamento parted que é utilizada para modificar a\n" -#~ "tabela de partições.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode utilizar as partições do disco %1$s como estão.\n" -#~ "Pode formatá-las e associá-las a pontos de montagem, mas não\n" -#~ "pode adicionar, editar, redimensionar ou remover partições\n" -#~ "neste disco com esta ferramenta." - -#~ msgid "" -#~ "Your disk %1$s contains %2$lu partitions. The maximum number\n" -#~ "of partitions that the kernel driver of the disk can handle is %3$lu.\n" -#~ "Partitions numbered above %3$lu cannot be accessed." -#~ msgstr "" -#~ "O disco %1$s contém %2$lu partições. O número máximo de\n" -#~ "partições que o driver de kernel do disco permite é %3$lu.\n" -#~ "As partições com número acima de %3$lu não podem ser acedidas." - -#~ msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A definir a etiqueta de disco de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Set disk label of %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir a etiqueta de disco de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Deleting device mapper volume %1$s" -#~ msgstr "A Apagar o dispositivo de volume mapper %1$s" - -#~ msgid "Delete device mapper volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Eliminar dispositivo de volume mapper %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s " -#~ msgstr "A formatar dispositivo do volume mapper %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo do volume mapper %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo de volume mapper encripatdo %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo de volume mapper %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir tipo de particção %1$s para %2$X" - -#~ msgid "Set type of partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir tipo de partição %1$s para %2$X" - #, fuzzy -#~ msgid "Deleting multipath partition %1$s" -#~ msgstr "A eliminar partição %1$s" +#~ msgid "Failed to remove some devices." +#~ msgstr "Falha ao parar o serviço ptal." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete multipath partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Apagar partição %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating multipath partition %1$s" -#~ msgstr "A criar partição %1$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição swap %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição extendida %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "A formatar partição raid %1$s (%2$s) com %3$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for swap" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) para swap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) com %3$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shrinking multipath partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extending multipath partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(progress bar might not move)" -#~ msgstr " (a barra de progresso pode não se mover)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shrink multipath partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Encolher partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extend multipath partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Aumentar partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting type of multipath partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir tipo de particção %1$s para %2$X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set type of multipath partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir tipo de partição %1$s para %2$X" - -#, fuzzy -#~| msgid "Deleting partition %1$s" -#~ msgid "Deleting RAID partition %1$s" -#~ msgstr "A eliminar partição %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete partition %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Delete RAID partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Apagar partição %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Creating partition %1$s" -#~ msgid "Creating RAID partition %1$s" -#~ msgstr "A criar partição %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create swap partition %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create swap RAID partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição swap %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Create encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create extended RAID partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição extendida %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create partition %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s " -#~ msgid "Formatting RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "A formatar partição %1$s (%2$s) com %3$s " - -#, fuzzy -#~| msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap" -#~ msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) for swap" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) para swap" - -#, fuzzy -#~| msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Format encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s" -#~ msgid "Shrinking RAID partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Extending partition %1$s to %2$s" -#~ msgid "Extending RAID partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shrink partition %1$s to %2$s" -#~ msgid "Shrink RAID partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Encolher partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Extend partition %1$s to %2$s" -#~ msgid "Extend RAID partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Aumentar partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X" -#~ msgid "Setting type of RAID partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir tipo de particção %1$s para %2$X" - -#, fuzzy -#~| msgid "Set type of partition %1$s to %2$X" -#~ msgid "Set type of RAID partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir tipo de partição %1$s para %2$X" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removing %1$s" -#~ msgid "Removing RAID %1$s" -#~ msgstr "A remover %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove %1$s" -#~ msgid "Remove RAID %1$s" -#~ msgstr "Remover %1$s" - -#~ msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Adicionar entrada para o ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Adicionar entrada para o ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s" -#~ msgstr "A actualizar entrada para o ponto de montagem de %1$s em %2$s" - -#~ msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s" -#~ msgstr "Actualizar a entrada para o ponto de montagem de %1$s em %2$s" - -#~ msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s" -#~ msgstr "A remover entrada para o ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s" -#~ msgstr "Remover entrada para o ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Multicast" -#~ msgid "DM Multipath" -#~ msgstr "Multi saída" - -#~ msgid "Partition" -#~ msgstr "Partição" - -#, fuzzy -#~| msgid "Store volume" -#~ msgid "Btrfs Volume" -#~ msgstr "Guardar volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "DM Device" -#~ msgstr "Serviço: %1" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "kB" - -#~ msgid "KiB" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "k" -#~ msgstr "kB" - -#~ msgid "MiB" -#~ msgstr "MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "GB" - -#, fuzzy -#~| msgid "GB" -#~ msgid "GiB" -#~ msgstr "GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "G" -#~ msgstr "GB" - -#~ msgid "TB" -#~ msgstr "TB" - -#, fuzzy -#~| msgid "TB" -#~ msgid "TiB" -#~ msgstr "TB" - -#, fuzzy -#~ msgid "T" -#~ msgstr "TB" - -#, fuzzy -#~ msgid "PB" -#~ msgstr "B" - -#, fuzzy -#~ msgid "PiB" -#~ msgstr "B" - -#, fuzzy -#~ msgid "P" -#~ msgstr "B" - -#, fuzzy -#~| msgid "B" -#~ msgid "EB" -#~ msgstr "B" - -#, fuzzy -#~| msgid "KiB" -#~ msgid "EiB" -#~ msgstr "KiB" - -#~ msgid "Deleting file-based device %1$s" -#~ msgstr "A eliminar dispositivo %1$s baseado em ficheiro" - -#~ msgid "Delete file-based device %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Eliminar dispositivo %1$s (%2$s) baseado em ficheiro" - -#~ msgid "Creating file-based device %1$s of file %2$s" -#~ msgstr "A criar dispositivo %1$s a partir do ficheiro %2$s" - -#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "Criar dispositivo %1$s baseado no ficheiro %2$s (%3$s) como %5$s com %4$s" - -#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "Criar dispositivo %1$s cifrado baseado em ficheiro %2$s (%3$s) como %5$s com %4$s" - -#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)" -#~ msgstr "Criar dispositivo %1$s baseado no ficheiro %2$s (%3$s)" - -#~ msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s " -#~ msgstr "A formatar dispositivo %1$s baseado no ficheiro %2$s (%3$s) com %4$s " - -#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo %1$s baseado no ficheiro %2$s (%3$s) como %5$s com %4$s" - -#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo %1$s cifrado baseado no ficheiro %2$s (%3$s) como %5$s com %4$s" - -#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo %1$s baseado no ficheiro %2$s (%3$s) com %4$s" - -#~ msgid "Deleting logical volume %1$s" -#~ msgstr "A remover o volume lógico %1$s" - -#~ msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Remover volume lógico %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Creating logical volume %1$s" -#~ msgstr "A criar Volume Lógico %1$s" - -#~ msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar volume lógico para swap %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar volume lógico %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar volume lógico cifrado %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar volume lógico %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "A formatar volume lógico %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap" -#~ msgstr "Formatar volume lógico %1$s (%2$s) para swap" - -#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar volume lógico %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar volume lógico cifrado %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar volume lógico %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Shrinking logical volume %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher volume lógico %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar volume lógico %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Encolher volume lógico %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Aumentar volume lógico %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Removing volume group %1$s" -#~ msgstr "A remover o grupo de volumes %1$s" - -#~ msgid "Remove volume group %1$s" -#~ msgstr "Remover grupo de volumes %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Creating volume group %1$s from %2$s" -#~ msgid "Creating volume group %1$s (%2$s) from %3$s" -#~ msgstr "A criar grupo de volumes %1$s de %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create volume group %1$s from %2$s" -#~ msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s" -#~ msgstr "Criar grupo de volumes %1$s de %2$s" - -#~ msgid "Extending volume group %1$s with %2$s" -#~ msgstr "A Extender grupo de volumes %1$s com %2$s" - -#~ msgid "Extend volume group %1$s with %2$s" -#~ msgstr "Extender grupo de volumes %1$s com %2$s" - -#~ msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s" -#~ msgstr "A reduzir grupo de volumes %1$s por %2$s" - -#~ msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s" -#~ msgstr "A reduzir grupo de volumes %1$s por %2$s" - -#~ msgid "Deleting software RAID %1$s" -#~ msgstr "A eliminar RAID por software %1$s" - -#~ msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Eliminar RAID por software %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Creating software RAID %1$s" -#~ msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s" -#~ msgstr "A criar RAID por software %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar software RAID %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar RAID por software cifrado de %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create software RAID %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s" -#~ msgstr "Criar RAID por software %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Formatting software RAID %1$s (%2$s) with %3$s " -#~ msgstr "A formatar RAID por software de %1$s (%2$s) com %3$s " - -#~ msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar RAID por software de %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar RAID por software cifrado de %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar RAID por software %1$s (%2$s) com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removing nfs volume %1$s" -#~ msgid "Removing NFS volume %1$s" -#~ msgstr "A remover o volume nfs %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove nfs volume %1$s" -#~ msgid "Remove NFS volume %1$s" -#~ msgstr "Remover o volume nfs %1$s" - -#~ msgid "Deleting partition %1$s" -#~ msgstr "A eliminar partição %1$s" - -#~ msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Apagar partição Windows %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Delete partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Apagar partição %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição extendida %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s " -#~ msgstr "A formatar partição %1$s (%2$s) com %3$s " - -#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) para swap" - -#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher partição %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extending partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar partição %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher a partição Windows %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar partição Windows %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Shrink partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Encolher partição %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extend partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Aumentar partição %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removing volume group %1$s" -#~ msgid "Removing tmpfs volume from mount point %1$s" -#~ msgstr "A remover o grupo de volumes %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove volume group %1$s" -#~ msgid "Remove tmpfs volume from mount point %1$s" -#~ msgstr "Remover grupo de volumes %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mounting %1$s to %2$s" -#~ msgid "Mounting tmpfs to %1$s" -#~ msgstr "A montar %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unmounting %1$s" -#~ msgid "Unmounting tmpfs" -#~ msgstr "A desmontar %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change mount point of %1$s to %2$s" -#~ msgid "Change mount point of tmpfs to %1$s" -#~ msgstr "Modificar ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Set mount point of %1$s to %2$s" -#~ msgid "Set mount point of tmpfs to %1$s" -#~ msgstr "Definir ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove %1$s from %2$s" -#~ msgid "Remove tmpfs from %1$s" -#~ msgstr "Remover %1$s do %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s " -#~ msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo %1$s (%2$s) com %3$s " - -#~ msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo cifrado %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar dispositivo %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Mounting %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A montar %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Unmounting %1$s" -#~ msgstr "A desmontar %1$s" - -#~ msgid "Change mount point of %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Modificar ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Set mount point of %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir ponto de montagem de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Use %1$s as %2$s" -#~ msgstr "Utilizar %1$s como %2$s" - -#~ msgid "Remove %1$s from %2$s" -#~ msgstr "Remover %1$s do %2$s" - -#~ msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s" -#~ msgstr "Definir dispositivo de loop cifrado em %1$s" - -#~ msgid "Set up encrypted loop device on %1$s" -#~ msgstr "Configurar dispositivo de loop cifrado em %1$s" - -#~ msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s" -#~ msgstr "A definir dispositivo dm cifrado em %1$s" - -#~ msgid "Set up encrypted dm device on %1$s" -#~ msgstr "Definir dispositivo dm cifrado em %1$s" - -#~ msgid "Clearing label on %1$s" -#~ msgstr "A limpar etiqueta em %1$s" - -#~ msgid "Setting label on %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A definir a etiqueta em %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Clear label on %1$s" -#~ msgstr "Limpar etiqueta em %1$s" - -#~ msgid "Set label on %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir a etiqueta em %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Creating EVMS volume %1$s" -#~ msgid "Creating volume %1$s" -#~ msgstr "A criar volume EVMS %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create swap EVMS volume %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar volume EVMS de swap %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create root partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição de root %1$s (%2$s) com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create boot partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgid "Create boot volume %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição boot %1$s (%2$s) com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar volume EVMS %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create encrypted EVMS volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar volume EVMS encriptado %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create EVMS volume %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar volume EVMS %1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create EVMS volume %1$s (%2$s)" -#~ msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar volume EVMS %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Shrinking %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extending %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Shrink %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Encolher %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extend %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Extender %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removing nfs volume %1$s" -#~ msgid "Removing volume %1$s" -#~ msgstr "A remover o volume nfs %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove nfs volume %1$s" -#~ msgid "Remove volume %1$s" -#~ msgstr "Remover o volume nfs %1$s" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The selected device is currently mounted on %1.\n" -#~| "It is *strongly* recommended to unmount it manually\n" -#~| "before deleting it.\n" -#~| "\n" -#~| "Click Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" -#~| "\n" -#~| "If you proceed, YaST2 will try unmounting before deleting it.\n" #~ msgid "" #~ "The selected device is currently mounted on %1.\n" -#~ "We *strongly* recommend to unmount it manually\n" +#~ "It is *strongly* recommended to unmount it manually\n" #~ "before deleting it.\n" #~ "\n" #~ "Click Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" #~ "\n" -#~ "If you proceed, YaST will try unmounting before deleting it.\n" +#~ "If you proceed, YaST2 will try unmounting before deleting it.\n" #~ msgstr "" #~ "O dispositivo seleccionado está montado em %1.\n" #~ "É recomendado desmontá-lo manualmente antes de apagá-lo\n" @@ -8761,151 +7679,6 @@ #~ msgid "&Retry umount" #~ msgstr "&Tentar desmontar novamente" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" -#~| "Only fat, ext2, ext3, and reiser allow shrinking of a file system." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "YaST cannot shrink the file system on the partition.\n" -#~ "Only FAT, ext2, ext3 and reiser allow shrinking of a file system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O sistema de ficheiros na partição não pode ser encolhido pelo YaST2.\n" -#~ "Apenas sistemas de ficheiros do tipo fat, ext2, ext3 e reiser podem ser encolhidos." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" -#~| "Only fat, ext2, ext3, and reiser allow shrinking of a file system." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "YaST cannot shrink the file system on the logical volume.\n" -#~ "Only FAT, ext2, ext3 and reiser allow shrinking of a file system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O sistema de ficheiros no volume lógico não pode ser encolhido pelo YaST2.\n" -#~ "Apenas sistemas de ficheiros do tipo fat, ext2, ext3 e reiser podem ser encolhidos." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" -#~| "Only fat, ext2, ext3, xfs, and reiser allow extending a file system." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "YaST cannot extend the file system on the selected partition.\n" -#~ "Only FAT, ext2, ext3, XFS and reiser allow extending a file system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O sistema de ficheiros na partição selecionada não pode ser extendido pelo YaST2.\n" -#~ "Apenas fat, ext2, ext3, xfs e reiser permitem extensão do sistema de ficheiros." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" -#~| "Only fat, ext2, ext3, xfs, and reiser allow extending a file system." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "YaST cannot extend the file system on the selected logical volume.\n" -#~ "Only FAT, ext2, ext3, XFS and reiser allow extending a file system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O sistema de ficheiros no volume lógico selecionado não pode ser extendido pelo YaST2.\n" -#~ "Apenas fat, ext2, ext3, xfs e reiser permitem extensão do sistema de ficheiros." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The file system is currently mounted on %1.\n" -#~ "It is not possible to resize the file system while it is mounted.\n" -#~ "\n" -#~ "Unmount the file system and retry resizing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O sistema de ficheiros está actualmente montado em %1.\n" -#~ "Não é possível redimensionar o sistema de ficheiros enquanto estiver montado.\n" -#~ "\n" -#~ "Desmonte o sistema de ficheiros e tente redimensionar novamente.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System" -#~ msgstr "Sistema de Ficheiros Local" - -#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available" -#~ msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento" - -#~ msgid "Deleting raid partition %1$s" -#~ msgstr "A eliminar partição raid %1$s" - -#~ msgid "Delete raid partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Apagar partição raid %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Creating raid partition %1$s" -#~ msgstr "A criar partição raid %1$s" - -#~ msgid "Create swap raid partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição swap em raid %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Create raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição raid %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Create encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Criar partição raid cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Create extended raid partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição raid extendida %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Create raid partition %1$s (%2$s)" -#~ msgstr "Criar partição raid %1$s (%2$s)" - -#~ msgid "Formatting raid partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "A formatar partição raid %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for swap" -#~ msgstr "Formatar partição raid %1$s (%2$s) para swap" - -#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição raid %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição raid cifrada %1$s (%2$s) para %4$s com %3$s" - -#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) with %3$s" -#~ msgstr "Formatar partição raid %1$s (%2$s) com %3$s" - -#~ msgid "Shrinking raid partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A encolher partição raid %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extending raid partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A aumentar partição raid %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Shrink raid partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Encolher partição raid %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Extend raid partition %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Aumentar partição raid %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Setting type of raid partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "A definir o tipo da partição raid %1$s para %2$X" - -#~ msgid "Set type of raid partition %1$s to %2$X" -#~ msgstr "Definir o tipo da partição raid %1$s para %2$X" - -#~ msgid "Removing raid %1$s" -#~ msgstr "A remover o raid %1$s" - -#~ msgid "Remove raid %1$s" -#~ msgstr "Remover o raid %1$s" - -#~ msgid "Removing nfs volume %1$s" -#~ msgstr "A remover o volume nfs %1$s" - -#~ msgid "Remove nfs volume %1$s" -#~ msgstr "Remover o volume nfs %1$s" - #~ msgid "Don't forget what you enter here!" #~ msgstr "Não esqueça o que introduziu aqui!" @@ -8913,18 +7686,13 @@ #~ msgstr "Introduza a palavra passe para o sistema de ficheiros cifrado" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" -#~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" -#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" -#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" +#~ "The first and the second version\n" +#~ "of the password do not match!\n" +#~ "Please try again." #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Montar em /etc/fstab por:</b>\n" -#~ "Normalmente, o sistema de ficheiros é identificado em /etc/fstab\n" -#~ "pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado por forma a encontrar\n" -#~ "o sistema de ficheiros que vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela\n" -#~ "etiqueta do volume. Nem todos os sistemas de ficheiros podem ser montados\n" -#~ "por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opção está desactivada, não é possível.</p>\n" +#~ "A primeira e a segunda versão\n" +#~ "da palavra passe não coincidem!\n" +#~ "Por favor tente novamente." #~ msgid "&Device name" #~ msgstr "Nome do &Dispositivo" @@ -8939,6 +7707,19 @@ #~ msgstr "&Sistema de ficheiros" #~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The file system is currently mounted on %1.\n" +#~ "It is not possible to resize the file system while it is mounted.\n" +#~ "\n" +#~ "Unmount the file system and retry resizing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "O sistema de ficheiros está actualmente montado em %1.\n" +#~ "Não é possível redimensionar o sistema de ficheiros enquanto estiver montado.\n" +#~ "\n" +#~ "Desmonte o sistema de ficheiros e tente redimensionar novamente.\n" + +#~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" #~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n" @@ -8955,28 +7736,24 @@ #~ "</p>\n" #, fuzzy +#~| msgid "No DM device selected." #~ msgid "No BTRFS device selected." -#~ msgstr "Não está seleccionado nenhum servidor de nomes." +#~ msgstr "Não está seleccionado nenhum MD." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Partition %1 cannot be resized\n" #~ "because the filesystem seems to be inconsistent" #~ msgstr "" -#~ "Não é possível redimensionar o tamanho da partição %1\n" -#~ "porque o sistema de ficheiros parece estar inconsistente.\n" +#~ "Não é possível redimensionar a partição %1\n" +#~ "porque o sistema de ficheiros parece estar inconsistente" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to remove some devices." -#~ msgstr "Falha ao parar o serviço ptal." - -#, fuzzy #~ msgid "Visible Information On Storage Devices" -#~ msgstr "Origem da Informação dos Utilizadores" +#~ msgstr "Informação Visível Sobre Dispositivos de Armazenamento" #, fuzzy +#~| msgid "No DM device selected." #~ msgid "No TMPFS device selected." -#~ msgstr "Não está seleccionado nenhum servidor de nomes." +#~ msgstr "Não está seleccionado nenhum MD." #, fuzzy #~ msgid "<p>This view shows all TMPFS volumes.</p>" @@ -8993,261 +7770,11 @@ #~ "<p>Esta cena mostra informação detalhada acerca\n" #~ "do volume lógico seleccionado.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, create the logical \n" -#~ "volumes used to store your data.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pode criar aqui os volumes lógicos,\n" -#~ "utilizados para guardar os seus dados.</p>\n" +#, fuzzy +#~| msgid "&Enter Password:" +#~ msgid "&Enter encryption password:" +#~ msgstr "Digitar Palavra &Passe:" -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Logical volumes are\n" -#~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n" -#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n" -#~ "or as raw partitions for databases.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Os volumes lógicos podem ser utilizados na maior parte dos lugares\n" -#~ "onde as <b>partições de disco</b> normais podem ser utilizadas.\n" -#~ "Pode criar sistemas de ficheiros num volume lógico, e utilizá-los,\n" -#~ "por exemplo, como swap ou como partições raw para bases de dados.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "If there is still unallocated\n" -#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n" -#~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n" -#~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Se ainda existe algum espaço físico por alocar num grupo de volume\n" -#~ "e está a utilizar <b>reiserfs</b> como o seu sistema de ficheiros,\n" -#~ "pode extender um volume lógico e o sistema de ficheiros associado,\n" -#~ "enquanto este estiver <b>montado</b> e em <b>uso</b>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The logical volumes need to be large enough\n" -#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n" -#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n" -#~ "later while your system is in use.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Os volumes lógicos necessitam ser suficientemente grandes\n" -#~ "de forma a conter todos os ficheiros que vão ser instalados, mas não é \n" -#~ "necessário atribuir agora todo o espaço de armazenamento físico existente.\n" -#~ "Sempre que necessário pode aumentar o sistema de ficheiros.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Adicione partições</b> (chamadas volumes físicos) ao seu grupo de volumes.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n" -#~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "O grupo de volumes forma a <b>área de armazenamento</b> a partir\n" -#~ "da qual os volumes lógicos, como as partições virtuais, são alocados.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n" -#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n" -#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n" -#~ "that belongs to that volume group.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Em condições normais, não é necessário ter mais que um grupo de volumes.\n" -#~ "Se necessitar de mais do que um grupo de volumes por razões especiais,\n" -#~ "pode criá-los aqui. Cada grupo de volumes deve ter pelo menos uma\n" -#~ "partição que pertença a esse grupo de volumes.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n" -#~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Cada volume físico pertence a <b>exactamente um</b> grupo de volumes.\n" -#~ "Atribua todas as partições a utilizar no LVM de Linux, a grupos de volumes.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Additionally, it is possible to remove volume groups \n" -#~ "when they do not contain any logical volumes.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Adicionalmente, é possível remover grupos de volumes\n" -#~ "enquanto estes ainda não têm nenhum volume lógico.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>With this tool, manage or create logical volumes.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Com esta ferramenta, pode gerir ou criar volumes lógicos.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<ol><li>\n" -#~ "First, create a volume group, if you have not done this already.\n" -#~ "</li>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<ol><li>\n" -#~ "Crie primeiro um grupo de volumes, se ainda não o fez.\n" -#~ "</li>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<li>\n" -#~ "In the next step, add <b>physical volumes</b> (see paragraph below).\n" -#~ "</li>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<li>\n" -#~ "No passo seguinte, adicione <b>volumes físicos</b> (Consulte o parágrafo abaixo).\n" -#~ "</li>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<li>\n" -#~ "In the last step, create <b>logical volumes</b> (see paragraph below).\n" -#~ "</li></ol><br>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<li>\n" -#~ "No último passo, crie <b>volumes lógicos</b> (Consulte o paragrafo abaixo).\n" -#~ "</li></ol><br>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Physical Volumes:</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Volumes Físicos:</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Logical Volumes:</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Volumes Lógicos:</b></p>" - -#~ msgid " Device " -#~ msgstr " Dispositivo " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Tamanho " - -#~ msgid " Type " -#~ msgstr " Tipo " - -#~ msgid " Volume Group " -#~ msgstr " Grupo de Volumes " - -#~ msgid "&Add Volume" -#~ msgstr "&Adicionar Volume" - -#~ msgid "&Remove Volume" -#~ msgstr "&Remover Volume" - -#~ msgid "Device " -#~ msgstr " Dispositivo " - -#~ msgid " Mount " -#~ msgstr " Montar " - -#~ msgid " Vol. Grp." -#~ msgstr " Grp.Vol." - -#~ msgid " Type " -#~ msgstr " Tipo " - -#~ msgid "&View all mount points, not just the current volume group" -#~ msgstr "&Ver todos os pontos de montagem, e não apenas o grupo de volumes actual" - -#~ msgid "A&dd" -#~ msgstr "A&dicionar" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Editar" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Remover" - -#~ msgid "LVM Multipath detection" -#~ msgstr "Detecção LVM Multipath" - -#~ msgid "Volume &Group:" -#~ msgstr "&Grupo de Volumes:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamanho:" - -#~ msgid "Remove &group" -#~ msgstr "Apagar &grupo" - -#~ msgid "A&dd group" -#~ msgstr "A&dicionar Grupo" - -#~ msgid "V&olume Group Name" -#~ msgstr "Nome do Grupo de V&olumes" - -#~ msgid "Available Size:" -#~ msgstr "Tamanho Disponível:" - -#~ msgid "V&olume Group" -#~ msgstr "Grupo de V&olumes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>%1:</b><br>This must be the name of a nfs server.\n" -#~ "The server needs to be accessible.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>%1:</b><br>Tem que ser este o nome do servidor nfs.\n" -#~ "O servidor necessita estar accessível.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>%1:</b><br>This is the absolute path exported on the\n" -#~ "nfs server.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><br>%1:</b><br>Este é o caminho absoluto exportado no\n" -#~ "servidor nfs.\n" - -#~ msgid "Change NFS Path Setup" -#~ msgstr "Mudar Configuração do Caminho NFS" - -#~ msgid "Add New NFS Path" -#~ msgstr "Adicionar Novo Caminho NFS" - -#~ msgid "&Name of NFS Server" -#~ msgstr "&Nome do Servidor NFS" - -#~ msgid "Absolute &Path on NFS Server" -#~ msgstr "&Caminho Absoluto no Servidor NFS" - -#~ msgid "The NFS server name '%1' is invalid." -#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - -#~ msgid "" -#~ "The NFS path name "%1" is invalid.\n" -#~ "It must not be empty and must start with a "/".\n" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do caminho NFS "%1" é inválido.\n" -#~ "Não pode esta vazio e tem que começar com "/".\n" - -#~ msgid "" -#~ "The NFS mount\n" -#~ " "%1" \n" -#~ "is not accessible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A montagem NFS\n" -#~ " "%1" \n" -#~ "não está acessível.\n" - #~ msgid "Mount By" #~ msgstr "Montar Por " @@ -9256,151 +7783,21 @@ #, fuzzy #~ msgid "Default Filesystem:" -#~ msgstr "Sistema de Ficheiros Local" +#~ msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" -#~ msgid "Executing dasdfmt for disks: %1$s..." -#~ msgstr "A executar dasdfmt para os discos: %1$s..." +#~ msgid "&Partition Based" +#~ msgstr "Baseado em &Partição" -#~ msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir a etiqueta de volume de %1$s para %2$s" +#~ msgid "&LVM Based" +#~ msgstr "Baseado em &LVM" -#~ msgid "Set disk label of disk %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir a etiqueta de volume de %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting disk label of multipath disk %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir a etiqueta de volume de %1$s para %2$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir a etiqueta de volume de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Setting disk label of raid %1$s to %2$s" -#~ msgstr "A definir a etiqueta de disco do raid %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Set disk label of raid %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Definir etiqueta de disco do raid %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Create partition %1$s (%2$s) with id=%3$X" -#~ msgstr "Criar partição %1$s (%2$s) com id=%3$X" - #~ msgid "" -#~ "With the current partitioning, your %2 installation\n" -#~ "cannot be booted directly, because your /boot partition \n" -#~ "is above cylinder %1.\n" +#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" +#~ "method for newly created file systems.</p>" #~ msgstr "" -#~ "Com o particionamento actual, a instalação %2\n" -#~ "não pode arrancar directamente, porque a partição de /boot\n" -#~ "está acima do cilindro %1.\n" +#~ "<p><b>Montar por Predefinido</b> declara o método\n" +#~ "de montar por para novos sistemas de ficheiros.</p>" -#~ msgid "" -#~ "There is free space on the selected disk.\n" -#~ "Use this for %1?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Existe espaço livre no disco.\n" -#~ "utilizá-lo para %1?\n" - -#~ msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2" -#~ msgstr "A preparar o Disco Rígido -- Passo 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The disk label type on your system disk is GPT.\n" -#~ "Linux can handle a GPT partition table fine, but most BIOS\n" -#~ "versions cannot handle this disk label. To remove the GPT\n" -#~ "disk label from a disk, use the menu entry\n" -#~ ""%1" of the "%2" button.\n" -#~ "\n" -#~ "Change your partitioning?\n" -#~ msgstr "" -#~ "O tipo de etiqueta no disco de sistema é GPT.\n" -#~ "O Linux suporta a tabela de partições do tipo GPT,\n" -#~ "mas a maior parte das BIOS não sabem manusear a etiqueta.\n" -#~ "Para eliminar a etiqueta de um disco, utilize a entrada "%1"\n" -#~ "do menu do botão "%2" \n" -#~ "Pretende modificar o particionamento?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expert.." -#~ msgstr "A&vançado.." - -#~ msgid "" -#~ "Warning:\n" -#~ "With the current setup, your %1\n" -#~ "installation might not be directly bootable.\n" -#~ "Some PROM versions have problems with a boot\n" -#~ "partition with an end cylinder above 1 GB.\n" -#~ "\n" -#~ "Change this?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso:\n" -#~ "Com a configuração actual, a instalação de %1\n" -#~ "pode não arrancar directamente.\n" -#~ "Algumas versões de PROM têm problemas com uma partição\n" -#~ "de arranque, em que o cilindro inicial está acima de 1GB.\n" -#~ "\n" -#~ "Modificar?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: With your current setup, your %1\n" -#~ "installation might not be directly bootable, because\n" -#~ "some PROM versions have problems with a boot partition\n" -#~ "ending above the 1 GB boundary.\n" -#~ "\n" -#~ "Change this?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Com a configuração actual, a instalação de %1\n" -#~ "poderá não ser directamente iniciável, porque\n" -#~ "algumas versões de PROM têm problemas com partições\n" -#~ "de arranque (boot) que terminam acima do limite de 1 GB.\n" -#~ "\n" -#~ "Modificar a configuração?\n" - -#~ msgid "Change this?" -#~ msgstr "Alterar isto?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Your swap partition is the first partition of %1.\n" -#~ "It is strongly recommended to change this, because\n" -#~ "the disk label will be deleted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A partição de swap é a primeira partição de %1.\n" -#~ "Recomenda-se que a modifique, pois caso contrário\n" -#~ "será eliminada a etiqueta do disco.\n" - -#~ msgid "Partition 3 "Entire Disk" is not changeable" -#~ msgstr "A partição 3 "Todo o Disco" não é alterável" - -#~ msgid "" -#~ "The device (%2) belongs to a volume group (%1).\n" -#~ "Remove it from the volume group before deleting it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O dispositivo (%2) pertence a um grupo de volumes (%1).\n" -#~ "Remova-o do grupo de volumes antes da eliminar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have changed the parameters of a partition currently\n" -#~ "mounted. In some cases, this can damage your Linux installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Proceed only if you know what you are doing. If you are unsure,\n" -#~ "press Cancel.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modificou os parâmetros de uma partição actualmente montada.\n" -#~ "Em alguns casos, pode danificar a instalação do Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Avance apenas se souber exactamente o que está a fazer.\n" -#~ "Se não tem a certeza, seleccione Cancelar.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Device " -#~ msgstr "Dispositivo " - -#~ msgid "Mount " -#~ msgstr "Montar " - #~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<p>Para utilizar estes pontos de montagem,<br>\n" @@ -9425,382 +7822,20 @@ #~ "Foi detectado um sistema anterior com os seguintes pontos de montagem:\n" #~ "/etc/fstab encontrado em %1" -#~ msgid "" -#~ "<p>On already-existing partitions, you can change\n" -#~ "everything except the start and size of the partition.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Em partições já existentes, pode modificar\n" -#~ "tudo excepto o início e o tamanho da partição.</p>" +#~ msgid "Device " +#~ msgstr "Dispositivo " -#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>" -#~ msgstr "<p>Primeiro, escolha o tipo de partição que deseja criar, e se deseja que a mesma seja ou não formatada.</p>" +#~ msgid "Mount " +#~ msgstr "Montar " -#~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>" -#~ msgstr "<p>Depois introduza o ponto de montagem ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>" +#~ msgid "Detecting encryption type..." +#~ msgstr "A detectar o tipo de cifra..." -#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>" -#~ msgstr "<p>Para modificar o cilindro inicial ou final, elimine esta partição e crie uma nova com os novos parâmetros. Todos os dados existentes nesta partição serão perdidos.</p>" +#~ msgid "Partition 3 "Entire Disk" is not changeable" +#~ msgstr "A partição 3 "Todo o Disco" não é alterável" -#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>" -#~ msgstr "<p>Agora, introduza a localização da nova partição no disco rígido.</p>" - -#~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>" -#~ msgstr "<p>Por favor, introduza o número do cilindro inicial da partição. </p>" - -#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>" -#~ msgstr "<p>Depois, especifique o número do cilindro final ou introduza um incremento a partir do cilindro inicial (ex., +66).</p>" - -#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>" -#~ msgstr "<p>Também é possível especificar o tamanho da partição directamente (ex: +100M ou +20000K).</p>" - #~ msgid "" -#~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n" -#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n" -#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Introduza o número do cilindro inicial da partição.\n" -#~ "<p>Depois, especifique o número do cilindro final ou introduza um incremento a partir do cilindro inicial (ex: +66).\n" -#~ "Também é possível especificar o tamanho da partição directamente (ex: +2G, +100M, ou +20000K).</p>\n" - -#~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>" -#~ msgstr "<p>Particionar os discos rígidos...</p>" - -# add more info than available from the english text -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "This is intended for <b>experts</b>.\n" -#~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n" -#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n" -#~ "partitioning.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Esta opção é para utilizadores <b>avançados</b>.\n" -#~ "Se não está familiarizado com o conceito de <b>partições</b>\n" -#~ "de disco rígido, nem sabe como fazer uso delas, pode voltar atrás\n" -#~ "e seleccionar o modo de particionamento <b>automático</b>.\n" -#~ "</p>" - -# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n" -#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Nota: <b>Não será escrito nada no disco rígido</b>\n" -#~ "até que confirme o início da instalação na última caixa de diálogo.\n" -#~ "Até esse momento pode interromper de forma segura a instalação.\n" -#~ "</p>" - -# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm all your changes with the "Apply" button.\n" -#~ "Until that point, you can safely abort.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Não será escrito nada no disco rígido</b>\n" -#~ "até que confirme o todas as modificações com o botão "Aplicar".\n" -#~ "Até esse momento pode interromper de forma segura.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "For LVM setup, using a non-LVM boot partition is necessary. \n" -#~ "Other than the boot partition, you should have partitions\n" -#~ "managed by LVM.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Para configurar um LVM, é necessário utilizar uma partição de arranque não-LVM\n" -#~ "Além da partição de arranque, deverá ter partições administradas pelo LVM.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "A tabela da direita mostra as partições existentes em todos os discos rígidos.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>" -#~ msgstr "<p>Os <b>Discos Rígidos</b> são designados da seguinte forma</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<tt>/dev/sda </tt>1st disk<br>\n" -#~ "<tt>/dev/sdb </tt>2nd disk<br>\n" -#~ "<tt>/dev/sdc </tt>3rd disk" -#~ msgstr "" -#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>1º disco<br>\n" -#~ "<tt>/dev/sdb </tt>2º disco<br>\n" -#~ "<tt>/dev/sdc </tt>3º disco" - -#~ msgid "<p>etc.</p>" -#~ msgstr "<p>etc.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "This notation always refers to the entire disk.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Esta notação refere-se sempre ao disco completo.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Partitions</b> are designated like this:\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "As <b>Partições</b> são designadas da seguinte forma:\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1st primary partition on the 1st disk.</p>" -#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ª partição primária no 1º disco.</p>" - -#~ msgid "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2nd primary partition on the 1st disk.</p>" -#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ª partição primária no 1º disco.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n" -#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n" -#~ "primary partitions.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ª partição lógica dentro da partição extendida\n" -#~ "no primeiro disco. <b>Nota:</b> é sempre a número 5, mesmo que existam menos de quatro\n" -#~ "partições primárias.</p>" - -#~ msgid "<p><tt>/dev/sda6 </tt>2nd logical partition</p>" -#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda6 </tt>2ª partição lógica</p>" - -# avoid words that are too long; e.g. Master-Boot-Record -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n" -#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n" -#~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Na plataforma i386 (i.e., PCs Normais), não podem existir mais de quatro\n" -#~ "<b>partições primárias</b> em qualquer disco rígido, porque a respectiva\n" -#~ "tabela do master boot record não pode conter mais de quatro entradas.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "Older PCs may have a <b>BIOS</b> limitation that restricts bootable\n" -#~ "partitions to cylinders below <b>1024</b>.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "PCs mais antigos podem ter uma restrição na <b>BIOS</b> que limita\n" -#~ "as partições de arranque àquelas que se encontram situadas abaixo do cilindro<b>1024</b>.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n" -#~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n" -#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n" -#~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Se o PC é antigo e deseja arrancar a partir de um partição, assegure-se que\n" -#~ "a partição está abaixo dos primeiros 1024 cilindros. Se for necessário,\n" -#~ "crie uma partição separada e monte <b>/boot</b>.\n" -#~ "Uma partição que tenha um único cilindro (pelo menos 64MB) costuma\n" -#~ "ser suficiente para isso.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n" -#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Uma das quatro primeiras partições pode ser uma <b>partição extendida</b>.\n" -#~ "Esta partição pode ter uma ou mais <b>partições lógicas</b>.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The extended partition itself cannot hold any data.\n" -#~ "To use its space, create logical partitions.\n" -#~ "These logical partitions may contain any kind of Linux partition (Linux\n" -#~ "file systems or Linux swap partition) or partitions for other\n" -#~ "operating systems.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "A partição extendida não pode ter nenhum tipo de dados.\n" -#~ "Para utilizar este espaço, crie partições lógicas.\n" -#~ "Estas partições podem conter dados de qualquer tipo de partição\n" -#~ "Linux (sistema de ficheiros Linux ou partições swap )\n" -#~ "ou ainda partições de outro sistema operativo.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n" -#~ "boot your computer from a logical partition.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Com gestores de arranque avançados como o <b>GRUB</b>, pode até\n" -#~ "arrancar com o computador a partir de uma partição lógica.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n" -#~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n" -#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "A partição extendida irá <b>sobrepor-se</b> com as partições lógicas:\n" -#~ "para uma partição extendida desde o cilindro 200 até\n" -#~ "ao 500, as partições lógicas podem organizar-se da seguinte forma:\n" -#~ "uma de 200 a 250, outra de 251 a 400, e a última de 401 a 500.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n" -#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Um asterisco (*) após o ponto de montagem indica um sistema de\n" -#~ "ficheiros que não se encontra actualmente montado (ex: porque tem a opção\n" -#~ "<tt>noauto</tt> definida em <tt>/etc/fstab</tt>).\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition is encrypted. \n" -#~ "<tt>F</tt> means the partition is selected to be formatted.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "A coluna etiquetada por <b>F</b> contém flags. <tt>C</tt> significa que a partição é cifrada.\n" -#~ "<tt>F</tt> significa que a partição está seleccionada para ser formatada.\n" -#~ "</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not use such\n" -#~ "things, it is perfectly normal for this column to be empty.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Utilizado Por</b> indica se um dispositivo é utilizado por LVM, RAID ou EVMS. Se não utilizar\n" -#~ "tais coisas, é perfeitamente normal que esta coluna esteja vazia.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel Name,\n" -#~ "(L) by Label, (U) by UUID, (I) by Device ID, and (P) by Device Path.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Montar Por</b> indica como o sistema de ficheiros é montado: (K) por Nome de Kernel,\n" -#~ "(L) por Etiqueta, (U) por UUID, (I) por ID de dispositivo e (P) por Caminho de Dispositivo.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "For a root file system on SCSI disks, add a /boot\n" -#~ "partition on DASD to use for IPL.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Para uma partição de root em discos SCSI, adicione uma\n" -#~ "partição /boot em DASD para utilizar IPL.</p>\n" - -# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n" -#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n" -#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "A tabela da direita mostra as partições actuais existentes nos discos rígidos.\n" -#~ "<b>Não será guardado no disco rígido</b>\n" -#~ "até que confirme a conclusão da instalação, na última caixa de diálogo.\n" -#~ "Até esse ponto, pode interromper a instalação em segurança.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Hard disks</b> are designated like this: </p>\n" -#~ "<tt>/dev/dasda </tt>First DASD disk\n" -#~ "<tt>/dev/dasdb </tt>Second DASD disk\n" -#~ "<tt>/dev/dasdc </tt>Third DASD disk\n" -#~ "<p>- or - </p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>First SCSI disk\n" -#~ "<tt>/dev/sdb </tt>Second SCSI disk\n" -#~ "<tt>/dev/sdc </tt>Third SCSI disk</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<p>Os <b>Discos Rígidos</b> são designados como: </p>\n" -#~ "<tt>/dev/dasda </tt>Primeiro disco DASD\n" -#~ "<tt>/dev/dasdb </tt>Segundo disco DASD\n" -#~ "<tt>/dev/dasdc </tt>Terceiro disco DASD\n" -#~ "<p>- ou - </p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>Primeiro disco SCSI\n" -#~ "<tt>/dev/sdb </tt>Segundo disco SCSI\n" -#~ "<tt>/dev/sdc </tt>Terceiro disco SCSI</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "This notation always refers to the entire disk.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Esta notação refere-se sempre ao disco completo.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "If a DASD disk is selected for low level formatting\n" -#~ "with the dasdfmt command, an <tt>X</tt> appears\n" -#~ "in the third column of the line corresponding to the\n" -#~ "disk.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Se foi seleccionado um disco DASD para uma formatação\n" -#~ "de baixo nível com o comando dasdfmt, aparecerá um <tt>X</tt>\n" -#~ "na terceira coluna da linha correspondente ao disco.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Partitions</b> are designated like this:</p>\n" #~ "\n" -#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>First partition on the first DASD disk.</p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Second partition on the first DASD disk.</p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Third partition on the first DASD disk.</p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., for SCSI.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "As <b>partições</b> são designadas como:</p>\n" -#~ "\n" -#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Primeira partição no primeiro disco DASD.</p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Segunda partição no primeiro disco DASD.</p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Terceira partição no primeiro disco DASD.</p>\n" -#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., para SCSI.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" #~ "WARNING:\n" #~ "\n" #~ "You chose a swap partition but did not direct YaST2 to format it.\n" @@ -9816,412 +7851,11 @@ #~ "\n" #~ "Modificar a configuração?\n" -#~ msgid "Detecting encryption type..." -#~ msgstr "A detectar o tipo de cifra..." +#~ msgid "Graph" +#~ msgstr "Grafo" #~ msgid "" -#~ "The size entered is invalid.\n" -#~ "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G." -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho introduzido é inválido.\n" -#~ "Introduza um tamanho a partir de 1M até %1. por exemplo, 40M; ou 1G." - -#~ msgid "" -#~ "The size entered is invalid.\n" -#~ "Enter a valid size, such as 500k, 40M, or 1G.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho introduzido é inválido.\n" -#~ "Introduza um tamanho válido como 500k, 40M, ou 1G.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The size entered is too large.\n" -#~ "Enter a size from 1M to %1." -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho introduzido é demasiado grande.\n" -#~ "Introduza um tamanho a partir de 1M até %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Used\n" -#~ "Space" -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Swap\n" -#~ "%1 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Used Space: " -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Swap\n" -#~ "%1 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Swap\n" -#~ "Space" -#~ msgstr "Espaço Swap (%1) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Space: " -#~ msgstr "Espaço Swap (%1) " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Free\n" -#~ "Space" -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Swap\n" -#~ "%1 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Space: " -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Swap\n" -#~ "%1 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unused\n" -#~ "Disk" -#~ msgstr "" -#~ "Disco\n" -#~ "não Utilizado\n" -#~ "%1 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unused Disk: " -#~ msgstr "Disco não utilizado (%1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LV\n" -#~ "Used" -#~ msgstr "" -#~ "utilizado\n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "LV Used: " -#~ msgstr "" -#~ "utilizado\n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LV\n" -#~ "Free" -#~ msgstr "" -#~ "livre\n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "LV Free: " -#~ msgstr "Espaço livre (%1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VG\n" -#~ "Free" -#~ msgstr "" -#~ "livre\n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "VG Free: " -#~ msgstr "Espaço livre (%1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Logical Volume Size (in %1)" -#~ msgstr "Editar Volume Lógico" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Partition Size (in %1)" -#~ msgstr "&Tamanho (em MB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space on Logical Volume " -#~ msgstr "Criar Volume Lógico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space on the Partition" -#~ msgstr "Particionador Avançado" - -#, fuzzy -#~ msgid "LV Size Restrictions" -#~ msgstr "Restrições do Remetente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partition Size Restrictions" -#~ msgstr "Particionamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum LV Size" -#~ msgstr "Tamanho Máximo do Correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Partition Size: " -#~ msgstr "Editar Partição %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum LV Size" -#~ msgstr "Tamanho Máximo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum Partition Size: " -#~ msgstr "Tamanho Máximo do Correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose the new size by dragging the slider or by entering a\n" -#~ "numeric value in either input field.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" #~ "<p>\n" -#~ "Arraste a barra reguladora ou introduza um valor numérico no\n" -#~ "campo de entrada para ajustar o valor sugerido.\n" -#~ "</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>" -#~ msgstr "Digite um nome para o novo perfil." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manual Size" -#~ msgstr "Tamanho do Correio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The volume group "%1" contains at least one logical\n" -#~ "volume. It cannot be removed. Remove all logical volumes then\n" -#~ "remove the volume group.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O grupo de volumes "%1" contém pelo menos um volume lógico \n" -#~ "e não pode ser eliminado. Remova primeiro todos os volumes lógicos\n" -#~ "e depois pode remover o grupo de volumes.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Volume Group..." -#~ msgstr "Adicionar Grupo de Volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating summary ..." -#~ msgstr "A criar resumo..." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" -#~ "method for newly created file systems.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Montar por Predefinido</b> declara o método\n" -#~ "de montar por para novos sistemas de ficheiros.</p>" - -#~ msgid "Really remove the volume group "%1"?" -#~ msgstr "Deseja mesmo remover o grupo de volumes "%1"?" - -#~ msgid "" -#~ "Linux\n" -#~ "Size\n" -#~ "%1 " -#~ msgstr "" -#~ "Linux\n" -#~ "Tamanho\n" -#~ "%1 " - -#~ msgid "" -#~ "Space\n" -#~ "Used\n" -#~ "%1 " -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Utilizado\n" -#~ "%1 " - -#~ msgid "" -#~ "Swap\n" -#~ "Space\n" -#~ "%1 " -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Swap\n" -#~ "%1 " - -#~ msgid "" -#~ "Space\n" -#~ "Free\n" -#~ "%1 " -#~ msgstr "" -#~ "Espaço\n" -#~ "Livre\n" -#~ "%1 " - -#~ msgid "" -#~ "Unused\n" -#~ "Disk\n" -#~ "%1 " -#~ msgstr "" -#~ "Disco\n" -#~ "não Utilizado\n" -#~ "%1 " - -#~ msgid "Linux Size (%1)" -#~ msgstr "Tamanho Linux (%1)" - -#~ msgid "Unused Disk (%1)" -#~ msgstr "Disco não utilizado (%1)" - -#~ msgid "Swap Space (%1) " -#~ msgstr "Espaço Swap (%1) " - -#~ msgid "Space Free (%1)" -#~ msgstr "Espaço livre (%1)" - -#~ msgid "" -#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n" -#~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n" -#~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n" -#~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n" -#~ "the used blocks of the file system towards the start of the partition.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu sistema de ficheiros NTFS contém %1 %3 espaço livre.\n" -#~ "Devido a limitações do redimensionador de NTFS, o sistema de ficheiros\n" -#~ "apenas pode ser reduzido até %2 %3.\n" -#~ "Para conseguir reduzir mais o sistema de ficheiros, arranque com o\n" -#~ "sistema Windows e execute um programa de desfragmentação do disco,\n" -#~ "para mover os blocos utilizados do sistema de ficheiros\n" -#~ "para o início da partição.\n" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Windows" - -# <b>Ja - installieren</b> -- Button from inst_doit -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The actual resizing is performed only after you confirm all your\n" -#~ "settings in the last installation dialog. Until then, your %1\n" -#~ "partition will remain untouched.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "O redimensionamento apenas será realizado quando tiver confirmado\n" -#~ "todas as opções na última caixa de diálogo. Até lá, a partição %1\n" -#~ "não será modificada.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "If you decide not to resize your partition, press\n" -#~ "<b>Do Not Resize</b>. This resets the values to the original\n" -#~ "size of the partition.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Se decidir não redimensionar a partição, prima\n" -#~ "<b>Não Redimensionar</b>. Isto repõe os valores originais\n" -#~ "para o tamanho da partição.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The upper bar graph displays the current situation.\n" -#~ "The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n" -#~ "the partition resize).\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "A barra superior mostra a situação actual.\n" -#~ "A barra inferior mostra a situação depois da instalação (depois de \n" -#~ "redimensionar a partição).\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "&Do Not Resize" -#~ msgstr "&Não Redimensionar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>Enter a value for the size to which to shrink the %1 partition.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>Introduza o valor do tamanho a que deseja reduzir a partição %1.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "Used" -#~ msgstr "Utilizado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>%1<b> is the size of the used part of your %2 partition.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>%1<b> é o tamanho da parte utilizada pela partição %2.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Free</b> indicates the current free space (before shrinking)\n" -#~ "of the partition.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Livre</b> indica o espaço livre (antes de encolher)\n" -#~ "da partição.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "New Size" -#~ msgstr "Novo Tamanho" - -#~ msgid "No extended partition exists." -#~ msgstr "Não existe uma partição extendida." - -#~ msgid "There are already four primary and extended partitions." -#~ msgstr "Já existem no sistema quatro partições primárias e extendidas." - -#~ msgid "Too many logical drives already exist." -#~ msgstr "Já existem demasiadas unidades lógicas." - -#~ msgid "No space remains." -#~ msgstr "Não existe espaço livre." - -#~ msgid "An extended partition already exists." -#~ msgstr "Já existe uma partição extendida." - -#~ msgid "A primary partition can be created.\n" -#~ msgstr "A partição primária pode ser criada.\n" - -#~ msgid "A primary partition cannot be created." -#~ msgstr "A partição primária não pode ser criada." - -#~ msgid "A logical partition can be created.\n" -#~ msgstr "A partição lógica pode ser criada.\n" - -#~ msgid "A logical partition cannot be created." -#~ msgstr "A partição lógica não pode ser criada." - -#~ msgid "An extended partition can be created.\n" -#~ msgstr "A partição extendida pode ser criada.\n" - -#~ msgid "An extended partition cannot be created." -#~ msgstr "A partição extendida não pode ser criada." - -#~ msgid "&Partition Based" -#~ msgstr "Baseado em &Partição" - -#~ msgid "&LVM Based" -#~ msgstr "Baseado em &LVM" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" #~ "Please wait while your hard disk is prepared for installation...\n" #~ "<br></p>" #~ msgstr "" @@ -10256,10 +7890,8 @@ #~ "mesmo que lhe pareça muito lento junto ao final ("95%"), tenha paciência: A ferramenta de formatação\n" #~ "realiza várias verificações. </p>" -# Use this format: -# "Festplatte vorbereiten: Schritt 1"; cf. the following dialog -#~ msgid "Preparing Hard Disk: Step 1" -#~ msgstr "A Preparar o Disco Rígido: Passo 1" +#~ msgid "Preparing Your Hard Disk" +#~ msgstr "A Preparar o Disco Rígido" #~ msgid "" #~ "The password may only contain the following characters:\n" @@ -10270,78 +7902,6 @@ #~ " 0..9, a..z, A..Z, e qualquer um de "@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" #~ "Tente novamente." -#~ msgid "&Load Module" -#~ msgstr "&Carregar Módulo" - -#~ msgid "" -#~ "Here, enter the parameters with which to load\n" -#~ "the dasd module, such as dasd=FD00-FD0F,FD40.\n" -#~ "Press "%1" to load the \n" -#~ "module.\n" -#~ "If the table shows the correct DASDs available,\n" -#~ "press "%2".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza os parâmetros com os quais vai ser carregado\n" -#~ "o módulo dasd, como por exemplo dasd=FD00-FD0F,FD40.\n" -#~ "Prima "%1" para carregar o módulo.\n" -#~ "se a tabela mostra os DASDs disponíveis,\n" -#~ "seleccione "%2".\n" - -#~ msgid "DASD Module Parameter Setting" -#~ msgstr "Definição dos Parâmetros do Módulo DASD" - -#~ msgid "&DASD Parameter" -#~ msgstr "Parâmetros &DASD" - -#~ msgid "DASD Name" -#~ msgstr "Nome do DASD" - -#~ msgid "DASD Address" -#~ msgstr "Endereço do DASD" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading module dasd with \n" -#~ "parameter: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao carregar o módulo dasd com\n" -#~ "o parâmetro: %1" - -#~ msgid "" -#~ "There are no DASD devices active.\n" -#~ "It is not possible to install without\n" -#~ "active DASD devices." -#~ msgstr "" -#~ "Não existe nenhum dispositivo DASD activo.\n" -#~ "Não é possível instalar, se não existir\n" -#~ "nenhum dispositivo DASD activo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "openSUSE is switching to the new IDE drivers using the libata\n" -#~ "modules. These do only support partitions with up to 15\n" -#~ "partitions. You have the following options with openSUSE 10.3:\n" -#~ " - Use the old IDE drivers: Boot again and add\n" -#~ " 'hwprobe=-modules.pata' as argument to the kernel\n" -#~ " - Repartition your system so that maximal 15 partitions are used.\n" -#~ " To repartition, use your existing operating system.\n" -#~ " - Use LVM since it can provide an arbitrary and flexible\n" -#~ " number of block devices partitions. This needs a repartition\n" -#~ " as well." -#~ msgstr "" -#~ "O openSUSE está a mudar para os novos drivers IDE usando os módulos libata.\n" -#~ "Estes apenas suportam partições com até 15 partições. Tem as seguintes\n" -#~ "opções com openSUSE 10.3:\n" -#~ " - Utilizar os drivers IDE antigo: Reiniciar novamente e adicionar\n" -#~ " 'hwprobe=-modules.pata' como argumento ao kernel\n" -#~ " - Reparticionar o seu sistema por forma a que um máximo de 15 partições\n" -#~ " sejam utilizadas. Para reparticionar, utilize o seu sistema operativo existente.\n" -#~ " - Utilizar LVM/EVMS uma vez que proporcionam um número arbitrário e flexível\n" -#~ " de partições para dispositivos de bloco. Este método requer também um\n" -#~ " reparticionamento." - #~ msgid "&Encrypt file system" #~ msgstr "&Cifrar sistema de ficheiros" @@ -10350,23 +7910,21 @@ #~ msgid "2:Format" #~ msgstr "2:Formatar" -#, fuzzy -#~ msgid "The size entered is invalid. Enter a value like "%1" or "%2"." -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho introduzido é inválido.\n" -#~ "Introduza um tamanho válido como 500k, 40M, ou 1G.\n" +#~ msgid "Creating summary ..." +#~ msgstr "A criar resumo..." -#, fuzzy -#~ msgid "Smart..." -#~ msgstr "&Importar..." +#~ msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>" +#~ msgstr "<h1>Mudanças no Particionamento</h1>" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Format</b> shows some flags: <tt>C</tt>\n" -#~ "means the partition is encrypted. <tt>F</tt> means the partition is selected\n" -#~ "to be formatted." -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "A coluna etiquetada por <b>F</b> contém flags. <tt>C</tt> significa que a partição é cifrada.\n" -#~ "<tt>F</tt> significa que a partição está seleccionada para ser formatada.\n" -#~ "</p>\n" +#~ msgid "<b>Default Mount-by:</b> " +#~ msgstr "<b>Montar-por Predefinido:</b>" + +#~ msgid "<b>Default Filesystem:</b> " +#~ msgstr "<b>Sistema de Ficheiros Predefinido:</b>" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#~ msgid "<b>Show Storage Devices by:</b> " +#~ msgstr "<b>Mostrar Dispositivos de Armazenamento por:</b>" + +#~ msgid "<b>Visible Information on Storage Devices:</b> " +#~ msgstr "<b>Informação visível dos Dispositivos de Armazenamento:</b>" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sudo.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sudo.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sudo.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:13+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -72,13 +72,11 @@ #: src/include/sudo/complex.rb:136 #, fuzzy -#| msgid "Add New Host to the Alias" msgid "Add New User to the Alias" msgstr "Adicionar Novo Computador à Alcunha" #: src/include/sudo/complex.rb:142 #, fuzzy -#| msgid "Local and System Users" msgid "Local and System Users (Groups)" msgstr "Utilizadores de Locais e de Sistema" @@ -165,7 +163,6 @@ #: src/include/sudo/dialog-host.rb:54 #, fuzzy -#| msgid "Hostname or Network" msgid "Hostnames/Networks" msgstr "Nome de Computador ou Rede" @@ -179,8 +176,9 @@ msgstr "Alcunha ExecutarComo Existente" #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:64 src/include/sudo/dialog-user.rb:64 +#, fuzzy msgid "Alias Members" -msgstr "" +msgstr "Membros da Classe" #. encoding: utf-8 #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:47 @@ -423,14 +421,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:44 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n" -#| "</p>\n" +#| "<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Criar uma Nova Configuração</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"<p><b><big>A Gravar Configuração sudo</big></b><br>\n" +"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/sudo/helps.rb:48 @@ -1037,7 +1035,6 @@ #. Error message #: src/modules/Sudo.rb:573 #, fuzzy -#| msgid "An error occurred while removing users." msgid "An error occurred while reading users and groups." msgstr "Ocorreu um erro ao remover os utilizadores." @@ -1078,10 +1075,3 @@ #~ msgid "Cannot read /etc/passwd." #~ msgstr "Não é possível ler /etc/passwd." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n" -#~ "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>A Gravar Configuração sudo</big></b><br>\n" -#~ "Por favor aguarde...<br></p>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/support.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/support.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/support.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -1,18 +1,16 @@ -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. +# Portuguese translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,84 +19,66 @@ #. Command line help text for the Xsupport module #: src/clients/support.rb:56 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration of bluetooth" msgid "Configuration of support" -msgstr "Configuração do bluetooth" +msgstr "" #. Rich text title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "SSL Support" msgid "Support" -msgstr "Suporte SSL" +msgstr "Suporte" #. Menu title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:87 -#, fuzzy -#| msgid "&Support Key:" msgid "&Support" -msgstr "C&have de Suporte:" +msgstr "" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 -#, fuzzy -#| msgid "Report Configuration Dialog" +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" -msgstr "Caixa de diálogo da Configuração de Relatórios" +msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 -#, fuzzy -#| msgid "Novell printer" +#: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" -msgstr "Impressora Novell" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "Create target archive" +#: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" -msgstr "Criar arquivo definido" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 -#, fuzzy -#| msgid "Optional Data" +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" -msgstr "Dados Opcionais" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:119 -#, fuzzy -#| msgid "&Reload" +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" -msgstr "&Recarregar" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 -#, fuzzy -#| msgid "Could not find a formatted floppy disk." +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." -msgstr "Não foi possível encontrar uma disquete formatada." +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -106,244 +86,194 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "Report Configuration Dialog" +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" -msgstr "Caixa de diálogo da Configuração de Relatórios" +msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 -#, fuzzy -#| msgid "Save as..." +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" -msgstr "Gravar como..." +msgstr "Gravar como" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 -#, fuzzy -#| msgid "Directory on Server" +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" -msgstr "Directório no Servidor" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 -#, fuzzy -#| msgid "Packages with Problems" +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" -msgstr "Pacotes com Problemas" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 -#, fuzzy -#| msgid "Target" +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" -msgstr "Destino" +msgstr "" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write settings." +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" -msgstr "Não é possível escrever as definições." +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 -#, fuzzy -#| msgid "Saving sysconfig Configuration" +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" -msgstr "A Guardar a Configuração sysconfig" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for eDirectory trees" +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" -msgstr "A procurar por árvores eDirectory" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:487 -#, fuzzy -#| msgid "CUPS Expert Settings" +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" -msgstr "Definições Avançadas CUPS" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 -#, fuzzy -#| msgid "E&xpert Configuration" +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" -msgstr "Configuração Ava&nçada" +msgstr "" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 -#, fuzzy -#| msgid "Default Section" +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" -msgstr "Secção Pré-definida" +msgstr "" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 -#, fuzzy -#| msgid "Abort Catalog Configuration" +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" -msgstr "Interromper Configuração do Catálogo" +msgstr "" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Information" +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" -msgstr "Informação da Ligação" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 -#, fuzzy -#| msgid "&Company:" +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" -msgstr "&Empresa:" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de Email" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 -#, fuzzy -#| msgid "Phone Numbers" +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" -msgstr "Números de Telefone" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 -#, fuzzy -#| msgid "Store volume" +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" -msgstr "Guardar volume" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 -#, fuzzy -#| msgid "Terminals" +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" -msgstr "Terminais" +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:68 -#: src/include/support/dialogs.rb:744 -#, fuzzy -#| msgid "GPG &Key ID" +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" -msgstr "&ID da Chave GPG" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 -#, fuzzy -#| msgid "Optional Information" +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" -msgstr "Informação Opcional" +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 -#, fuzzy -#| msgid "The serial number must be no more than %1 digits long." +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" -msgstr "O número de série deve o máximo de %1 dígitos de comprimento." +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 -#, fuzzy -#| msgid "Collecting system data..." +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" -msgstr "A reunir dados do sistema..." +msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38 #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "Nome do Ficheiro" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 -#, fuzzy -#| msgid "Remove %1$s from %2$s" +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" -msgstr "Remover %1$s do %2$s" +msgstr "" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing Support Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>A Inicializar a Configuração</big></b><br>\n" -"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/support/helps.rb:40 @@ -356,16 +286,10 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving Support Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Gravar a Configuração</big></b><br>\n" -"Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/support/helps.rb:48 @@ -382,35 +306,19 @@ #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>SlpServer Configuration</big></b><br>\n" -#| "Configure slp-server here.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n" "Configure support here.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Configuração do Servidor SLP</big></b><br>\n" -"Configure aqui o servidor SLP.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding a slp-server:</big></b><br>\n" -#| "Choose an slp-server from the list of detected slp-servers.\n" -#| "If your slp-server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" -#| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Adding a support:</big></b><br>\n" "Choose a support from the list of detected supports.\n" "If your support was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>A Adicionar um Servidor SLP:</big></b><br>\n" -"Escolha o servidor SLP a partir da lista de servidores SLP detectados.\n" -"Se o servidor SLP não for detectado automáticamente, utilize<b>Outro (não detectado)</b>.\n" -"Depois prima<b>Configurar</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:66 @@ -434,18 +342,10 @@ #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Selecting Model</big></b><br>\n" -#| "To select the printer model instead of the PPD file, click\n" -#| "<b>Select Model</b>.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n" "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Seleccionar o Modelo</big></b><br>\n" -"Para escolher o modelo de impressora em vez do ficheiro PPD, prima\n" -"<b>Seleccionar Modelo</b>.</p>\n" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 @@ -522,16 +422,10 @@ #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Attention:</big></b><br>\n" -#| "All data on the floppy will be deleted.</p>" msgid "" "<p><b><big>Collecting Data</big></b>><br>\n" "Data is being collected.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Atenção:</big></b><br>\n" -"Todos os dados da disquete serão apagados.</p>" #. Data review dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:141 @@ -564,17 +458,11 @@ #. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" -#| "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" msgid "" "<p><b><big>Privacy Policy</big></b><br>\n" "Find SUSE's privacy policy at\n" "<i>%1</i>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Calibração do Driver</big></b><br>\n" -"Para calibrar o driver do relógio, prima <b>Calibração do Driver</b>.</p>" #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" @@ -641,10 +529,8 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:39 -#, fuzzy -#| msgid "Show a list of current system service status" msgid "Current system service states. chkconfig.txt" -msgstr "Mostrar uma lista do estado actual dos serviços de sistema" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" @@ -659,10 +545,8 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Domain Name Service information. dns.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" @@ -717,38 +601,28 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Network File System-related information. nfs.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 -#, fuzzy -#| msgid "Read server information" msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" -msgstr "Ler informação do servidor" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111 msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt" @@ -763,10 +637,8 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123 msgid "Includes key /proc file content. proc.txt" @@ -785,10 +657,8 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "Read server information" msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" -msgstr "Ler informação do servidor" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" @@ -802,40 +672,28 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 -#, fuzzy -#| msgid "Read server information" msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" -msgstr "Ler informação do servidor" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152 -#, fuzzy -#| msgid "Read server information" msgid "Secure Shell server information. ssh.txt" -msgstr "Ler informação do servidor" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155 -#, fuzzy -#| msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig" msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt" -msgstr "O SuSEconfig está desactivado em /etc/sysconfig/suseconfig" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 -#, fuzzy -#| msgid "Saving card information..." msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" -msgstr "A guardar informação das placas..." +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 -#, fuzzy -#| msgid "Read server information" msgid "X graphical system-related information. x.txt" -msgstr "Ler informação do servidor" +msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" @@ -917,16 +775,14 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 -#, fuzzy -#| msgid "Subnet Configuration" msgid "Support Configuration" -msgstr "Configuração de Sub-redes" +msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents #: src/include/support/wizards.rb:149 msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgstr "A inicializar..." #. global string created_directory=""; #: src/modules/Support.rb:143 @@ -934,30 +790,22 @@ msgstr "" #: src/modules/Support.rb:144 -#, fuzzy -#| msgid "Root Password" msgid "root Password" msgstr "Palavra passe de root" #: src/modules/Support.rb:163 -#, fuzzy -#| msgid "Password is not set" msgid "Password incorrect" -msgstr "Palavra passe não definida" +msgstr "" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:267 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing sudo Configuration" msgid "Initializing Support Configuration" -msgstr "A Inicializar a Configuração do sudo" +msgstr "" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:313 -#, fuzzy -#| msgid "Saving sudo Configuration" msgid "Saving Support Configuration" -msgstr "A Guardar a Configuração sudo" +msgstr "" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/Support.rb:329 @@ -972,7 +820,7 @@ #. Progress step 1/2 #: src/modules/Support.rb:335 msgid "Writing the settings..." -msgstr "A guardar as definições..." +msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/Support.rb:337 Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sysconfig.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sysconfig.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/sysconfig.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 00:18+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: portuguese\n" @@ -498,101 +498,125 @@ "\n" #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "A Procurar ..." -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "Comando: " - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "S&altar" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "Um comando vai ser executado" - -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "A iniciar o comando: %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "O comando %1 falhou" - #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração sysconfig" #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "Escrever as novas definições" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "Activar modificações" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "A gravação da variável %1 no ficheiro %2 falhou." - -#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 -msgid "Saving variable %1..." -msgstr "A guardar a variável %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 msgid "Saving changes to the files..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "Serviço %1 vai ser recarregado" +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Resumo da Configuração" + +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "A iniciar o comando: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "O comando %1 falhou" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "Um comando vai ser executado" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "Comando: " + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading service %1..." +msgid "Reloading service %s..." msgstr "A recarregar o serviço %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +#, fuzzy +#| msgid "Reload of the service %1 failed" +msgid "Reload of the service %s failed" msgstr "Falha ao recarregar o serviço %1" -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "Serviço %1 vai ser reiniciado" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be reloaded" +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "Serviço %1 vai ser recarregado" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +#, fuzzy +#| msgid "Restarting service %1..." +msgid "Restarting service %s..." msgstr "A reiniciar o serviço %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +#, fuzzy +#| msgid "Restart of the service %1 failed" +msgid "Restart of the service %s failed" msgstr "O reinicio do serviço %1 falhou" -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be restarted" +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "Serviço %1 vai ser reiniciado" -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "Resumo da Configuração" +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "Não é possível apagar o serviço. Não está instalado." +#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 +msgid "Saving variable %1..." +msgstr "A guardar a variável %1..." + +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "A gravação da variável %1 no ficheiro %2 falhou." + #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" #~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tftp-server.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tftp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tftp-server.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tftp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:33+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -104,8 +104,8 @@ #| msgid "" #| "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" #| "Specify the directory where served files are\n" -#| "located. The usual value is <tt>/tftpboot</tt>. It will be created if it\n" -#| "does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>" +#| "located. The usual value is <tt>/tftpboot</tt>. It is created if it\n" +#| "does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" msgid "" "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" "Specify the directory where served files are located. The usual value is\n" @@ -113,9 +113,9 @@ "The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Directório de Imagem de Arranque</b>:\n" -"Especifique o directório onde estão localizados os ficheiros.\n" +"Especifique o directório onde estão localizados os ficheiros servidos.\n" "Normalmente a localização é <tt>/tftpboot</tt>. O directório é criado se não existir.\n" -"O servidor vai utilizá-lo como se fosse o directório de raiz (utilizando a opção <tt>-s</tt>).</p>" +"O servidor vai utilizá-lo como se fosse um directório de raiz (utilizando a opção <tt>-s</tt>).</p>\n" #. Radio button label, disable TFTP server #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115 @@ -182,10 +182,8 @@ #. off. It will exit anyway if no services are configured. #. If it is running, restart it. #: src/modules/TftpServer.rb:240 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot enable service '%1'." msgid "Cannot reload service %{name}" -msgstr "Não foi possível activar o serviço '%1'." +msgstr "" #. summary header #: src/modules/TftpServer.rb:303 @@ -201,14 +199,3 @@ #: src/modules/TftpServer.rb:308 msgid "Boot Image Directory:" msgstr "Directório de Imagens de Arranque:" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" -#~ "Specify the directory where served files are\n" -#~ "located. The usual value is <tt>/tftpboot</tt>. It is created if it\n" -#~ "does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Directório de Imagem de Arranque</b>:\n" -#~ "Especifique o directório onde estão localizados os ficheiros servidos.\n" -#~ "Normalmente a localização é <tt>/tftpboot</tt>. O directório é criado se não existir.\n" -#~ "O servidor vai utilizá-lo como se fosse um directório de raiz (utilizando a opção <tt>-s</tt>).</p>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/timezone_db.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/timezone_db.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/timezone_db.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:14+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -1423,8 +1423,8 @@ #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "Saigão" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 @@ -2534,3 +2534,6 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "Saigão" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tune.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tune.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/tune.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:21+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -68,10 +68,8 @@ #. installation proposal header #: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 -#, fuzzy -#| msgid "System Settings" msgid "System and Hardware Settings" -msgstr "Definições de Sistema" +msgstr "" #. this is a heading #. tree node string @@ -980,7 +978,6 @@ #. tree node string - generic device name #: src/include/hwinfo/routines.rb:728 #, fuzzy -#| msgid "Unclassified device" msgid "Unclassified Device" msgstr "Dispositivo não classificado" @@ -1216,7 +1213,7 @@ #. list separator (placed between items) #: src/modules/InitHWinfo.rb:74 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. system manufacturer is unknown #. system product name is unknown @@ -1261,12 +1258,21 @@ msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2" msgstr "Driver: %1, Novo PCI ID: %2" +#~ msgid "&Floppy Disk Device" +#~ msgstr "Dispositivo de &Disquetes" + +#~ msgid "&Save to File" +#~ msgstr "&Guardar para Ficheiro" + +#~ msgid "Save to F&loppy..." +#~ msgstr "Guardar para &Disquete..." + +#~ msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted." +#~ msgstr "O dispositivo de disquete '%1' não pode ser montado." + #~ msgid "Floppy disk" #~ msgstr "Disquete" -#~ msgid "%1x %2" -#~ msgstr "%1x %2" - #~ msgid "Processor: %1" #~ msgstr "Processador: %1" @@ -1279,21 +1285,9 @@ #~ msgid "SysRq Key: Enabled" #~ msgstr "Tecla SysRq: Activada" -#~ msgid "&Floppy Disk Device" -#~ msgstr "Dispositivo de &Disquetes" +#~ msgid "%1x %2" +#~ msgstr "%1x %2" -#~ msgid "&Save to File" -#~ msgstr "&Guardar para Ficheiro" - -#~ msgid "Save to F&loppy..." -#~ msgstr "Guardar para &Disquete..." - -#~ msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted." -#~ msgstr "O dispositivo de disquete '%1' não pode ser montado." - -#~ msgid "Anticipatory [as]" -#~ msgstr "Anticipatório [as]" - #~ msgid "Serial Console" #~ msgstr "Consola Série" @@ -1493,3 +1487,6 @@ #~ msgid "Initializing ..." #~ msgstr "A inicializar..." + +#~ msgid "Anticipatory [as]" +#~ msgstr "Anticipatório [as]" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/update.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/update.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/update.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:18+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -161,7 +161,7 @@ #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284 msgid "Update Options" msgstr "Opções de Actualização" @@ -190,9 +190,9 @@ #. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 #: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 -#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 -#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 -#: src/modules/RootPart.rb:1981 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156 +#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447 +#: src/modules/RootPart.rb:1994 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -314,28 +314,30 @@ msgstr "" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +#: src/clients/packages_proposal.rb:119 msgid "Packages to Update: %1" msgstr "Pacotes a Actualizar: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +#: src/clients/packages_proposal.rb:127 msgid "New Packages to Install: %1" msgstr "Novos Pacotes a Instalar: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +#: src/clients/packages_proposal.rb:135 msgid "Packages to Remove: %1" msgstr "Pacotes para Remover: %1" #. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +#: src/clients/packages_proposal.rb:143 msgid "Total Size of Packages to Update: %1" msgstr "Tamanho Total dos Pacotes para Actualizar: %1" -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.rb:149 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched +#: src/clients/packages_proposal.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href="%s">Manual intervention is required.</a>" msgstr "Não é possível resolver todos os conflitos. É requerida intervenção manual." #. this is a heading @@ -384,27 +386,29 @@ #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "Não é possível ler a base de dados RPM actual." -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "O produto instalado não é compatível com o produto no suporte de instalação." - #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 -#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119 +#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180 msgid "Unknown product" msgstr "Produto desconhecido" +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "O produto instalado não é compatível com o produto no suporte de instalação." + #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:143 +#: src/clients/update_proposal.rb:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" @@ -420,22 +424,22 @@ "ou desactive os repositórios de software dos produtos com versões diferentes." #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:164 +#: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "Aviso: Actualizar de '%1' para '%2', os produtos não coincidem completamente." #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:191 +#: src/clients/update_proposal.rb:194 msgid "Only update installed packages" msgstr "Actualizar apenas pacotes instalados" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:206 +#: src/clients/update_proposal.rb:209 msgid "Update based on patterns" msgstr "Actualização baseada em padrões" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:232 +#: src/clients/update_proposal.rb:238 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Update Options</big></b>\n" @@ -455,17 +459,17 @@ "e ainda se os pacotes não mantidos devem ser apagados.</p>" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:280 +#: src/clients/update_proposal.rb:286 msgid "&Update Options" msgstr "&Opções de Actualização" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:387 +#: src/clients/update_proposal.rb:393 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "Nenhum destes ficheiros existe:%1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:517 +#: src/clients/update_proposal.rb:529 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -622,11 +626,12 @@ msgstr "" #: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467 +#, fuzzy msgid "&Yes, Continue" -msgstr "" +msgstr "&Continuar" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:108 +#: src/modules/RootPart.rb:109 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -635,17 +640,17 @@ "sobre como resolver este problema." #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:146 +#: src/modules/RootPart.rb:147 msgid "Unknown Linux System" msgstr "Sistema Linux Desconhecido" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:151 +#: src/modules/RootPart.rb:152 msgid "Non-Linux System" msgstr "Sistema Não Linux" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:307 +#: src/modules/RootPart.rb:308 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -660,7 +665,7 @@ "ou reinicie o seu computador.\n" #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:378 +#: src/modules/RootPart.rb:379 msgid "Checking partition %1" msgstr "A verificar a partição %1" @@ -669,23 +674,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:415 +#: src/modules/RootPart.rb:416 msgid "Show &Details" msgstr "Mostrar &Detalhes" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:497 +#: src/modules/RootPart.rb:498 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "A verificar o sistema de ficheiros em %1..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:529 +#: src/modules/RootPart.rb:530 msgid "File System Check Failed" msgstr "Falhou a Validação da Integridade do Sistema de Ficheiros" #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:533 +#: src/modules/RootPart.rb:534 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file system check of device %1 has failed.\n" @@ -701,24 +706,24 @@ "Pretende continuar a montar o dispositivo?" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:542 +#: src/modules/RootPart.rb:543 msgid "&Skip Mounting" msgstr "&Saltar a Montagem" #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1058 +#: src/modules/RootPart.rb:1065 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "Não foi inserida uma palavra passe. Tentar novamente?" #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1161 +#: src/modules/RootPart.rb:1168 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1166 +#: src/modules/RootPart.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" @@ -743,7 +748,7 @@ "Pretende continuar com a actualização do sistema?" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1258 +#: src/modules/RootPart.rb:1265 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition %1 could not be mounted.\n" @@ -774,28 +779,28 @@ "Para interromper a actualização, prima Cancelar." #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1276 +#: src/modules/RootPart.rb:1283 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "&Especificar Opções de Montagem" #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1292 +#: src/modules/RootPart.rb:1299 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de montagem" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1295 +#: src/modules/RootPart.rb:1302 msgid "&Mount Point" msgstr "Ponto de &Montagem" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1298 +#: src/modules/RootPart.rb:1305 msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1303 +#: src/modules/RootPart.rb:1310 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -804,12 +809,12 @@ "(vazio para detecção automática)" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1380 +#: src/modules/RootPart.rb:1387 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "A partição %1 /var não pode ser montada.\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1421 +#: src/modules/RootPart.rb:1428 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -817,17 +822,18 @@ "<b>udev path:</b> %6" msgstr "" -#: src/modules/RootPart.rb:1435 +#: src/modules/RootPart.rb:1442 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1458 +#: src/modules/RootPart.rb:1465 +#, fuzzy msgid "Unable to find the /var partition automatically" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível montar a partição /var com esta configuração de disco.\n" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1463 +#: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -835,22 +841,24 @@ msgstr "" #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1476 +#: src/modules/RootPart.rb:1483 +#, fuzzy msgid "&Select /var Partition Device" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a Partição de Raiz" #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1482 +#: src/modules/RootPart.rb:1489 +#, fuzzy msgid "Device Info" -msgstr "" +msgstr "ID do Dispositivo" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1623 +#: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "Não foi possível montar a partição /var com esta configuração de disco.\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1654 +#: src/modules/RootPart.rb:1661 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -863,7 +871,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1698 +#: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -872,36 +880,36 @@ msgstr "" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1716 +#: src/modules/RootPart.rb:1723 msgid "No fstab found." msgstr "Não foi encontrado o fstab." #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1741 +#: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "A partição de raiz em /etc/fstab tem um dispositio de raiz inválido.\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1746 +#: src/modules/RootPart.rb:1753 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "Esta actualmente montado como %1 mas listado como %2.\n" #. prepare progress-bar -#: src/modules/RootPart.rb:2102 +#: src/modules/RootPart.rb:2115 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "A avaliar a partição de root. Por favor aguarde um momento..." #. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.rb:2184 +#: src/modules/RootPart.rb:2197 msgid "Mounting partitions. One moment please..." msgstr "A Montar partições. Por favor aguarde um momento..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/modules/RootPart.rb:2199 +#: src/modules/RootPart.rb:2212 #, fuzzy -#| msgid "Searching for packages" +#| msgid "Checking for available updates..." msgid "Searching for Available Systems" -msgstr "A procurar pacotes" +msgstr "A verficar por actualizações disponíveis..." #. Returns product name as found in SuSE-release file. #. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation. @@ -911,16 +919,12 @@ #. @param [String] system base-directory, default is "/" #. @return [String] product name #: src/modules/SUSERelease.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "listen value to delete not found" msgid "Release file %{file} not found" -msgstr "valor de escuta a apagar não encontrado" +msgstr "" #: src/modules/SUSERelease.rb:74 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read file %1" msgid "Cannot read release file %{file}" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1" +msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------- #. GLOBAL FUNCTIONS @@ -938,12 +942,10 @@ msgstr "" #: src/modules/Update.rb:796 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to select %1 packages for installation" msgid "" "Cannot select these packages required for installation:\n" "%{packages}" -msgstr "Falhou a selecção de %1 pacotes para instalação" +msgstr "" #: control/update.glade.translations.glade:3 #: control/update.glade.translations.glade:5 @@ -972,12 +974,6 @@ #~ msgid "Allow Package Downgrade" #~ msgstr "Permitir a Desactualização de Pacotes" -#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?" -#~ msgstr "Não foi possível ler os dados dos pacotes do suporte de instalação. Erro no suporte?" - -#~ msgid "Update based on selection "%1"" -#~ msgstr "Actualização baseada na selecção "%1"" - #~ msgid "Clean Up" #~ msgstr "Limpar" @@ -989,3 +985,9 @@ #~ "Falhou a verificação do sistema de ficheiros do dispositivo %1.\n" #~ "\n" #~ "Pretende continuar a montar o dispositivo?" + +#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?" +#~ msgstr "Não foi possível ler os dados dos pacotes do suporte de instalação. Erro no suporte?" + +#~ msgid "Update based on selection "%1"" +#~ msgstr "Actualização baseada na selecção "%1"" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/users.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/users.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/users.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -154,7 +154,7 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Local</b> para autenticar os utilizadores utilizando apenas os ficheiros locais <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>" @@ -186,7 +186,7 @@ #. radiobutton to select local user auth. #. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 msgid "L&ocal (/etc/passwd)" msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" @@ -243,18 +243,18 @@ #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgstr "&Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior" #. button label #. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 msgid "&Choose" msgstr "&Escolha" #. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134 +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 msgid "Authentication Method" msgstr "Método de Autenticação" @@ -265,13 +265,13 @@ #. selection box label #. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 msgid "&Select Users to Read" msgstr "&Seleccionar Utilizadores para Ler" #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506 +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "Seleccionar ou Desmarcar &Todos" @@ -402,8 +402,8 @@ #. The two group password information do not match #. error popup #: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -427,20 +427,30 @@ #. yes/no popup question, %1 is a number #. yes/no popup question, %1 is a number #: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you intend to create certificates,\n" +#| "the password should have at least %1 characters.\n" +#| "Really use this shorter password?" msgid "" "If you intend to create certificates,\n" "the password should have at least %1 characters." msgstr "" +"Se pretende criar certificados,\n" +"a palavra passe deve ter no mínimo %1 caracteres.\n" +"Deseja mesmo utilizar esta palavra passe mais curta?" #. last part of message popup #. last part of message popup #. last part of message popup #. last part of message popup #: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 -#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 +#, fuzzy +#| msgid "&Reset Password" msgid "Really use this password?" -msgstr "" +msgstr "&Limpar Palavra Passe" #. Error msg (yes/no) #: src/clients/inst_root.rb:301 @@ -474,7 +484,7 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 #: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 msgid "DES" msgstr "DES" @@ -482,61 +492,61 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 #: src/include/users/helps.rb:56 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 msgid "SHA-256" msgstr "" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 msgid "SHA-512" msgstr "" #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 msgid "Password Encryption Type" msgstr "Tipo de Cifra da Palavra Passe" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 msgid "&DES" msgstr "" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 msgid "&MD5" msgstr "&MD5" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 msgid "SHA-&256" msgstr "" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 msgid "SHA-&512" msgstr "" #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" +#| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" -msgstr "<p><b>Autenticação com SMB</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Definições de Entrada</b></p>" #. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 #, fuzzy #| msgid "The password encryption method is %1." msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" @@ -544,42 +554,42 @@ #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "" #. text entry #. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 msgid "User's &Full Name" msgstr "Nome &Completo do Utilizador" #. input field for login name #. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 msgid "&Username" msgstr "Nome de &Utilizador" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 msgid "U&se this password for system administrator" msgstr "Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 msgid "Receive S&ystem Mail" msgstr "Receber Correio de Sis&tema" # FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 msgid "&Automatic Login" msgstr "Entrada &Automática" #. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 msgid "Create New User" msgstr "Criar Novo Utilizador" @@ -588,13 +598,13 @@ #. The user login field is empty, this is allowed if the #. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. #. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 msgid "Empty User Login" msgstr "Nome de Utilizador Vazio" #. yes-no popup contents #. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 msgid "" "Leaving the user name empty only makes sense\n" "in a network environment with an authentication server.\n" @@ -606,7 +616,7 @@ #. help text for main add user dialog #. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 msgid "" "<p>\n" "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" @@ -619,7 +629,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -635,7 +645,7 @@ #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers #. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" @@ -648,7 +658,7 @@ "</p>" #. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" @@ -662,7 +672,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 msgid "" "<p>\n" "To ensure that the password was entered correctly,\n" @@ -676,7 +686,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" @@ -693,14 +703,14 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" msgstr "<p>Marque <b>Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema</b> se desejar que a mesma palavra passe introduzida para o primeiro utilizador seja utilizada para o root.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time #. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" @@ -710,7 +720,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" @@ -721,24 +731,24 @@ #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) #. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:564 +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 msgid "The authentication method is local /etc/passwd." msgstr "O método de autenticação está em /etc/passwd." #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 #, fuzzy #| msgid "The password encryption method is %1." msgid "The password encryption method is %s." msgstr "O método de cifra da palavra passe é %1." #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 #, fuzzy #| msgid "User %1 will be imported." msgid "User %s will be imported." @@ -747,17 +757,17 @@ msgstr[1] "O utilizador %1 será importado." #. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:641 +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 msgid "&Change..." msgstr "&Alterar..." #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:648 +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you intend to create certificates,\n" @@ -893,7 +903,7 @@ msgstr "Novo UID do utilizador" #. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:66 +#: src/clients/users_finish.rb:63 msgid "Writing Users Configuration..." msgstr "A Escrever a Configuração dos Utilizadores..." @@ -1043,7 +1053,7 @@ #. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD #. The date must stay in this format #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 -#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665 msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." msgstr "A data de validade deve estar no formato YYYY-MM-DD." @@ -1057,9 +1067,6 @@ #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -#| "user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" "user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" @@ -1563,20 +1570,20 @@ #. table header #. table header -#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217 msgid "Plug-In Description" msgstr "Descrição do Plug-In" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226 msgid "Add &or Remove Plug-In" msgstr "Adicionar &ou Remover Plug-In" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:54 #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228 +#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229 msgid "&Launch" msgstr "&Lançar" @@ -1632,17 +1639,17 @@ #. tab label #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273 msgid "Plu&g-Ins" msgstr "Plu&g-Ins" #. popup question -#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +#: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" msgstr "Modificar pasta pessoal para %1?" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +#: src/include/users/dialogs.rb:1430 msgid "" "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" "because the user is currently logged in.\n" @@ -1653,79 +1660,77 @@ "Termine primeiro a sessão deste utilizador." #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +#: src/include/users/dialogs.rb:1577 msgid "Enter the size for the home directory." msgstr "Introduza o tamanho da pasta pessoal." #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1582 -#, fuzzy -#| msgid "Directory %1 cannot be created.\n" +#: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." -msgstr "O directório %1 não pode ser criado.\n" +msgstr "" #. popup message #. popup message -#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485 msgid "This plug-in cannot be removed." msgstr "Este Plug-In não pode ser removido." #. popup text -#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +#: src/include/users/dialogs.rb:2005 msgid "Now you have added a new user." msgstr "Agora adicionou um novo utilizador." #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +#: src/include/users/dialogs.rb:2071 msgid "New Local Group" msgstr "Novo Grupo Local" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +#: src/include/users/dialogs.rb:2073 msgid "New System Group" msgstr "Novo Grupo de Sistema" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +#: src/include/users/dialogs.rb:2075 msgid "New LDAP Group" msgstr "Novo Grupo de LDAP" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +#: src/include/users/dialogs.rb:2079 msgid "Existing Local Group" msgstr "Grupo Local Existente" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +#: src/include/users/dialogs.rb:2081 msgid "Existing System Group" msgstr "Grupo de Sistema Existente" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +#: src/include/users/dialogs.rb:2083 msgid "Existing LDAP Group" msgstr "Grupo LDAP Existente" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2144 +#: src/include/users/dialogs.rb:2145 msgid "Group &Name" msgstr "Nome de &Grupo" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +#: src/include/users/dialogs.rb:2154 msgid "Group &ID (gid)" msgstr "&ID do Grupo (gid)" #. selection box label #. add items later (when there is a huge amount of them, it takes #. long time to display, so display at least the rest of the dialog) -#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593 msgid "Group &Members" msgstr "&Membros do Grupo" #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +#: src/include/users/dialogs.rb:2271 msgid "Group &Data" msgstr "&Dados do Grupo" @@ -2402,239 +2407,179 @@ #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Seleccione os separadores de <b>Políticas de Alteração de Palavras Passe</b>, <b>Políticas de Envelhecimento de Palavras Passe</b> e <b>Políticas de Bloqueio</b> para escolher os grupos de atributos de palavras passe de LDAP a configurar.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Especifique um <b>Número Máximo de Palavras Passe Armazenadas em Histórico</b> para definir quantas palavras passe já utilizadas devem ser salvaguardadas. As palavras passe guardadas não podem ser usadas.</p>" #. help text for pwdMustChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Marque <b>Utilizador Deve Alterar Palavra Passe depois de Reiniciada</b> para forçar os utilizadores a alterar a sua palavra passe depois desta ser limpa ou alterada por um administrador.</p>" #. help text for pwdAllowUserChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.</p>" msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>Marque <b>Perguntar Sempre Palavra Passe</b> para ser questionado\n" -"pela palavra passe todas as vezes.</p>" +msgstr "<p>Marque <b>Utilizador Pode Alterar Palavra Passe</b> para permitir aos utilizadores alterarem as suas palavras passe.</p>" #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Se a palavra passe existente deve ser facilitada junto com a nova palavra passe, marque <b>Palavra Passe Antiga Necessária Para Alterar Palavra Passe</b>.</p>" #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Escolha se a qualidade das palavras passe devem ser verificada quando as palavras passe são adicionadas ou modificadas. Escolha <b>Sem Verificação</b> se as palavras passe não devem ser verificadas. Com <b>Aceitar Palavras Passe Não Verificáveis</b>, as palavras passe são aceites mesmo que a verificação não possa ser realizada, por exemplo se o utilizador forneceu uma palavra passe cifrada. Com <b>Aceitar Apenas Palavras Passe Verificadas</b>, estas são recusadas se falharem os testes de qualidade ou não possam ser verificadas.<p>" #. help text for pwdMinLength attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "Em <b>Comprimento Mínimo da Palavra Passe</b> defina o número mínimo de caracteres que deve ser utilizado na palavra passe.</p>" #. help text for pwdMinAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Idade Mínima da Palavra Passe</b> define quanto tempo deve passar antes se se poder modificar a palavra passe.</p>" #. help text for pwdMaxAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" -#| "maximum number of days a password may be used.</p>" msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Dias para Aviso de Alteração da Palavra Passe</b>:\n" -"Defina o tempo mínimo e máximo para que surja o aviso de que a\n" -"palavra passe deve ser modificada.</p>" +msgstr "<p><b>Idade Máxima da Palavra Passe</b> define qual o tempo máximo que pode passar até uma palavra passe expirar.</p>" #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n" -#| "Users can be warned before their passwords expire. Set \n" -#| "how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n" -#| "the warning. \n" -#| "</p>\n" msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Aviso em Dias antes de expirar a Palavra Passe</B><BR>\n" -"Os utilizadores podem ser avisados antes da palavra passe expirar.\n" -"Defina quantos dias antes de expirar, é dado o aviso. Defina -1 para \n" -"desactivar o aviso.\n" -"</p>\n" +msgstr "<p>Em <b>Aviso em Dias antes de expirar a Palavra Passe</b> os utilizadores podem ser avisados antes da palavra passe expirar. Defina quantos dias antes de expirar, é dado o aviso a um utilizador quando inicia a sua sessão.</p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Em <b>Utilizações Permitidas de Palavra Passe Expirada</b> define o número de vezes que uma palavra passe expirada pode ser utilizada para autenticar um utilizador.</p>" #. help text for pwdLockout attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Marque <b>Activar Bloqueio de Palavra Passe</b> para proibir a utilização de uma palavra passe após um número determinado de tentativas consecutivas falhadas.</p>" #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Defina o número de associações consecutivas falhadas após o qual a palavra passe não pode ser utilizada para autenticação, em <b>Falhas de Associação para Trancar a Palavra Passe</b>.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Com <b>Duração de Bloqueio da Palavra Passe</b> defina quanto tempo a palavra passe não pode ser utilizada após ser bloqueada.</p>" #. help text for pwdFailureCountInterval attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Duração da Cache de Falhas de Associação</b> define quanto tempo antes da falha da palavra passe são limpos de contador de falhas, mesmo que não tenha ocorrido uma autenticação com sucesso.</p>" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 -#, fuzzy -#| msgid "Password Change Protocol" msgid "&Password Change Policies" -msgstr "Protocola de Modificação da Palavra Passe" +msgstr "Políticas de Alteração de &Palavras Passe" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173 -#, fuzzy -#| msgid "Password Policy Settings" msgid "Pa&ssword Aging Policies" -msgstr "Definições de Políticas de Palavras Passe" +msgstr "Políticas de Envelhecimento de Palavras Pa&sse" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175 -#, fuzzy -#| msgid "&Acoustic Policy" msgid "&Lockout Policies" -msgstr "Política de &Acústica" +msgstr "Políticas de &Bloqueio" #. IntField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211 -#, fuzzy -#| msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password" msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History" -msgstr "Tem&po de Vida da Palavra Passe (em dias)" +msgstr "Número Má&ximo de Palavras Passe Armazenadas em Histórico" #. checkbox label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221 msgid "U&ser Must Change Password after Reset" -msgstr "" +msgstr "Utili&zador Deve Alterar Palavra Passe depois de Reiniciada" #. checkbox label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230 -#, fuzzy -#| msgid "&Checking New Passwords" msgid "&User Can Change Password" -msgstr "&Verificar Novas Palavra Passe" +msgstr "&Utilizador Pode Alterar Palavra Passe" #. checkbox label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239 -#, fuzzy msgid "&Old Password Required for Password Change" -msgstr "Ultima vez que foi Modificada a Palavra Passe: %1" +msgstr "Palavra Passe &Antiga Necessária Para Alterar Palavra Passe" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248 -#, fuzzy -#| msgid "Password Policy Settings" msgid "Password Quality Checking" -msgstr "Definições de Políticas de Palavras Passe" +msgstr "Validação da Qualidade da Palavra Passe" #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258 -#, fuzzy -#| msgid "Checking..." msgid "&No Checking" -msgstr "A verificar..." +msgstr "&Sem Verificação" #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266 -#, fuzzy -#| msgid "&Check New Passwords" msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords" -msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" +msgstr "Ace&itar Palavras Passe Não Verificáveis" #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274 -#, fuzzy -#| msgid "&Check New Passwords" msgid "&Only Accept Checked Passwords" -msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" +msgstr "&Aceitar Apenas Palavras Passe Verificadas" #. IntField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284 -#, fuzzy -#| msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgid "&Minimum Password Length" -msgstr "Comprimento &Mínimo Aceitável para a Palavra Passe" +msgstr "Comprimento &Mínimo da Palavra Passe" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373 -#, fuzzy -#| msgid "Password Age" msgid "Minimum Password Age" -msgstr "Idade da Palavra Passe" +msgstr "Idade Mínima da Palavra Passe" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376 -#, fuzzy -#| msgid "Password Age" msgid "Maximum Password Age" -msgstr "Idade da Palavra Passe" +msgstr "Idade Máxima da Palavra Passe" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381 -#, fuzzy -#| msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning" msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning" -msgstr "Aviso em Dias &antes de Expirar a Palavra Passe" +msgstr "Aviso em Dias antes de expirar a Palavra Passe" #. IntField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387 -#, fuzzy -#| msgid "Allow changes to &passwords" msgid "Allowed Uses of an Expired Password" -msgstr "Permitir alterações às &palavras passe" +msgstr "Utilizações Permitidas de Palavra Passe Expirada" #. check box label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable Boot Loader Password Protection" msgid "Enable Password Locking" -msgstr "&Activar Protecção da Rotina de Arranque por Palavra Passe" +msgstr "Activar Bloqueio de Palavra Passe" #. intField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424 msgid "Bind Failures to Lock the Password" -msgstr "" +msgstr "Falhas de Associação para Trancar a Palavra Passe" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434 -#, fuzzy -#| msgid "Password Encryption" msgid "Password Lock Duration" -msgstr "Cifra da Palavra Passe" +msgstr "Duração de Bloqueio da Palavra Passe" #. frame label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440 msgid "Bind Failures Cache Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração da Cache de Falhas de Associação" #. dialog label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:471 -#, fuzzy -#| msgid "Proxy Configuration" msgid "Password Policy Configuration" -msgstr "Configuração de Proxy" +msgstr "Configuração de Políticas de Palavras Passe" #. error popup, %1 is attribute name #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:535 @@ -2682,17 +2627,17 @@ #. password policy help text caption #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" msgid "<p><b>Password Policy</b></p>" -msgstr "<p><b>Emitido Por:</b></p>" +msgstr "<p><b>Política de Palavra Passe</b></p>" #. password policy help #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Configure selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible, if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgid "" "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Configure a política de palavra passe seleccionada com <b>Editar</b>. Utilize <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova política de palavra passe. A configuração é apenas possível quando as políticas de palavra passe estiverem activadas no servidor LDAP.</p>" #. checkbox label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693 @@ -2706,53 +2651,41 @@ #. table header #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Password Policy" msgid "Password Policy" -msgstr "Política de Palavra Passe de LDAP" +msgstr "Política de Palavra Passe" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. dialog title #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727 #, fuzzy -#| msgid "&Administration Settings" +#| msgid "Ad&ministration Settings" msgid "LDAP Administration Settings" -msgstr "Definições de &Administração" +msgstr "Definições de Ad&ministração" #. InputField label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754 -#, fuzzy -#| msgid "DN of &Password Policy object" msgid "Name of Password Policy Object" -msgstr "DN do objecto de Política de &Palavra Passe" +msgstr "Nome do Objecto Política de Palavra Passe" #. text label,suffix will follow in next label #. text label,suffix will follow in next label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796 -#, fuzzy -#| msgid "Suffixes" msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixos" +msgstr "Sufixo:" #. pushbutton label #. pushbutton label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799 -#, fuzzy -#| msgid "&Machine Suffix" msgid "Change Suffix" -msgstr "Sufixo da &Máquina" +msgstr "Alterar Sufixo" #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value '%1' already exists.\n" -#| "Please select another one." msgid "" "The Policy '%1' already exists.\n" "Please select another one." msgstr "" -"O valor %1 já existe.\n" -"Por favor, escolha outro." +"A Política '%1' já existe.\n" +"Por favor, escolha outra." #. the type of user set #: src/include/users/widgets.rb:61 @@ -3670,14 +3603,14 @@ #. init dialog caption #. dialog caption -#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284 msgid "User and Group Configuration" msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. label (during init dialog) #. label (during init dialog) -#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289 +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -4087,7 +4020,6 @@ #. error message 2/2 (= next sentence) #: src/modules/UsersUI.rb:491 #, fuzzy -#| msgid "Correct them manually before running the YaST2 users module again." msgid "Correct them manually before running the YaST users module again." msgstr "Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de utilizadores no YaST2." @@ -4114,11 +4046,6 @@ #. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line #: src/modules/UsersUI.rb:523 src/modules/UsersUI.rb:534 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is a strange line in the file %1:\n" -#| "%2\n" -#| "Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" -#| "Correct the file manually before running the YaST2 users module again." msgid "" "There is a strange line in the file %1:\n" "%2\n" @@ -4133,10 +4060,6 @@ #. error message 1/2: %1 is file name #: src/modules/UsersUI.rb:545 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is a strange line in the file %1.\n" -#| "Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" -#| "Correct the file manually before running the YaST2 users module again." msgid "" "There is a strange line in the file %1.\n" "Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" @@ -4661,13 +4584,14 @@ "indicado e um já existente.\n" "Tente outro nome." -#: src/modules/Users.pm:5529 -#, perl-format +#: src/modules/Users.pm:5531 +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "User does not exist." msgid "User %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "O utilizador não existe." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5583 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4678,7 +4602,7 @@ "como o seu grupo pré-definido." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5590 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4689,23 +4613,23 @@ "Remova primeiro estes utilizadores do grupo." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6601 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Utilizadores</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6611 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Grupos</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6622 +#: src/modules/Users.pm:6624 #, fuzzy msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "Definições de Entrada no Sistema" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "" @@ -4727,9 +4651,9 @@ #. plugin name #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122 #, fuzzy -#| msgid "Kerberos Client Configuration" +#| msgid "Quota Configuration" msgid "Kerberos Configuration" -msgstr "Configuração de Cliente Kerberos" +msgstr "Configuração de Quota" #. user plugin summary (table item) #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133 @@ -4742,10 +4666,8 @@ msgstr "" #: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot detect devices." msgid "Cannot execute kadmin.local." -msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." +msgstr "" #. plugin name #: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147 @@ -4913,23 +4835,47 @@ #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:647 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have used the group name as a part of the password.\n" +#| "This is not a good security practice. Really use this password?" msgid "You have used the group name as a part of the password." msgstr "" +"Utilizou o nome do grupo como parte da palavra passe.\n" +"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:650 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have used the username as a part of the password.\n" +#| "This is not a good security practice. Really use this password?" msgid "You have used the username as a part of the password." msgstr "" +"Utilizou o nome do utilizador como parte da palavra passe.\n" +"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:659 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "You have used uppercase letters in the user login entry.</p>" msgid "You have used only lowercase letters for the password." msgstr "" +"<p>\n" +"Utilizou letras maiúsculas no nome de entrada.</p>" #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:667 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "You have used uppercase letters in the user login entry.</p>" msgid "You have used only uppercase letters for the password." msgstr "" +"<p>\n" +"Utilizou letras maiúsculas no nome de entrada.</p>" #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:674 @@ -4949,25 +4895,42 @@ #. popup question #: src/modules/UsersSimple.pm:704 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "The password is too long for the current encryption method.\n" +#| "Truncate it to %s characters?" msgid "" "The password is too long for the current encryption method.\n" "It will be truncated to %s characters." msgstr "" +"A palavra passe é demasiado longa para o método de cifra actual.\n" +"Truncá-la para %s caracteres?" #. error message #: src/modules/UsersSimple.pm:791 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "The password is too simple:\n" +#| "%s\n" +#| "Really use this password?" msgid "" "The password is too simple:\n" "%s." msgstr "" +"A palavra passe é demasiado simples:\n" +"%s\n" +"Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #. popup error, %i is number #: src/modules/UsersSimple.pm:805 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "The password must have at least %1 characters.\n" +#| "Try again.\n" msgid "The password should have at least %i characters." msgstr "" +"A palavra passe deve ter pelo menos %1 caracteres.\n" +"Tente novamente.\n" #. error popup #: src/modules/UsersSimple.pm:826 @@ -5100,18 +5063,14 @@ #~ msgid "&Kerberos" #~ msgstr "&Kerberos" -#~ msgid "Blowfish" -#~ msgstr "Blowfish" +#, fuzzy +#~| msgid "No Password" +#~ msgid "No Password Entered" +#~ msgstr "Sem Palavra Passe" #~ msgid "&eDirectory LDAP" #~ msgstr "&eDirectory LDAP" -#~ msgid "&DES (Linux default)" -#~ msgstr "&DES (pré-definido em Linux)" - -#~ msgid "&Blowfish" -#~ msgstr "&Blowfish" - #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" #~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" @@ -5119,17 +5078,6 @@ #~ "<p>Se está a utilizar um servidor de NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou\n" #~ "se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords.\n" -#~ "</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "O <b>Blowfish</b> é semelhante ao MD5, mas utiliza um algoritmo\n" -#~ "diferente para cifrar as palavras passe.\n" -#~ "</P>" - #~ msgid "The authentication method is %1." #~ msgstr "O método de autenticação é %1." @@ -5151,15 +5099,28 @@ #~ "está a ser utilizado.\n" #~ "Termine primeiro a sessão deste utilizador." -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:242 -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seguinte" +#~ msgid "Blowfish" +#~ msgstr "Blowfish" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Terminar" +#~ msgid "&DES (Linux default)" +#~ msgstr "&DES (pré-definido em Linux)" +#~ msgid "&Blowfish" +#~ msgstr "&Blowfish" + #~ msgid "" #~ "<p>\n" +#~ "<b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" +#~ "to encrypt passwords.\n" +#~ "</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "O <b>Blowfish</b> é semelhante ao MD5, mas utiliza um algoritmo\n" +#~ "diferente para cifrar as palavras passe.\n" +#~ "</P>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" #~ "As a general rule of thumb, use DES if you are unsure.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -5168,15 +5129,6 @@ #~ "</p>" #~ msgid "" -#~ "The password is too simple:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Really use this password?" -#~ msgstr "" -#~ "A palavra passe é demasiado simples:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" - -#~ msgid "" #~ "The password should have at least %i characters.\n" #~ "Really use this shorter password?" #~ msgstr "" @@ -5184,20 +5136,6 @@ #~ "Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" #~ msgid "" -#~ "You have used the group name as a part of the password.\n" -#~ "This is not a good security practice. Really use this password?" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizou o nome do grupo como parte da palavra passe.\n" -#~ "Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" - -#~ msgid "" -#~ "You have used the username as a part of the password.\n" -#~ "This is not a good security practice. Really use this password?" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizou o nome do utilizador como parte da palavra passe.\n" -#~ "Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" - -#~ msgid "" #~ "You have used only lowercase letters for the password.\n" #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" @@ -5225,9 +5163,9 @@ #~ "Utilizou apenas dígitos para a palavra passe.\n" #~ "Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?" -#~ msgid "" -#~ "The password is too long for the current encryption method.\n" -#~ "Truncate it to %s characters?" -#~ msgstr "" -#~ "A palavra passe é demasiado longa para o método de cifra actual.\n" -#~ "Truncá-la para %s caracteres?" +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:242 +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Seguinte" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Terminar" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vm.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vm.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vm.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:06+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -26,6 +26,12 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/virtualization.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "Instalar Hypervisor e Ferramentas" + # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. progress step title @@ -33,19 +39,13 @@ msgid "Configuring the virtual machine..." msgstr "A configurar a máquina virtual..." -#. Main -#. Definition of command line mode options -#: src/clients/xen.rb:54 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "Instalar Hypervisor e Ferramentas" - #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "" #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -55,195 +55,170 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Verificar Pacotes Instalados" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 #, fuzzy msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "A configurar o Servidor VM (domain 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Configuração do Servidor VM</b></big></p><p>A configuração\n" "do Servidor VM (domínio 0) tem duas partes.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>Os pacotes necessários são instalados primeiro no sistema. Depois o gestor de arranque é mudado para GRUB (se não estiver já em uso) e a secção Xen é adicionada ao menu do gestor de arranque se ainda não existir.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 #, fuzzy #| msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and Linux kernel.</p>" msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>O GRUB é necessário porque suporta o padrão multiboot, necessário para arrancar o Xen e o Kernel de Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 #, fuzzy #| msgid "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>Quando a configuração estiver concluída com sucesso, é possível arrancar com o Xen a partir do menu do gestor de arranque.</p>" #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "A instalação vai ser interrompida." -#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." -#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- -#: src/modules/VM_XEN.rb:237 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring the virtual machine..." +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" -msgstr "A configurar a máquina virtual..." +msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 msgid "KVM tools" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:258 -#, fuzzy -#| msgid " Container" +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" -msgstr " Contentor" +msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:290 -#, fuzzy -#| msgid "Virtualization Mode" +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 msgid "Virtualization client tools" -msgstr "Modo de Virtualização" +msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "Broken server" +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen server" -msgstr "Servidor avariado" +msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 msgid "Xen tools" msgstr "" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 #, fuzzy -#| msgid "Package Installation Help" +#| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" -msgstr "Ajuda de Instalação de Pacotes" +msgstr "A instalação vai ser interrompida." -#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Package installation failed.\n" -#| "Press OK to exit.\n" +#| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" -msgstr "" -"Falhou a instalação do pacote.\n" -"Prima OK para sair.\n" +msgstr "A instalação vai ser interrompida." -#: src/modules/VM_XEN.rb:399 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Package installation failed.\n" -#| "Press OK to exit.\n" +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "" -"Falhou a instalação do pacote.\n" -"Prima OK para sair.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Package installation failed.\n" -#| "Press OK to exit.\n" +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "" -"Falhou a instalação do pacote.\n" -"Prima OK para sair.\n" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "A executar em modo texto. Instalar componentes gráficos de qualquer das formas?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:436 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "A verificar pacotes..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "A instalar pacotes..." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Não é possível instalar os pacotes necessários." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 #, fuzzy #| msgid "Updating configuration files..." msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "A actualizar os ficheiros de configuração..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 #, fuzzy msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "A configurar uma rede..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 #, fuzzy +#| msgid "Network Bridge" msgid "Network Bridge." msgstr "Rede Bridge" -#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "" @@ -256,11 +231,11 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 #, fuzzy #| msgid "" #| "The machine is ready to start the VM Server.\n" @@ -272,7 +247,7 @@ "\n" "Reinicie a máquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de arranque para o iniciar.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 #, fuzzy #| msgid "" #| "The machine is ready to start the VM Server.\n" @@ -284,32 +259,27 @@ "\n" "Reinicie a máquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de arranque para o iniciar.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." -#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." -#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "O hypervisor e ferramentas estão instalados." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Please select the parameter\n" -#~| "your want to edit first." -#~ msgid "Select the virtualization platform to install." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor seleccione primeiro o\n" -#~ "parâmetro que deseja editar." +#~ msgid "Xen Network Bridge." +#~ msgstr "Rede Bridge" #, fuzzy #~ msgid "Bridge Configuration" Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vpn.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vpn.pt.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/vpn.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -0,0 +1,653 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Manage VPN client secrets. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 +msgid "Pre-shared key for gateways" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway IP" +msgstr "Gateway" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 +#, fuzzy +#| msgid "WEP - Shared Key" +msgid "Pre-shared key" +msgstr "WEP - Chave Partilhada" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Set" +msgid "Set" +msgstr "&Definir" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:80 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 +#, fuzzy +#| msgid "Show &Next" +msgid "Show key" +msgstr "Mostrar &Próximo" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate key file does not exist." +msgid "Certificate/key pair for gateways" +msgstr "A chave com o certificado não existe." + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Certificates" +msgid "Certificate" +msgstr "Certificados" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#. Make sure that tables are filled, then save all settings. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121 +msgid "" +"Shared keys for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 +msgid "" +"Certificates for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Load PSKs +#. Reload gateway PSK text input. +#. Load XAuth +#. Load EAP +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#. Remove the selected EAP user. +#. Remove the selected XAuth user. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Select an item to delete." +msgid "Please select a user to delete." +msgstr "Escolha um item para apagar." + +#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 +msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." +msgid "Please enter both certificate file path and key file path." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro do certificado SMT no caminho especificado." + +#. Event handlers +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate file" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 +msgid "Gateway pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Create certificates." +msgid "Gateway certificate" +msgstr "Criar certificados." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 +msgid "Pick.." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 +msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Username" +msgstr "Nome de Utilizador" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Password" +msgstr "Palavra Passe" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 +#, fuzzy +#| msgid "No Password" +msgid "Show Password" +msgstr "Sem Palavra Passe" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 +msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#. Return a user-friendly brief description of the connection. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway - PSK" +msgstr "Gateway" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Path of Certificate" +msgid "Gateway - Certificate" +msgstr "&Caminho do Certificado" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 +#, fuzzy +#| msgid "enable LPD clients" +msgid "Gateway - Mobile clients" +msgstr "activar os clientes LPD" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Samba or Windows Printer" +msgid "Gateway - Windows clients" +msgstr "Impressora Samba ou Windows" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "Client &Key" +msgid "Client - PSK" +msgstr "&Chave do Cliente" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 +#, fuzzy +#| msgid "&Client Certificate" +msgid "Client - Certificate" +msgstr "&Certificado de Cliente" + +#. Load parameters from connections of known scenarios +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239 +msgid "" +"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n" +"Continue using the module will remove your customisation." +msgstr "" + +#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310 +#, fuzzy +#| msgid "The selected option is already present." +msgid "The connection name is already used." +msgstr "A opção seleccionada já está presente." + +#. Find an unused gateway scenario +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327 +msgid "" +"You may only have one gateway connection per scenario.\n" +"All of gateway scenarios are already used." +msgstr "" + +#. Warn against duplicated configuration +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344 +msgid "" +"The scenario is already configured with another gateway.\n" +"You may not have two gateways operating under one scenario." +msgstr "" + +#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 +#, fuzzy +#| msgid "Specified queue name %1 is already used." +msgid "The user name is already used." +msgstr "O nome de fila %1 especificado já existe." + +#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503 +msgid "Cannot find a matching client connection." +msgstr "" + +#. Render global options, connection list, and connection configuration frames. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 +msgid "VPN Gateway and Client" +msgstr "" + +#. Left side: global config & connection management +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configuração Global" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable VPN daemon" +msgstr "Activar o serviço de NTP" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 +msgid "Reduce TCP MSS" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "All Patches" +msgid "All VPNs" +msgstr "Todas as Correcções" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 +msgid "New VPN" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Delete " +msgid "Delete VPN" +msgstr "Apagar " + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Settings" +msgid "View Connection Status" +msgstr "Definições da Ligação" + +#. Event handlers +#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 +msgid "" +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +msgstr "" + +#. Delete the chosen VPN connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 +#, fuzzy +#| msgid "- Close connection" +msgid "Delete connection" +msgstr "- Encerrar a ligação" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete: " +msgid "Are you sure to delete connection " +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar:" + +#. Check for incomplete configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration failed for the following operations: " +msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" +msgstr "Falhou a configuração para as seguintes operações: " + +#. Consider enabling the daemon +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 +msgid "" +"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n" +"Would you like to enable the VPN daemon?" +msgstr "" + +#. Ask user whether he wants to view daemon log +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Partition table successfully repaired.\n" +msgid "Settings have been successfully applied." +msgstr "" +"\n" +"Tabela de partições reparada com sucesso.\n" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 +msgid "Failed to configure IPSec daemon." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" +msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" +msgstr "Deseja trocar de CD e repetir?" + +#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." +msgstr "" + +#. Render a table of configured gateway and client connections. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. Render configuration controls for the chosen connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." +msgstr "" + +#. Make widgets for connection configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#, fuzzy +#| msgid "All networks" +msgid "All IPv6 networks (::/0)" +msgstr "Todas as redes" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +msgid "Limited CIDRs, comma separated:" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Management" +msgid "Connection name: " +msgstr "Gestão de Ligações" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#, fuzzy +#| msgid "Master Server" +msgid "Gateway (Server)" +msgstr "Servidor Mestre" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#, fuzzy +#| msgid "Clients" +msgid "Client" +msgstr "Clientes" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#, fuzzy +#| msgid "The scheme name" +msgid "The scenario is" +msgstr "O nome do esquema" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +msgid "Secure communication with a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "Not creating a CA and certificate." +msgid "Secure communication with a certificate" +msgstr "Não foi possível criar o CA e o Certificado." + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#, fuzzy +#| msgid "External credentials" +msgid "Edit Credentials" +msgstr "Credenciais externas" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +msgid "Provide VPN clients access to" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#, fuzzy +#| msgid "Server Requires Authentication" +msgid "The gateway requires authentication" +msgstr "Servidor Requer Autenticação" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +msgid "By a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Create certificates." +msgid "By a certificate" +msgstr "Criar certificados." + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#, fuzzy +#| msgid "Default &Gateway IP" +msgid "VPN gateway IP" +msgstr "IP da &Gateway Pré-definida" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +msgid "Use the VPN tunnel to access" +msgstr "" + +#. They are however allowed in password +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the user password." +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "Introduzir a palavra passe do utilizador." + +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore" +msgstr "" + +#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter a name for the new VPN connection" +msgstr "Digite um nome para o novo perfil." + +#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter correct numbers." +msgid "Please enter a VPN connection name." +msgstr "Por favor introduza os números correctos." + +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n" +"Name has to begin with a letter." +msgstr "" + +#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file:" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file:" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." +msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro do certificado SMT no caminho especificado." + +#. Return tuple of certificate and certificate key locations. +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the certificate file." +msgid "Please enter both certificate file and key file." +msgstr "Introduza o ficheiro do certificado." + +#. Return password string. +#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter keywords:" +msgid "Please enter a password." +msgstr "Por favor insira palavras chave:" + +#. View log dialog displays current status about all IPSec connections. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 +msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Restart NTP Daemon" +msgid "Restart VPN Daemon" +msgstr "Reiniciar o Serviço NTP" + +#. Restart IPSec daemon service. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Hardware Detection" +msgid "Confirm daemon restart" +msgstr "Confirma a Detecção de Hardware" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 +msgid "" +"Existing connections will be interrupted.\n" +"Do you still wish to continue?" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to restore MBR." +msgid "Failed to restart IPSec daemon" +msgstr "A recuperação do MBR falhou." + +#. Read daemon status and refresh the content of log views. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "%s is not available in the LDAP directory." +msgid "Status not available: is the daemon running?" +msgstr "%s não se encontra disponível no directório LDAP." + +#. Install packages +#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to install required packages." +msgid "Failed to install IPSec packages." +msgstr "Falha na instalação dos pacotes necessários." + +#. Enable/disable daemon +#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Restart NTP daemon" +msgid "Failed to start IPSec daemon." +msgstr "Reiniciar serviço de NTP" + +#. Configure IP forwarding +#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#, fuzzy +#| msgid "Write IP forwarding settings" +msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" +msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP" + +#. Configure/deconfigure firewall +#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +msgid "" +"SuSE firewall is enabled but not activated.\n" +"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to restart SuSE firewall." +msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." + +#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +msgid "" +"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"The script is located at %s" +msgstr "" + +#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. +#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#, fuzzy +#| msgid "Global Settings" +msgid "VPN Global Settings" +msgstr "Definições Globais" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" +msgstr "Activar o serviço de NTP" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:281 +msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#, fuzzy +#| msgid "Serial Line Connection" +msgid "Gateway and Connections" +msgstr "Ligação por Linha Série" + +#. Gateway summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +msgid "A gateway serving clients in " +msgstr "" + +#. Client summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#, fuzzy +#| msgid "Read current connection setup" +msgid "A client connecting to " +msgstr "Ler configuração da ligação actual" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/wol.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/wol.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/wol.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" "Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po 2015-10-01 14:25:53 UTC (rev 93099) +++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po 2015-10-01 14:25:57 UTC (rev 93100) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:25+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -131,9 +131,9 @@ #: src/clients/apparmor.rb:73 #, fuzzy -#| msgid "An &Existing Profile" +#| msgid "Changed Existing Archives:" msgid "Manage Existing Profiles" -msgstr "Num Perfil já &Existente" +msgstr "Arquivos Existentes Alterados:" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #: src/clients/apparmor.rb:74 @@ -287,12 +287,10 @@ msgstr "O AppArmor está activo" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>When an access violation occurs, configure this tool if you want to be notified via email. </p>" msgid "" "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" -msgstr "<p><b>Estado AppArmor </b><br>Este relatório se o módulo com a politica do AppArmor for carregado e funcionar.</p> <p><b>Eventos de Segurança</b><br>Quando uma violação de acessos ocorre, configure esta ferramenta se pretende ser notificado por mail. </p>" +msgstr "" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 msgid "" @@ -375,19 +373,16 @@ #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 #, fuzzy -#| msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " msgstr "<p>Estes problemas devem ser corrigidos antes do AppArmor poder se iniciado, ou as ferramentas de gestão de perfis possam ser utilizadas.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 #, fuzzy -#| msgid "<p>You can find a description of AppArmor profile syntax by running " msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Pode encontrar uma descrição da sintaxe do perfil AppArmor executando " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 #, fuzzy -#| msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide. This is available in the directory: " msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " msgstr "<p>Documentação descritiva acerca do AppArmor encontra-se disponível no guia de Administração. Este está disponível no directório. " @@ -828,7 +823,6 @@ #. YCP map containing definitons for Capabiltiies #: src/include/apparmor/capabilities.rb:35 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, this overrides the restriction of changing file ownership and group ownership.</li></ul>" msgid "" "<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n" "this overrides the restriction of changing file ownership \n" @@ -837,7 +831,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if [_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" "[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" @@ -845,7 +838,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" "on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" @@ -869,7 +861,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process receiving the signal.</li></ul>" msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" "of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" @@ -878,7 +869,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> <li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgid "" "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n" "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" @@ -886,7 +876,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> <li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgid "" "<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" @@ -894,7 +883,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgid "" "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" @@ -908,7 +896,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> <li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>" msgid "" "<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n" "<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>" @@ -930,7 +917,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow interface configuration</li> <li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> <li> Allow setting debug option on sockets</li> <li> Allow modification of routing tables</li> <li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> <li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> <li> Allow setting TOS (type of service)</li> <li> Allow setting promiscuous mode</li> <li> Allow clearing driver statistics</li> <li> Allow multicasting</li> <li> Allow read/write of device-specific registers</li> <li> Allow activation of ATM control sockets </li></ul>" msgid "" "<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" @@ -941,7 +927,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:128 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow manipulation of system clock</li> <li> Allow irix_stime on mips</li> <li> Allow setting the real-time clock </li></ul>" msgid "" "<li> Allows multicasting</li> \n" "<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n" @@ -951,7 +936,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:137 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow use of RAW sockets</li> <li> Allow use of PACKET sockets </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n" "<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>" @@ -959,7 +943,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> <li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" @@ -971,7 +954,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> <li> Modify cap_bset </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" @@ -979,7 +961,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow ioperm/iopl access</li> <li> Allow sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n" "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" @@ -1077,7 +1058,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> <li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting the scheduling algorithm used by another process.</li> <li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" "<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" @@ -1095,7 +1075,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> <li> Override quota limits.</li> <li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> <li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li> <li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> <li> Override size restrictions on IPC message queues</li> <li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> <li> Override max number of consoles on console allocation</li> <li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgid "" "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" @@ -1106,7 +1085,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:261 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow manipulation of system clock</li> <li> Allow irix_stime on mips</li> <li> Allow setting the real-time clock </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n" "<li> Allows irix_stime on mips</li> \n" @@ -1115,7 +1093,6 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:269 #, fuzzy -#| msgid "<ul><li> Allow configuration of tty devices</li> <li> Allow vhangup() of tty </li></ul>" msgid "" "<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n" "<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>" @@ -1193,10 +1170,8 @@ #. translators: string is value in table for mode of apparmor #: src/include/apparmor/config_complain.rb:117 -#, fuzzy -#| msgid "Enforce" msgid "enforce" -msgstr "Força" +msgstr "" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:118 msgid "complain" @@ -1259,9 +1234,9 @@ #: src/include/apparmor/config_complain.rb:297 #, fuzzy -#| msgid "Please select an action to perform from the buttons below." +#| msgid "Select an item to delete." msgid "Select an action to perform." -msgstr "Por favor escolha dos botões abaixo, uma acção a realizar." +msgstr "Escolha um item para apagar." #. START Help Section #. ********************************************************** @@ -1359,7 +1334,6 @@ #. ---------------------------- #: src/include/apparmor/helps.rb:103 #, fuzzy -#| msgid "AppArmor Profile Wizard" msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>" msgstr "Assistente de Perfis do AppArmor" @@ -1390,7 +1364,6 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:125 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" msgid "<b>Access Modes</b><br>" msgstr "<p><b>Acesso ao Servidor</b></p>" @@ -1445,10 +1418,8 @@ msgstr "" #: src/include/apparmor/helps.rb:146 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Virtualization Mode</b><br></p>" msgid "<b>Write mode</b><br>" -msgstr "<p><b>Modo de Virtualização</b><br></p>" +msgstr "" #: src/include/apparmor/helps.rb:147 msgid "" @@ -1493,10 +1464,8 @@ msgstr "" #: src/include/apparmor/helps.rb:172 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>AutoYast Profile Setup</b><br></p>" msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>" -msgstr "<p><b>Configuração do Perfil AutoYast</b><br></p>" +msgstr "" #: src/include/apparmor/helps.rb:173 msgid "" @@ -1575,10 +1544,6 @@ #. Globalz #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<b>Capability Selection</b>.\n" -#| " <br>Select desired capabilities for this profile. \n" -#| " Select a Capability name to see information about the capability." msgid "" "<b>Capability Selection</b>.\n" "<br>Select desired capabilities for this profile. \n" @@ -1728,10 +1693,6 @@ #. Check for no application entry in the dialog #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have not given a name for the hat you want to add.\n" -#| "Please \n" -#| "\t\t\tenter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard." msgid "" "You have not given a name for the hat you want to add.\n" "Please \n" @@ -1794,7 +1755,6 @@ #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 #, fuzzy -#| msgid "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" "includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" @@ -1954,21 +1914,555 @@ msgid "Failed copying %s." msgstr "Falhou a cópia de %s." -#~ msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again." +#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend." +#~ msgstr "Erro de sincronização entre a interface gráfica e a retaguarda" + +#~ msgid "AppArmor Profile Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Perfis do AppArmor" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Application to Profile" +#~ msgid "Application to Profile" +#~ msgstr "&Aplicação a Perfilar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Generate Time" +#~ msgid "Generate Profile" +#~ msgstr "Gerar Tempo" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Update Profile" +#~ msgid "Update Profile" +#~ msgstr "Act&ualizar Perfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n" +#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" +#~ msgstr " O formulário Ver Relatórios Arquivados permite-lhe ver relatório gerados anteriormente, localizados no directório /var/log/apparmor/reports-archived. As caixas de marcação no topo do formulário permitem-lhe estreitar a categoria dos relatórios apresentados na lista para os seguintes: Relatórios SIR, Relatórios AUD, ou Relatórios ESS. Para ver os detalhes do relatório, marque um relatório e prima o botão <b>Ver</b>.<br><br> Pode ver relatórios de um ou mais sistemas se mover os relatórios para o directório /var/log/apparmor/reports-archived." + +#~ msgid "repConfHelp" +#~ msgstr "repConfHelp" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n" +#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n" +#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n" +#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n" +#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n" +#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" +#~ msgstr "<b>Relatório de Incidente de Segurança (SIR):</b> Um relatório que apresenta os eventos de segurança com interesse para um administrador. O SIR relata violações das políticas para aplicações localmente confinadas, durante o período de tempo especificado. O SIR relata excepções às políticas e alterações no estado do motor de políticas. Estes dois tipos de eventos de segurança são definidos de seguida: <ul> <li><b>Excepções à política:</b> Quando uma aplicação requer um recurso que não se encontra definido no seu perfil, é gerado um evento de segurança. <li><b>Alterações de Estado do Motor de Política:</b> Reforça a política das aplicações e mantém o seu próprio estado, incluindo quando o motor inicia ou para, quando uma política é recarregada, e quando uma funcionalidade global de segurança é activada ou desactivada. </ul> Escolha o relatório do arquivo, depois prima <b>Ver</b> para ver os detalhes do relatório." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" +#~ msgstr "<b>Relatório de Auditoria de Aplicações (AUD):</b> Uma ferramenta de auditoria que relata quais os servidores de aplicações se encontram em execução e quais estão confinados pelo AppArmor. Servidores de aplicações são aplicações que aceitam ligações de rede. Este relatório fornece o endereço IP da máquina anfitriã, a data em que executou o Relatório de Auditoria de Aplicações, o nome e caminho do programa não confinado ou servidor de aplicação, o perfil sugerido ou um substituto de um perfil para um programa não confinado, o número ID do processo, o estado do programa (confinado ou não confinado), e o tipo de confinamento que o perfil está a realizar (forçado/de reclamação).<br><br> " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n" +#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n" +#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n" +#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n" +#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n" +#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n" +#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n" +#~ "of SIR reports.</p>" +#~ msgstr "<b>Resumo Executivo de Segurança (ESS):</b> Um relatório combinado, constituinte por um ou mais relatórios de alto nível de uma ou mais máquinas. Este relatório pode fornecer uma vista única dos eventos de segurança em múltiplas máquinas, se os dados de cada máquina forem copiados para o directório de arquivo, o qual é <b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Este relatório fornece o endereço IP da máquina anfitriã, as datas de início e fim dos eventos armazenados, o número total de rejeições, número total de eventos, média de níveis de severidade relatados, e o nível mais alto de severidade relatado. Uma linha do relatório ESS representa uma gama de relatórios SIR.<br><br> " + +#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page " +#~ msgstr "Relatórios de Incidentes de Segurança Arquivados - Página" + +#~ msgid " of " +#~ msgstr " de " + +#~ msgid "F&irst" +#~ msgstr "Pr&imeiro" + +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "&Anterior" + +#~ msgid "&Sort" +#~ msgstr "&Ordenar" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&Encaminhar" + +#~ msgid "&Last" +#~ msgstr "&Último" + +#~ msgid "Filter By Date Range" +#~ msgstr "Filtrar Por Intervalo de Datas" + +#~ msgid " Select Date Range " +#~ msgstr " Seleccionar Intervalo de Datas " + +#~ msgid "Enter Starting Date/Time" +#~ msgstr "Introduzir a Data/Hora de Início" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Horas" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Minutos" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Dia" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Mês" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Ano" + +#~ msgid "Enter Ending Date" +#~ msgstr "Introduzir a Data Final" + +#~ msgid "Program name" +#~ msgstr "Nome do programa" + +#~ msgid "Profile name" +#~ msgstr "Nome do perfil" + +#~ msgid "PID number" +#~ msgstr "Número do PID" + +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Detalhe" + +#~ msgid "Access Type: R" +#~ msgstr "Tipo de Acesso: R" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mode: All" +#~ msgstr "Modo: Todos" + +#~ msgid "Export Type" +#~ msgstr "Tipo de Exportação" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "csv" +#~ msgstr "csv" + +#~ msgid "html" +#~ msgstr "html" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Ambos" + +#~ msgid "Location to store log." +#~ msgstr "Localização para armazenar os registos." + +#~ msgid "Report Configuration Dialog" +#~ msgstr "Caixa de diálogo da Configuração de Relatórios" + +#, fuzzy +#~| msgid "Illegal start date entered. Please retry." +#~ msgid "Illegal start date entered. Retry." +#~ msgstr "Foi digitada uma data de início ilegal. Por favor tente novamente." + +#, fuzzy +#~| msgid "Illegal end date entered. Please retry." +#~ msgid "Illegal end date entered. Retry." +#~ msgstr "Foi digitada uma data de fim ilegal. Por favor tente novamente." + +#~ msgid "Access Type: " +#~ msgstr "Tipo de Acesso: " + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mode: " +#~ msgstr "Modo: " + +#~ msgid "Security Incident Report" +#~ msgstr "Relatório de Incidentes de Segurança" + +#~ msgid "Applications Audit Report" +#~ msgstr "Relatório de Auditoria de Aplicações" + +#~ msgid "Executive Security Summary" +#~ msgstr "Resumo Executivo de Segurança" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Seg" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Ter" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Quar" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Qui" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Sex" + +# name for HTI +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sáb" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dom" + +#~ msgid "Unrecognized form request." +#~ msgstr "Pedido de formulário não reconhecido." + +#~ msgid "On Demand Event Report - Page " +#~ msgstr "Relatório de Evento a Pedido - Página " + +#~ msgid "F&irst Page" +#~ msgstr "Pr&imeira Página" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "Ú<ima Página" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:42 +#~ msgid "&Go to Page" +#~ msgstr "&Ir para Página" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" + +#~ msgid "Filter By Program Name" +#~ msgstr "Filtrar Por Nome de Programa" + +#~ msgid "Export Report" +#~ msgstr "Exportar Relatório" + +#~ msgid "Export File Location" +#~ msgstr "Localização para Exportar Ficheiro" + +#~ msgid "Select Export Format" +#~ msgstr "Seleccione o Formato do ficheiro de Exportação" + +#~ msgid "CSV" +#~ msgstr "CSV" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Abort or Back" +#~ msgstr "Interromper ou Retroceder" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n" +#~| " This table displays the events found that match your search criteria." +#~ msgid "" +#~ "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n" +#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Eventos de Segurança AppArmor</b><p>\n" +#~ " Esta tabela mostra os eventos encontrados que coincidem com o seu critério de procura." + +#~ msgid "AppArmor Event Report Data" +#~ msgstr "Relatório de Dados AppArmor" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 +#~ msgid "AppArmor Message" +#~ msgstr "Mensagens AppArmor" + +#~ msgid "AppArmor Security Event Report" +#~ msgstr "Relatório de Segurança AppArmor" + +#~ msgid "AppArmor Reporting" +#~ msgstr "Relatório AppArmor" + +#~ msgid "Schedule Reports" +#~ msgstr "Agendamento de Relatórios" + +#~ msgid "View Archived Reports" +#~ msgstr "Vêr Relatórios Arquivados" + +#~ msgid "Run Reports" +#~ msgstr "Executar Relatórios" + +#~ msgid "Choose a Report Type" +#~ msgstr "Escolha um Tipo de Relatório" + +#~ msgid "SIR" +#~ msgstr "SIR" + +#~ msgid "App Aud" +#~ msgstr "Aud App" + +#~ msgid "ESS" +#~ msgstr "ESS" + +#~ msgid "Location of Archived Reports" +#~ msgstr "Localização dos Relatórios Arquivados" + +#~ msgid "Report" +#~ msgstr "Relatório" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Ver" + +#~ msgid "View &All" +#~ msgstr "Ver &Todos" + +#~ msgid "Events DB Not Initialized." +#~ msgstr "Não foi inicializada a BD de eventos." + +#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist." +#~ msgstr "A base de dados de eventos não está populada. Não existem registos. " + +#~ msgid "Query Returned Empty List." +#~ msgstr "Interrogação Retornou lista Vazia." + +#~ msgid "The events database has no records that match the search query." +#~ msgstr "A base de dados de eventos não tem registos que coincidam com a interrogação de pesquisa." + +#~ msgid "Archived Event Report - Page " +#~ msgstr "Relatórios Arquivados - Pagina" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Computador" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Query Results" +#~ msgstr "Resultados da Interrogação" + +#~ msgid "No event information exists." +#~ msgstr "Não existe informação sobre os eventos." + +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Data de Inicio" + +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Data de Fim" + +#~ msgid "Num Rejects" +#~ msgstr "Número de Rejeitados" + +#~ msgid "Num Events" +#~ msgstr "Número de Eventos" + +#~ msgid "Ave. Sev" +#~ msgstr "Ave. Sev" + +#~ msgid "High Sev" +#~ msgstr "High Sev" + +#~ msgid "View Archived SIR Report" +#~ msgstr "Vêr Relatórios SIR Arquivados" + +#~ msgid "View Archived AUD Report" +#~ msgstr "Vêr Relatórios AUD Arquivados" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Archived ESS Report" +#~ msgstr "Vêr Relatórios SIR Arquivados" + +#~ msgid "Executive Security Summary Report" +#~ msgstr "Relatório Resumo Executivo de Segurança" + +# loginname -> "Benutzername". +#~ msgid "No recognized report type selected. Try again." +#~ msgstr "Não foi seleccionado nenhum tipo de relatório reconhecido. Tente novamente." + +#~ msgid "AppArmor Report" +#~ msgstr "Relatório AppArmor" + +#~ msgid "AppArmor On-Demand Report" +#~ msgstr "Relatório AppArmor a Pedido" + +#~ msgid "AppArmor - Run Reports" +#~ msgstr "AppArmor - Executar Relatórios" + +#~ msgid "Add Scheduled SIR" +#~ msgstr "Adicionar SIR Agendado" + +#~ msgid "Report Name" +#~ msgstr "Nome do Relatório" + +#~ msgid "Day of Month" +#~ msgstr "Dia do Mês" + +#~ msgid "Day of Week" +#~ msgstr "Dia da Semana" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "Hora" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minuto" + +#~ msgid "Email Target 1" +#~ msgstr "Email Destino 1 " + +#~ msgid "Email Target 2" +#~ msgstr "Email Destino 2 " + +#~ msgid "Email Target 3" +#~ msgstr "Email Destino 3 " + +#~ msgid "The specified directory does not exist." +#~ msgstr "O Directório especificado não existe." + +#~ msgid "Only one contiguous space allowed in report names." +#~ msgstr "Apenas uma espaço seguido é permitido nos nomes dos relatórios." + +#~ msgid "" +#~ "These characters are not allowed in report names:\n" +#~ "\t\t\t\t\t"`~!@#$%^&*()[{]};:'",<>?/|"" +#~ msgstr "" +#~ "Estes caracteres não são permitidos nos nomes dos relatórios:\n" +#~ "\t\t\t\t\t"`~!@#$%^&*()[{]};:'",<>?/|"" + +#~ msgid "Only 128 characters are allowed in report names." +#~ msgstr "Apenas 128 caracteres são permitidos nos nomes dos relatórios." + +#~ msgid "Each report name should be unique." +#~ msgstr "Cada nome de relatório deve ser único." + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:242 +#~ msgid "N&ext" +#~ msgstr "S&eguinte" + +#~ msgid "Edit Report Schedule for " +#~ msgstr "Editar Agendamento do Relatório para " + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Erro:" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Confirmação Para Eliminar" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete: " +#~ msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar:" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Mins" +#~ msgstr "Mins" + +#~ msgid "View Archive" +#~ msgstr "Ver Arquivo" + +#~ msgid "Run Now" +#~ msgstr "Executar Agora" + +#~ msgid "Cannot delete a stock report." +#~ msgstr "Não é possível eliminar um relatório de stock" + +#~ msgid "No name provided for retrieving SIR report page count." +#~ msgstr "Não foi indicado nenhum nome para o pedido do relatorio de página SIR. " + +#~ msgid "Mode Request" +#~ msgstr "Pedido de Modo" + +# According to QIM Screenshot +# -ke- +#~ msgid "Mode Deny" +#~ msgstr "Negação de Modo" + +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Tipo de Evento" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Operação" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "Additional Name" +#~ msgstr "Nome Adicional" + +#~ msgid "Net Family" +#~ msgstr "Família de Rede" + +#~ msgid "Net Protocol" +#~ msgstr "Protocolo de Rede" + +#~ msgid "Net Socket Type" +#~ msgstr "Tipo de Socket de Rede" + +#~ msgid "Enter a Page to Move to." +#~ msgstr "Introduza a Pagina a Mover para." + +#~ msgid "Num. Rejects" +#~ msgstr "Núm. Rejeitados" + +#~ msgid "Num. Events" +#~ msgstr "Núm. Eventos" + +#~ msgid "Access Type" +#~ msgstr "Tipo de Acesso" + +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" + +#~ msgid "Permit" +#~ msgstr "Permitir" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Rejeitar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 +#~ msgid "Audit" +#~ msgstr "Auditar" + +#, fuzzy +#~| msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again." +#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." #~ msgstr "O SubDomain não parece estar iniciado. Por favor active o SubDomain e tente novamente." -#~ msgid "Can't find subdomain profiles in %s." -#~ msgstr "Não é possível encontrar os perfis de subdomain em %s." +#, fuzzy +#~| msgid "Updating AppArmor profiles in %s." +#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." +#~ msgstr "A actualizar os perfis de AppArmor em %s." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This wizard will help you create a new AppArmor security \n" +#~| "profile for an application, or you can use it to enhance \n" +#~| "an existing profile by allowing AppArmor to learn new \n" +#~| "application behavior. \n" +#~| "\n" +#~| "Please enter the application name for which you would like\n" +#~| "to create a profile, or select Browse to find the \n" +#~| "application on your system." #~ msgid "" -#~ "This wizard will help you create a new AppArmor security \n" +#~ "This wizard will assist you in creating a new AppArmor security \n" #~ "profile for an application, or you can use it to enhance \n" #~ "an existing profile by allowing AppArmor to learn new \n" #~ "application behavior. \n" #~ "\n" -#~ "Please enter the application name for which you would like\n" -#~ "to create a profile, or select Browse to find the \n" -#~ "application on your system." +#~ "Enter the application name for which you would like\n" +#~ "to create a profile or select Browse to find the \n" +#~ "application on your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Este assistente irá ajudá-lo a criar um novo perfil de segurança\n" #~ "do AppArmor para uma aplicação, ou pode utilizá-lo para melhorar\n" @@ -1990,12 +2484,19 @@ #~ msgid "Select Program to Profile" #~ msgstr "Escolha o Programa a Perfilar" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The specified file is not executable.\n" +#~| "\n" +#~| "Please enter an application name to\n" +#~| "continue generating a profile or press\n" +#~| "Abort to cancel this wizard." #~ msgid "" #~ "The specified file is not executable.\n" #~ "\n" -#~ "Please enter an application name to\n" +#~ "Enter an application name to\n" #~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard." +#~ "Abort to cancel this wizard.\n" #~ msgstr "" #~ "O ficheiro especificado não é um executável.\n" #~ "\n" @@ -2003,12 +2504,19 @@ #~ "continuar a gerar um perfil, ou prima Interromper\n" #~ "para cancelar este assistente." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The specified pathname is a directory.\n" +#~| "\n" +#~| "Please enter an application name to\n" +#~| "continue generating a profile or press\n" +#~| "Abort to cancel this wizard." #~ msgid "" #~ "The specified pathname is a directory.\n" #~ "\n" -#~ "Please enter an application name to\n" +#~ "Enter an application name to\n" #~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard." +#~ "Abort to cancel this wizard.\n" #~ msgstr "" #~ "O caminho especificado é um directório.\n" #~ "\n" @@ -2016,12 +2524,19 @@ #~ "continuar a gerar um perfil, ou prima Interromper\n" #~ "para cancelar este assistente." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The specified file does not exist.\n" +#~| "\n" +#~| "Please enter an application name to\n" +#~| "continue generating a profile or press\n" +#~| "Abort to cancel this wizard." #~ msgid "" #~ "The specified file does not exist.\n" #~ "\n" -#~ "Please enter an application name to\n" +#~ "Enter an application name to\n" #~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard." +#~ "Abort to cancel this wizard.\n" #~ msgstr "" #~ "O ficheiro especificado não existe.\n" #~ "\n" @@ -2029,13 +2544,21 @@ #~ "continuar a gerar um perfil, ou prima Interromper\n" #~ "para cancelar este assistente." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You have not entered or selected an\n" +#~| "application to profile.\n" +#~| "\n" +#~| "Please enter an application name to\n" +#~| "continue generating a profile or press\n" +#~| "Abort to cancel this wizard." #~ msgid "" #~ "You have not entered or selected an\n" #~ "application to profile.\n" #~ "\n" -#~ "Please enter an application name to\n" +#~ "Enter an application name to\n" #~ "continue generating a profile or press\n" -#~ "Abort to cancel this wizard." +#~ "Abort to cancel this wizard.\n" #~ msgstr "" #~ "Não digitou ou escolheu uma aplicação\n" #~ "para perfilar.\n" @@ -2047,16 +2570,27 @@ #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Perfilar" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please start the application to be profiled in\n" +#~| "another window and exercise its functionality now.\n" +#~| "\n" +#~| "Once completed, select the 'Scan' option below in\n" +#~| "order to scan the system logs for AppArmor events.\n" +#~| "\n" +#~| "For each AppArmor event, you will be given the\n" +#~| "opportunity to choose whether the access should be\n" +#~| "allowed or denied." #~ msgid "" -#~ "Please start the application to be profiled in\n" +#~ "Start the application to be profiled in\n" #~ "another window and exercise its functionality now.\n" #~ "\n" #~ "Once completed, select the 'Scan' option below in\n" #~ "order to scan the system logs for AppArmor events.\n" #~ "\n" #~ "For each AppArmor event, you will be given the\n" -#~ "opportunity to choose whether the access should be\n" -#~ "allowed or denied." +#~ "opportunity to choose whether access should be\n" +#~ "allowed or denied.\n" #~ msgstr "" #~ "Por favor inicie a aplicação a ser perfilada em outra\n" #~ "janela, e exercite a sua funcionalidade agora.\n" @@ -2070,7 +2604,9 @@ #~ msgid "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair?" -#~ msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode." +#, fuzzy +#~| msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode." +#~ msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." #~ msgstr "Perfis de SubDomain recarregados em modo forçado." #~ msgid "Finished generating profile for %s." @@ -2182,11 +2718,80 @@ #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Instrução %s desconhecida ou argumento: %s" -#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend." -#~ msgstr "Erro de sincronização entre a interface gráfica e a retaguarda" +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" +#~ msgstr "<p>Por favor consulte esta informação mais detalhada acerca do AppArmor</p>" #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n" +#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n" +#~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>Sobrepõe todas as restrições de operações permitidas sobre ficheiros, onde o ID do proprietário do ficheiro deve ser igual ao ID do utilizador, excepto onde CAP_FSETID é aplicável. Não sobrepõe as restrições DAC e MAC. </li></ul>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n" +#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n" +#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n" +#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n" +#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>Sobrepõe as seguintes restrições: quando o ID efectivo do utilizador coincida com o ID do proprietário do ficheiro quando se definem os bits S_ISUID e S_ISGID nesse ficheiro; quando o ID efectivo do grupo (ou um dos IDs de grupos complementares) coincida com o ID do proprietário do ficheiro quando se definem o bit S_ISGID nesse ficheiro; quando os bits S_ISUID e _ISGID são limpos no retorno bem sucedido de chown(2) (não implementado). </li></ul>" + +#~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below." +#~ msgstr "Por favor escolha dos botões abaixo, uma acção a realizar." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The profile already contains the provided hat name. \n" +#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard." +#~ msgstr "O perfil já contém o nome de chapéu fornecido. Por favor digite um nome diferente e tente novamente, ou prima Interromper para cancelar este assistente." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" +#~ "and have a nice day.</p>" +#~ msgstr "<b>Ajuda de Geração de Relatórios</b> <p>Se fosse de facto aqui existir qualquer ajuda para si (a qual na realidade não vai existir), então encontraria realmente aqui essa ajuda.<p> Obrigado pelo seu tempo, e tenha um bom dia." + +#~ msgid "Weds" +#~ msgstr "Quar" + +#~ msgid "Can't find subdomain profiles in %s." +#~ msgstr "Não é possível encontrar os perfis de subdomain em %s." + +#, fuzzy +#~| msgid "AppArmor Configuration" +#~ msgid "App Armor Configuration" +#~ msgstr "Configuração do AppArmor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Report" +#~ msgid "Repors" +#~ msgstr "Relatório" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send Profile" +#~ msgid "Edit Profile" +#~ msgstr "Enviar Perfil" + +#, fuzzy +#~| msgid "System Profile" +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Perfil do Sistema" + +#~ msgid "C&onfigure" +#~ msgstr "C&onfigurar" + +#~ msgid "Abo(r)t" +#~ msgstr "Inter(r)omper" + +#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Configuração de Modo de Perfil</b><br>Esta ferramenta permite definir os perfis de AppArmor tanto para modo de reclamação como para modo forçado.</p><p>Modo de reclamação é um estado de treino de perfil que regista a actividade de uma aplicação, mas não restringe o comportamento da aplicação.</p><p>Perfis em modo forçado são protegidos pelo AppArmor.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" #~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" #~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" @@ -2298,7 +2903,7 @@ #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " environment that is inherited by the child program of specific \n" #~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" -#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" +#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -2568,7 +3173,7 @@ #~ " <br>\n" #~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" -#~ " environment that is inherited by the child program of specific \n" +#~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n" #~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" #~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #~ " The variables are:\n" @@ -2735,40 +3340,9 @@ #~ "\n" #, fuzzy -#~| msgid "Generate Time" -#~ msgid "Generate Profile" -#~ msgstr "Gerar Tempo" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Update Profile" -#~ msgid "Update Profile" -#~ msgstr "Act&ualizar Perfil" - -#, fuzzy -#~| msgid "Report" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Relatório" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Update Profile" -#~ msgid "Edit Profile" -#~ msgstr "Act&ualizar Perfil" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Profile..." -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Seleccionar Perfil..." - -#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" -#~ msgstr "<p>Por favor consulte esta informação mais detalhada acerca do AppArmor</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<ul><li> Allows configuration of the secure attention key</li> <li> Allows administration of the random device</li> <li> Allows examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allows configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allows setting the domain name</li> <li> Allows setting the hostname</li> <li> Allows calling bdflush()</li> <li> Allows mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allows some autofs root ioctls</li> <li> Allows nfsservctl</li> <li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allows to read/write pci config on alpha</li> <li> Allows irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allows flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allows removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to "chown" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allows turning swap on/off</li> <li> Allows forged pids on socket credentials passing</li> < li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allows setting geometry in floppy driver</li> <li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allows tuning the ide driver</li> <li> Allows access to the nvram device</li> <li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allows manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allows setting up serial ports</li> <li> Allows sending raw qic-117 commands</li> <li> Allows enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" +#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to "chown" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" #~ msgstr "<ul><li> Permitir configuração da tecla de atenção segura</li> <li> Permitir administração do dispositivo random</li> <li> Permitir administração e configuração de quotas de discos</li> <li> Permitir configuração do syslog de kernel (comportamento do printk)</li> <li> Permitir definir o nome de domínio</li> <li> Permitir definir o nome do computador</li> <li> Permitir invocar bdflush()</li> <li> Permitir mount() e umount(), configurar nova ligação smb</li> <li> Permitir alguns autofs root ioctls</li> <li> Permitir nfsservctl</li> <li> Permitir VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Permitir ler/escrever configuração pci em alpha</li> <li> Permitir irix_prctl em mips (setstacksize)</li> <li> Permitir escoar todas a cache em m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Permitir remover semáforos</li> <li> Utilizado em vez de CAP_CHOWN para fazer "chown" a filas de mensagens IPC, semáforos e memória partilhada</li> <li> Permitir bloquear/desbloquear segmentos de memória partil hada</li> <li> Permitir ligar/desligar swap</li> <li> Permitir pids forjados, nas passagens de credenciais de sockets</li> <li> Permitir definir buffers de readahead e flushing em dispositivos de bloco</li> <li> Permitir definir geometria no driver de disquetes</li> <li> Permitir ligar/desligar DMA no driver xd</li> <li> Permitir administração dos dispositivos md (na maioria os acima, mas alguns outros ioctls)</li> <li> Permitir ajuste do driver ide</li> <li> Permitir acesso ao dispositivo nvram</li> <li> Permitir administração dos dispositivos apm_bios, serial e bttv (TV)</li> <li> Permitir comandos de fabricante no driver CAPI de suporte rdis</li> <li> Permitir leitura de porções não normalizadas do espaço de configuração de pci</li> <li> Permtir depuração DDI ioctl no driver sbpcd</li> <li> Permitir configuração de portos série</li> <li> permitir envio de comandos raw qic-117</li> <li> Permitir activar/desactivar tagged queuing em controladores SCSI assim como o en vio de comandos SCSI arbitrários</li> <li> Permitir definir chave de cifra no sistema de ficheiros de loopback </li></ul>" -#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Configuração de Modo de Perfil</b><br>Esta ferramenta permite definir os perfis de AppArmor tanto para modo de reclamação como para modo forçado.</p><p>Modo de reclamação é um estado de treino de perfil que regista a actividade de uma aplicação, mas não restringe o comportamento da aplicação.</p><p>Perfis em modo forçado são protegidos pelo AppArmor.</p>" - #~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified , logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications . </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" #~ msgstr "O ecrã de Notificação de Evento de Segurança permite-lhe configurar alertas de email para eventos de segurança. Nos passos seguintes, especifique a periodicidade de envio dos alertas, que os recebe e o nível de severidade que o evento deve ter para enviar um alerta. <br><br><b>Tipos de Notificação</b><br> <b>Notificação Lacónica:</b> A notificação lacónica resume o número total de eventos do sistema, sem facilitar detalhes. <br>Por exemplo:<br> dhcp-101.up.wirex.com teve 10 eventos de segurança desde Ter Out 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Notificação Resumo:</b> A notificação resumo mostra os eventos de segurança registados, e lista o número de ocorrências individuais, incluindo a data da última ocorrência. <br>Por exemplo:<br> SubDomain: PERMITINDO acesso à capacidade 'setgid' (httpd2-prefork(6347) perfil /usr/sbin/httpd2-prefork activado /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 vezes, a última Sáb Out 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Notificação Verbosa:</b
A notificação verbosa apresenta sem alteração os eventos de segurança registados. Diz-lhe todas as horas a que um evento ocorreu e escreve uma nova linha no diário de registo verboso. Estes eventos de segurança incluem a data e hora de ocorrência do evento, quando o perfil de aplicação permitiu o acesso assim como rejeitou o acesso, o tipo de permissões de acesso do ficheiro que foi permitido ou rejeitado. A notificação verbosa também reporta várias mensagens que a ferramenta logprof utiliza para interpretar os perfis. <br>Por exemplo:<br> Out 9 15:40:31 SubDomain: PERMITIDO acesso r a /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) perfil /usr/sbin/httpd2-prefork activo /usr/sbin/httpd2-prefork) <br><br> <ol><li> Para cada tipo de notificação que pretenda activar, escolha a frequência de notificação que pretende. Por exemplo, se escolher <b>1 dia</n> da lista pull-down, ser-lhe-ão enviadas notificações diárias dos eventos de segurança, se estes ocorrerem.
</li> <br><br> <li> Digite o endereço de email daqueles que devem receber a Notificação Lacónica, Resumo ou Verbosa. </li><br><br> <li>Escolha o <b>nível de severidade</b> mais baixo para o qual uma notificação deve ser enviada. Os eventos de segurança serão registados em diário e as notificações serão enviadas à hora indicada pelo intervalo quando os eventos são iguais ou superiores ao nível de severidade escolhido. Se o intervalo é de 1 dia, a notificação será enviada diariamente se ocorrerem eventos de segurança.<br><br><b>Níveis de Severidade:</b> Estes são numerados de um a dez, sendo dez o incidente de segurança mais severo. O ficheiro <b>severity.db</b> define o nível de severidade dos potenciais eventos de segurança. Os níveis de severidade são determinados pela importância de diferentes eventos de segurança, tais como certos recursos acedidos ou serviços negados.</li> <li>Escolha <b>Incluir eventos de segurança desconhecidos</b> se pretender incluir o eventos que não são classificados com um número de severidade.</li> </ol>"
@@ -2785,495 +3359,8 @@ #~ msgstr "O diálogo de Configuração de Relatório permite-lhe filtrar o relatório escolhido no ecrã anterior. Para filtrar por <b>Intervalo de Datas:</b><br><br> <ol> <li>Prima <b>Filtrar por Intervalo de Datas</b>. O campo tornar-se-á activo. <li>Digite as datas de início e fim que delineiam a abrangência do relatório. <li>Digite outros parâmetros de filtragem. Veja em baixo as definições dos parâmetros. </ol> As seguintes definições ajudam-no a introduzir os parâmetros de filtragem no diálogo de Configuração de Relatório: <b>Padrão do Nome de Programa:</b> Quando digita um nome de programa ou padrão que coincide com o nome do processo executável em interesse, o relatório apresentará eventos de segurança que tenham ocorrido para um programa específico.<br><br> <b>Padrão de Nome de Perfil:</b> Quando digita o nome do perfil de segurança que é aplicado ao processo, o relatório irá apresentar os eventos de segurança que são gerados para o perfil e specificado. Pode utilizar isto para ver o que está a ser confinado por um perfil em específico.<br><br> <b>Número PID:</b> O ID do número de processo é um número que identifica univocamente um processo ou programa em execução (este número é válido apenas durante a execução deste processo).<br><br> <b>Nível de Severidade:</b> Escolha o nível de severidade mais baixo para eventos de segurança, que gostaria de ver incluídos no relatório. O nível de severidade escolhido e superiores, serão incluídos nos relatórios.<br><br> <b>Detalhe:</b> A origem à qual o perfil negou o acesso. Isto inclui capacidades e ficheiros. Pode utilizar este campo para relatar os recursos a que os perfis não permitem o acesso.<br><br> <b>Modo:</b> O modo é a permissão que o perfil atribui ao programa ou processo ao qual é aplicado. As opções são: r (leitura) w (escrita) l (link) x (execução)<br><br> <b>Tipo de Acesso:</b> O tipo de acesso descreve o que realmente está a suc eder com o evento de segurança. As opções são: PERMITTING, REJECTING, ou AUDITING.<br><br> <b>CSV ou HTML:</b> Permite exportar para um ficheiro CSV (comma separated values) ou html. O ficheiro CSV separa componentes dos dados no registo com vírgulas, utilizando um formato de dados normalizado, para importação em aplicações orientadas a tabelas. Pode introduzir um caminho para o seu relatório exportado digitando o caminho completo no campo fornecido.<br><br>" #, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, and have a nice day.</p>" -#~ msgstr "<b>Ajuda de Geração de Relatórios</b> <p>Se fosse de facto aqui existir qualquer ajuda para si (a qual na realidade não vai existir), então encontraria realmente aqui essa ajuda.<p> Obrigado pelo seu tempo, e tenha um bom dia." - -#, fuzzy #~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" #~ msgstr "O resumo da página de relatórios agendados mostra-nos quando é que os relatório estão agendados para execução. Os relatórios podem ser definidos para serem executados mensalmente, semanalmente, diariamente ou hora-a-hora. As pré-definições são diariamente à meia-noite. Os relatórios podem também ser enviados por correio electrónico, após estarem completos, e até três destinatários de correio.<br><br> Na secção de Definir Agendamento, pode agendar os seguintes três tipos de relatórios de segurança:<br><br> <b>Resumo Executivo de Segurança:</b> Um relatório combinado, que consiste em um ou mais relatórios de incidentes de Segurança, de uma ou mais máquinas. Este relatório proporciona um vista única dos eventos de segurança em várias máquinas.<br><br> <b>Relatório de Auditoria de Aplicações:</b> Uma ferramenta de auditoria que relata quais os servidores de aplicações que se encontram em execução, e se as aplicações se encontram co nfinadas pelo AppArmor. Os servidores de aplicações são aplicações que aceitam ligações de rede. <br><br> <b>Relatório de Incidente de Segurança:</b> Um relatório que apresenta segurança de aplicações para um único computador. Este relata violações de políticas para aplicações localmente confinadas, durante um período de tempo especificado. Pode editar e personalizar este relatório, ou adicionar novas versões." -#, fuzzy -#~ msgid "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" -#~ msgstr " O formulário Ver Relatórios Arquivados permite-lhe ver relatório gerados anteriormente, localizados no directório /var/log/apparmor/reports-archived. As caixas de marcação no topo do formulário permitem-lhe estreitar a categoria dos relatórios apresentados na lista para os seguintes: Relatórios SIR, Relatórios AUD, ou Relatórios ESS. Para ver os detalhes do relatório, marque um relatório e prima o botão <b>Ver</b>.<br><br> Pode ver relatórios de um ou mais sistemas se mover os relatórios para o directório /var/log/apparmor/reports-archived." - -#~ msgid "repConfHelp" -#~ msgstr "repConfHelp" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations for locally confined applications during the specified time period. The SIR reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types of security events are defined as follows: <ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource that's not defined within its profile, a security event is generated. <li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled. </ul> Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" -#~ msgstr "<b>Relatório de Incidente de Segurança (SIR):</b> Um relatório que apresenta os eventos de segurança com interesse para um administrador. O SIR relata violações das políticas para aplicações localmente confinadas, durante o período de tempo especificado. O SIR relata excepções às políticas e alterações no estado do motor de políticas. Estes dois tipos de eventos de segurança são definidos de seguida: <ul> <li><b>Excepções à política:</b> Quando uma aplicação requer um recurso que não se encontra definido no seu perfil, é gerado um evento de segurança. <li><b>Alterações de Estado do Motor de Política:</b> Reforça a política das aplicações e mantém o seu próprio estado, incluindo quando o motor inicia ou para, quando uma política é recarregada, e quando uma funcionalidade global de segurança é activada ou desactivada. </ul> Escolha o relatório do arquivo, depois prima <b>Ver</b> para ver os detalhes do relatório." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or unconfined), and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" -#~ msgstr "<b>Relatório de Auditoria de Aplicações (AUD):</b> Uma ferramenta de auditoria que relata quais os servidores de aplicações se encontram em execução e quais estão confinados pelo AppArmor. Servidores de aplicações são aplicações que aceitam ligações de rede. Este relatório fornece o endereço IP da máquina anfitriã, a data em que executou o Relatório de Auditoria de Aplicações, o nome e caminho do programa não confinado ou servidor de aplicação, o perfil sugerido ou um substituto de um perfil para um programa não confinado, o número ID do processo, o estado do programa (confinado ou não confinado), e o tipo de confinamento que o perfil está a realizar (forçado/de reclamação).<br><br> " - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This report can provide a single view of security events on multiple machines if each machine's data is copied to the reports archive directory, which is <b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range of SIR reports.</p>" -#~ msgstr "<b>Resumo Executivo de Segurança (ESS):</b> Um relatório combinado, constituinte por um ou mais relatórios de alto nível de uma ou mais máquinas. Este relatório pode fornecer uma vista única dos eventos de segurança em múltiplas máquinas, se os dados de cada máquina forem copiados para o directório de arquivo, o qual é <b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Este relatório fornece o endereço IP da máquina anfitriã, as datas de início e fim dos eventos armazenados, o número total de rejeições, número total de eventos, média de níveis de severidade relatados, e o nível mais alto de severidade relatado. Uma linha do relatório ESS representa uma gama de relatórios SIR.<br><br> " - -#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page " -#~ msgstr "Relatórios de Incidentes de Segurança Arquivados - Página" - -#~ msgid " of " -#~ msgstr " de " - -#~ msgid "F&irst" -#~ msgstr "Pr&imeiro" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Anterior" - -#~ msgid "&Sort" -#~ msgstr "&Ordenar" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "&Encaminhar" - -#~ msgid "&Last" -#~ msgstr "&Último" - -#~ msgid "Filter By Date Range" -#~ msgstr "Filtrar Por Intervalo de Datas" - -#~ msgid " Select Date Range " -#~ msgstr " Seleccionar Intervalo de Datas " - -#~ msgid "Enter Starting Date/Time" -#~ msgstr "Introduzir a Data/Hora de Início" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "Enter Ending Date" -#~ msgstr "Introduzir a Data Final" - -#~ msgid "Program name" -#~ msgstr "Nome do programa" - -#~ msgid "Profile name" -#~ msgstr "Nome do perfil" - -#~ msgid "PID number" -#~ msgstr "Número do PID" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Detalhe" - -#~ msgid "Access Type: R" -#~ msgstr "Tipo de Acesso: R" - -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mode: All" -#~ msgstr "Modo: Todos" - -#~ msgid "Export Type" -#~ msgstr "Tipo de Exportação" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "csv" -#~ msgstr "csv" - -#~ msgid "html" -#~ msgstr "html" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Ambos" - -#~ msgid "Location to store log." -#~ msgstr "Localização para armazenar os registos." - -#~ msgid "Report Configuration Dialog" -#~ msgstr "Caixa de diálogo da Configuração de Relatórios" - -#~ msgid "Illegal start date entered. Please retry." -#~ msgstr "Foi digitada uma data de início ilegal. Por favor tente novamente." - -#~ msgid "Illegal end date entered. Please retry." -#~ msgstr "Foi digitada uma data de fim ilegal. Por favor tente novamente." - -#~ msgid "Access Type: " -#~ msgstr "Tipo de Acesso: " - -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mode: " -#~ msgstr "Modo: " - -#~ msgid "Security Incident Report" -#~ msgstr "Relatório de Incidentes de Segurança" - -#~ msgid "Applications Audit Report" -#~ msgstr "Relatório de Auditoria de Aplicações" - -#~ msgid "Executive Security Summary" -#~ msgstr "Resumo Executivo de Segurança" - -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Seg" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgid "Weds" -#~ msgstr "Quar" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Qui" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Sex" - -# name for HTI -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sáb" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dom" - -#~ msgid "Unrecognized form request." -#~ msgstr "Pedido de formulário não reconhecido." - -#~ msgid "On Demand Event Report - Page " -#~ msgstr "Relatório de Evento a Pedido - Página " - -#~ msgid "F&irst Page" -#~ msgstr "Pr&imeira Página" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "Ú<ima Página" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:42 -#~ msgid "&Go to Page" -#~ msgstr "&Ir para Página" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - -#~ msgid "Filter By Program Name" -#~ msgstr "Filtrar Por Nome de Programa" - -#~ msgid "Export Report" -#~ msgstr "Exportar Relatório" - -#~ msgid "Export File Location" -#~ msgstr "Localização para Exportar Ficheiro" - -#~ msgid "Select Export Format" -#~ msgstr "Seleccione o Formato do ficheiro de Exportação" - -#~ msgid "CSV" -#~ msgstr "CSV" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Abort or Back" -#~ msgstr "Interromper ou Retroceder" - -#~ msgid "" -#~ "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n" -#~ " This table displays the events found that match your search criteria." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Eventos de Segurança AppArmor</b><p>\n" -#~ " Esta tabela mostra os eventos encontrados que coincidem com o seu critério de procura." - -#~ msgid "AppArmor Event Report Data" -#~ msgstr "Relatório de Dados AppArmor" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#~ msgid "AppArmor Message" -#~ msgstr "Mensagens AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor Security Event Report" -#~ msgstr "Relatório de Segurança AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor Reporting" -#~ msgstr "Relatório AppArmor" - -#~ msgid "Schedule Reports" -#~ msgstr "Agendamento de Relatórios" - -#~ msgid "View Archived Reports" -#~ msgstr "Vêr Relatórios Arquivados" - -#~ msgid "Run Reports" -#~ msgstr "Executar Relatórios" - -#~ msgid "Choose a Report Type" -#~ msgstr "Escolha um Tipo de Relatório" - -#~ msgid "SIR" -#~ msgstr "SIR" - -#~ msgid "App Aud" -#~ msgstr "Aud App" - -#~ msgid "ESS" -#~ msgstr "ESS" - -#~ msgid "Location of Archived Reports" -#~ msgstr "Localização dos Relatórios Arquivados" - -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Ver" - -#~ msgid "View &All" -#~ msgstr "Ver &Todos" - -#~ msgid "Events DB Not Initialized." -#~ msgstr "Não foi inicializada a BD de eventos." - -#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist." -#~ msgstr "A base de dados de eventos não está populada. Não existem registos. " - -#~ msgid "Query Returned Empty List." -#~ msgstr "Interrogação Retornou lista Vazia." - -#~ msgid "The events database has no records that match the search query." -#~ msgstr "A base de dados de eventos não tem registos que coincidam com a interrogação de pesquisa." - -#~ msgid "Archived Event Report - Page " -#~ msgstr "Relatórios Arquivados - Pagina" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Computador" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Programa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Resultados da Interrogação" - -#~ msgid "No event information exists." -#~ msgstr "Não existe informação sobre os eventos." - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de Inicio" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de Fim" - -#~ msgid "Num Rejects" -#~ msgstr "Número de Rejeitados" - -#~ msgid "Num Events" -#~ msgstr "Número de Eventos" - -#~ msgid "Ave. Sev" -#~ msgstr "Ave. Sev" - -#~ msgid "High Sev" -#~ msgstr "High Sev" - -#~ msgid "View Archived SIR Report" -#~ msgstr "Vêr Relatórios SIR Arquivados" - -#~ msgid "View Archived AUD Report" -#~ msgstr "Vêr Relatórios AUD Arquivados" - -#, fuzzy -#~ msgid "View Archived ESS Report" -#~ msgstr "Vêr Relatórios SIR Arquivados" - -#~ msgid "Executive Security Summary Report" -#~ msgstr "Relatório Resumo Executivo de Segurança" - -# loginname -> "Benutzername". -#~ msgid "No recognized report type selected. Try again." -#~ msgstr "Não foi seleccionado nenhum tipo de relatório reconhecido. Tente novamente." - -#~ msgid "AppArmor Report" -#~ msgstr "Relatório AppArmor" - -#~ msgid "AppArmor On-Demand Report" -#~ msgstr "Relatório AppArmor a Pedido" - -#~ msgid "AppArmor - Run Reports" -#~ msgstr "AppArmor - Executar Relatórios" - -#~ msgid "Add Scheduled SIR" -#~ msgstr "Adicionar SIR Agendado" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do Relatório" - -#~ msgid "Day of Month" -#~ msgstr "Dia do Mês" - -#~ msgid "Day of Week" -#~ msgstr "Dia da Semana" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Quar" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minuto" - -#~ msgid "Email Target 1" -#~ msgstr "Email Destino 1 " - -#~ msgid "Email Target 2" -#~ msgstr "Email Destino 2 " - -#~ msgid "Email Target 3" -#~ msgstr "Email Destino 3 " - -#~ msgid "The specified directory does not exist." -#~ msgstr "O Directório especificado não existe." - -#~ msgid "Only one contiguous space allowed in report names." -#~ msgstr "Apenas uma espaço seguido é permitido nos nomes dos relatórios." - -#~ msgid "" -#~ "These characters are not allowed in report names:\n" -#~ "\t\t\t\t\t"`~!@#$%^&*()[{]};:'",<>?/|"" -#~ msgstr "" -#~ "Estes caracteres não são permitidos nos nomes dos relatórios:\n" -#~ "\t\t\t\t\t"`~!@#$%^&*()[{]};:'",<>?/|"" - -#~ msgid "Only 128 characters are allowed in report names." -#~ msgstr "Apenas 128 caracteres são permitidos nos nomes dos relatórios." - -#~ msgid "Each report name should be unique." -#~ msgstr "Cada nome de relatório deve ser único." - -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:242 -#~ msgid "N&ext" -#~ msgstr "S&eguinte" - -#~ msgid "Edit Report Schedule for " -#~ msgstr "Editar Agendamento do Relatório para " - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Erro:" - -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "Confirmação Para Eliminar" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete: " -#~ msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar:" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Mins" -#~ msgstr "Mins" - -#~ msgid "View Archive" -#~ msgstr "Ver Arquivo" - -#~ msgid "Run Now" -#~ msgstr "Executar Agora" - -#~ msgid "Cannot delete a stock report." -#~ msgstr "Não é possível eliminar um relatório de stock" - -#~ msgid "No name provided for retrieving SIR report page count." -#~ msgstr "Não foi indicado nenhum nome para o pedido do relatorio de página SIR. " - -#~ msgid "Mode Request" -#~ msgstr "Pedido de Modo" - -# According to QIM Screenshot -# -ke- -#~ msgid "Mode Deny" -#~ msgstr "Negação de Modo" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Tipo de Evento" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operação" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atributo" - -#~ msgid "Additional Name" -#~ msgstr "Nome Adicional" - -#~ msgid "Net Family" -#~ msgstr "Família de Rede" - -#~ msgid "Net Protocol" -#~ msgstr "Protocolo de Rede" - -#~ msgid "Net Socket Type" -#~ msgstr "Tipo de Socket de Rede" - -#~ msgid "Enter a Page to Move to." -#~ msgstr "Introduza a Pagina a Mover para." - -#~ msgid "Num. Rejects" -#~ msgstr "Núm. Rejeitados" - -#~ msgid "Num. Events" -#~ msgstr "Núm. Eventos" - -#~ msgid "Access Type" -#~ msgstr "Tipo de Acesso" - -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" - -#~ msgid "Permit" -#~ msgstr "Permitir" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rejeitar" - -# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 -#~ msgid "Audit" -#~ msgstr "Auditar" - #~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>" #~ msgstr "<p><b>Estado AppArmor </b><br>Reporta se o módulo de aplicação de políticas do AppArmor está carregado e a funcionar.</p> <p><b>Notificação de Evento de Segurança</b><br>Configure esta ferramenta se pretende ser notificado por email quando ocorrerem violações de acesso.</p> <p><b>Modos de Perfil</b><br>Utilize esta ferramenta para mudar a forma em que o AppArmor utiliza os perfis individuais.</p>" - -#~ msgid "C&onfigure" -#~ msgstr "C&onfigurar" - -#~ msgid "Abo(r)t" -#~ msgstr "Inter(r)omper"