Author: keichwa
Date: 2015-10-01 13:25:08 +0200 (Thu, 01 Oct 2015)
New Revision: 92972
Modified:
trunk/yast/sk/po/docker.sk.po
trunk/yast/sk/po/instserver.sk.po
trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po
trunk/yast/sk/po/ldap.sk.po
trunk/yast/sk/po/packager.sk.po
trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po
trunk/yast/sk/po/reipl.sk.po
trunk/yast/sk/po/samba-client.sk.po
trunk/yast/sk/po/slp-server.sk.po
trunk/yast/sk/po/sshd.sk.po
trunk/yast/sk/po/sudo.sk.po
trunk/yast/sk/po/users.sk.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/sk/po/docker.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/docker.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/docker.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -19,24 +19,16 @@
#. Only root can start process
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74
-msgid ""
-"Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits."
-msgstr ""
-"Služba docker sa nespustí. Mal by YaST spustiť docker? V opačnom prípade sa "
-"YaST ukončí."
+msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits."
+msgstr "Služba docker sa nespustí. Mal by YaST spustiť docker? V opačnom prípade sa YaST ukončí."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78
-msgid ""
-"Docker service does not run. Run this module as root or start docker service "
-"manually."
-msgstr ""
-"Služba docker sa nespustí. Spustite tento modul ako správca systému alebo "
-"pustite službu docker ručne."
+msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually."
+msgstr "Služba docker sa nespustí. Spustite tento modul ako správca systému alebo pustite službu docker ručne."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141
msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again."
-msgstr ""
-"Komunikácia s aplikáciou docker zlyhala s chybou: %s. Prosím, skúste znova."
+msgstr "Komunikácia s aplikáciou docker zlyhala s chybou: %s. Prosím, skúste znova."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152
msgid "Do you really want to stop the running container?"
@@ -145,4 +137,3 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315
msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať obraz \"%s\"?"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/instserver.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/instserver.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/instserver.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -382,8 +382,7 @@
#: src/include/instserver/helps.rb:39
msgid ""
"<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n"
-"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>"
-"192.168.1.0/24</em>\n"
+"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n"
"to restrict access to the <em>192.168.1.0</em> subnet.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -394,8 +393,7 @@
#: src/include/instserver/helps.rb:45
msgid ""
-"<p>Additionally, set the export options. For more details about the "
-"available\n"
+"<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n"
"options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -436,16 +434,13 @@
"FTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak je zvolený adresár softvérového repozitára mimo hierarchiu FTP servera, "
-"bude do <tt>/etc/fstab</tt> pridaný položka pripojenia.\n"
-"Toto sprístupní adresár softvérového repozitára pod FTP serverom (pomocou "
-"voľby <tt>--bind</tt> pre <tt>mount</tt>).\n"
+"<p>Ak je zvolený adresár softvérového repozitára mimo hierarchiu FTP servera, bude do <tt>/etc/fstab</tt> pridaný položka pripojenia.\n"
+"Toto sprístupní adresár softvérového repozitára pod FTP serverom (pomocou voľby <tt>--bind</tt> pre <tt>mount</tt>).\n"
"</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:66
msgid ""
-"<p>The installation server will be available to clients using the following "
-"URL:\n"
+"<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Inštalačný server bude dostupný pre klientov pod týmto URL:\n"
@@ -480,12 +475,10 @@
#: src/include/instserver/helps.rb:78
msgid ""
"<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n"
-"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown "
-"below:</p>\n"
+"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vyberte krátky a ľahko zapamätateľný alias. Ak si napríklad vyberiete\n"
-"<em>SuSE</em> ako alias, repozitáre budú dostupné, ako je uvedené nižšie:</p>"
-"\n"
+"<em>SuSE</em> ako alias, repozitáre budú dostupné, ako je uvedené nižšie:</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:81
msgid ""
@@ -519,36 +512,27 @@
#: src/include/instserver/helps.rb:91
msgid ""
-"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation "
-"server. \n"
+"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n"
"If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>SLP (Service Location Protocol) uľahčuje vyhľadanie inštalačného servera. "
-"\n"
-"Ak je to zaškrtnuté, inštalačný server bude ohlásený na sieti pomocou SLP.</p>"
-"\n"
+"<p>SLP (Service Location Protocol) uľahčuje vyhľadanie inštalačného servera. \n"
+"Ak je to zaškrtnuté, inštalačný server bude ohlásený na sieti pomocou SLP.</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:95
msgid ""
-"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base "
-"product, and press\n"
+"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n"
"<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vyberte niektorú mechaniku zo zoznamu, vložte prvé médium základného "
-"produktu\n"
-"a pre skopírovanie obsahu do lokálneho repozitára úložiska stlačte <b>Ďalší<"
-"/b>.</p>\n"
+"<p>Vyberte niektorú mechaniku zo zoznamu, vložte prvé médium základného produktu\n"
+"a pre skopírovanie obsahu do lokálneho repozitára úložiska stlačte <b>Ďalší</b>.</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:98
msgid ""
-"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add "
-"additional\n"
+"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n"
"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak je základné médium už skopírované do lokálneho repozitára, môžete "
-"pridať\n"
-"k repozitáru ďalšie CD (napríklad CD s opravnými balíkmi alebo akékoľvek "
-"doplnkové CD).</p>\n"
+"<p>Ak je základné médium už skopírované do lokálneho repozitára, môžete pridať\n"
+"k repozitáru ďalšie CD (napríklad CD s opravnými balíkmi alebo akékoľvek doplnkové CD).</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:101
msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>"
@@ -556,12 +540,10 @@
#: src/include/instserver/helps.rb:102
msgid ""
-"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>"
-", you can\n"
+"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n"
"select ISO image files.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>ISO obrazy sa dajú použiť namiesto CD alebo DVD médií. Ak stlačíte <b>"
-"Ďalší</b>,\n"
+"<p>ISO obrazy sa dajú použiť namiesto CD alebo DVD médií. Ak stlačíte <b>Ďalší</b>,\n"
"môžete vybrať súbory s ISO obrazmi.</p>\n"
# Read dialog help 1/2
@@ -619,17 +601,14 @@
#: src/include/instserver/helps.rb:129
msgid ""
"<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n"
-"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then "
-"made \n"
+"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n"
"available for configuration.\n"
-"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and "
-"press <b>Configure</b>.</p>\n"
+"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pridanie repozitára</b><br>\n"
"Zistia sa nenakonfigurované adresáre v adresári repozitára a potom\n"
"sa sprístupnia pre konfiguráciu.\n"
-"Ak chcete pridať repozitár, zvoľte ho zo zoznamu nenakonfigurovaných "
-"repozitárov a stlačte <b>Konfigurovať</b>.</p>\n"
+"Ak chcete pridať repozitár, zvoľte ho zo zoznamu nenakonfigurovaných repozitárov a stlačte <b>Konfigurovať</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
#: src/include/instserver/helps.rb:136
@@ -677,8 +656,7 @@
#. Read service data using _auto
#: src/modules/Instserver.rb:306
msgid ""
-"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd "
-"package\n"
+"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n"
"will now be installed.\n"
msgstr ""
"Inštalačný server FTP vyžaduje nainštalovaný FTP server. Bude\n"
@@ -693,8 +671,7 @@
#: src/modules/Instserver.rb:458
msgid ""
-"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 "
-"package\n"
+"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n"
"will now be installed."
msgstr ""
"Inštalačný server HTTP vyžaduje nainštalovaný HTTP server. Bude\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -144,8 +144,7 @@
#: src/ui.rb:449
msgid ""
"<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n"
-"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value "
-"renames the\n"
+"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n"
"current module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pomocou <b>Upraviť</b> môžete zmeniť hodnoty atribútov v tabuľke.\n"
@@ -176,4 +175,3 @@
#: src/ui.rb:598
msgid "Module Configuration"
msgstr "Konfigurácia modulu"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/ldap.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/ldap.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/ldap.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -28,12 +28,10 @@
#: src/Ldap.rb:256
msgid ""
"Failed to establish TLS encryption.\n"
-"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server "
-"Certificate is valid."
+"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť šifrovanie TLS.\n"
-"Skontrolujte, či je nainštalovaný správny certifikát CA a certifikát servera "
-"je platný."
+"Skontrolujte, či je nainštalovaný správny certifikát CA a certifikát servera je platný."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:260
@@ -189,9 +187,6 @@
#. error message
#: src/Ldap.rb:1431
-#| msgid ""
-#| "Object with selected DN exists, but it is not a template object.\n"
-#| "Select another one.\n"
msgid ""
"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
"Select another one.\n"
@@ -319,8 +314,7 @@
#: src/LdapPopup.rb:555
msgid ""
"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-"to an object using the current template. Such values are used as defaults "
-"when\n"
+"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tu je možné nastaviť hodnoty atribútov patriace objektu podľa\n"
@@ -341,8 +335,7 @@
"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
msgstr ""
"<p>Môžete použiť špeciálny zápis pre vytvorenie hodnôt\n"
-"atribútov na základe už existujúcich. Výraz <i>%attr_meno</i> sa nahradí "
-"hodnotou atribútu \"attr_meno\" (napríklad, použite\n"
+"atribútov na základe už existujúcich. Výraz <i>%attr_meno</i> sa nahradí hodnotou atribútu \"attr_meno\" (napríklad, použite\n"
"\"/home/%uid\" ako hodnotu pre \"homeDirectory\").</p>\n"
#. combobox label
@@ -362,14 +355,8 @@
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
-msgid ""
-"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object "
-"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>"
-"Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Akonáhle je vybraný v strome LDA objekt, tabuľka ukáže údaje objektu. "
-"Použite <b>Upraviť</b> na zmenu hodnoty vybraného atribútu. Použite <b>"
-"Uložiť</b> na uloženie zmien do LDAP.</p>"
+msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Akonáhle je vybraný v strome LDA objekt, tabuľka ukáže údaje objektu. Použite <b>Upraviť</b> na zmenu hodnoty vybraného atribútu. Použite <b>Uložiť</b> na uloženie zmien do LDAP.</p>"
#. popup question (Continue/Cancel follows)
#: src/ldap_browser.rb:69
@@ -444,4 +431,3 @@
#: src/ldap_browser.rb:693
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/packager.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/packager.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/packager.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -386,27 +386,18 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1269
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte online repozitáre, ktoré chcete používať. Potom kliknite na <b>"
-"Ďalej</b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Vyberte online repozitáre, ktoré chcete používať. Potom kliknite na <b>Ďalej</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1273
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
-"/p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte online repozitáre, ktoré chcete používať Potom kliknite na <b>"
-"Dokončiť</b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Vyberte online repozitáre, ktoré chcete používať Potom kliknite na <b>Dokončiť</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1278
msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak chcete odstrániť používaný repozitár, jednoducho zrušte jeho výber.</p>"
+msgstr "<p>Ak chcete odstrániť používaný repozitár, jednoducho zrušte jeho výber.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_productsources.rb:1374
@@ -486,8 +477,7 @@
"Môže dôjsť k zlyhaniu alebo zmrazeniu inštalátora, ak dodatočné dáta balíkov\n"
"potrebujú príliš veľa pamäti.\n"
"\n"
-"V tomto prípade sa odporúča použitie online repozitárov neskôr v "
-"nainštalovanom systéme."
+"V tomto prípade sa odporúča použitie online repozitárov neskôr v nainštalovanom systéme."
#. continue-cancel popup
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:81
@@ -512,12 +502,8 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid ""
-"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
-"profile."
-msgstr ""
-"Spustenie vyriešenia balíkov zlyhalo. Skontrolujte sekciu softvéru v AutoYaST "
-"profile."
+msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
+msgstr "Spustenie vyriešenia balíkov zlyhalo. Skontrolujte sekciu softvéru v AutoYaST profile."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -581,12 +567,8 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid ""
-"Installation Repositories - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Inštalačné repozitáre - Tento modul nepodporuje rozhranie pre príkazový "
-"riadok. Použite'%1' namiesto neho."
+msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Inštalačné repozitáre - Tento modul nepodporuje rozhranie pre príkazový riadok. Použite'%1' namiesto neho."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
@@ -752,32 +734,21 @@
"Spravovať nakonfigurované softvérové repozitáre a služby.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid ""
-"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
-"for package repository management. A service can offer one or more software "
-"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Služba</B>, alebo <B>služba indexácie repozitára </B> je protokol pre "
-"správu repozitárov balíkov. Služba môže ponúkať jeden, alebo viac repozitárov "
-"softvéru, ktoré môžu byť dynamicky menené administrátorom.</P>"
+msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
+msgstr "<P><B>Služba</B>, alebo <B>služba indexácie repozitára </B> je protokol pre správu repozitárov balíkov. Služba môže ponúkať jeden, alebo viac repozitárov softvéru, ktoré môžu byť dynamicky menené administrátorom.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
-"or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
-"at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Pridanie nového repozitára, alebo služby</b><br>\n"
-"Ak chcete pridať nový repozitár, použite <b>Pridať</b> a určite softvérový "
-"repozitár alebo službu.\n"
-"YaST automaticky zistí, či sú služba alebo repozitár na zadanom mieste "
-"dostupné.\n"
+"Ak chcete pridať nový repozitár, použite <b>Pridať</b> a určite softvérový repozitár alebo službu.\n"
+"YaST automaticky zistí, či sú služba alebo repozitár na zadanom mieste dostupné.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -818,69 +789,44 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
-"use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
-"status at initialization time, select the repository in the table and use the "
-"check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Úprava stavu repozitára, alebo služby</b>\n"
-"Ak chcete zmeniť umiestnenie repozitára, použite <b>Upraviť</b>. Ak ho chcete "
-"odstrániť, použite <b>Zmazať</b>.\n"
-"Ak ho chcete povoliť alebo zakázať, zapnúť alebo vypnúť obnovovanie pri "
-"inicializácii, zvoľte repozitár v tabuľke a zaškrtnite príslušné políčka pod "
-"ňou.\n"
+"Ak chcete zmeniť umiestnenie repozitára, použite <b>Upraviť</b>. Ak ho chcete odstrániť, použite <b>Zmazať</b>.\n"
+"Ak ho chcete povoliť alebo zakázať, zapnúť alebo vypnúť obnovovanie pri inicializácii, zvoľte repozitár v tabuľke a zaškrtnite príslušné políčka pod ňou.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
-"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in "
-"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Priorita repozitára</B><BR>\n"
-"Priorita repozitára je celočíselná hodnota medzi 0 (najvyššia priorita) a 200 "
-"(najnižšia priorita). Predvolená priorita je 99. Ak je nejaký balík dostupný "
-"vo viacerých repozitároch, použije sa repozitár s najvyššou "
-"prioritou.</P>\n"
+"Priorita repozitára je celočíselná hodnota medzi 0 (najvyššia priorita) a 200 (najnižšia priorita). Predvolená priorita je 99. Ak je nejaký balík dostupný vo viacerých repozitároch, použije sa repozitár s najvyššou prioritou.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid ""
-"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
-"repositories and services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Vyberte príslušnú voľbu v hornej časti okna pre navigáciu v repozitároch a "
-"služieb.</P>"
+msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Vyberte príslušnú voľbu v hornej časti okna pre navigáciu v repozitároch a služieb.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
-"installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Ponechať stiahnuté balíky</B><BR>Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete "
-"ponechať stiahnuté\n"
-"balíky v lokálnej vyrovnávacej pamäti, takže môžu byť neskôr znovu použité, "
-"keď sú balíky\n"
-"preinštalované. Ak ju nezaškrtnete, stiahnuté balíky sa po inštalácii "
-"vymažú.</P>"
+"<P><B>Ponechať stiahnuté balíky</B><BR>Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete ponechať stiahnuté\n"
+"balíky v lokálnej vyrovnávacej pamäti, takže môžu byť neskôr znovu použité, keď sú balíky\n"
+"preinštalované. Ak ju nezaškrtnete, stiahnuté balíky sa po inštalácii vymažú.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid ""
-"<P>The default local cache is located in directory <B>"
-"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
-"/B> file.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Predvolená lokálna vyrovnávacia pamäť je umiestnená v adresári <B>"
-"/var/cache/zypp/packages</B>. Umiestnenie sa zmení v súbore <B>"
-"/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr "<P>Predvolená lokálna vyrovnávacia pamäť je umiestnená v adresári <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Umiestnenie sa zmení v súbore <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -1009,8 +955,7 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid ""
-"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
msgstr "Nie je možné vyriešiť závislosti automaticky. Je potrebný ručný zásah."
#. this is a heading
@@ -1025,12 +970,8 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid ""
-"Software Installation - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Inštalácia softvéru - tento modul nepodporuje rozhranie pre príkazový "
-"riadok. Použite'%1' namiesto neho."
+msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Inštalácia softvéru - tento modul nepodporuje rozhranie pre príkazový riadok. Použite'%1' namiesto neho."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1040,8 +981,7 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr ""
-"Chyba: Nedá sa pridať dočasný priečinok, balíky nemôžu byť nainštalované."
+msgstr "Chyba: Nedá sa pridať dočasný priečinok, balíky nemôžu byť nainštalované."
#. error message
#. error message
@@ -1171,11 +1111,8 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid ""
-"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr ""
-"<B>Chyba</B> -- Nesedí MD5 kontrolný súčet<BR>Nedoporučuje sa použiť toto "
-"médium."
+msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr "<B>Chyba</B> -- Nesedí MD5 kontrolný súčet<BR>Nedoporučuje sa použiť toto médium."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1201,8 +1138,7 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
-"should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Ak máte problém s inštaláciou\n"
@@ -1212,8 +1148,7 @@
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
-"\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
@@ -1226,13 +1161,11 @@
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
-"installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Ak kontrola média zlyhá, nemali by ste pokračovať v inštalácii.\n"
-"Môže totiž zlyhať, alebo môžete stratiť vaše údaje. Lepšie je poškodené "
-"médium vymeniť.</P>\n"
+"Môže totiž zlyhať, alebo môžete stratiť vaše údaje. Lepšie je poškodené médium vymeniť.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
@@ -1240,39 +1173,27 @@
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Po skončení kontroly vložte do jednotky ďalšie médium a spustite procedúru "
-"znovu. \n"
+"Po skončení kontroly vložte do jednotky ďalšie médium a spustite procedúru znovu. \n"
"Poradie médií nie je podstatné.\n"
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Poznámka:</B> Nemôžete meniť médium, pokiaľ je používané systémom.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
+msgstr "<P><B>Poznámka:</B> Nemôžete meniť médium, pokiaľ je používané systémom.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid ""
-"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
-"boot menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Pre kontrolu média pred inštalácie použite položku kontroly média v "
-"štartovacej ponuke.</P>"
+msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Pre kontrolu média pred inštalácie použite položku kontroly média v štartovacej ponuke.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
-"recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
-"\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ak ste médiá napaľovali sami, použite voľbu <B>pad</B> vo vašom "
-"napaľovacom\n"
-"programe. Vyhnete sa tak pri kontrole chybám pri čítaní na konci média.</P>"
-"\n"
+"<P>Ak ste médiá napaľovali sami, použite voľbu <B>pad</B> vo vašom napaľovacom\n"
+"programe. Vyhnete sa tak pri kontrole chybám pri čítaní na konci média.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1282,8 +1203,7 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Doporučuje sa skontrolovať všetky inštalačné médiá,\n"
-"aby sa predišlo problémom pri inštalácii. Ak chcete tento krok preskočiť "
-"stlačte 'Ďalej'"
+"aby sa predišlo problémom pri inštalácii. Ak chcete tento krok preskočiť stlačte 'Ďalej'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1359,8 +1279,7 @@
#. %1 is the date when the GPG key expired (e.g. '10.6.2005'), display the date in red
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:70
msgid "Expires: %1</font> (The key is expired.)"
-msgstr ""
-"Platnosť do: %1</font> (Platnosť kľúča vypršala.)"
+msgstr "Platnosť do: %1</font> (Platnosť kľúča vypršala.)"
#. summary string - the GPG key never expires
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:75
@@ -1457,8 +1376,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Pridanie nového GPG kľúča</b><br>\n"
-"Ak chcete pridať nový GPG kľúč, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite cestu "
-"k súboru kľúča.\n"
+"Ak chcete pridať nový GPG kľúč, stlačte <b>Pridať</b> a potom upresnite cestu k súboru kľúča.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1472,8 +1390,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Zmena stavu GPG kľúča</b>\n"
-"Ak chcete zmeniť stav dôveryhodnosti kľúča, trusted flag, použite tlačidlo <b>"
-"Upraviť</b>.\n"
+"Ak chcete zmeniť stav dôveryhodnosti kľúča, trusted flag, použite tlačidlo <b>Upraviť</b>.\n"
"Ak chcete kľúč odstrániť, použite tlačidlo <b>Zmazať</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1625,8 +1542,7 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional "
-"repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Inštalačný repozitár obsahuje tiež ďalšie repozitáre zaradené do zoznamu.\n"
@@ -1794,47 +1710,28 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:311
-msgid ""
-"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a "
-"32-bit distribution."
-msgstr ""
-"Váš počítač je 64-bitový x86-64 systém. Vy sa však pokúšate nainštalovať "
-"32-bitovú distribúciu."
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "Váš počítač je 64-bitový x86-64 systém. Vy sa však pokúšate nainštalovať 32-bitovú distribúciu."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:327
-msgid ""
-"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
-"installing the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Stavy zoznamov šablón, ktoré sú funkčné, budú dostupné po inštalácii "
-"systému.</P>"
+msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
+msgstr "<P>Stavy zoznamov šablón, ktoré sú funkčné, budú dostupné po inštalácii systému.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:339
-msgid ""
-"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
-"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
-"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
-"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free "
-"space before starting the installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Návrh udáva celkovú veľkosť súborov, ktoré budú inštalované do systému. "
-"Systém však bude obsahovať nejaké ďalšie súbory (dočasné a pracovné súbory), "
-"takže využitý priestor bude trochu väčší ako navrhnutá hodnota. Preto je "
-"dobré mať aspoň 25% (alebo 300 MB) voľného miesta pred začatím inštalácie.</P>"
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>Návrh udáva celkovú veľkosť súborov, ktoré budú inštalované do systému. Systém však bude obsahovať nejaké ďalšie súbory (dočasné a pracovné súbory), takže využitý priestor bude trochu väčší ako navrhnutá hodnota. Preto je dobré mať aspoň 25% (alebo 300 MB) voľného miesta pred začatím inštalácie.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:344
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
-"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Celková 'veľkosť na stiahnutie' je veľkosť balíkov, ktoré budú stiahnuté\n"
-"zo vzdialených (sieťových) repozitárov. Táto hodnota je dôležitá pri pomalom "
-"pripojení, alebo pri dátovom obmedzení sťahovania.</P>\n"
+"zo vzdialených (sieťových) repozitárov. Táto hodnota je dôležitá pri pomalom pripojení, alebo pri dátovom obmedzení sťahovania.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
#: src/modules/Packages.rb:353
@@ -1873,36 +1770,23 @@
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:504
-msgid ""
-"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Obráťte sa na dodávateľov týchto prídavných produktov, aby vám poskytli nové "
-"inštalačné médiá."
+msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
+msgstr "Obráťte sa na dodávateľov týchto prídavných produktov, aby vám poskytli nové inštalačné médiá."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:508
-msgid ""
-"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr ""
-"Obráťte sa na dodávateľa tohto prídavného produktu, aby vám poskytol nové "
-"inštalačné médium."
+msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr "Obráťte sa na dodávateľa tohto prídavného produktu, aby vám poskytol nové inštalačné médium."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:549
-msgid ""
-"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
-"start installation."
-msgstr ""
-"Chyba: Nemožno skontrolovať voľné miesto v základnom adresári %1 (zariadenie %"
-"2), nie je možné spustiť inštaláciu."
+msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
+msgstr "Chyba: Nemožno skontrolovať voľné miesto v základnom adresári %1 (zariadenie %2), nie je možné spustiť inštaláciu."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:569
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr ""
-"Varovanie: Nie je možné skontrolovať voľné miesto v adresári %1 (zariadenie %"
-"2)."
+msgstr "Varovanie: Nie je možné skontrolovať voľné miesto v adresári %1 (zariadenie %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:612
@@ -1932,8 +1816,7 @@
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:716
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
-msgstr ""
-"Product <b>%{old_product}</b> bude aktualizovaný na <b>%{new_product}</b>"
+msgstr "Product <b>%{old_product}</b> bude aktualizovaný na <b>%{new_product}</b>"
#: src/modules/Packages.rb:723
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
@@ -1955,22 +1838,17 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-"module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
-"the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Niektoré výrobky sú označené pre automatické odstránenie.</b></li>"
-"\n"
+"<ul><li><b>Niektoré výrobky sú označené pre automatické odstránenie.</b></li>\n"
"<ul><li>Obráťte sa na dodávateľa odstráneného prídavného produktu,\n"
-"aby vám poskytol nové inštalačné médium</li><li>Alebo vyberte príslušné "
-"online rozšírenie alebo modul\n"
-"v registračnom kroku</li><li>Alebo pokračujte zvýšením verzie produktu "
-"prechodom\n"
-"na výber softvéru a označte produkt (balík vydania) na odstránenie.\n "
-"</li></ul></li></ul>"
+"aby vám poskytol nové inštalačné médium</li><li>Alebo vyberte príslušné online rozšírenie alebo modul\n"
+"v registračnom kroku</li><li>Alebo pokračujte zvýšením verzie produktu prechodom\n"
+"na výber softvéru a označte produkt (balík vydania) na odstránenie.\n"
+" </li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1345
@@ -2053,12 +1931,8 @@
msgstr "Nemôžem načítať súbor s licenciou %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid ""
-"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
-"of the live media when building the image."
-msgstr ""
-"Aby sa licencia produktu zobrazila správne, pri tvorbe obrazu umiestnite "
-"súbor license.tar.gz do koreňového adresára live média."
+msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
+msgstr "Aby sa licencia produktu zobrazila správne, pri tvorbe obrazu umiestnite súbor license.tar.gz do koreňového adresára live média."
#. combo box
#: src/modules/ProductLicense.rb:295
@@ -2411,14 +2285,11 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:495
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
-"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<"
-"/p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Meno repozitára</b></big><br>\n"
"Použite <b>Meno repozitára</b>, ak chcete upresniť jeho názov.\n"
-"Ak ho ponecháte prázdny, potom YaST použije názov produktu (ak je dostupný) "
-"alebo URL ako meno.</p>\n"
+"Ak ho ponecháte prázdny, potom YaST použije názov produktu (ak je dostupný) alebo URL ako meno.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:509
@@ -2429,12 +2300,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:517
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
-"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Meno služby</b></big><br>\n"
-"Použite <b>Meno služby</b>, ak chcete upresniť jej meno. Ak ho ponecháte "
-"prázdny, potom YaST použije časť URL služby ako meno.</p>\n"
+"Použite <b>Meno služby</b>, ak chcete upresniť jej meno. Ak ho ponecháte prázdny, potom YaST použije časť URL služby ako meno.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:552
@@ -2482,14 +2351,12 @@
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
-"5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Parametre pripojenia</b></big><br>\n"
"Môžete určiť ďalšie voľby používané pre pripojenie zväzku NFS.\n"
-"Toto je voľba pre skúsených. Je odporučené ponechať predvolenú hodnotu. "
-"Podrobnosti\n"
+"Toto je voľba pre skúsených. Je odporučené ponechať predvolenú hodnotu. Podrobnosti\n"
"a zoznam podporovaných volieb nájdete v <b>man 5 nfs</b>."
#. radio button
@@ -2565,8 +2432,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Lokálny adresár</b></big><br>\n"
"Použite <b>Cesta k adresáru</b>, ak chcete upresniť adresár repozitára.\n"
-"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (t.j. neexistujú "
-"informácie o produkte),\n"
+"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (t.j. neexistujú informácie o produkte),\n"
"potom zaškrtnite voľbu<b>Adresár len s RPM súbormi</b>.</p>\n"
#. `opt(`hstretch),
@@ -2597,8 +2463,7 @@
"Vyberte USB zariadenie, na ktorom je umiestnený repozitár.\n"
"Použite <b>Cesta k adresáru</b>, ak chcete upresniť adresár repozitára.\n"
"Ak je cesta vynechaná, systém použije koreňový adresár disku.\n"
-"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (t.j. neexistujú "
-"informácie o produkte),\n"
+"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (t.j. neexistujú informácie o produkte),\n"
"potom zaškrtnite voľbu<b>Adresár len s RPM súbormi</b>.</p>\n"
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
@@ -2610,8 +2475,8 @@
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Súborový systém na zariadení bude zistený automaticky,\n"
-"ak vyberiete súborový systém 'auto'. Ak detekcia zlyhá, alebo chcete\n použiť "
-"konkrétny súborový systém, vyberte ho zo zoznamu.</p>\n"
+"ak vyberiete súborový systém 'auto'. Ak detekcia zlyhá, alebo chcete\n"
+" použiť konkrétny súborový systém, vyberte ho zo zoznamu.</p>\n"
#. combobox title
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369
@@ -2632,8 +2497,7 @@
"Vyberte disk, na ktorom je umiestnený repozitár.\n"
"Použite <b>Cesta k adresáru</b>, ak chcete upresniť adresár repozitára.\n"
"Ak je cesta vynechaná, systém použije koreňový adresár disku.\n"
-"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (t.j. neexistujú "
-"informácie o produkte),\n"
+"Ak tento adresár obsahuje iba RPM balíky bez metadát (t.j. neexistujú informácie o produkte),\n"
"potom zaškrtnite voľbu<b>Adresár len s RPM súbormi</b>.</p>\n"
#. text entry
@@ -2725,8 +2589,7 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
-"Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2832,8 +2695,7 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
-"the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
@@ -3065,5 +2927,3 @@
#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898
msgid "Deselect some packages."
msgstr "Zrušiť výber niektorých balíkov."
-
-
Modified: trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -66,25 +66,17 @@
#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is
#. mandatory to set up local print queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:92
-msgid ""
-"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
-msgstr ""
-"Nedá sa nastaviť tlač (požadovaný balík cups-client nie je nainštalovaný)."
+msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
+msgstr "Nedá sa nastaviť tlač (požadovaný balík cups-client nie je nainštalovaný)."
#: src/clients/printer_proposal.rb:102
-msgid ""
-"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
-msgstr ""
-"Nedajú sa konfigurovať lokálne tlačiarne (požadovaný balík cups nie je "
-"nainštalovaný)."
+msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
+msgstr "Nedajú sa konfigurovať lokálne tlačiarne (požadovaný balík cups nie je nainštalovaný)."
#. Skip automated queue setup when it is a client-only config:
#: src/clients/printer_proposal.rb:117
-msgid ""
-"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
-msgstr ""
-"Nie je dostupná lokálna tlačiareň (používam vzdialený CUPS server '%1' pre "
-"tlač)."
+msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
+msgstr "Nie je dostupná lokálna tlačiareň (používam vzdialený CUPS server '%1' pre tlač)."
#. Wait half a minute for a new started cupsd:
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
@@ -187,21 +179,15 @@
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify if USB printers are configured automatically:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:61
-msgid ""
-"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
-msgstr ""
-"Určite, či by mala nastať automatická konfigurácia USB tlačiarne pri zapojení"
+msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
+msgstr "Určite, či by mala nastať automatická konfigurácia USB tlačiarne pri zapojení"
#. CheckBox for automatic configuration of USB printers
#. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:75
-msgid ""
-"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer "
-"configuration"
-msgstr ""
-"Po&užiť balík udev-configure-printer pre automatickú konfiguráciu USB "
-"tlačiarne"
+msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration"
+msgstr "Po&užiť balík udev-configure-printer pre automatickú konfiguráciu USB tlačiarne"
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
@@ -218,12 +204,8 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:101
-msgid ""
-"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of "
-"printers for the local system."
-msgstr ""
-"Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s automatickou konfiguráciou "
-"tlačiarní pre lokálny systém. "
+msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
+msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s automatickou konfiguráciou tlačiarní pre lokálny systém. "
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -509,12 +491,8 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:379
-msgid ""
-"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed "
-"for the queue name."
-msgstr ""
-"Pre názov frontu je možné použiť iba písmená (a-z and A-Z), čísla (0-9) a "
-"podčiarkovník '_'."
+msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name."
+msgstr "Pre názov frontu je možné použiť iba písmená (a-z and A-Z), čísla (0-9) a podčiarkovník '_'."
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/include/printer/basicadd.rb:389
@@ -536,12 +514,8 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821
-msgid ""
-"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, "
-"wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr ""
-"Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje konfiguráciu novej tlačiarne ako je "
-"očakávané, počkajte chvíľu a použite tlačidlo 'Obnoviť zoznam'."
+msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
+msgstr "Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje konfiguráciu novej tlačiarne ako je očakávané, počkajte chvíľu a použite tlačidlo 'Obnoviť zoznam'."
#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called
#. and this function would have shown more specific messages.
@@ -587,12 +561,8 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:315
-msgid ""
-"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' "
-"is used)"
-msgstr ""
-"Nie je použitý ovládač (je to 'raw' front, alebo je použitý 'System V style "
-"interface script')"
+msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
+msgstr "Nie je použitý ovládač (je to 'raw' front, alebo je použitý 'System V style interface script')"
#: src/include/printer/basicmodify.rb:323
msgid "Current Driver"
@@ -643,12 +613,8 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:823
-msgid ""
-"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time "
-"and use the 'Refresh List' button."
-msgstr ""
-"Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje očakávané zmeny, počkajte chvíľu a "
-"použite tlačidlo 'Obnoviť zoznam'."
+msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button."
+msgstr "Ak nasledujúce dialógové okno nezobrazuje očakávané zmeny, počkajte chvíľu a použite tlačidlo 'Obnoviť zoznam'."
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
@@ -673,11 +639,8 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432
-msgid ""
-"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
-msgstr ""
-"Ponechať model, alebo vybrať &výrobcu tlačiarne, ak nie je nastavený 'raw "
-"front'"
+msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
+msgstr "Ponechať model, alebo vybrať &výrobcu tlačiarne, ak nie je nastavený 'raw front'"
#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452
@@ -795,11 +758,8 @@
msgstr "S&top bity"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076
-msgid ""
-"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
-msgstr ""
-"Ak chcete získať prístup k bluetooth tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík "
-"bluez-cups."
+msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
+msgstr "Ak chcete získať prístup k bluetooth tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík bluez-cups."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -879,11 +839,8 @@
msgstr "URI (pozrite manuál tlačiarne) [%-kódované]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402
-msgid ""
-"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
-msgstr ""
-"Ak chcete získať prístup k SMB zdieľanej tlačiarni, musí byť nainštalovaný "
-"balík samba-client."
+msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
+msgstr "Ak chcete získať prístup k SMB zdieľanej tlačiarni, musí byť nainštalovaný balík samba-client."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -948,9 +905,7 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed."
-msgstr ""
-"Ak chcete získať prístup k frontu tlače IPX, musí byť nainštalovaný balík "
-"ncpfs."
+msgstr "Ak chcete získať prístup k frontu tlače IPX, musí byť nainštalovaný balík ncpfs."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -1204,10 +1159,8 @@
msgstr "Kontrola parity 'space' je podporovaná iba 7 dátovými bitmi."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
-msgid ""
-"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
-msgstr ""
-"Kontrola parity 'mark' je podporovaná iba 7 dátovými bitmi a 1 stop bitom."
+msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
+msgstr "Kontrola parity 'mark' je podporovaná iba 7 dátovými bitmi a 1 stop bitom."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
@@ -1378,18 +1331,13 @@
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
-msgid ""
-"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Pre podporu Active Directory (R) musí byť nainštalovaný RPM"
-"balík samba-krb-printing"
+msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed."
+msgstr "Pre podporu Active Directory (R) musí byť nainštalovaný RPMbalík samba-krb-printing"
#. Show a user notification before it gets disabled:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
-msgstr ""
-"Podpora Active Directory (R) bude zakázaná pre všetky SMB tlačové fronty."
+msgstr "Podpora Active Directory (R) bude zakázaná pre všetky SMB tlačové fronty."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -1567,8 +1515,7 @@
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
#: src/include/printer/driveradd.rb:685
-msgid ""
-"The printer description file is not in compliance with the specification."
+msgid "The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "Súbor s popisom tlačiarne nevyhovuje špecifikácii."
#. when a PPD file is not in compliance:
@@ -1579,10 +1526,8 @@
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:705
-msgid ""
-"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr ""
-"Nevyhovujúci súbor s popisom tlačiarne môže viesť k svojvoľným zlyhaniam."
+msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
+msgstr "Nevyhovujúci súbor s popisom tlačiarne môže viesť k svojvoľným zlyhaniam."
#: src/include/printer/driveradd.rb:722
msgid "Failed to make the printer description file available"
@@ -1630,20 +1575,17 @@
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various applications submit print jobs simultaneously,\n"
-"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the "
-"printer\n"
+"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
-"printer.\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Prehľad tlačového frontu</big></b><br>\n"
-"Tlačové zariadenie sa nepoužíva priamo, ale prostredníctvom tlačového "
-"frontu.<br>\n"
+"Tlačové zariadenie sa nepoužíva priamo, ale prostredníctvom tlačového frontu.<br>\n"
"Keď rôzne aplikácie odovzdajú tlačové úlohy súčasne, tieto\n"
"sú umiestnené do frontu a sú odosielané jedna po druhej do tlačového\n"
"zariadenia.<br>\n"
@@ -1772,29 +1714,22 @@
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
-"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>"
-"\n"
-"It is possible to have several different print queues for the same printer "
-"device.\n"
-"Usually several print queues are needed when several different printer "
-"drivers\n"
+"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
-"printer\n"
-"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less "
-"quality).\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n"
+"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Nastaviť nový front pre tlačové zariadenie</big></b><br>\n"
-"Tlačové zariadenie sa nepoužíva priamo, ale prostredníctvom tlačového "
-"frontu.<br>\n"
+"Tlačové zariadenie sa nepoužíva priamo, ale prostredníctvom tlačového frontu.<br>\n"
"Keď rôzne aplikácie odovzdajú tlačové úlohy súčasne, tieto\n"
"sú umiestnené do frontu a sú odosielané jedna po druhej do tlačového\n"
-"zariadenia.<br>"
-"\n"
+"zariadenia.<br>\n"
"Môže byť niekoľko rôznych tlačových frontov pre rovnaké tlačové\n"
"zariadenie.\n"
"Zvyčajne je potrebných niekoľko tlačových frontov, keď sa má použiť\n"
@@ -1802,8 +1737,7 @@
"Napríklad druhý front len s čiernobielym ovládačom pre vnútenie\n"
"iba čiernobielej tlače na farebnom zariadení.\n"
"alebo PostScript front a front s PCL ovládačom pre tlačiareň PostScript+PCL,\n"
-"pretože tlač prostredníctvom ovládača PCL je zvyčajne rýchlejšia (,ale menej "
-"kvalitná).\n"
+"pretože tlač prostredníctvom ovládača PCL je zvyčajne rýchlejšia (,ale menej kvalitná).\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 2/7:
@@ -1827,8 +1761,7 @@
#: src/include/printer/helps.rb:152
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer "
-"device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1836,16 +1769,13 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
-"else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
-"device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Pripojenie</b> určuje, akým spôsobom sú dáta odoslané do tlačového "
-"zariadenia.<br>\n"
+"<b>Pripojenie</b> určuje, akým spôsobom sú dáta odoslané do tlačového zariadenia.<br>\n"
"Ak je vybrané nesprávne pripojenie, žiadne dáta nemôžu byť odoslané\n"
"do zariadenia, takže nemôže byť žiadny výtlačok.<br>\n"
"Ak je tlačové zariadenie dostupné cez viac ako jeden typ pripojenia,\n"
@@ -1853,10 +1783,8 @@
"Najmä zariadenia HP sú často dostupné ako cez 'usb:/...',\n"
"tak aj pripojenie 'hp:/...'.\n"
"Druhé menované je súčasťou balíka ovládača HP 'hplip'.\n"
-"Pre obyčajnú tlač by mali fungovať oba druhy pripojenia, ale pre čokoľvek "
-"iné\n"
-"(napr. stav zariadenia prostredníctvom 'hp-toolbox' alebo skenovanie s HP "
-"all-in-one zariadením)\n"
+"Pre obyčajnú tlač by mali fungovať oba druhy pripojenia, ale pre čokoľvek iné\n"
+"(napr. stav zariadenia prostredníctvom 'hp-toolbox' alebo skenovanie s HP all-in-one zariadením)\n"
"sa musí použiť pripojenie 'hp:/...'.\n"
"</p>\n"
@@ -1867,8 +1795,7 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<"
-"br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
@@ -1893,8 +1820,7 @@
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
-"it does not necessarily mean that there is no driver available for the "
-"model.\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
@@ -1917,15 +1843,13 @@
"<b>Ovládač</b> určuje, že sa vytvoria pre určitý model tlačiarne\n"
"správne dáta.<br>\n"
"Ak je priradený zlý ovládač, do tlačiarne sú odoslané zlé dáta,\n"
-"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec "
-"žiadnu tlač.<br>\n"
+"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec žiadnu tlač.<br>\n"
"Najprv pole pre zadanie hľadaného reťazca ovládača je prednastavené\n"
"s názvom automaticky zisteného modelu aktuálne vybraného pripojenia\n"
"a tieto ovládače, kde sa popis ovládača zhoduje s názvom modelu,\n"
"sú zobrazené ako predvolené nastavenie.<br>\n"
"Ak popisy ovládača zodpovedal automaticky zistenému názvu modelu\n"
-"a ak všetky zodpovedajúce popisy ovládača vyzerajú, že patria k rovnakému "
-"modelu,\n"
+"a ak všetky zodpovedajúce popisy ovládača vyzerajú, že patria k rovnakému modelu,\n"
"popisy ovládača sú zoradené tak, že najviac vyhovujúci ovládač\n"
"by mal byť uvedený najvyššie a je automaticky predvolený.\n"
"Ak žiadny ovládač nie je automaticky predvolený, musíte ručne\n"
@@ -1951,17 +1875,14 @@
"a prehľadať všetky dostupné popisy ovládača.<br>\n"
"Zvyčajne je by malo byť nastavenie predvolenej voľby ovládača primerané,\n"
"takže ovládač pracuje pre konkrétny model tlačiarne.\n"
-"Niektoré nastavenia volieb ovládača sa musia zhodovať s vašou konkrétnou "
-"tlačiarňou.\n"
+"Niektoré nastavenia volieb ovládača sa musia zhodovať s vašou konkrétnou tlačiarňou.\n"
"Najmä predvolené nastavenie veľkosti papiera v ovládači\n"
"musí zodpovedať papieru, ktorý je vlastne vložený v tlačiarni.\n"
-"Môžete buď explicitne vybrať A4 alebo Letter ako východiskovú veľkosť "
-"papiera,\n"
+"Môžete buď explicitne vybrať A4 alebo Letter ako východiskovú veľkosť papiera,\n"
"alebo nevybrať nič a použiť vstavanú predvolenú veľkosť papiera ovládača,\n"
"čo je tiež núdzové riešenie, ak ovládač nepodporuje A4 ani Letter\n"
"(napríklad ovládač pre fotografické tlačiarne malého formátu).\n"
-"Ak chcete nastaviť ďalšie možnosti ovládača s výnimkou formátu A4 alebo "
-"Letter,\n"
+"Ak chcete nastaviť ďalšie možnosti ovládača s výnimkou formátu A4 alebo Letter,\n"
"musíte najprv nastaviť front a potom v druhom kroku\n"
"môžete nastaviť všetky možnosti ovládača v dialógu 'Upraviť/Zmeniť'.\n"
"</p>"
@@ -2001,13 +1922,11 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeden tlačový front môže byť nastavený, aby bol <b>použitý ako predvolený</b>"
-".<br>\n"
+"Jeden tlačový front môže byť nastavený, aby bol <b>použitý ako predvolený</b>.<br>\n"
"Aplikačné programy by mali použiť takýto systémový predvolený tlačový front,\n"
"ak nebol používateľom špecifikovaný iný tlačový front.\n"
"Ale neexistuje žiadna taká vec ako 'jeden a iba' predvolený front.\n"
-"Vedľa systémového predvoleného frontu, každý používateľ môže spravovať svoje "
-"vlastné\n"
+"Vedľa systémového predvoleného frontu, každý používateľ môže spravovať svoje vlastné\n"
"východiskové nastavenie frontu a navyše akýkoľvek aplikačný program\n"
"môže implementovať svoj vlastný spôsob nastavenia predvoleného frontu\n"
"(napr. aplikácia si môže pamätať predtým použitý front).<br>\n"
@@ -2035,8 +1954,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Alternatívny spôsob, ako nastaviť zariadenie HP je <b>spustiť hp-setup</b>.<"
-"br>\n"
+"Alternatívny spôsob, ako nastaviť zariadenie HP je <b>spustiť hp-setup</b>.<br>\n"
"Vlastný nástroj HP 'hp-setup 'poskytuje podporu nastavenia najmä\n"
"pre tlačiarne HP a HP all-in-one zariadenia, ktoré vyžadujú\n"
"proprietárne pluginy ovládača, aby sa stiahli z HP a nainštalovali\n"
@@ -2075,10 +1993,8 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
-"else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
-"device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection with another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
@@ -2115,10 +2031,8 @@
"Najmä zariadenia HP sú často dostupné ako cez 'usb:/...',\n"
"tak aj pripojenie 'hp:/...'.\n"
"Druhé menované je súčasťou balíka ovládača HP 'hplip'.\n"
-"Pre obyčajnú tlač by mali fungovať oba druhy pripojenia, ale pre čokoľvek "
-"iné\n"
-"(napr. stav zariadenia prostredníctvom 'hp-toolbox' alebo skenovanie s HP "
-"all-in-one zariadením)\n"
+"Pre obyčajnú tlač by mali fungovať oba druhy pripojenia, ale pre čokoľvek iné\n"
+"(napr. stav zariadenia prostredníctvom 'hp-toolbox' alebo skenovanie s HP all-in-one zariadením)\n"
"sa musí použiť pripojenie 'hp:/...'.<br>\n"
"Pri výmene v súčasnej dobe používaného pripojenia za iné,\n"
"vstupné pole pre hľadaný reťazec ovládača je prednastavené\n"
@@ -2126,16 +2040,15 @@
"Ovládače, kde sa popis ovládača zhoduje s názvom modelu,\n"
"sú zobrazené ako predvolené nastavenie.<br>\n"
"Ak popisy ovládača zodpovedali automaticky zistenému názvu modelu\n"
-"a ak všetky zodpovedajúce popisy ovládača vyzerajú, že patria k rovnakému "
-"modelu,\n"
+"a ak všetky zodpovedajúce popisy ovládača vyzerajú, že patria k rovnakému modelu,\n"
"popisy ovládača sa zoradia tak, že najviac vyhovujúci ovládač\n"
"by mal byť uvedený najvyššie (ale stále pod súčasným ovládačom).\n"
"Na druhej strane nemusí to nutne znamenať, že tento ovládač je\n"
"najlepší ovládač pre vaše konkrétne potreby.\n"
-"Najvyššie uvedený ovládač nemusí vôbec pracovať s konkrétnym\n modelom "
-"tlačiarne. Automatizovaný výber ovládača\n"
-"porovnáva reťazce (názov automaticky zisteného modelu a popisy\n ovládača), "
-"takže výsledok môže byť len návrh z najlepšieho odhadu,\n"
+"Najvyššie uvedený ovládač nemusí vôbec pracovať s konkrétnym\n"
+" modelom tlačiarne. Automatizovaný výber ovládača\n"
+"porovnáva reťazce (názov automaticky zisteného modelu a popisy\n"
+" ovládača), takže výsledok môže byť len návrh z najlepšieho odhadu,\n"
"ako nastaviť váš konkrétny model tlačiarne.<br>\n"
"Preto skontrolujte, či aktuálne prednastavené hodnoty dávajú zmysel.\n"
"Nebojte sa pohrať a upraviť nastavenie na to,\n"
@@ -2155,12 +2068,9 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<"
-"br>\n"
-"You can either select another driver and modify its driver option settings "
-"later\n"
-"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<"
-"br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n"
+"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
@@ -2177,8 +2087,7 @@
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
-"with the description of the currently used driver when the connection was not "
-"changed.\n"
+"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n"
@@ -2191,13 +2100,10 @@
"<b>Ovládač</b> určuje, že sa vytvoria pre určitý model tlačiarne\n"
"správne dáta.<br>\n"
"Ak je priradený zlý ovládač, do tlačiarne sú odoslané zlé dáta,\n"
-"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec "
-"žiadnu tlač.<br>\n"
+"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec žiadnu tlač.<br>\n"
"Môžete vybrať iný ovládač a neskôr upraviť jeho nastavenie volieb,\n"
-"alebo ponechať aktuálne používaný ovládač a upraviť jeho nastavenie volieb.<"
-"br>\n"
-"Niektoré nastavenia volieb ovládača sa musia zhodovať s vašou konkrétnou "
-"tlačiarňou.\n"
+"alebo ponechať aktuálne používaný ovládač a upraviť jeho nastavenie volieb.<br>\n"
+"Niektoré nastavenia volieb ovládača sa musia zhodovať s vašou konkrétnou tlačiarňou.\n"
"Napríklad predvolené nastavenie veľkosti papiera v ovládači\n"
"musí zodpovedať papieru, ktorý je vlastne vložený v tlačiarni.<br>\n"
"Pre ostatné nastavenia volieb ovládača si môžete vybrať, čo sa vám páči.\n"
@@ -2205,8 +2111,7 @@
"by mali pracovať s konkrétnym ovládačom.\n"
"Napriek tomu sa môže stať, že vaša konkrétna tlačiareň zlyhá pri tlači\n"
"s vysokým rozlíšením. Napríklad. ak máte laserovú tlačiareň,\n"
-"ktorá má nedostatočnú vstavanú pamäť pre spracovanie stránok s vysokým "
-"rozlíšením.<br>\n"
+"ktorá má nedostatočnú vstavanú pamäť pre spracovanie stránok s vysokým rozlíšením.<br>\n"
"Keď vymeníte aktuálne používaný ovládač za iný,\n"
"je potrebné najprv aplikovať túto zmenu do tlačového frontu\n"
"tak, aby nový ovládač sa používal frontom\n"
@@ -2217,10 +2122,8 @@
"s popisom aktuálne používaného ovládača, keď spojenie nebolo zmenené.\n"
"To má za následok, že zvyčajne iba jeden ovládač, ktorý zodpovedá,\n"
"takže budete musieť zadať menej konkrétny hľadaný reťazec ovládača,\n"
-"aby sa získali ostatné ovládače, alebo môžete použiť tlačidlo 'Nájsť "
-"ďalšie'.\n"
-"Ak žiadny ovládač nezodpovedá, neznamená to, že nie je k dispozícii žiadny "
-"ovládač.\n"
+"aby sa získali ostatné ovládače, alebo môžete použiť tlačidlo 'Nájsť ďalšie'.\n"
+"Ak žiadny ovládač nezodpovedá, neznamená to, že nie je k dispozícii žiadny ovládač.\n"
"Preto môžete zadať, čo sa vám páči, ako hľadaný reťazec ovládača\n"
"a prehľadať všetky dostupné popisy ovládača.\n"
"</p>"
@@ -2230,10 +2133,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
-"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>"
-"location</b>.\n"
-"Application programs often show description and location in the print "
-"dialog.\n"
+"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n"
+"Application programs often show description and location in the print dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
@@ -2248,8 +2149,7 @@
"<p>\n"
"Na rozdiel od pripojenia a ovládača, kde musíte vybrať ten správny,\n"
"máte možnosť zadať ľubovoľnej reťazec pre <b>popis</b> a <b>umiestnenie</b>.\n"
-"Aplikačné programy často ukazujú popis a umiestnenie v tlačovom"
-"dialógu.\n"
+"Aplikačné programy často ukazujú popis a umiestnenie v tlačovomdialógu.\n"
"Uistite sa, že tieto reťazce vyzerajú správne v akomkoľvek jazyku,\n"
"ktorý konkrétny používateľ určitého aplikačného programu môže používať,\n"
"je bezpečné, keď používate iba obyčajný text ASCII\n"
@@ -2282,10 +2182,8 @@
"Okrem toho, tlačové dialógy vo väčšine aplikácií ukazujú\n"
"voľby ovládača tiež, takže každý používateľ si môže zadať\n"
"voľby ovládača pre jednotlivé výtlačky.<br>\n"
-"Jediné nastavenie, ktoré by malo byť skontrolované v každom prípade, je "
-"veľkosť papiera,\n"
-"ktorá musí byť nastavená podľa toho, čo je vlastne použité v predvolenom "
-"nastavení v tlačiarni.\n"
+"Jediné nastavenie, ktoré by malo byť skontrolované v každom prípade, je veľkosť papiera,\n"
+"ktorá musí byť nastavená podľa toho, čo je vlastne použité v predvolenom nastavení v tlačiarni.\n"
"</p>\n"
#. DriverOptionsDialog help 2/3:
@@ -2303,12 +2201,10 @@
"<p>\n"
"Neštandardné nastavenia nemusia fungovať vo všetkých prípadoch, alebo majú\n"
"neočakávané následky.<br> \n"
-"Napríklad nastavenie s vysokým rozlíšením nemusí fungovať pre laserovú "
-"tlačiareň,\n"
+"Napríklad nastavenie s vysokým rozlíšením nemusí fungovať pre laserovú tlačiareň,\n"
"keď jej štandardná vstavaná pamäť je nedostatočná na spracovanie stránok\n"
"s vysokým rozlíšením.<br> \n"
-"Alebo nastavenia vysokej kvality môže tlačiť neznesiteľne pomaly na "
-"atramentovej tlačiarni.\n"
+"Alebo nastavenia vysokej kvality môže tlačiť neznesiteľne pomaly na atramentovej tlačiarni.\n"
"</p>\n"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
@@ -2326,13 +2222,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"V určitých prípadoch nastavení ovládača pre konkrétnu tlačiareň\n"
-"musí byť tento upravený tak, aby boli k dispozícii všetky funkcie tlačiarne.<"
-"br>\n"
+"musí byť tento upravený tak, aby boli k dispozícii všetky funkcie tlačiarne.<br>\n"
"Najmä vtedy, keď má tlačiareň voliteľne inštalovateľné jednotky,\n"
"ako sú duplexná jednotka alebo voliteľné podávače papiera. Príslušné\n"
"nastavenia ovládača by mali byť skontrolované a upravené.<br>\n"
-"Napríklad, voľba duplexnej jednotky musí byť nastavená na 'nainštalované' "
-"alebo 'pravda',\n"
+"Napríklad, voľba duplexnej jednotky musí byť nastavená na 'nainštalované' alebo 'pravda',\n"
"inak môže ovládač ignorovať nastavenie možnosti obojstrannej tlače.\n"
"</p>\n"
@@ -2441,24 +2335,19 @@
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of "
-"data-transfer,\n"
+"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
"Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>"
-"\n"
+"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign "
-"'='.<br>\n"
-"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
-"'?')\n"
+"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
+"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false"
-"<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -2481,16 +2370,13 @@
"ktoré stanovujú podrobnosti pre tento druh dátového prenosu.<br>\n"
"Znaky medzery nie sú v URI povolené.\n"
"Preto medzera v hodnote URI zložky\n"
-"je kódovaná ako '%20' (20 je hexadecimálna hodnota medzery).<br>"
-"\n"
+"je kódovaná ako '%20' (20 je hexadecimálna hodnota medzery).<br>\n"
"Zložky URI sú oddelené špeciálnymi vyhradenými znakmi, ako je\n"
-"dvojbodka ':', lomka '/', otáznik '?', ampersand '&' alebo znak rovná sa "
-"'='.<br>\n"
+"dvojbodka ':', lomka '/', otáznik '?', ampersand '&' alebo znak rovná sa '='.<br>\n"
"Nakoniec by mohli byť voliteľné parametre (oddelené otáznikom '?')\n"
"v tvare 'voľba1=hodnota1&voľba2=hodnota2&voľba3=hodnota3',\n"
"takže úplne URI zariadenia by mohlo byť napríklad:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false"
-"<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Niektoré príklady:<br>\n"
"USB model tlačiarne 'Fun Printer 1000+' vyrobený 'ACME'\n"
"so sériovým číslom 'A1B2C3' môže mať URI zariadenia ako:<br>\n"
@@ -2607,8 +2493,7 @@
"(t.j. bez percentového kódovania).\n"
"Pre takéto vstupné polia budú všetky medzery a vyhradené\n"
"znaky automaticky kódované percentom.\n"
-"Napríklad v prípade, že heslo je v skutočnosti 'Foo%20Bar' (bez percentového "
-"kódovania),\n"
+"Napríklad v prípade, že heslo je v skutočnosti 'Foo%20Bar' (bez percentového kódovania),\n"
"musí byť zadané doslovne do vstupného poľa pre heslo v dialógu.\n"
"Automatické percentové kódovanie vychádza 'Foo%2520Bar', čo je\n"
"hodnota zložky hesla skutočne uložená v URI.<br>\n"
@@ -2652,8 +2537,7 @@
"zavináč @ má percentové kódovanie %40<br>\n"
"ľavá hranatá zátvorka [ má percentové kódovanie %5B<br>\n"
"pravá hranatá zátvorka ] má percentové kódovanie %5D<br>\n"
-"Viac informácií nájdete v 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' "
-"na<br>\n"
+"Viac informácií nájdete v 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' na<br>\n"
"http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n"
"</p>"
@@ -2669,16 +2553,14 @@
"<p>\n"
"<b><big>URI zariadenia pre priamo pripojenia zariadenia</big></b><br>\n"
"Zariadenia, ktoré sú pripojené cez USB,\n"
-"sú automaticky rozpoznané a príslušné URI zariadenia je vytvorené "
-"automaticky.\n"
+"sú automaticky rozpoznané a príslušné URI zariadenia je vytvorené automaticky.\n"
"Napríklad:<br>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:588
msgid ""
"<p>\n"
-"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b>"
-"<br>\n"
+"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such a device built-in.\n"
@@ -2715,9 +2597,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI zariadení pre prístup k sieťovej tlačiarni a boxu tlačového "
-"servera</big></b>"
-"<br>\n"
+"<b><big>URI zariadení pre prístup k sieťovej tlačiarni a boxu tlačového servera</big></b><br>\n"
"Box tlačového servera je malé zariadenie so sieťovým pripojením\n"
"a USB alebo paralelný portom pre pripojenie skutočnej tlačiarne.\n"
"Sieťová tlačiareň má takéto zariadenie zabudované.\n"
@@ -2764,8 +2644,7 @@
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
-"installed.\n"
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -2808,8 +2687,7 @@
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>"
-"\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
@@ -2837,8 +2715,7 @@
"Spýtajte sa správcu siete, čo ktorý stroj tlačového servera\n"
"poskytuje vo vašej konkrétnej sieti:<br>\n"
"<b>Windows (R) alebo Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"Pre prístup na zdieľanie SMB tlačiarne, musí byť nainštalovaný RPM balík "
-"samba-client.\n"
+"Pre prístup na zdieľanie SMB tlačiarne, musí byť nainštalovaný RPM balík samba-client.\n"
"Balík obsahuje CUPS backend 'smb', čo je odkaz\n"
"program <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, ktorý v skutočnosti posiela dáta\n"
"do zdieľania SMB tlačiarne.<br>\n"
@@ -2847,8 +2724,7 @@
"Okrem toho môže byť potrebné pre získanie prístupu meno používateľa a heslo.\n"
"Majte na pamäti, že medzery a špeciálne znaky v týchto hodnotách\n"
"musia byť kódované percentom (pozri vyššie).<br>\n"
-"V predvolenom nastavení CUPS spustí backendy (tu smbspool) ako používateľ "
-"'lp'.\n"
+"V predvolenom nastavení CUPS spustí backendy (tu smbspool) ako používateľ 'lp'.\n"
"Pri tlači v prostredí Active Directory (R) (AD)\n"
"nemá používateľ 'lp' dovolené tlačiť v tomto prostredí,\n"
"takže tradičný spôsob tlačenia cez smbspool ako používateľ 'lp'\n"
@@ -2860,8 +2736,7 @@
"čo je obálka pre spustenie smbspool ako pôvodného používateľa,\n"
"ktorý predložil konkrétnu tlačovú úlohu.\n"
"Keď sa používa protokol Kerberos pre overenie\n"
-"v AD prostredí, používateľ dostane tiket s oprávnením na tvorbu tiketov "
-"(TGT)\n"
+"v AD prostredí, používateľ dostane tiket s oprávnením na tvorbu tiketov (TGT)\n"
"cez správcu obrazovky pri prihlásení do GNOME alebo KDE.\n"
"Keď sa smbspool spustí ako pôvodný používateľ, ktorý predložil\n"
"konkrétnu tlačovú úlohu, môže získať prístup k TGT tohto používateľa\n"
@@ -2880,13 +2755,10 @@
"Pre tradičný spôsob je zodpovedajúce úplne URI zariadenia:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"Napríklad 'John Doe' s heslom '@home!' môže používať niečo ako\n"
-"je nasledujúce URI zariadenia pre prístup k zdieľaniu 'Fun Printer 1000+':<br>"
-"\n"
+"je nasledujúce URI zariadenia pre prístup k zdieľaniu 'Fun Printer 1000+':<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
-"<b>Viac informácií</b> nájdete na <tt>man smbspool</tt> a<br>"
-"\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>"
-"\n"
+"<b>Viac informácií</b> nájdete na <tt>man smbspool</tt> a<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"'Windows' a 'Active Directory' sú registrované ochranné známky\n"
"Microsoft Corporation v Spojených štátoch a/alebo iných krajinách.\n"
"<br>\n"
@@ -2941,12 +2813,10 @@
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
-"delay\n"
+"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
-"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh<"
-"/tt> and<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -2981,12 +2851,10 @@
"Posledný parameter je pôvodné URI, ktoré fronta mala predtým.<br>\n"
"Napríklad:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"Backend beh sa pokúsi o prístup k sieťovej tlačiarni 3-krát s oneskorením 5 "
-"sekúnd\n"
+"Backend beh sa pokúsi o prístup k sieťovej tlačiarni 3-krát s oneskorením 5 sekúnd\n"
"medzi pokusmi. Ak prístup stále zlyháva, front nie je zakázaný\n"
"a tlačová úloha sa stratí.<br>\n"
-"<b>Viac informácií</b> nájdete na <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> a<br>"
-"\n"
+"<b>Viac informácií</b> nájdete na <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> a<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"</p>"
@@ -3030,12 +2898,10 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Tlač prostredníctvom siete</big></b><br>\n"
-"Zvyčajne je CUPS (Common Unix Printing System) použitý na tlač "
-"prostredníctvom siete.<br>\n"
+"Zvyčajne je CUPS (Common Unix Printing System) použitý na tlač prostredníctvom siete.<br>\n"
"V predvolenom nastavení CUPS používa svoj takzvaný režim 'prehliadania',\n"
"aby boli tlačiarne k dispozícii prostredníctvom siete.<br>\n"
-"V tomto prípade musia vzdialené CUPS servery publikovať svoje tlačiarne "
-"prostredníctvom siete\n"
+"V tomto prípade musia vzdialené CUPS servery publikovať svoje tlačiarne prostredníctvom siete\n"
"a preto na vašom hostiteľovi musí bežať CUPS démon procesu (cupsd),\n"
"ktorý počúva prichádzajúce informácie o publikovaných tlačiarniach.<br>\n"
"Informácie CUPS prehliadania sú prijímané cez UDP port 631.<br>\n"
@@ -3047,8 +2913,7 @@
"pretože táto zóna je dôveryhodná v predvolenom nastavení.<br>\n"
"Nedáva zmysel robiť tlač v dôveryhodnej internej sieti\n"
"so sieťovým rozhraním, ktoré patrí k nedôveryhodnej 'externej zóne'\n"
-"(druhé menované je predvolené nastavenie pre zabezpečenie sieťového "
-"rozhrania).\n"
+"(druhé menované je predvolené nastavenie pre zabezpečenie sieťového rozhrania).\n"
"Obzvlášť nevypínajte firewall ochranu pre CUPS\n"
"(t.j. pre IPP, ktoré používa TCP port 631 a UDP port 631)\n"
"pre nedôveryhodnú 'externú zónu'.<br>\n"
@@ -3057,8 +2922,7 @@
"z akejkoľvek externej siete (najmä z internetu),\n"
"priraďte sieťové rozhranie, ktoré patrí do internej siete,\n"
"do internej zóny firewallu.\n"
-"Použite nastavovací modul YaST Firewall pre vykonanie tohto základného "
-"nastavenia,\n"
+"Použite nastavovací modul YaST Firewall pre vykonanie tohto základného nastavenia,\n"
"aby ste získali bezpečnosť a navyše prospešnosť vo vašej sieti\n"
"a použitie vzdialených tlačiarní v dôveryhodnej internej sieti\n"
"bude fungovať bez ďalšieho nastavenia firewallu.<br>\n"
@@ -3086,24 +2950,22 @@
"<p>\n"
"Ak môžete pristupovať k vzdialeným CUPS serverom pre tlačenie,\n"
"ale tieto servery nepublikujú svoje informácie o tlačiarni cez sieť,\n"
-"alebo ak nemôžete prijímať prichádzajúce informácie o publikovaných "
-"tlačiarňach\n"
+"alebo ak nemôžete prijímať prichádzajúce informácie o publikovaných tlačiarňach\n"
"(napr. pretože musíte mať firewall ochranu pre sieťovú zónu,\n"
"v ktorej sú tlačiarne publikované), môžete požiadať informácie o tlačiarni\n"
"z CUPS serverov (za predpokladu, že CUPS servery dovolia váš prístup).<br>\n"
"Pre každý CUPS server, ktorý je požadovaný, je spustený proces\n"
"cups-polld procesom CUPS démona (cupsd) na vašom hostiteľovi.\n"
"V predvolenom nastavení každý cups-polld dopytuje vzdialený CUPS\n"
-"server každých 30 sekúnd ohľadom informácie o tlačiarni.\n "
-"</p>"
+"server každých 30 sekúnd ohľadom informácie o tlačiarni.\n"
+" </p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:807
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your "
-"host.\n"
+"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n"
"A possible drawback is that application programs may be delayed\n"
"for some time (until a timeout happens) when they try\n"
@@ -3115,16 +2977,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Ak tlačíte iba cez sieť, a ak používate iba jeden CUPS server\n"
-"nie je nutné používať CUPS prehliadanie a mať spustený CUPS démon na svojom "
-"hostiteľovi.\n"
-"Namiesto toho je jednoduchšie určiť CUPS server a priamo k nemu pristúpiť.<br>"
-"\n"
+"nie je nutné používať CUPS prehliadanie a mať spustený CUPS démon na svojom hostiteľovi.\n"
+"Namiesto toho je jednoduchšie určiť CUPS server a priamo k nemu pristúpiť.<br>\n"
"Možnou nevýhodou je, že aplikačné programy môžu byť oneskorené\n"
"nejakú dobu (až do vypršania časového limitu), keď sa snažia\n"
"pristúpiť k CUPS serveru, ale ten v skutočnosti nie je k dispozícii\n"
"(napr. pri cestovaní s notebookom). Väčšinou je to časový limit\n"
-"rozlíšenia názvu hostiteľa (DNS), ktorý spôsobí oneskorenie, takže môže "
-"pomôcť\n"
+"rozlíšenia názvu hostiteľa (DNS), ktorý spôsobí oneskorenie, takže môže pomôcť\n"
"mať napevno zadanú položku pre CUPS server v /etc/hosts.\n"
"</p>"
@@ -3161,20 +3020,16 @@
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
-"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must "
-"run\n"
+"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Zdieľanie tlačových frontov a ich publikovanie prostredníctvom siete<"
-"/big></b><br>\n"
+"<b><big>Zdieľanie tlačových frontov a ich publikovanie prostredníctvom siete</big></b><br>\n"
"Zvyčajne by mal byť CUPS (Common Unix Printing System) nastavený na použitie\n"
-"svojho takzvaného režimu 'prehliadania', aby boli tlačiarne dostupné cez "
-"sieť.<br>\n"
-"V tomto prípade CUPS servery publikujú svoje lokálne tlačové fronty "
-"prostredníctvom siete\n"
+"svojho takzvaného režimu 'prehliadania', aby boli tlačiarne dostupné cez sieť.<br>\n"
+"V tomto prípade CUPS servery publikujú svoje lokálne tlačové fronty prostredníctvom siete\n"
"a preto na vašom hostiteľovi musí bežať CUPS démon procesu (cupsd),\n"
"ktorý počúva prichádzajúce informácie o publikovaných tlačiarniach.<br>\n"
"Informácie CUPS prehliadania sú prijímané cez UDP port 631.\n"
@@ -3190,25 +3045,21 @@
"to allow remote access for all hosts in the local network\n"
"and to publish printers to all those hosts.<br>\n"
"It is not required to publish printers in any case.<br>\n"
-"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS "
-"Browsing.\n"
+"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Prvé zo všetkého musia mať CUPS klientské systémy povolený prístup k CUPS "
-"serveru.\n"
+"Prvé zo všetkého musia mať CUPS klientské systémy povolený prístup k CUPS serveru.\n"
"Potom určite, či tlačiarne by mali byť publikované ku klientom.<br>\n"
"V lokálnej sieti je obvyklý spôsob, ako nastaviť CUPS prehliadanie,\n"
"povoliť vzdialený prístup pre všetkých hostiteľov v lokálnej sieti,\n"
"a publikovať tlačiarne na všetkých týchto hostiteľoch.<br>\n"
"Nie je nutné publikovať tlačiarne v každom prípade.<br>\n"
-"Ak máte iba jeden jediný CUPS server, nie je nutné používať CUPS"
-"prehliadanie.\n"
+"Ak máte iba jeden jediný CUPS server, nie je nutné používať CUPSprehliadanie.\n"
"Namiesto toho je jednoduchšie zadať CUPS server na klientských systémoch\n"
-"(cez 'Tlač prostredníctvom siete') tak, aby mali klienti prístup k serveru "
-"priamo.\n"
+"(cez 'Tlač prostredníctvom siete') tak, aby mali klienti prístup k serveru priamo.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 3/4:
@@ -3295,8 +3146,7 @@
"pretože táto zóna je dôveryhodná v predvolenom nastavení.<br>\n"
"Nedáva zmysel robiť tlač v dôveryhodnej internej sieti\n"
"so sieťovým rozhraním, ktoré patrí k nedôveryhodnej 'externej zóne'\n"
-"(druhé menované je predvolené nastavenie pre zabezpečenie sieťového "
-"rozhrania).\n"
+"(druhé menované je predvolené nastavenie pre zabezpečenie sieťového rozhrania).\n"
"Nevypínajte firewall ochranu pre CUPS\n"
"(t.j. pre IPP, ktoré používa TCP port 631 a UDP port 631)\n"
"pre nedôveryhodnú 'externú zónu'.<br>\n"
@@ -3305,8 +3155,7 @@
"z akejkoľvek externej siete (najmä z internetu),\n"
"priraďte sieťové rozhranie, ktoré patrí do internej siete\n"
"do internej zóny firewallu.\n"
-"Použite nastavovací modul YaST Firewall pre vykonanie tohto základného "
-"nastavenia,\n"
+"Použite nastavovací modul YaST Firewall pre vykonanie tohto základného nastavenia,\n"
"aby ste získali bezpečnosť a navyše prospešnosť vo vašej sieti\n"
"a zdieľanie tlačiarní v dôveryhodnej internej sieti\n"
"bude fungovať bez ďalších nastavení firewallu.<br>\n"
@@ -3355,8 +3204,7 @@
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
-"default).<br>\n"
+"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -3378,10 +3226,9 @@
"<br>\n"
"Existujú nasledujúce chybové politiky:<br>\n"
"Zastaviť tlačiareň a ponechať úlohu pre budúce tlačenie.<br>\n"
-"Opätovne zaslať úlohu od začiatku po čakaní nejakú dobu (30 sekúnd v "
-"predvolenom nastavení).<br>\n"
-"Prerušiť a odstrániť úlohu a pokračovať s nasledujúcou úlohou.\n "
-"</p>"
+"Opätovne zaslať úlohu od začiatku po čakaní nejakú dobu (30 sekúnd v predvolenom nastavení).<br>\n"
+"Prerušiť a odstrániť úlohu a pokračovať s nasledujúcou úlohou.\n"
+" </p>"
#. Autoconfig help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:949
@@ -3402,8 +3249,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Automatická konfigurácia pre lokálne pripojené tlačiarne</big></b><br>"
-"\n"
+"<b><big>Automatická konfigurácia pre lokálne pripojené tlačiarne</big></b><br>\n"
"Zaškrtnite pol pre spustenie automatickej konfigurácie YaST\n"
"pre tlačiarne, ktoré sú pripojené k lokálnemu hostiteľovi.<br>\n"
"Pre každú automaticky zistenú lokálne pripojenú tlačiareň\n"
@@ -3453,8 +3299,8 @@
"v prípade zapojenia USB tlačiarne\n"
"a 'udev-configure-printer remove', ak je odpojená.\n"
"Neexistujú žiadne upraviteľné nastavenia pre udev-configure-printer,\n"
-"okrem ručných zmien súboru 70-printers.rules.\n "
-"</p>"
+"okrem ručných zmien súboru 70-printers.rules.\n"
+" </p>"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -3542,8 +3388,7 @@
#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
#: src/include/printer/overview.rb:128
msgid ""
-"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not "
-"accessible.\n"
+"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n"
"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgstr ""
@@ -3573,8 +3418,7 @@
"Skontrolujte s 'netstat -nap | grep cupsd', kde cupsd vlastne načúva\n"
"Toto sa stáva, keď je v /etc/cups/cupsd.conf nastavenie\n"
"'Listen ...:1234' alebo 'Port 1234' (,kde 1234 je ľubovoľné číslo portu,\n"
-"ktorý nie je oficiálny port 631)(skontrolujte tiež, či je tam 'BrowsePort "
-"1234').\n"
+"ktorý nie je oficiálny port 631)(skontrolujte tiež, či je tam 'BrowsePort 1234').\n"
"Tlačový YaST modul nepodporuje neoficiálny port.\n"
"Neoficiálny port vedie k nekonečnému sledu ďalších zlyhaní.\n"
"Ak naozaj musíte použiť neoficiálny port, nemôžete použiť\n"
@@ -3599,15 +3443,13 @@
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/overview.rb:207
msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used."
-msgstr ""
-"Ak chcete pokračovať, mali by ste súhlasiť, že '%1' sa už nebude používať."
+msgstr "Ak chcete pokračovať, mali by ste súhlasiť, že '%1' sa už nebude používať."
#. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234
-msgid ""
-"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
+msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
msgstr "Nedostupný server vedie k nekonečnému sledu ďalších zdržaní a zlyhaní."
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
@@ -3635,10 +3477,8 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:607
-msgid ""
-"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr ""
-"Toto je vzdialená konfigurácia. Môžu byť zmazané iba lokálne konfigurácie."
+msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
+msgstr "Toto je vzdialená konfigurácia. Môžu byť zmazané iba lokálne konfigurácie."
#: src/include/printer/overview.rb:614
msgid "Confirm Deletion"
@@ -3646,11 +3486,8 @@
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:616
-msgid ""
-"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Vybratá konfigurácia by mala byť okamžite zmazaná a nemôže byť obnovená."
+msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
+msgstr "Vybratá konfigurácia by mala byť okamžite zmazaná a nemôže byť obnovená."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:620
@@ -3685,8 +3522,7 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/include/printer/overview.rb:687
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr ""
-"Testovacia stránka nemôže byť vytlačená, pretože sú odmietnuté tlačové úlohy."
+msgstr "Testovacia stránka nemôže byť vytlačená, pretože sú odmietnuté tlačové úlohy."
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
@@ -3706,12 +3542,8 @@
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:728
-msgid ""
-"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is "
-"printed."
-msgstr ""
-"Čakajú tlačové úlohy, ktoré by mohli byť zmazané pred tlačou testovacej "
-"stránky."
+msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
+msgstr "Čakajú tlačové úlohy, ktoré by mohli byť zmazané pred tlačou testovacej stránky."
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
@@ -3843,11 +3675,8 @@
msgstr "Pre celý výpis záznamu, pozrite súbor /var/log/cups/error_log."
#: src/include/printer/overview.rb:1048
-msgid ""
-"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
-msgstr ""
-"Informácie CUPS záznamu počas spracovania testovacej stránky pre %1 (iba "
-"anglicky)"
+msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
+msgstr "Informácie CUPS záznamu počas spracovania testovacej stránky pre %1 (iba anglicky)"
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
@@ -3857,12 +3686,8 @@
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1075
-msgid ""
-"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote "
-"system."
-msgstr ""
-"Keď zlyhá tlač cez vzdialený systém, môžete požiadať administrátora "
-"vzdialeného systému."
+msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system."
+msgstr "Keď zlyhá tlač cez vzdialený systém, môžete požiadať administrátora vzdialeného systému."
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/overview.rb:1102
@@ -3875,10 +3700,8 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/include/printer/overview.rb:1161
-msgid ""
-"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr ""
-"Toto je vzdialená konfigurácia. Iba lokálne konfigurácie môžu byť upravené."
+msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
+msgstr "Toto je vzdialená konfigurácia. Iba lokálne konfigurácie môžu byť upravené."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
@@ -3914,8 +3737,7 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:93
msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
-msgstr ""
-"&Aplikovať túto politiku chyby do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
+msgstr "&Aplikovať túto politiku chyby do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/include/printer/policies.rb:101
@@ -3929,19 +3751,13 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:113
msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr ""
-"Aplikovať túto prevádzkovú &politiku do všetkých konfigurácií lokálnej "
-"tlačiarne"
+msgstr "Aplikovať túto prevádzkovú &politiku do všetkých konfigurácií lokálnej tlačiarne"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/policies.rb:139
-msgid ""
-"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s politikou nastavenia pre lokálny "
-"systém."
+msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
+msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí s politikou nastavenia pre lokálny systém."
#. where %1 will be replaced by the print queue name.
#: src/include/printer/policies.rb:331
@@ -4079,9 +3895,7 @@
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210
#: src/include/printer/sharing.rb:263
msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog."
-msgstr ""
-"Informácie týkajúce sa nastavenia pre firewall nájdete v texte pomocníka "
-"tohto dialógového okna."
+msgstr "Informácie týkajúce sa nastavenia pre firewall nájdete v texte pomocníka tohto dialógového okna."
#. to a client-only config but with an effectively empty server name.
#. Such a client-only config does not make sense:
@@ -4115,8 +3929,7 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467
msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled."
-msgstr ""
-"Zaškrtávacie políčko, aby boli všetky tlače cez jeden CUPS server zakázané."
+msgstr "Zaškrtávacie políčko, aby boli všetky tlače cez jeden CUPS server zakázané."
#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf:
#. It was initially a BrowsePoll config but the user has
@@ -4155,8 +3968,7 @@
#. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659
msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr ""
-"Zlyhalo nastavenie BrowsePoll hodnoty(nôt) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Zlyhalo nastavenie BrowsePoll hodnoty(nôt) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowsePoll config should be disabled:
@@ -4182,8 +3994,7 @@
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727
msgid ""
-"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept "
-"announcements'\n"
+"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n"
"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
@@ -4209,8 +4020,7 @@
#. A label which explains how the subsequent choices can be used:
#: src/include/printer/sharing.rb:83
msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:"
-msgstr ""
-"Existujú rôzne spôsoby, ako určiť, ktorí vzdialení hostitelia sú povolení:"
+msgstr "Existujú rôzne spôsoby, ako určiť, ktorí vzdialení hostitelia sú povolení:"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
@@ -4267,21 +4077,14 @@
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/include/printer/sharing.rb:180
-msgid ""
-"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
-msgstr ""
-"Umož&niť prístup z tých IP adries alebo sietí/sieťových masiek (oddelených "
-"medzerou)"
+msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
+msgstr "Umož&niť prístup z tých IP adries alebo sietí/sieťových masiek (oddelených medzerou)"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/include/printer/sharing.rb:192
-msgid ""
-"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by "
-"space)"
-msgstr ""
-"Publikovať do týchto IP adries alebo sieťových &broadcast adries (oddelených "
-"medzerou)"
+msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
+msgstr "Publikovať do týchto IP adries alebo sieťových &broadcast adries (oddelených medzerou)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
@@ -4326,8 +4129,7 @@
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:560
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr ""
-"Zlyhalo nastavenie 'BrowseAddress' položiek '%1' v /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr "Zlyhalo nastavenie 'BrowseAddress' položiek '%1' v /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:613
@@ -4337,12 +4139,8 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/sharing.rb:643
-msgid ""
-"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer "
-"configurations."
-msgstr ""
-"Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí so zdieľaním konfigurácií lokálnej "
-"tlačiarne."
+msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
+msgstr "Nastavenie vzdialeného CUPS servera nesedí so zdieľaním konfigurácií lokálnej tlačiarne."
#. Only "Printing via Network" configuration of printer.
#. For use with autoinstallation.
@@ -4525,8 +4323,7 @@
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:1098
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr ""
-"Nedajú sa zobraziť tlačové fronty (nepodarilo sa nájsť tlačové fronty)."
+msgstr "Nedajú sa zobraziť tlačové fronty (nepodarilo sa nájsť tlačové fronty)."
#. Use local variables to have shorter variable names:
#: src/modules/Printer.rb:1119
@@ -4606,9 +4403,7 @@
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
#: src/modules/Printer.rb:1588
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
-msgstr ""
-"Nebol nájdený zodpovedajúci ovládač. Zmeňte hľadaný reťazec, alebo skúste "
-"'Hľadať ďalšie'."
+msgstr "Nebol nájdený zodpovedajúci ovládač. Zmeňte hľadaný reťazec, alebo skúste 'Hľadať ďalšie'."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
@@ -4682,12 +4477,10 @@
#: src/modules/Printer.rb:2389
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer "
-"configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n"
msgstr ""
"Spustený hp-setup.\n"
-"Musíte dokončiť hp-setup, než budete môcť pokračovať v konfigurácii "
-"tlačiarne.\n"
+"Musíte dokončiť hp-setup, než budete môcť pokračovať v konfigurácii tlačiarne.\n"
#. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
@@ -4704,16 +4497,12 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Printerlib.rb:179
-msgid ""
-"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
-"available."
-msgstr ""
-"Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný žiadny repozitár."
+msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
+msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný žiadny repozitár."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Printerlib.rb:194
-msgid ""
-"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný v repozitári."
#. Only a simple message because:
@@ -4846,5 +4635,3 @@
#: src/modules/Printerlib.rb:657
msgid "&Skip waiting"
msgstr "Pre&skočiť čakajúce"
-
-
Modified: trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/qt-pkg.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko \n"
"Language-Team: Slovak \n"
@@ -46,7 +46,7 @@
msgstr "Hľ&adať"
#. DEBUG
-#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113
+#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:114
msgid "&Keywords"
msgstr "&Kľúčové slová"
@@ -86,8 +86,8 @@
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:249 src/YQPkgTextDialog.cc:258
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:413 src/YQSimplePatchSelector.cc:219
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
@@ -371,7 +371,7 @@
msgstr "Okrem ručného výberu sa nainštalujú aj tieto balíky, aby sa vyriešili závislosti:"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428
+#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:412
msgid "C&ontinue"
msgstr "P&okračovať"
@@ -1296,15 +1296,11 @@
msgid "Unmaintained Packages"
msgstr "Neudržiavané balíky"
-#. horizontal
-#. vertical
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:180
+#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:177
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#. horizontal
-#. vertical
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:199
+#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:192
msgid "Installation Summary"
msgstr "Súhrn inštalácie"
@@ -1318,78 +1314,78 @@
msgstr "zzz Všetko"
#. Search button
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:92
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:93
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať"
#.
#. Where to search
#.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:105
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:106
msgid "Search in"
msgstr "Hľadať v"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:111
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:112
msgid "Nam&e"
msgstr "Názo&v"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:115
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:116
msgid "Su&mmary"
msgstr "&Súhrn"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:117
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:118
msgid "Descr&iption"
msgstr "&Popis"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:123
msgid "RPM \"P&rovides\""
msgstr "&RPM \"Poskytuje\""
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:124
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:125
msgid "RPM \"Re&quires\""
msgstr "&RPM \"Vyžaduje\""
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:128
msgid "File list"
msgstr "Zoznam súborov"
#.
#. Search mode
#.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:142
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:143
msgid "Search &Mode:"
msgstr "Režim &hľadania:"
#. Caution: combo box items must be inserted in the same order as enum SearchMode!
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:155
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:156
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:156
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:157
msgid "Begins with"
msgstr "Začína na"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:157
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:158
msgid "Exact Match"
msgstr "Presne"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:158
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:159
msgid "Use Wild Cards"
msgstr "Použiť žolíky"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:159
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:160
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:166
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:167
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Rozlišovať veľkosť &písmen"
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:244
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:248
msgid "Searching..."
msgstr "Pracujem..."
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:330
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:334
msgid "No Results."
msgstr "Žiadne výsledky."
@@ -1398,7 +1394,7 @@
#. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or
#. an internal error. But there is a "Details" button that will return
#. the original (translated) error message.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:345
+#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:349
msgid "Query Error"
msgstr "Chyba"
@@ -1524,7 +1520,7 @@
msgstr "%1-%2 od dodávateľa %3 (nainštalovaný)"
#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length.
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:398
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:382
msgid ""
"You are trying to install multiversion-capable\n"
"and non-multiversion-capable versions of this\n"
@@ -1534,7 +1530,7 @@
"verzie tohto balíka, ktoré pripúšťajú\n"
"aj nepripúšťajú viaceré verzie."
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:406
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:390
msgid ""
"This version is multiversion-capable.\n"
"\n"
@@ -1548,7 +1544,7 @@
"a zrušte výber pre verziu nepripúšťajúcu viaceré verzie,\n"
"\"Zrušiť\" pre zrušenie výberu tejto verzie a ponechanie druhej."
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:415
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:399
msgid ""
"This version is not multiversion-capable.\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1559,7 @@
"\"Zrušiť\" pre zrušenie výberu tejto verzie a ponechanie ostatných."
#. Dialog heading
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:423
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:407
msgid "Incompatible Package Versions"
msgstr "Nezlučiteľné verzie balíkov"
@@ -1576,11 +1572,11 @@
#. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE
#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
#. %1 %2 %3 %4 %5
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:533 src/YQPkgVersionsView.cc:570
msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5"
msgstr "%1-%2 z %3 s prioritou %4 a dodávateľom %5"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:570
+#: src/YQPkgVersionsView.cc:554
msgid "This version is installed in your system."
msgstr "Táto verzia je nainštalovaná na vašom systéme."
Modified: trunk/yast/sk/po/reipl.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/reipl.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/reipl.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -174,9 +174,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/reipl/helps.rb:44
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving reipl Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -205,8 +202,7 @@
#. Configure dialog help 2
#: src/include/reipl/helps.rb:59
msgid ""
-"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio "
-"buttons\n"
+"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n"
"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n"
"choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n"
"which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n"
@@ -222,18 +218,13 @@
#: src/include/reipl/helps.rb:67
msgid ""
"<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n"
-"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device "
-"ID></i>,\n"
-"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a "
-"DASD or to\n"
+"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n"
+"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n"
"an FCP adapter.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Zariadenie</b> musí byť platné ID zbernice zariadenia s malými "
-"písmenami\n"
-"vo formáte kompatibilnom so sysfs 0.<i><ID sady podkanála></i>.<i>"
-"<ID zariadenia></i>,\n"
-"napr. ako 0.0.5c51.V závislosti na zvolenej metóde to môže odkazovať na DASD "
-"alebo\n"
+"<p><b>Zariadenie</b> musí byť platné ID zbernice zariadenia s malými písmenami\n"
+"vo formáte kompatibilnom so sysfs 0.<i><ID sady podkanála></i>.<i><ID zariadenia></i>,\n"
+"napr. ako 0.0.5c51.V závislosti na zvolenej metóde to môže odkazovať na DASD alebo\n"
"na FCP adaptér.</p>"
#. Configure dialog help 4
@@ -259,14 +250,11 @@
#. Configure dialog help 6
#: src/include/reipl/helps.rb:84
msgid ""
-"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase "
-"letters\n"
-"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.<"
-"/p>"
+"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n"
+"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Číslo logickej jednotky</b> (LUN) musí byť zadané malými písmenami\n"
-"ako 16-miestna hexadecimálna hodnota so všetkými koncovými nulami, napr. ako "
-"0x52ca000000000000.</p>"
+"ako 16-miestna hexadecimálna hodnota so všetkými koncovými nulami, napr. ako 0x52ca000000000000.</p>"
#. Configure dialog help 7
#: src/include/reipl/helps.rb:88
@@ -275,8 +263,7 @@
"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n"
"the default configuration.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Výber štartovacieho programu</b> musí byť nezáporné celé číslo, ktorým "
-"sa\n"
+"<p><b>Výber štartovacieho programu</b> musí byť nezáporné celé číslo, ktorým sa\n"
"vyberie konfigurácia štartu z menu správcu štartu zipl. Použite 0 pre výber\n"
"predvolenej konfigurácie.</p>"
@@ -292,8 +279,7 @@
#. Configure dialog help 9
#: src/include/reipl/helps.rb:98
msgid ""
-"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by "
-"shutdown,\n"
+"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n"
"and the system will automatically restart from your specified device.</p>"
msgstr ""
"<p>Po potvrdení tohto dialógu, môžete spustiť reštart, napr.vypnutím,\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/samba-client.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/samba-client.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/samba-client.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -45,7 +45,6 @@
#. translators: command line help text for joindomain action
#: src/clients/samba-client.rb:95
-#| msgid "Join this machine into a domain"
msgid "Join this machine to a domain"
msgstr "Priradiť tento počítač do domény"
@@ -71,9 +70,6 @@
#. translators: command line help text for joindomain user option
#: src/clients/samba-client.rb:132
-#| msgid ""
-#| "The user used for joining the domain. If omitted, YaST2 will\n"
-#| "try to join the domain without specifying user and password."
msgid ""
"The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n"
"try to join the domain without specifying user and password.\n"
@@ -111,13 +107,11 @@
#. translators: result message for isdomainmember command line action
#: src/clients/samba-client.rb:231
-#| msgid "This machine is a member of %1"
msgid "This machine is a member of %1."
msgstr "Tento počítač je členom %1."
#. translators: result message for isdomainmember command line action
#: src/clients/samba-client.rb:236
-#| msgid "This machine is not a member of %1"
msgid "This machine is not a member of %1."
msgstr "Tento počítač nie je členom %1."
@@ -174,12 +168,8 @@
#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid'
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:174
-msgid ""
-"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt>"
-" and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte <b>rozsah</b> ID používateľa a skupiny samba (hodnoty <tt>winbind "
-"uid</tt> a <tt>winbind gid</tt>).</p>"
+msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
+msgstr "<p>Zadajte <b>rozsah</b> ID používateľa a skupiny samba (hodnoty <tt>winbind uid</tt> a <tt>winbind gid</tt>).</p>"
# tree node string
#. frame label
@@ -216,18 +206,15 @@
# Label text
#. require_groups
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:256
-#| msgid "Allowed Services"
msgid "Allowed Group(s)"
msgstr "Povolené skupiny(a)"
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:261
-#| msgid "Group Name"
msgid "Group Name(s) or SID(s)"
msgstr "Názov(y) skupiny alebo SID"
#. combobox label
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:271
-#| msgid "&Kerberos Client"
msgid "&Kerberos Method"
msgstr "&Kerberos metóda"
@@ -304,7 +291,6 @@
#. translators: checkbox label to enable winbind
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:488
-#| msgid "Also &Use SMB Information for Linux Authentication"
msgid "&Use SMB Information for Linux Authentication"
msgstr "Po&užiť informácie SMB pre linuxové overenie identity"
@@ -332,7 +318,6 @@
#. text entry label
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:532
-#| msgid "&Machine Account OU"
msgid "Mac&hine Account OU"
msgstr "&OU účtu počítača"
@@ -377,7 +362,6 @@
#. checkbox label
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:604
-#| msgid "&Single Sign-On for SSH"
msgid "&Single Sign-on for SSH"
msgstr "Jednoduché prihlá&senie pre SSH"
@@ -421,8 +405,7 @@
#. continue/cancel popup
#: src/include/samba-client/dialogs.rb:808
msgid ""
-"Configuring this system as a client for Active Directory resets the "
-"following\n"
+"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n"
"settings in smb.conf to the default values:\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -479,9 +462,6 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/samba-client/helps.rb:36
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -496,14 +476,10 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie</big></b><br>\n"
-"Pomocou <b>Prerušiť</b> môžete bezpečne ukončiť tento konfiguračný nástroj.<"
-"/p>\n"
+"Pomocou <b>Prerušiť</b> môžete bezpečne ukončiť tento konfiguračný nástroj.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/samba-client/helps.rb:44
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving Samba Client Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving Samba Client Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -531,56 +507,39 @@
#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:59
-#| msgid ""
-#| "<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n"
-#| "Here, specify the name of the membership.</p>\n"
msgid ""
-"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active "
-"Directory domain.\n"
+"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n"
"Specify the name of the membership.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Linuxový klient môže byť členom pracovnej skupiny, domény NT alebo domény "
-"Active Directory.\n"
+"<p>Linuxový klient môže byť členom pracovnej skupiny, domény NT alebo domény Active Directory.\n"
"Určite názov členstva.</p>\n"
#. Samba role dialog help 2/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:63
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Also Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n"
-#| "verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n"
-"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if "
-"joining an AD domain.</p>\n"
+"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Použiť informácie SMB pre linuxové overenie identity</b> umožňuje\n"
-"overovanie hesiel so serverom NT alebo Kerberos serverom, ak je priradenie k "
-"AD doméne.</p>\n"
+"overovanie hesiel so serverom NT alebo Kerberos serverom, ak je priradenie k AD doméne.</p>\n"
#. Samba role dialog help 2.5/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:67
msgid ""
-"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list "
-"of name servers.\n"
+"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n"
"This option is only available for static network setups.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Zmeniť primárnu príponu DNS</b>, aby ste pridali AD server "
-"do zoznamu názvových serverov.\n"
+"<p>Zaškrtnite <b>Zmeniť primárnu príponu DNS</b>, aby ste pridali AD server do zoznamu názvových serverov.\n"
"Táto možnosť je k dispozícii len pre statické nastavenia siete.</p>"
#. Samba role dialog help 3/3
#: src/include/samba-client/helps.rb:71
-#| msgid ""
-#| "<p>When you press <b>Finish</b>, the system verifies the membership and,\n"
-#| "if it is a NT domain, allows this host to join the domain.</p>\n"
msgid ""
"<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n"
-"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the "
-"domain.</p>\n"
+"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Keď stlačíte <b>OK</b>, systém overí členstvo a ak jedná\n"
-"o doménu NT alebo Active Directory, umožní vám tento hostiteľ priradenie k "
-"doméne.</p>\n"
+"o doménu NT alebo Active Directory, umožní vám tento hostiteľ priradenie k doméne.</p>\n"
#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation)
#: src/include/samba-client/helps.rb:79
@@ -598,38 +557,18 @@
#. Samba membership dialog help (common part 1/4)
#: src/include/samba-client/helps.rb:85
-msgid ""
-"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories "
-"created on the first login.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite voľbu <b>Vytvoriť pri prihlásení domovský adresár</b>, aby sa "
-"vytvorili domovské adresáre pri prvom prihlásení.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite voľbu <b>Vytvoriť pri prihlásení domovský adresár</b>, aby sa vytvorili domovské adresáre pri prvom prihlásení.</p>"
#. Samba membership dialog help (common part 2/4)
#: src/include/samba-client/helps.rb:89
-msgid ""
-"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is "
-"no connection to the domain controller. For this option to work, you must log "
-"in to your domain at least once. The user's credentials are then stored "
-"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no "
-"connection to the domain controller can be established. This is especially "
-"useful for mobile users."
-msgstr ""
-"<p><b>Off-line overovanie</b> umožňuje používateľovi prihlásenie aj keď sa "
-"nedá pripojiť k doménovému radiču. Aby táto voľba pracovala správne, je "
-"potrebné sa aspoň raz prihlásiť do domény. Prihlasovacie informácie sú potom "
-"uložené na vašom počítači a použité v prípade, že sa nedá vytvoriť spojenie "
-"na doménový radič. Táto voľba je vhodná najmä pre mobilných používateľov."
+msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users."
+msgstr "<p><b>Off-line overovanie</b> umožňuje používateľovi prihlásenie aj keď sa nedá pripojiť k doménovému radiču. Aby táto voľba pracovala správne, je potrebné sa aspoň raz prihlásiť do domény. Prihlasovacie informácie sú potom uložené na vašom počítači a použité v prípade, že sa nedá vytvoriť spojenie na doménový radič. Táto voľba je vhodná najmä pre mobilných používateľov."
#. Samba membership dialog help (common part)
#: src/include/samba-client/helps.rb:93
-msgid ""
-"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS "
-"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknite na <b>Pokročilé nastavenie</b>, aby ste povolili pokročilé "
-"funkcie, ako sú možnosti WINS alebo domovské adresáre servera pripojenia z "
-"domén Active Directory.</p>"
+msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>"
+msgstr "<p>Kliknite na <b>Pokročilé nastavenie</b>, aby ste povolili pokročilé funkcie, ako sú možnosti WINS alebo domovské adresáre servera pripojenia z domén Active Directory.</p>"
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/include/samba-client/helps.rb:97
@@ -638,27 +577,17 @@
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/include/samba-client/helps.rb:101
-#| msgid "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in the cleartext (unencrypted) form.</p>"
msgid ""
-"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for "
-"joining\n"
-"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be "
-"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>"
+"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n"
+"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nastavte <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b>, ktoré by mali použiť "
-"na priradenia\n"
-"do vybranej domény počas automatickej inštalácie. Pozor, heslo bude uložené v "
-"profile v textovej (nešifrovanej) forme.</p>"
+"<p>Nastavte <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b>, ktoré by mali použiť na priradenia\n"
+"do vybranej domény počas automatickej inštalácie. Pozor, heslo bude uložené v profile v textovej (nešifrovanej) forme.</p>"
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/include/samba-client/helps.rb:105
-msgid ""
-"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active "
-"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos "
-"configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte <b>Active Directory Server</b> k pripojeniu do domény Active "
-"Directory."
+msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte <b>Active Directory Server</b> k pripojeniu do domény Active Directory."
#. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration
#: src/include/samba-client/helps.rb:109
@@ -712,7 +641,6 @@
#. additional information for cluster environment
#: src/include/samba-client/routines.rb:231
-#| msgid "The configuration will be written now.\n"
msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes."
msgstr "Konfigurácia bude rozšírená cez uzly klastra."
@@ -722,7 +650,6 @@
msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo pre pripojenie do domény %1."
#: src/include/samba-client/routines.rb:249
-#| msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty."
msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n"
msgstr "Pre anonymné pripojenie domény, nechajte textové polia prázdne.\n"
@@ -750,9 +677,6 @@
msgstr "Pripojiť doménu %1?"
#: src/include/samba-client/routines.rb:316
-#| msgid ""
-#| "Cannot automatically determine if this host\n"
-#| "is a member of the domain %1."
msgid ""
"Cannot automatically determine if this cluster\n"
"is a member of the domain %1."
@@ -761,9 +685,6 @@
"klaster členom domény %1."
#: src/include/samba-client/routines.rb:319
-#| msgid ""
-#| "This host is not a member\n"
-#| "of the domain %1."
msgid ""
"This cluster is not a member\n"
"of the domain %1."
@@ -774,8 +695,7 @@
#. popup question
#: src/include/samba-client/routines.rb:361
msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?"
-msgstr ""
-"Používateľské zdieľania už existujú. Ponechať alebo zmazať tieto zdieľania?"
+msgstr "Používateľské zdieľania už existujú. Ponechať alebo zmazať tieto zdieľania?"
#. button label
#: src/include/samba-client/routines.rb:363
@@ -799,12 +719,8 @@
#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label
#: src/include/samba-client/routines.rb:401
-msgid ""
-"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name "
-"resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak chcete použiť Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) pre "
-"rozlíšenie mena, zaškrtnite <b>Použiť WINS pre rozlíšenie hostiteľa</b>.</p>"
+msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ak chcete použiť Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) pre rozlíšenie mena, zaškrtnite <b>Použiť WINS pre rozlíšenie hostiteľa</b>.</p>"
#. check box label
#: src/include/samba-client/routines.rb:411
@@ -813,12 +729,8 @@
#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label)
#: src/include/samba-client/routines.rb:418
-msgid ""
-"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided "
-"by DHCP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Získať WINS server cez DHCP</b>, ak chcete použiť WINS "
-"server poskytovaný cez DHCP.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Získať WINS server cez DHCP</b>, ak chcete použiť WINS server poskytovaný cez DHCP.</p>"
#. frame label
#: src/include/samba-client/routines.rb:438
@@ -854,81 +766,41 @@
#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\')
#: src/include/samba-client/routines.rb:511
-msgid ""
-"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group "
-"in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For "
-"example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a "
-"domain scope. The user also must make sure that the file system permissions "
-"allow access.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Povoliť používateľom zdieľať ich adresáre</b> umožňuje členom skupiny "
-"uvedenej v <b>Povolenej skupine</b> zdieľať adresáre s ostatnými "
-"používateľmi. Napríklad lokálny adresár <tt>users</tt> bude v doméne zdielaný "
-"ako <tt>DOMAIN%1Users</tt>. Používatelia sa musia uistiť, či oprávnenia "
-"súborového systému umožňuje prístup.</p>"
+msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>"
+msgstr "<p><b>Povoliť používateľom zdieľať ich adresáre</b> umožňuje členom skupiny uvedenej v <b>Povolenej skupine</b> zdieľať adresáre s ostatnými používateľmi. Napríklad lokálny adresár <tt>users</tt> bude v doméne zdielaný ako <tt>DOMAIN%1Users</tt>. Používatelia sa musia uistiť, či oprávnenia súborového systému umožňuje prístup.</p>"
#. membership dialog help (common part 3/4)
#: src/include/samba-client/routines.rb:517
-msgid ""
-"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares "
-"that may be created.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pomocou <b>Maximálny počet zdieľaní</b> môžete obmedziť celkový počet "
-"vytvorených zdieľaní.</p>"
+msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>"
+msgstr "<p>Pomocou <b>Maximálny počet zdieľaní</b> môžete obmedziť celkový počet vytvorených zdieľaní.</p>"
#. membership dialog help common part
#: src/include/samba-client/routines.rb:522
-msgid ""
-"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow "
-"Guest Access</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre povolenie prístupu ku zdieľaniu bez overenia, povoľte <b>Povoliť "
-"prístup hosťa</b>.</p>"
+msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pre povolenie prístupu ku zdieľaniu bez overenia, povoľte <b>Povoliť prístup hosťa</b>.</p>"
#. help text for PAM Mount table
#: src/include/samba-client/routines.rb:531
-#| msgid "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server directories (such as home directory) which should be localy mounted when the user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User Name</b> for selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
msgid ""
"<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n"
-"directories (such as home directory) which should be locally mounted when "
-"the\n"
+"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n"
"user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n"
-"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each "
-"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
+"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
msgstr ""
"<p>V tabuľke <b>Adresáre servera pripojenia</b> môžete zadať adresáre\n"
"servera (ako je napr. home adresár), ktorý by mal byť lokálne pripojený,\n"
-"keď sa používateľ prihlási. Ak by malo byť pripojenie založené na "
-"používateľovi, zadajte <b>Používateľské\n"
-"meno</b> pre vybrané pravidlo. Inak bude adresár pripojený pre každého "
-"používateľa. Pre viac informácií nájdete na manuálovej stránke "
-"pam_mount.conf.</p>"
+"keď sa používateľ prihlási. Ak by malo byť pripojenie založené na používateľovi, zadajte <b>Používateľské\n"
+"meno</b> pre vybrané pravidlo. Inak bude adresár pripojený pre každého používateľa. Pre viac informácií nájdete na manuálovej stránke pam_mount.conf.</p>"
#. help text for PAM Mount table: example
#: src/include/samba-client/routines.rb:538
-msgid ""
-"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote "
-"Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home "
-"directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>"
-"Options</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Napríklad, môžete použiť <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> hodnotu pre <b>"
-"Vzdialenú cestu</b>, <tt>~/</tt> hodnotu pre <b>Lokálny bod pripojenia</b> "
-"pre pripojenie domáceho priečinka, spolu s hodnotou <tt>používateľ=%"
-"(DOMAIN_USER)</tt> ako časť <b>volieb</b>.</p>"
+msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>"
+msgstr "<p>Napríklad, môžete použiť <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> hodnotu pre <b>Vzdialenú cestu</b>, <tt>~/</tt> hodnotu pre <b>Lokálny bod pripojenia</b> pre pripojenie domáceho priečinka, spolu s hodnotou <tt>používateľ=%(DOMAIN_USER)</tt> ako časť <b>volieb</b>.</p>"
#. help text for kerberos method option
#: src/include/samba-client/routines.rb:546
-msgid ""
-"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are "
-"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos "
-"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page "
-"for details.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hodnota <b>Kerberos metódy</b> stanovuje, ako sa overujú kerberos tikety. "
-"Keď sa použite <b>Jednoduché prihlásenie pre SSH for SSH</b>, YaST nastaví "
-"predvolenú Kerberos metódu na <tt>tajomstvá a tabuľka kľúčov</tt>. "
-"Podrobnosti nájdete v manuálovej stránke smb.conf.</p>"
+msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>"
+msgstr "<p>Hodnota <b>Kerberos metódy</b> stanovuje, ako sa overujú kerberos tikety. Keď sa použite <b>Jednoduché prihlásenie pre SSH for SSH</b>, YaST nastaví predvolenú Kerberos metódu na <tt>tajomstvá a tabuľka kľúčov</tt>. Podrobnosti nájdete v manuálovej stránke smb.conf.</p>"
#. translators: initialization dialog caption
#: src/include/samba-client/wizards.rb:74
@@ -942,43 +814,36 @@
#. dialog caption
#: src/modules/Kerberos.rb:650
-#| msgid "Saving Samba Client Configuration"
msgid "Saving Kerberos Client Configuration"
msgstr "Uloženie konfigurácie Kerberos klienta"
#. progress stage label
#: src/modules/Kerberos.rb:655
-#| msgid "Write the settings"
msgid "Write PAM settings"
msgstr "Zapísať nastavenia PAM"
#. progress stage label
#: src/modules/Kerberos.rb:657
-#| msgid "Write Kerberos configuration"
msgid "Write Kerberos client settings"
msgstr "Zapísať nastavenia Kerberos klienta"
#. progress stage label
#: src/modules/Kerberos.rb:659
-#| msgid "Write the settings"
msgid "Write OpenSSH settings"
msgstr "Zapísať nastavenia OpenSSH"
#. progress step label
#: src/modules/Kerberos.rb:663
-#| msgid "Writing the settings..."
msgid "Writing PAM settings..."
msgstr "Zapisovanie nastavenia PAM..."
#. progress step label
#: src/modules/Kerberos.rb:665
-#| msgid "Writing Kerberos configuration..."
msgid "Writing Kerberos client settings..."
msgstr "Zapisovanie nastavenia Kerberos klienta..."
#. progress step label
#: src/modules/Kerberos.rb:667
-#| msgid "Writing the settings..."
msgid "Writing OpenSSH settings..."
msgstr "Zapisovanie nastavenia OpenSSH..."
@@ -1042,7 +907,6 @@
#. summary text, %1 is value
#: src/modules/Kerberos.rb:998
-#| msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>"
msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Predvolená doména</b>: %1<br>"
@@ -1053,7 +917,6 @@
#. summary text (yes/no follows)
#: src/modules/Kerberos.rb:1010
-#| msgid "Offline Authentication Enabled"
msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1"
msgstr "<b>Overenie identity Kerberos povolené</b>: %1"
Modified: trunk/yast/sk/po/slp-server.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/slp-server.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/slp-server.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -276,44 +276,28 @@
#: src/include/slp-server/helps.rb:78
msgid ""
-"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>"
-"Broadcast</b>.\n"
-"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode "
-"is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n"
-"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it "
-"informs DA servers on the specified IP addresses\n"
-"about statically and dynamically registered services. The last options is <b>"
-"Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n"
+"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n"
+"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n"
+"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it informs DA servers on the specified IP addresses\n"
+"about statically and dynamically registered services. The last options is <b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n"
"answers.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tu nastavíte režim, v ktorom chcete spustiť SLP démona. Najjednoduchší "
-"režim je <b>Broadcast</b>.\n"
-"V ňom SLP démon odpovedá na všetky žiadosti zaslané z broadcast. Ďalší režim "
-"je <b>Multicast</b>. V ňom démon odpovedá na dopyty\n"
-"odoslané z multicast v príslušných ROZSAHOCH. V režime <b>Server DA</b> "
-"informuje servery DA na určitých IP adresách\n"
-"o staticky a dynamicky registrovaných službách. Posledná voľba je <b>Stane sa "
-"DA serverom</b>. Toto je server vyrovnávacej pamäte pre odpovede služby.</p>\n"
+"<p>Tu nastavíte režim, v ktorom chcete spustiť SLP démona. Najjednoduchší režim je <b>Broadcast</b>.\n"
+"V ňom SLP démon odpovedá na všetky žiadosti zaslané z broadcast. Ďalší režim je <b>Multicast</b>. V ňom démon odpovedá na dopyty\n"
+"odoslané z multicast v príslušných ROZSAHOCH. V režime <b>Server DA</b> informuje servery DA na určitých IP adresách\n"
+"o staticky a dynamicky registrovaných službách. Posledná voľba je <b>Stane sa DA serverom</b>. Toto je server vyrovnávacej pamäte pre odpovede služby.</p>\n"
#: src/include/slp-server/helps.rb:85
-msgid ""
-"<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in "
-"/etc/slp.conf.</p>"
-msgstr ""
-"<p>S <b>Expertnými nastaveniami</b> máte prístup ku všetkým voľbám dostupným "
-"v /etc/slp.conf.</p>"
+msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>"
+msgstr "<p>S <b>Expertnými nastaveniami</b> máte prístup ku všetkým voľbám dostupným v /etc/slp.conf.</p>"
#: src/include/slp-server/helps.rb:88
msgid ""
-"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a "
-"new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
-"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to "
-"delete files not owned by any package."
+"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
+"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package."
msgstr ""
-"Konfiguračné súbory pre statickú registráciu pre SLP. S <b>Pridať</b> "
-"vytvoríte nový prázdny súbor. S <b>Upraviť</b>\n"
-"zmeníte hodnoty ľubovoľného existujúceho súboru. So <b>Zmazať</b> je možné "
-"vymazať súbory, ktoré nie sú vlastnené žiadnym balíkom."
+"Konfiguračné súbory pre statickú registráciu pre SLP. S <b>Pridať</b> vytvoríte nový prázdny súbor. S <b>Upraviť</b>\n"
+"zmeníte hodnoty ľubovoľného existujúceho súboru. So <b>Zmazať</b> je možné vymazať súbory, ktoré nie sú vlastnené žiadnym balíkom."
#: src/include/slp-server/helps.rb:91
msgid "Help for regedit"
@@ -326,10 +310,8 @@
#. check for package openslp-server installed
#: src/modules/SlpServer.rb:181
-msgid ""
-"<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre konfiguráciu serveru SLP je nutné nainštalovať balíky <b>%1</b>.</p>"
+msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pre konfiguráciu serveru SLP je nutné nainštalovať balíky <b>%1</b>.</p>"
#: src/modules/SlpServer.rb:184
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
Modified: trunk/yast/sk/po/sshd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/sshd.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/sshd.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -199,7 +199,6 @@
#. A check box
#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:113
#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:107
-#| msgid "Print testpage after the other jobs"
msgid "Print &Message of the Day After Login"
msgstr "&Vytlačiť správu dňa po prihlásení"
Modified: trunk/yast/sk/po/sudo.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/sudo.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/sudo.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -165,7 +165,6 @@
msgstr "Mená hostiteľov, alebo sietí v aliase"
#: src/include/sudo/dialog-host.rb:54
-#| msgid "Host Names/Networks"
msgid "Hostnames/Networks"
msgstr "Mená hostiteľov/Sietí"
@@ -216,19 +215,16 @@
# Popup::Error text
#. next
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:152
-#| msgid "User name must not be empty."
msgid "Username must not be empty."
msgstr "Meno používateľa nesmie byť prázdne."
# error popup
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:157
-#| msgid "Host name must not be empty."
msgid "Hostname must not be empty."
msgstr "Meno hostiteľa nesmie byť prázdne."
# message box
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:166
-#| msgid "Command list must have at least one entry"
msgid "Command list must have at least one entry."
msgstr "Zoznam príkazov musí mať aspoň jednu položku."
@@ -341,66 +337,43 @@
#. current_alias_name = "";
#: src/include/sudo/dialogs.rb:486
-#| msgid ""
-#| "Host alias %1 is being used in one of sudo rules.\n"
-#| "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgid ""
"Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
-"delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
msgstr ""
"Alias hostiteľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. "
-"Naozaj ho vymazať?\n"
+"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj ho vymazať?\n"
#. No alias name set so far
#: src/include/sudo/dialogs.rb:549
-#| msgid ""
-#| "User alias %1 is being used in one of sudo rules .\n"
-#| "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgid ""
"User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
-"delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
msgstr ""
"Alias používateľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. "
-"Naozaj ho vymazať?\n"
+"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj ho vymazať?\n"
#. No alias name set so far
#: src/include/sudo/dialogs.rb:612
-#| msgid ""
-#| "RunAs alias %1 is being used in one of sudo rules.\n"
-#| "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgid ""
"RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
-"delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
msgstr ""
"Alias SpustiťAko %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. "
-"Naozaj ho vymazať?\n"
+"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj ho vymazať?\n"
#. No alias name set so far
#: src/include/sudo/dialogs.rb:674
-#| msgid ""
-#| "Command alias %1 is being used in one of sudo rules.\n"
-#| "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgid ""
"Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
-"delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
msgstr ""
"Alias príkazu %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. "
-"Naozaj ho vymazať?\n"
+"Jeho vymazanie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj ho vymazať?\n"
# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/sudo/helps.rb:36
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing sudo Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing sudo Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -419,9 +392,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/sudo/helps.rb:44
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
@@ -455,12 +425,9 @@
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Pravidlá pre používateľov</big></b><br>\n"
-"\tPravidlá pre sudo v podstate určujú, ktoré príkazy smie používateľ spúšťať "
-"\n"
-"\tna daných hostiteľoch (voliteľne tiež ako ktorý iný používateľ). Každé "
-"pravidlo je\n"
-"\ttrojica, ktorá sa skladá z mena používateľa a hostiteľa a zoznamu príkazov "
-"\n"
+"\tPravidlá pre sudo v podstate určujú, ktoré príkazy smie používateľ spúšťať \n"
+"\tna daných hostiteľoch (voliteľne tiež ako ktorý iný používateľ). Každé pravidlo je\n"
+"\ttrojica, ktorá sa skladá z mena používateľa a hostiteľa a zoznamu príkazov \n"
"\tvoliteľne tiež s určením SpustiťAko a ďalších príznakov. Toto je zhrnuté \n"
"\tv následujúcej tabuľke. \n"
"\t</p>\n"
@@ -475,11 +442,9 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Stĺpec<b>Používatelia</b> označuje lokálneho, alebo systémového "
-"používateľa, alebo alias používateľa. \n"
+"<p>Stĺpec<b>Používatelia</b> označuje lokálneho, alebo systémového používateľa, alebo alias používateľa. \n"
"\tStĺpec<b>Hostitelia</b> určuje na ktorých hostiteľoch, alebo skupinách \n"
-"\thostiteľov určené aliasom hostiteľa, môže používateľ spúšťať uvedené "
-"príkazy.\n"
+"\thostiteľov určené aliasom hostiteľa, môže používateľ spúšťať uvedené príkazy.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -487,19 +452,15 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:74
msgid ""
"<b>RunAs</b> column is an\n"
-"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access "
-"privileges\n"
-"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining "
-"whether\n"
+"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n"
+"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n"
"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"Stĺpec <b>SpustiťAko</b> je\n"
-"\tvoliteľný parameter, obsahujúci menou používateľa (alebo aliasu), ktorého "
-"prístupové práva\n"
-"\tbudú použité pre spustenie príkazov. <b>Bez_hesla</b> je príznak, "
-"označujúci či\n"
+"\tvoliteľný parameter, obsahujúci menou používateľa (alebo aliasu), ktorého prístupové práva\n"
+"\tbudú použité pre spustenie príkazov. <b>Bez_hesla</b> je príznak, označujúci či\n"
"\tsa používatelia potrebujú autorizovať pred spustením príkazov.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -512,8 +473,7 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Sada príkazov, ktoré môže používateľ spúšťať na uvedených hostiteľoch, je "
-"zhrnuté \n"
+"<p>Sada príkazov, ktoré môže používateľ spúšťať na uvedených hostiteľoch, je zhrnuté \n"
"\tv stĺpci<b>Príkazy</b>. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -526,10 +486,8 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p> Pre pridanie nového pravidla, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a "
-"vyplňte príslušné \n"
-"\tpoložky. Používateľské meno, názov hostiteľa a zoznam príkazov nesmú byť "
-"prázdne.\n"
+"<p> Pre pridanie nového pravidla, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné \n"
+"\tpoložky. Používateľské meno, názov hostiteľa a zoznam príkazov nesmú byť prázdne.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -537,8 +495,7 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:97
msgid ""
"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
-"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> "
-"button.\n"
+"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
@@ -550,46 +507,34 @@
#. Single User Specification help 1/4
#: src/include/sudo/helps.rb:104
msgid ""
-"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), "
-"group name prefixed\n"
+"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n"
"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n"
-"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, "
-"groups and aliases \n"
+"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n"
"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>Používateľské meno, alebo alias</b> môže byť uvedený jedným "
-"používateľským menom (napr.foo), menom skupiny\n"
+"<p><b>Používateľské meno, alebo alias</b> môže byť uvedený jedným používateľským menom (napr.foo), menom skupiny\n"
"\ts predponou '%' (napr. %bar), alebo názvom aliasu používateľa. Ak \n"
-"\tkľúčové slovo 'ALL' je použité, platí nastavenie pre všetkých používateľov. "
-"Vyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov \n"
+"\tkľúčové slovo 'ALL' je použité, platí nastavenie pre všetkých používateľov. Vyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov \n"
"\tv rozbalovacej ponuke, alebo zadajte vlastnú hodnotu. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: src/include/sudo/helps.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. "
-"www.example.com), single IP \n"
-"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host "
-"alias. If commands may be\n"
-"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched "
-"against your own hostname\n"
-"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file "
-"between multiple machines, \n"
+"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n"
+"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n"
+"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n"
+"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n"
"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Položka<b>Meno hostiteľa, alebo alias</b> pozostáva buď z mena hostiteľa, "
-"(napr. www.example.com), jednej IP \n"
-"\tadresy (napr. 192.168.0.1), IP adresy kombinovanej so sieťovou maskou, "
-"alebo aliasu hostiteľa. Ak môžu byť príkazy\n"
-"\tspustené na rôznom hostiteľovi, použite kľúčové slovo 'ALL'. Meno "
-"hostiteľa, alebo IP adresa je porovnávaná s vaším menom hostiteľa,\n"
-"\talebo IP adresou, takže ak nemáte v úmysle zdielať jeden súbor /etc/sudoers "
-"medzi viacerými počítačmi, \n"
+"<p>Položka<b>Meno hostiteľa, alebo alias</b> pozostáva buď z mena hostiteľa, (napr. www.example.com), jednej IP \n"
+"\tadresy (napr. 192.168.0.1), IP adresy kombinovanej so sieťovou maskou, alebo aliasu hostiteľa. Ak môžu byť príkazy\n"
+"\tspustené na rôznom hostiteľovi, použite kľúčové slovo 'ALL'. Meno hostiteľa, alebo IP adresa je porovnávaná s vaším menom hostiteľa,\n"
+"\talebo IP adresou, takže ak nemáte v úmysle zdielať jeden súbor /etc/sudoers medzi viacerými počítačmi, \n"
"\t'ALL' alebo 'localhost' položka bude dostatočná pre takmer všetky účely. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -597,53 +542,34 @@
#. Single User Specification help 2/4
#: src/include/sudo/helps.rb:122
msgid ""
-"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an "
-"user, \n"
+"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n"
"\twhose access privileges \n"
-"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is "
-"the default\n"
-"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as "
-"alias name\n"
-"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter "
-"your own value.\n"
+"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n"
+"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n"
+"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>SpustiťAko používateľ, alebo alias</b> je voliteľný parameter "
-"špecifikujúci používateľa, \n"
+"<p><b>SpustiťAko používateľ, alebo alias</b> je voliteľný parameter špecifikujúci používateľa, \n"
"\tktorého prístupové práva \n"
-"\tbudú použité pre spustenie špecifického príkazu. Ak je prázdny, ako "
-"štandardný používateľ je\n"
-"\t<b>root</b>. To môže byť jeden používateľ, skupina s predponou '%', alebo "
-"názov aliasu spustiť_ako\n"
-"\tVyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov v rozbalovacej "
-"ponuke, alebo zadajte vlastné hodnoty.\n"
+"\tbudú použité pre spustenie špecifického príkazu. Ak je prázdny, ako štandardný používateľ je\n"
+"\t<b>root</b>. To môže byť jeden používateľ, skupina s predponou '%', alebo názov aliasu spustiť_ako\n"
+"\tVyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov v rozbalovacej ponuke, alebo zadajte vlastné hodnoty.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#. Single User Specification help 3/4
#: src/include/sudo/helps.rb:132
-#| msgid ""
-#| "<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n"
-#| "\tthemselves (i.e. supply their own passwod, not root's one) before running particular \n"
-#| "\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n"
-#| "\tdisable this authentication\n"
-#| "\t</p>\n"
-#| "\t"
msgid ""
-"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to "
-"authenticate\n"
-"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running "
-"particular \n"
+"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n"
+"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n"
"\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n"
"\tdisable this authentication\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>Bez hesla</b> je voliteľný príznak. Zvyčajne sa používatelia musia "
-"overiť\n"
-"\tsami (t.j. zadať svoje heslo, nie heslo správcu systému) pred spustením "
-"príslušného \n"
+"<p><b>Bez hesla</b> je voliteľný príznak. Zvyčajne sa používatelia musia overiť\n"
+"\tsami (t.j. zadať svoje heslo, nie heslo správcu systému) pred spustením príslušného \n"
"\tpríkazu. Ak chcete zakázať toto overenie, nastavte príznak\n"
"\tbez hesla na 'Áno'\n"
"\t</p>\n"
@@ -653,35 +579,28 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:141
msgid ""
"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n"
-"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be "
-"allowed \n"
-"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be "
-"run. \n"
+"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n"
+"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n"
"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p>Tabuľka<b>Príkazy pre spustenie</b> je zoznam príkazov (voliteľne s\n"
"\tparametrami), adresárov a aliasov príkazov, ktoré môže spúšťať konkrétny \n"
-"\tpoužívateľ. Ak je použitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári "
-"môže byť spustený. \n"
+"\tpoužívateľ. Ak je použitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. \n"
"\tKľúčové slovo 'ALL' zastupuje všetky príkazy, používajte ho opatrne.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: src/include/sudo/helps.rb:149
msgid ""
-"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with "
-"optional\n"
-"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry "
-"from the table\n"
+"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n"
+"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n"
"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
"\t"
msgstr ""
-"Pre pridanie nového príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>, vyplňte v "
-"názve príkazu s voliteľnými\n"
-"\tparametrami a kliknite na <b>OK</b>. Pre odstránenie príkazu, vyberte "
-"príslušnú položku z tabuľky\n"
+"Pre pridanie nového príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>, vyplňte v názve príkazu s voliteľnými\n"
+"\tparametrami a kliknite na <b>OK</b>. Pre odstránenie príkazu, vyberte príslušnú položku z tabuľky\n"
"\ta kliknite na tlačidlo <b>Vymazať</b>.\n"
"\t"
@@ -689,32 +608,26 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of "
-"users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set "
-"in sudo configuration. \n"
+"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Aliasy používateľov</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy používateľov. Alias používateľa "
-"je sada používateľov s\n"
-"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na "
-"všetkých používateľov v sade. \n"
+"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy používateľov. Alias používateľa je sada používateľov s\n"
+"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na všetkých používateľov v sade. \n"
"\t</p> \n"
"\t"
#. User Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:164
msgid ""
-"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
-"appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Ak chete pridať nový alias používateľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> "
-"a vyplňte príslušné položky. \n"
+"<p>Ak chete pridať nový alias používateľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
"\tNázov aliasu a zoznam používateľov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -722,8 +635,7 @@
#. User Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:171
msgid ""
-"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <"
-"b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -737,32 +649,26 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:178
msgid ""
"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of "
-"hosts that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set "
-"in sudo configuration. \n"
+"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Aliasy hostiteľa</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy hostiteľa. Alias hostiteľa je "
-"sada hostiteľov s\n"
-"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo, ako odkaz na "
-"všetkých hostiteľov v sade. \n"
+"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy hostiteľa. Alias hostiteľa je sada hostiteľov s\n"
+"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo, ako odkaz na všetkých hostiteľov v sade. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
#. Host Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:186
msgid ""
-"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
-"appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Ak chcete pridať nový alias hostiteľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> "
-"a vyplňte príslušné položky. \n"
+"<p>Ak chcete pridať nový alias hostiteľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
"\tNázov aliasu a zoznam hostiteľov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -770,8 +676,7 @@
#. Host Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:193
msgid ""
-"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <"
-"b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -785,32 +690,26 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:200
msgid ""
"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of "
-"users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set "
-"in sudo configuration. \n"
+"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Aliasy SpustiťAko</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy SpustiťAko. Aliasy SpustiťAko, "
-"je sada používateľov s\n"
-"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na "
-"všetkých používateľov v sade. \n"
+"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy SpustiťAko. Aliasy SpustiťAko, je sada používateľov s\n"
+"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na všetkých používateľov v sade. \n"
"\t</p> \n"
"\t"
#. RunAs Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:208
msgid ""
-"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
-"appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Ak chcete pridať nový alias SpustiťAko, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> "
-"a vyplňte príslušné položky. \n"
+"<p>Ak chcete pridať nový alias SpustiťAko, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
"\tNázov aliasu a zoznam používateľov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -818,8 +717,7 @@
#. RunAs Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:215
msgid ""
-"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on "
-"<b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -833,19 +731,15 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set "
-"of commands \n"
-"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is "
-"then used to refer\n"
+"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n"
+"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n"
"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Aliasy príkazu</big></b><br>\n"
-"\tv tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy príkazu. Alias príkazu je sada "
-"príkazov \n"
-"\t(voliteľne s parametrami), ktorá ma jedinečný názov. Tento názov sa potom "
-"používa na označenie\n"
+"\tv tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy príkazu. Alias príkazu je sada príkazov \n"
+"\t(voliteľne s parametrami), ktorá ma jedinečný názov. Tento názov sa potom používa na označenie\n"
"\tvšetkých príkazov v tejto sade v konfigurácii sudo. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -853,14 +747,12 @@
#. Command Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:231
msgid ""
-"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
-"appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Ak chcete pridať nový alias príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a "
-"vyplňte príslušné položky. \n"
+"<p>Ak chcete pridať nový alias príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
"\tNázov aliasu a zoznam príkazov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -868,15 +760,13 @@
#. Command Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:238
msgid ""
-"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click "
-"on <b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p>K úpravám alebo odstráneniu aliasu príkazov ho vyberte zo zoznamu\n"
-"a stlačte <b>Upraviť</b>. Pre odstránenie vybranej položky stlačte <b>"
-"Odstrániť</b>. \n"
+"a stlačte <b>Upraviť</b>. Pre odstránenie vybranej položky stlačte <b>Odstrániť</b>. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -884,20 +774,14 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:245
msgid ""
"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n"
-"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') "
-"or other\n"
-"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, "
-"numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in "
-"this alias.\n"
+"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n"
+"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Alias používateľa</big></b><br>\n"
-"\tAlias používateľa pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín "
-"systému (s predponou '%'), alebo iných\n"
-"\taliasov používateľa. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, "
-"číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých "
-"používateľov v tomto aliase.\n"
+"\tAlias používateľa pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín systému (s predponou '%'), alebo iných\n"
+"\taliasov používateľa. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých používateľov v tomto aliase.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -905,24 +789,17 @@
#. Single User Alias Help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306
msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or "
-"groups to the\n"
-"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>"
-"Add</b> button.\n"
-"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and "
-"click on\n"
+"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n"
+"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n"
+"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať "
-"používateľov, alebo skupiny\n"
-"\tdo aliasu, vyberte meno používateľa, alebo skupiny s rozbalovacej ponuky a "
-"kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.\n"
-"\tPre odstránenie používateľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a "
-"kliknite na\n"
-"\ttlačidlo<b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>"
-".\n"
+"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať používateľov, alebo skupiny\n"
+"\tdo aliasu, vyberte meno používateľa, alebo skupiny s rozbalovacej ponuky a kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.\n"
+"\tPre odstránenie používateľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite na\n"
+"\ttlačidlo<b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -933,37 +810,28 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292
#: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346
msgid ""
-"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one "
-"member.\n"
+"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Názov aliasu nesmie byť prázdny. Každý alias musí mať aspoň "
-"jedného člena.\n"
+"<b>Poznámka:</b> Názov aliasu nesmie byť prázdny. Každý alias musí mať aspoň jedného člena.\n"
"\t"
#. Single Host Alias Help 1/4
#: src/include/sudo/helps.rb:266
msgid ""
"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n"
-"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP "
-"addresses\n"
-"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. "
-"192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
-"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. "
-"It is \n"
-"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore "
-"only), which \n"
+"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n"
+"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
+"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n"
+"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n"
"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Alias hostiteľa</big></b><br>\n"
-"\tAlias hostiteľa pozostáva z jedného, alebo viacerých názvov hostiteľov, IP "
-"adries, IP adries\n"
-"\tkombinovaných so sieťovou maskou v notácii (napr. "
-"192.168.0.0/255.255.255.0), alebo\n"
-"\tčíslom CIDR bitovej notácie (napr. 192.168.0.0/24), alebo iných aliasov "
-"hostiteľov. Má jeden \n"
+"\tAlias hostiteľa pozostáva z jedného, alebo viacerých názvov hostiteľov, IP adries, IP adries\n"
+"\tkombinovaných so sieťovou maskou v notácii (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0), alebo\n"
+"\tčíslom CIDR bitovej notácie (napr. 192.168.0.0/24), alebo iných aliasov hostiteľov. Má jeden \n"
"\tnázov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a podčiarkovníky), ktorý \n"
"\tsa potom používa na označenie všetkých používateľov v tomto aliase.\n"
"\t</p>\n"
@@ -973,16 +841,13 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:277
msgid ""
"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n"
-"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you "
-"can enter\n"
+"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n"
"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n"
"\t<p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať "
-"hostiteľov do\n"
-"\taliasu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>. Objaví sa vyskakovacie okno, "
-"kde môžete zadať\n"
+"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať hostiteľov do\n"
+"\taliasu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>. Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete zadať\n"
"\tplatný názov hostiteľa, alebo IP adresu a potom kliknite na<b>OK</b>.\n"
"\t<p>\n"
"\t"
@@ -990,16 +855,13 @@
#. Single Host Alias Help 3/4
#: src/include/sudo/helps.rb:285
msgid ""
-"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and "
-"click on\n"
+"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"Ak chcete odstrániť hostiteľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a "
-"kliknite\n"
-"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>"
-"OK</b>.\n"
+"Ak chcete odstrániť hostiteľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite\n"
+"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -1007,23 +869,17 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:296
msgid ""
"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n"
-"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more "
-"users, system groups \n"
-"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must "
-"contain \n"
-"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to "
-"refer to all users \n"
+"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n"
+"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n"
+"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n"
"\tin this alias.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Alias SpustiťAko</big></b><br>\n"
-"\tAlias SpustiťAko je veľmi podobný aliasu používateľa. Pozostáva z jedného, "
-"alebo viacerých používateľov, skupín systému \n"
-"\t(s predponou '%'), alebo iných aliasov SpustiťAko. Má jeden názov (musí "
-"obsahovať \n"
-"\tiba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na "
-"označenie všetkých používateľov \n"
+"\tAlias SpustiťAko je veľmi podobný aliasu používateľa. Pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín systému \n"
+"\t(s predponou '%'), alebo iných aliasov SpustiťAko. Má jeden názov (musí obsahovať \n"
+"\tiba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých používateľov \n"
"\tv tomto aliase.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -1032,74 +888,50 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:319
msgid ""
"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n"
-"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), "
-"directories, or\n"
-"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase "
-"letters, numbers and\n"
+"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n"
+"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n"
"\tunderscore only), which is \n"
-"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally "
-"have one or more\n"
-"\tparameters specified. If so, users can run the command with these "
-"parameters only. If a \n"
+"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n"
+"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n"
"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b><big>Alias príkazu</big></b><br>\n"
-"\tAlias príkazu je zoznam jedného, alebo viacerých príkazov (s voliteľnými "
-"prarametrami), adresárov, alebo\n"
-"\tiných aliasov príkazu. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, "
-"číslice a\n"
+"\tAlias príkazu je zoznam jedného, alebo viacerých príkazov (s voliteľnými prarametrami), adresárov, alebo\n"
+"\tiných aliasov príkazu. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a\n"
"\t podčiarkovník), ktorý sa \n"
-"\tpotom používa na označenie všetkých príkazov v tomto aliase. Príkaz môže "
-"mať voliteľne jeden, alebo viac\n"
-"\tšpecifikovaných parametrov. Ak sú parametre uvedené, používatelia môžu "
-"spúšťať príkaz iba s týmito parametrami. Ak je \n"
-"\tpoužitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. "
-"\n"
+"\tpotom používa na označenie všetkých príkazov v tomto aliase. Príkaz môže mať voliteľne jeden, alebo viac\n"
+"\tšpecifikovaných parametrov. Ak sú parametre uvedené, používatelia môžu spúšťať príkaz iba s týmito parametrami. Ak je \n"
+"\tpoužitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
#. Single Command Alias Help 2/4
#: src/include/sudo/helps.rb:331
-#| msgid ""
-#| "<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n"
-#| "\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n"
-#| "\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionaly, you can\n"
-#| "\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n"
-#| "\t"
msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command "
-"to the alias,\n"
-"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter "
-"command name\n"
-"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. "
-"Additionally, you can\n"
+"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n"
+"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n"
+"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n"
"\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>Zadajte jedinečný názov do textovej položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete "
-"pridať nový príkaz do aliasu,\n"
-"\tkliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete "
-"zadať názov príkazov,\n"
-"\talebo vybrať z prehliadača súborov kliknutím na tlačidlo <b>Prehliadať</b>. "
-"Dodatočne môžete\n"
+"<p>Zadajte jedinečný názov do textovej položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať nový príkaz do aliasu,\n"
+"\tkliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete zadať názov príkazov,\n"
+"\talebo vybrať z prehliadača súborov kliknutím na tlačidlo <b>Prehliadať</b>. Dodatočne môžete\n"
"\tšpecifikovať parametre príkazu v textovej položke<b>Parametre</b>\n"
"\t"
#. Single Command Alias Help 3/4
#: src/include/sudo/helps.rb:339
msgid ""
-"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, "
-"and click on\n"
+"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"Ak chcete odstrániť položku z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a "
-"kliknite\n"
-"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>"
-"OK</b>.\n"
+"Ak chcete odstrániť položku z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite\n"
+"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -1110,8 +942,7 @@
#. m["no_passwd"] = (boolean) false;
#. }
#: src/modules/Sudo.rb:400
-msgid ""
-"This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
+msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
msgstr "Toto je systémové pravidlo a je potrebné pre správnu funkciu sudo.\n"
#: src/modules/Sudo.rb:407
@@ -1132,11 +963,8 @@
#. end Commands
#: src/modules/Sudo.rb:545
-#| msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?"
-msgid ""
-"All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?"
-msgstr ""
-"Všetky zmeny budú stratené. Naozaj končiť konfiguráciu sudo bez uloženia?"
+msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?"
+msgstr "Všetky zmeny budú stratené. Naozaj končiť konfiguráciu sudo bez uloženia?"
#. Error message
#: src/modules/Sudo.rb:573
Modified: trunk/yast/sk/po/users.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/users.sk.po 2015-10-01 11:25:04 UTC (rev 92971)
+++ trunk/yast/sk/po/users.sk.po 2015-10-01 11:25:08 UTC (rev 92972)
@@ -106,12 +106,8 @@
#. translators: command line help text for 'user' option
#: src/clients/groups.rb:218
-msgid ""
-"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of "
-"LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr ""
-"Zoznam členov skupiny, väčšinou používateľské mená, oddelené čiarkami. Zoznam "
-"DN používateľov LDAP musí byť oddelený dvojbodkami."
+msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr "Zoznam členov skupiny, väčšinou používateľské mená, oddelené čiarkami. Zoznam DN používateľov LDAP musí byť oddelený dvojbodkami."
#. translators: command line help text for new_groupname option
#: src/clients/groups.rb:225
@@ -137,7 +133,6 @@
#. translators: command line help text for batchmode option
#. translators: command line help text for batchmode option
#: src/clients/groups.rb:253 src/clients/users.rb:295
-#| msgid "Don't ask for missing data; return error instead."
msgid "Do not ask for missing data; return error instead."
msgstr "Nežiadať chýbajúce dáta; namiesto toho vrátiť chybu."
@@ -163,26 +158,13 @@
#. helptext 2/3
#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2
#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164
-msgid ""
-"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>"
-"/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak chcete overovať identitu používateľov len pomocou lokálnych súborov <i>"
-"/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>, vyberte <b>Samostatný počítač</b>.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+msgstr "<p>Ak chcete overovať identitu používateľov len pomocou lokálnych súborov <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>, vyberte <b>Samostatný počítač</b>.</p>"
#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
#: src/clients/inst_auth.rb:133
-msgid ""
-"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to "
-"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a "
-"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home "
-"directory for each user in the location specified for this installation."
-msgstr ""
-"Ak máte predchádzajúcu inštaláciu alebo podobný systém, je možné vytvoriť "
-"používateľov na ich základe. Ak chcete tak urobiť, zvoľte <b>Načítať dáta "
-"používateľov z predchádzajúcej inštalácie</b>. Táto možnosť použije "
-"existujúce, alebo vytvorí nové domovské adresáre pre každého používateľa v "
-"mieste, ktoré ste špecifikovali pre túto inštaláciu."
+msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
+msgstr "Ak máte predchádzajúcu inštaláciu alebo podobný systém, je možné vytvoriť používateľov na ich základe. Ak chcete tak urobiť, zvoľte <b>Načítať dáta používateľov z predchádzajúcej inštalácie</b>. Táto možnosť použije existujúce, alebo vytvorí nové domovské adresáre pre každého používateľa v mieste, ktoré ste špecifikovali pre túto inštaláciu."
#. radiobutton to select ldap user auth.
#: src/clients/inst_auth.rb:141
@@ -221,26 +203,21 @@
#: src/clients/inst_auth.rb:185
msgid ""
"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. "
-"Then\n"
+"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server NIS alebo LDAP alebo "
-"ak chcete\n"
-"overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte odpovedajúcu "
-"hodnotu.\n"
+"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server NIS alebo LDAP alebo ak chcete\n"
+"overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte odpovedajúcu hodnotu.\n"
"Potom stlačením <b>Dopredu</b> pokračujte v konfigurácii klienta.</p>"
#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
#: src/clients/inst_auth.rb:195
msgid ""
"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of "
-"your client.</p>"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server NIS alebo LDAP,\n"
-"vyberte odpovedajúcu hodnotu. Potom stlačením <b>Dopredu</b> pokračujte v "
-"konfigurácii klienta.</p>"
+"vyberte odpovedajúcu hodnotu. Potom stlačením <b>Dopredu</b> pokračujte v konfigurácii klienta.</p>"
#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
#: src/clients/inst_auth.rb:205
@@ -250,29 +227,22 @@
"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server LDAP, alebo\n"
-"ak chcete overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte vhodnú "
-"hodnotu.\n"
+"ak chcete overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte vhodnú hodnotu.\n"
"Potom pokračujte v konfigurácii klienta stlačením tlačidla <b>Dopredu</b>.</p>"
#. helptext 3/3 -- only ldap available
#: src/clients/inst_auth.rb:215
msgid ""
"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of "
-"your client.</p>"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak používate pre ukladanie používateľských dát server LDAP, vyberte\n"
-"odpovedajúcu hodnotu. Potom pokračujte v konfigurácii klienta stlačením <b>"
-"Dopredu</b>.</p>"
+"odpovedajúcu hodnotu. Potom pokračujte v konfigurácii klienta stlačením <b>Dopredu</b>.</p>"
#. helptext: additional kerberos support
#: src/clients/inst_auth.rb:225
-msgid ""
-"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after "
-"configuring the user data source.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Nastaviť overenie identity cez Kerberos</b> ak chcete "
-"nastaviť Kerberos po nastavení zdroja dát používateľa.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Nastaviť overenie identity cez Kerberos</b> ak chcete nastaviť Kerberos po nastavení zdroja dát používateľa.</p>"
#. check box label
#. check box label
@@ -368,8 +338,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and "
-"numbers\n"
+"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
"reenter it in a second field.\n"
"</p>\n"
@@ -388,13 +357,11 @@
"<p>\n"
"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or "
-"umlauts.\n"
+"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre heslo používateľa \"root\" platia tie isté pravidlá ako pre heslá "
-"normálnych\n"
+"Pre heslo používateľa \"root\" platia tie isté pravidlá ako pre heslá normálnych\n"
"používateľov. Veľké a malé písmená sa rozlišujú.\n"
"Malo by obsahovať minimálne 5 znakov a nepoužívajte mäkčene a dĺžne.\n"
"</p>\n"
@@ -423,12 +390,8 @@
#. help text for 'test keyboard layout' entry'
#: src/clients/inst_root.rb:187
-msgid ""
-"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering "
-"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak chcete skontrolovať správne rozloženie klávesov, zadajte do poľa <b>"
-"Test rozloženia klávesov</b> text.</p>"
+msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
+msgstr "<p>Ak chcete skontrolovať správne rozloženie klávesov, zadajte do poľa <b>Test rozloženia klávesov</b> text.</p>"
# command line help text for 'set passwd' option
#. report misspellings of the password
@@ -571,28 +534,20 @@
#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2
#: src/clients/inst_user_first.rb:162
-#| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>"
msgstr "<p><b>Overenie identity</b><br></p>"
# command line help text for 'set passwd' option
#. Help text for password expert dialog
#: src/clients/inst_user_first.rb:168
-#| msgid "The password encryption method is %1."
msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zvoliť metóda šifrovania hesla pre lokálnych a systémových používateľov.<"
-"/p>"
+msgstr "<p>Zvoliť metóda šifrovania hesla pre lokálnych a systémových používateľov.</p>"
#. Help text for password expert dialog
#. Help text for password expert dialog 4/5
#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491
-msgid ""
-"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms "
-"is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>SHA-512</b> je súčasný štandardná hašovacia metóda. Použitie iných "
-"algoritmov sa neodporúča, pokiaľ to potrebné pre účely kompatibility.</p>"
+msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+msgstr "<p><b>SHA-512</b> je súčasný štandardná hašovacia metóda. Použitie iných algoritmov sa neodporúča, pokiaľ to potrebné pre účely kompatibility.</p>"
#. text entry
#. text entry
@@ -657,9 +612,7 @@
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
"assign to this user account.\n"
"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte <b>Celé meno</b>, <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b> "
-"používané pre tento účet.</p>\n"
+msgstr "<p>Zadajte <b>Celé meno</b>, <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b> používané pre tento účet.</p>\n"
#. help text for main add user dialog
#: src/clients/inst_user_first.rb:453
@@ -679,22 +632,17 @@
#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be "
-"between\n"
+"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
" %2 and %3 characters.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pri použití aktuálne nastavenej metódy šifrovania hesiel (%1) musí heslo "
-"dlhé\n"
+"Pri použití aktuálne nastavenej metódy šifrovania hesiel (%1) musí heslo dlhé\n"
"medzi %2 a %3 znakmi.\n"
"</p>"
#. additional help text about password
#: src/clients/inst_user_first.rb:467
-#| msgid ""
-#| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
-#| "it has to be at least %1 characters long.</p>"
msgid ""
"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
"it has to be at least %s characters long.</p>"
@@ -721,10 +669,8 @@
#: src/clients/inst_user_first.rb:476
msgid ""
"<p>\n"
-"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, "
-"and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
@@ -740,13 +686,8 @@
#. help text for main add user dialog
#: src/clients/inst_user_first.rb:482
-msgid ""
-"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same "
-"password as entered for the first user should be used for root.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Použiť toto heslo pre systémového administrátora</b> ak by "
-"malo byť použité to isté zadané heslo prvého používateľa aj pre "
-"administrátora.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Použiť toto heslo pre systémového administrátora</b> ak by malo byť použité to isté zadané heslo prvého používateľa aj pre administrátora.</p>"
#. help text for main add user dialog
#. these are used only during installation time
@@ -754,27 +695,20 @@
#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with "
-"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure "
-"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Meno používateľa a heslo, ktoré tu vytvoríte sú potrebné pre prihlásenie sa "
-"a prácu s vašim Linuxovým systémom. Ak je nastavené <b>Automatické "
-"prihlásenie</b>, tak sa prihlasovacia procedúra preskočí. Tento používateľ "
-"bude prihlásený automaticky bez zadania hesla.</p>\n"
+"Meno používateľa a heslo, ktoré tu vytvoríte sú potrebné pre prihlásenie sa a prácu s vašim Linuxovým systémom. Ak je nastavené <b>Automatické prihlásenie</b>, tak sa prihlasovacia procedúra preskočí. Tento používateľ bude prihlásený automaticky bez zadania hesla.</p>\n"
#. help text for main add user dialog
#. help text 5/7 (only during installation)
#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264
msgid ""
"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail<"
-"/b>.</p>\n"
+"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pošta pre administrátora bude preposielaná na tento účet ak zapnete <b>"
-"Prijímať systémovú poštu</b>.</p>\n"
+"Pošta pre administrátora bude preposielaná na tento účet ak zapnete <b>Prijímať systémovú poštu</b>.</p>\n"
# tree item
#. Dialog for expert user settings: authentication method as well
@@ -792,13 +726,11 @@
# command line help text for 'set passwd' option
#. summary label
#: src/clients/inst_user_first.rb:628
-#| msgid "The password encryption method is %1."
msgid "The password encryption method is %s."
msgstr "Metóda šifrovania hesla je %s."
#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated)
#: src/clients/inst_user_first.rb:635
-#| msgid "User %1 will be imported."
msgid "User %s will be imported."
msgid_plural "Users %s will be imported."
msgstr[0] "Bude importovaný používateľ %s."
@@ -817,9 +749,6 @@
#. yes/no popup question, %s is a number
#: src/clients/inst_user_first.rb:709
-#| msgid ""
-#| "If you intend to create certificates,\n"
-#| "the password should have at least %1 characters."
msgid ""
"If you intend to create certificates,\n"
"the password should have at least %s characters."
@@ -957,12 +886,10 @@
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that "
-"were not set in previous dialogs.</p>"
+"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tu je zobrazená tabuľka všetkých povolených atribútov pre aktuálny záznam "
-"LDAP, ktoré neboli nastavené v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+"Tu je zobrazená tabuľka všetkých povolených atribútov pre aktuálny záznam LDAP, ktoré neboli nastavené v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
#. %1 is list of values
@@ -985,8 +912,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client "
-"Module</b>.</p>\n"
+"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Každý atribút môžete upraviť pomocou <b>Upraviť</b>. Niektoré z nich \n"
@@ -1010,14 +936,8 @@
#. helptext
#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
-msgid ""
-"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy "
-"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified "
-"user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zvoľte pravidlá na vytváranie hesiel pre tohoto používateľa v <b>DN objekt "
-"na vytváranie pravidiel pre heslá</b>. Zvoľte <b>Znova nastaviť heslo</b> pre "
-"znovunastavenie hesla používateľa, ktorého údaje sa zmenili.</p>"
+msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
+msgstr "<p>Zvoľte pravidlá na vytváranie hesiel pre tohoto používateľa v <b>DN objekt na vytváranie pravidiel pre heslá</b>. Zvoľte <b>Znova nastaviť heslo</b> pre znovunastavenie hesla používateľa, ktorého údaje sa zmenili.</p>"
#. check box label
#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
@@ -1072,8 +992,7 @@
#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171
#: src/include/users/dialogs.rb:865
msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
-msgstr ""
-"Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
+msgstr "Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
#. intfield label
#. intfield label
@@ -1115,95 +1034,51 @@
#. helptext for quota
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97
-#| msgid "<p>Here, configure quota settings of the user on selected file systems.</p>"
msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Konfigurovať nastavenia kvót pre používateľa na vybraných súborových "
-"systémoch.</p>"
+msgstr "<p>Konfigurovať nastavenia kvót pre používateľa na vybraných súborových systémoch.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n"
-"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode "
-"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.<"
-"/p>\n"
+"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Definovať veľkostný limit zadaním počtu 1 KB blokov, ktoré môže\n"
-"mať používateľ na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať limit "
-"inodu zadaním počtu inodov, ktoré môže mať používateľ na súborovom systéme.<"
-"/p>\n"
+"mať používateľ na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať limit inodu zadaním počtu inodov, ktoré môže mať používateľ na súborovom systéme.</p>\n"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
-msgid ""
-"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
-"The soft limits define a warning level at which users are informed they are "
-"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
-"requests are denied.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Môžete zadať mäkký a pevné limity pre veľkosť a počet inodov. Mäkké limity "
-"definujú úroveň varovania, v ktorej sú používatelia informovaní, že sú blízko "
-"limitu, zatiaľ čo tvrdé limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Môžete zadať mäkký a pevné limity pre veľkosť a počet inodov. Mäkké limity definujú úroveň varovania, v ktorej sú používatelia informovaní, že sú blízko limitu, zatiaľ čo tvrdé limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
-msgid ""
-"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the "
-"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is "
-"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
-"interval starts immediately.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hneď ako používateľ dosiahne mäkký limit, sú aktivované vstupné polia "
-"odkladov. Zadajte časovú periódu, pre ktorého používateľa je možné "
-"prekračovať vyššie zadané mäkké limity. Odpočet času začína okamžite.
\n"
+"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Definovať veľkostný limit zadaním počtu 1 kB blokov, ktoré môže\n"
-"skupina použiť na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať inode "
-"limit zadaním počtu inodov, ktoré môže mať skupina na súborovom systéme.</p>\n"
+"skupina použiť na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať inode limit zadaním počtu inodov, ktoré môže mať skupina na súborovom systéme.</p>\n"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
-msgid ""
-"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
-"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are "
-"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
-"requests are denied.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Môžete zadať mäkký a tvrdé limity pre veľkosť a počet inodov. Mäkké limity "
-"definujú úroveň varovania, v ktorej sú skupiny informované, že sú blízko "
-"limitu, zatiaľ čo tvrdé limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Môžete zadať mäkký a tvrdé limity pre veľkosť a počet inodov. Mäkké limity definujú úroveň varovania, v ktorej sú skupiny informované, že sú blízko limitu, zatiaľ čo tvrdé limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
-msgid ""
-"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the "
-"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is "
-"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
-"interval starts immediately.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hneď ako skupina dosiahne mäkký limit, sú aktivované vstupné polia "
-"odkladov. Zadajte časovú periódu, pre ktorú skupinu je možné prekračovať "
-"vyššie zadané mäkké limity. Odpočet času začína okamžite.\n"
+"Obsah tohto adresára sa kopíruje do domovského adresára nového používateľa.</p>\n"
#. Help text 4.5/6
#: src/include/users/helps.rb:138
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n"
-#| "Umask which is used for creating new home directories.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n"
"Umask to use for creating new home directories.</p>\n"
@@ -1935,8 +1795,7 @@
#: src/include/users/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the "
-"format\n"
+"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dátum vypršania platnosti</b><br>\n"
@@ -2015,8 +1874,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ak vyplníte polia <b>Meno</b>, <b>Priezvisko</b>, a <b>Používateľské meno</b>"
-",\n"
+"Ak vyplníte polia <b>Meno</b>, <b>Priezvisko</b>, a <b>Používateľské meno</b>,\n"
"vytvorí sa nový účet pre používateľa s týmto menom a <b>heslom</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -2027,8 +1885,7 @@
"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
@@ -2049,11 +1906,9 @@
"<p>\n"
"For the <b>Username</b>, use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -2067,12 +1922,8 @@
#. help text 6/7 (only during installation)
#: src/include/users/helps.rb:269
-msgid ""
-"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Stlačením <b>Správa používateľov</b> je možné pridať ďalších používateľov "
-"a skupiny.</p>"
+msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
+msgstr "<p>Stlačením <b>Správa používateľov</b> je možné pridať ďalších používateľov a skupiny.</p>"
#. alternative help text 4/7
#: src/include/users/helps.rb:278
@@ -2091,13 +1942,10 @@
#: src/include/users/helps.rb:286
msgid ""
"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, "
-"click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre zmenu nastavenia hesla používateľa, ako napr. jeho dátum vypršania "
-"vyberte <b>"
-"Nastavenie hesla</b>.</p>\n"
+"Pre zmenu nastavenia hesla používateľa, ako napr. jeho dátum vypršania vyberte <b>Nastavenie hesla</b>.</p>\n"
#. help text 7/7
#: src/include/users/helps.rb:296
@@ -2133,8 +1981,7 @@
"<p>\n"
"<b>Meno skupiny:</b>\n"
"Nepoužívajte dlhé mená skupín. Bežná dĺžka je dva až osem znakov.\n"
-" Zoznam povolených znakov pre mená skupín môžete upraviť v súbore "
-"/etc/login.defs.\n"
+" Zoznam povolených znakov pre mená skupín môžete upraviť v súbore /etc/login.defs.\n"
" Prečítajte si manuálovú stránku tohoto súboru pre ďalšie informácie.\n"
"</p>\n"
@@ -2162,8 +2009,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves "
-"when\n"
+"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
"here. This entry is not required.\n"
@@ -2171,8 +2017,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Heslo:</b>\n"
-"Pre vyžiadanie identifikácie používateľov, ktorí nie sú členmi skupiny pri "
-"ich prechode do\n"
+"Pre vyžiadanie identifikácie používateľov, ktorí nie sú členmi skupiny pri ich prechode do\n"
"novej skupiny (manuálová stránka <tt>newgrp</tt>) môžete\n"
" tejto skupine priradiť heslo. Kvôli zabezpečeniu\n"
"nie je toto heslo zobrazené. Tuto položku nemusíte vyplňovať.\n"
@@ -2211,8 +2056,7 @@
" group. The default group can only be changed by editing the user."
msgstr ""
"Druhý zoznam zobrazuje používateľov, pre ktorých je táto skupina štandardná.\n"
-" skupina. Štandardná skupina môže byť zmenená len úpravou údajov "
-"používateľa."
+" skupina. Štandardná skupina môže byť zmenená len úpravou údajov používateľa."
#. help text 1/8
#: src/include/users/helps.rb:392
@@ -2256,8 +2100,7 @@
"<p>\n"
"Ak chcete zmeniť UID existujúceho používateľ, musia sa zmeniť\n"
"prístupové práva k súborom, ktoré tento používateľ vlastní.\n"
-"Toto sa stane automaticky pre súbory v jeho domovskom adresári, ale nie pre "
-"ostatné súbory.</p>\n"
+"Toto sa stane automaticky pre súbory v jeho domovskom adresári, ale nie pre ostatné súbory.</p>\n"
#. help text 4/8
#: src/include/users/helps.rb:417
@@ -2279,12 +2122,8 @@
#. help text for user's home directory mode
#: src/include/users/helps.rb:430
-msgid ""
-"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's "
-"home directory different from the default.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepovinné: Zvoľte <b>Mód oprávnení domovských adresárov</b> pre tieto "
-"domovské adresáre používateľov, ak chcete zmeniť štandardné hodnoty.</p>"
+msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
+msgstr "<p>Nepovinné: Zvoľte <b>Mód oprávnení domovských adresárov</b> pre tieto domovské adresáre používateľov, ak chcete zmeniť štandardné hodnoty.</p>"
#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
#: src/include/users/helps.rb:440
@@ -2299,52 +2138,29 @@
#. help text for Move to new location checkbox
#: src/include/users/helps.rb:452
-msgid ""
-"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of "
-"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. "
-"Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak sa zmení umiestnenie domovského adresára používateľa, presuňte obsah "
-"aktuálneho adresára pomocou voľby <b>Presunúť na nové miesto</b>, ktorá je "
-"štandardne aktivovaná. Inak bude nový domovský adresár vytvorený bez "
-"terajších dát.</p>"
+msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
+msgstr "<p>Ak sa zmení umiestnenie domovského adresára používateľa, presuňte obsah aktuálneho adresára pomocou voľby <b>Presunúť na nové miesto</b>, ktorá je štandardne aktivovaná. Inak bude nový domovský adresár vytvorený bez terajších dát.</p>"
#. help text for directory encryption
#: src/include/users/helps.rb:464
-#| msgid "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory does not provide strong security from other users. If this machine is shared among multiple users, it may be possible for a user to compromise system security, obtain another user's key, and gain access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
msgid ""
"<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n"
"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n"
"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n"
"among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n"
-"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted "
-"data. If strong security is required, the system should not be physically "
-"shared.</p>"
+"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aby ste mohli zašifrovať domovský adresár používateľa, vyberte <b>Použiť "
-"zašifrovaný domovský\n"
-"adresár</b> a nastavte veľkosť adresára. Šifrovanie domovských adresárov "
-"používateľov\n"
+"<p>Aby ste mohli zašifrovať domovský adresár používateľa, vyberte <b>Použiť zašifrovaný domovský\n"
+"adresár</b> a nastavte veľkosť adresára. Šifrovanie domovských adresárov používateľov\n"
"neposkytuje absolútnu\n"
-"ochranu pred ostatnými používateľmi. Ak je tento počítač zdieľaný medzi "
-"viacerými používateľmi,\n"
-"jeden používateľ môže ohroziť bezpečnosť systému, získať kľúč iného "
-"používateľa a nadobudnúť\n"
-"prístup k zašifrovaným dátam. Ak vyžadujete absolútnu bezpečnosť, systém by "
-"nemal byť zdieľaný.</p>"
+"ochranu pred ostatnými používateľmi. Ak je tento počítač zdieľaný medzi viacerými používateľmi,\n"
+"jeden používateľ môže ohroziť bezpečnosť systému, získať kľúč iného používateľa a nadobudnúť\n"
+"prístup k zašifrovaným dátam. Ak vyžadujete absolútnu bezpečnosť, systém by nemal byť zdieľaný.</p>"
#. help text for directory encryption
#: src/include/users/helps.rb:476
-#| msgid "<p>Home directories cannot be encrypted when fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
-msgid ""
-"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is "
-"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration "
-"first.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Domovské adresáre nemôžu byť zašifrované, keď je používaný snímač "
-"odtlačkov prstov. Pre šifrovanie používateľského domovského adresára najskôr "
-"zakážte konfiguráciu snímača odtlačkov prstov.</p>"
+msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
+msgstr "<p>Domovské adresáre nemôžu byť zašifrované, keď je používaný snímač odtlačkov prstov. Pre šifrovanie používateľského domovského adresára najskôr zakážte konfiguráciu snímača odtlačkov prstov.</p>"
#. alternate helptext 5/8
#: src/include/users/helps.rb:487
@@ -2366,11 +2182,9 @@
"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ďalšie informácie</b>\n"
-"Tu je možné zadať ďalšie informácie o používateľovi. Toto pole môže "
-"obsahovať\n"
+"Tu je možné zadať ďalšie informácie o používateľovi. Toto pole môže obsahovať\n"
"najviac tri časti oddelené čiarkami. Štandardné použitie je zapísať\n"
-"<i>kanceláriu</i>,<i>pracovný telefón</i>,<i>domáci telefón</i>. Táto "
-"informácia\n"
+"<i>kanceláriu</i>,<i>pracovný telefón</i>,<i>domáci telefón</i>. Táto informácia\n"
"sa zobrazí po použití príkazu <i>finger</i>pre tohoto používateľa.</p>\n"
#. help text 6/8
@@ -2407,11 +2221,6 @@
#. help text 8/8
#: src/include/users/helps.rb:531
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b>Additional Groups:</b>\n"
-#| "Select the additional groups in which the user should be a member.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Additional Groups:</b>\n"
@@ -2443,12 +2252,8 @@
#. helptext for plugin dialog 3/3
#: src/include/users/helps.rb:552
-msgid ""
-"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>"
-"Launch</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spustite detailnú konfiguráciu jednotlivých pluginov pomocou <b>Spustiť</b>"
-".</p>"
+msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
+msgstr "<p>Spustite detailnú konfiguráciu jednotlivých pluginov pomocou <b>Spustiť</b>.</p>"
#. help texts 1/1
#: src/include/users/helps.rb:562
@@ -2463,15 +2268,13 @@
#. Help text 1/6
#: src/include/users/helps.rb:573
-#| msgid "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force user to change the password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to <i>Never</i>, user will be forced to change the password.</p>"
msgid ""
"<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n"
"password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n"
"<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktivovať <b>Vynútiť zmenu hesla</b>, aby ste prinútili používateľa\n"
-"zmeniť si heslo pri nasledujúcom prihlásení. Ak je <b>Posledná zmena hesla</b>"
-" nastavená\n"
+"zmeniť si heslo pri nasledujúcom prihlásení. Ak je <b>Posledná zmena hesla</b> nastavená\n"
"na <i>Nikdy</i>, používateľ bude prinútený zmeniť si heslo.</p>"
#. Help text 2/6
@@ -2508,23 +2311,19 @@
#. Help text 4/6
#: src/include/users/helps.rb:595
msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a "
-"user \n"
+"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
"can use the same password before it expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Maximálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte, koľko dní môže "
-"používateľ\n"
+"<P><B>Maximálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte, koľko dní môže používateľ\n"
"používať rovnaké heslo predtým, než jeho platnosť vyprší.</P>\n"
#. Help text 5/6
#: src/include/users/helps.rb:599
msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age "
-"of \n"
+"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Minimálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte minimálny vek "
-"hesla\n"
+"<P><B>Minimálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte minimálny vek hesla\n"
"predtým, ako ho používateľ môže znovu zmeniť.</P>\n"
#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
@@ -2534,8 +2333,7 @@
"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Dátum vypršania platnosti</B><BR>Nastavte dátum, kedy platnosť tohto "
-"účtu vyprší. \n"
+"<P><B>Dátum vypršania platnosti</B><BR>Nastavte dátum, kedy platnosť tohto účtu vyprší. \n"
"Dátum musí byť vo formáte RRRR-MM-DD. \n"
"Ak platnosť nemá vypršať, hodnotu nevyplňujte.</P>\n"
@@ -2559,202 +2357,106 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the "
-"module with <b>Configure</b>.\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Zmena hodnôt</b><br>\n"
-"Tieto nastavenia môžete upraviť spustením zodpovedajúcich modulov. Vyberte "
-"modul tlačidlom <b>Konfigurovať</b>.\n"
+"Tieto nastavenia môžete upraviť spustením zodpovedajúcich modulov. Vyberte modul tlačidlom <b>Konfigurovať</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text for Password Policy Dialog
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
-msgid ""
-"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>"
-", and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of "
-"attributes to configure.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte si karty <b>Politiky zmeny hesla</b>, <b>Politiky pre životnosť "
-"hesla</b> a <b>Blokovacie politiky</b>, aby ste zvolili konfigurované skupiny "
-"atribútov LDAP politiky pre heslo.</p>"
+msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte si karty <b>Politiky zmeny hesla</b>, <b>Politiky pre životnosť hesla</b> a <b>Blokovacie politiky</b>, aby ste zvolili konfigurované skupiny atribútov LDAP politiky pre heslo.</p>"
#. help text for pwdInHistory attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
-msgid ""
-"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set "
-"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not "
-"be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Určite <b>Maximálny počet hesiel uložených v histórii</b>, aby ste "
-"nastavili, koľko má byť skôr použitých hesiel uložených. Uložené heslá sa "
-"nemôžu použiť.</p>"
+msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
+msgstr "<p>Určite <b>Maximálny počet hesiel uložených v histórii</b>, aby ste nastavili, koľko má byť skôr použitých hesiel uložených. Uložené heslá sa nemôžu použiť.</p>"
#. help text for pwdMustChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
-msgid ""
-"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to "
-"change their passwords after the the password is reset or changed by an "
-"administrator.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Používateľ musí zmeniť heslo po reštarte</b>, aby ste "
-"prinútili používateľov zmeniť svoje heslá po vynulovaní alebo zmene hesla "
-"administrátorom."
+msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Používateľ musí zmeniť heslo po reštarte</b>, aby ste prinútili používateľov zmeniť svoje heslá po vynulovaní alebo zmene hesla administrátorom."
#. help text for pwdAllowUserChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
-#| msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.</p>"
-msgid ""
-"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their "
-"passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Používateľ môže zmeniť heslo</b>, aby ste umožnili "
-"používateľom meniť svoje heslá.</p>"
+msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Používateľ môže zmeniť heslo</b>, aby ste umožnili používateľom meniť svoje heslá.</p>"
#. help text for pwdSafeModify attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
-msgid ""
-"<p>If the existing password must be provided along with the new password, "
-"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak sa musí poskytnúť existujúce heslo spolu s novým heslom, zaškrtnite <b>"
-"Pre zmenu hesla sa vyžaduje staré heslo</b>.</p>"
+msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ak sa musí poskytnúť existujúce heslo spolu s novým heslom, zaškrtnite <b>Pre zmenu hesla sa vyžaduje staré heslo</b>.</p>"
#. help text for pwdCheckQuality attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
-msgid ""
-"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are "
-"modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be "
-"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are "
-"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has "
-"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> "
-"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be "
-"checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte, či by sa mala overiť kvalita hesla, keď sa heslá modifikujú alebo "
-"pridajú. Vyberte <b>Žiadna kontrola</b>, ak by heslá nemali byť kontrolované "
-"vôbec. S <b>Prijať nekontrolované heslá</b> sú heslá prijímané aj v prípade, "
-"že kontrola nemôže byť vykonaná, napr. keď používateľ poskytol šifrované "
-"heslo. S <b>Prijať iba kontrolované heslá</b> sú heslá zamietnuté, ak test "
-"kvality zlyhá alebo heslo nie je možné skontrolovať.</p>"
+msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte, či by sa mala overiť kvalita hesla, keď sa heslá modifikujú alebo pridajú. Vyberte <b>Žiadna kontrola</b>, ak by heslá nemali byť kontrolované vôbec. S <b>Prijať nekontrolované heslá</b> sú heslá prijímané aj v prípade, že kontrola nemôže byť vykonaná, napr. keď používateľ poskytol šifrované heslo. S <b>Prijať iba kontrolované heslá</b> sú heslá zamietnuté, ak test kvality zlyhá alebo heslo nie je možné skontrolovať.</p>"
#. help text for pwdMinLength attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
-msgid ""
-"Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>"
-"Minimum Password Length</b>.</p>"
-msgstr ""
-"Nastavte minimálny počet znakov, ktorý sa musí použiť v hesle v <b>Minimálna "
-"dĺžka hesla</b>.</p>"
+msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
+msgstr "Nastavte minimálny počet znakov, ktorý sa musí použiť v hesle v <b>Minimálna dĺžka hesla</b>.</p>"
#. help text for pwdMinAge attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
-msgid ""
-"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between "
-"modifications to the password.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Minimálna životnosť hesla</b> určuje, koľko času musí uplynúť medzi "
-"zmenami hesla.</p>"
+msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
+msgstr "<p><b>Minimálna životnosť hesla</b> určuje, koľko času musí uplynúť medzi zmenami hesla.</p>"
#. help text for pwdMaxAge attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n"
-#| "maximum number of days a password may be used.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password "
-"expires.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Maximálna životnosť hesla</b> určuje, ako dlho po úprave heslo vyprší.<"
-"/p>"
+msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
+msgstr "<p><b>Maximálna životnosť hesla</b> určuje, ako dlho po úprave heslo vyprší.</p>"
#. help text for pwdExpireWarning attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
-#| "Users can be warned before their passwords expire. Set \n"
-#| "how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
-#| "the warning. \n"
-#| "</p>\n"
-msgid ""
-"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long "
-"before a password is due to expire that an expiration warning messages should "
-"be given to an authenticating user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>V <b>Doba pre varovanie pred vypršaním hesla</b> sa nastavuje, ako dlho "
-"pred vypršaním hesla sa má vydať varovanie pre overovaného používateľa.</p>"
+msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
+msgstr "<p>V <b>Doba pre varovanie pred vypršaním hesla</b> sa nastavuje, ako dlho pred vypršaním hesla sa má vydať varovanie pre overovaného používateľa.</p>"
#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
-msgid ""
-"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in "
-"<b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavte koľkokrát po vypršaní platnosti hesla ho možno použiť na "
-"overovanie v <b>Povolené použitia hesla s vypršanou platnosťou</b>.</p>"
+msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nastavte koľkokrát po vypršaní platnosti hesla ho možno použiť na overovanie v <b>Povolené použitia hesla s vypršanou platnosťou</b>.</p>"
#. help text for pwdLockout attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
-msgid ""
-"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a "
-"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Povoliť blokovanie hesla</b> pre zakázanie použitia hesla po "
-"určitom počte po sebe idúcich neúspešných pokusov spojenia.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Povoliť blokovanie hesla</b> pre zakázanie použitia hesla po určitom počte po sebe idúcich neúspešných pokusov spojenia.</p>"
#. help text for pwdMaxFailure attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
-msgid ""
-"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the "
-"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the "
-"Password</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavte počet po sebe idúcich neúspešných pokusov spojenia, po ktorom "
-"heslo nemôže byť použité na overenie v<b>Počet zlyhaní spojenia pred "
-"zamknutím hesla</b>.</p>"
+msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nastavte počet po sebe idúcich neúspešných pokusov spojenia, po ktorom heslo nemôže byť použité na overenie v<b>Počet zlyhaní spojenia pred zamknutím hesla</b>.</p>"
#. help text for pwdLockoutDuration attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
-msgid ""
-"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>"
-".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavte, ako dlho heslo nemožno použiť v <b>Doba blokovania hesla</b>.</p>"
+msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nastavte, ako dlho heslo nemožno použiť v <b>Doba blokovania hesla</b>.</p>"
#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
-msgid ""
-"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures "
-"are purged from the failure counter even though no successful authentication "
-"has occurred.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Doba trvania vyrovnávacej pamäte zlyhaní spojenia</b> stanovuje, ako "
-"dlho pred zlyhaniami, sú heslá vyprázdnené z počítadla zlyhaní, aj keď "
-"nenastalo žiadne úspešné overenie.</p>"
+msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
+msgstr "<p><b>Doba trvania vyrovnávacej pamäte zlyhaní spojenia</b> stanovuje, ako dlho pred zlyhaniami, sú heslá vyprázdnené z počítadla zlyhaní, aj keď nenastalo žiadne úspešné overenie.</p>"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
-#| msgid "Pa&ssword Change Protocol"
msgid "&Password Change Policies"
msgstr "&Politiky zmeny hesla"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173
-#| msgid "Password Policy Settings"
msgid "Pa&ssword Aging Policies"
msgstr "Politiky pre životno&sť hesla"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175
-#| msgid "&Acoustic Policy"
msgid "&Lockout Policies"
msgstr "&Blokovacie politiky"
#. IntField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211
-#| msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
msgstr "Ma&ximálny počet hesiel uložených v histórii"
@@ -2765,70 +2467,58 @@
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
-#| msgid "&Checking New Passwords"
msgid "&User Can Change Password"
msgstr "Po&užívateľ môže zmeniť heslo"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239
-#| msgid "Password is required for registration."
msgid "&Old Password Required for Password Change"
msgstr "Pre zmenu hesla sa vyžaduje staré hesl&o"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248
-#| msgid "Password Policy Settings"
msgid "Password Quality Checking"
msgstr "Kontrola kvality hesla"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258
-#| msgid "Checking..."
msgid "&No Checking"
msgstr "Žiad&na kontrola"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266
-#| msgid "&Check New Passwords"
msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
msgstr "Prijať n&ekontrolované heslá"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274
-#| msgid "&Check New Passwords"
msgid "&Only Accept Checked Passwords"
msgstr "Prijať iba k&ontrolované heslá"
#. IntField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284
-#| msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
msgid "&Minimum Password Length"
msgstr "&Minimálna dĺžka hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373
-#| msgid "Password Age"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimálna životnosť hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376
-#| msgid "Password Age"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximálna životnosť hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381
-#| msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
msgstr "Doba pre varovanie pred vypršaním hesla"
#. IntField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387
-#| msgid "Allow changes to &passwords"
msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
msgstr "Povolené použitia hesla s vypršanou platnosťou"
#. check box label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416
-#| msgid "Use Password Protection"
msgid "Enable Password Locking"
msgstr "Povoliť blokovanie hesla"
@@ -2839,7 +2529,6 @@
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434
-#| msgid "Password Encryption"
msgid "Password Lock Duration"
msgstr "Doba blokovania hesla"
@@ -2850,7 +2539,6 @@
#. dialog label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:471
-#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "Password Policy Configuration"
msgstr "Konfigurácia politiky pre heslo"
@@ -2870,11 +2558,6 @@
#. help text
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:668
-#| msgid ""
-#| "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
-#| "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
-#| "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
-#| "user home directories.</p>\n"
msgid ""
"<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine,\n"
"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
@@ -2884,8 +2567,7 @@
"<p>Ak majú byť na tomto počítači uložené domovské adresáre požívateľov LDAP,\n"
"zaškrtnite príslušnú voľbu. Zmena tejto hodnoty sa nevyvolá žiadnu\n"
"okamžitá\n"
-"akciu. Je to iba informácia pre modul používateľov v YaST, ktorý sa "
-"stará\n"
+"akciu. Je to iba informácia pre modul používateľov v YaST, ktorý sa stará\n"
"o domovské adresáre používateľov.</p>\n"
#. help text caption
@@ -2893,8 +2575,7 @@
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675
msgid ""
"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet "
-"or\n"
+"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
"have changed your configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Stlačením <b>Nastaviť</b> môžete upraviť nastavenia uložené na\n"
@@ -2903,19 +2584,16 @@
#. password policy help text caption
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681
-#| msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
msgstr "<p><b>Politika pre heslo</b></p>"
#. password policy help
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
msgid ""
-"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to "
-"add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
+"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Konfigurujte vybranú politiku pre heslá s <b>Upraviť</b>. Použite <b>"
-"Pridať</b> pre pridanie novej politiky pre heslo. Konfigurácia je možná,\n"
+"<p>Konfigurujte vybranú politiku pre heslá s <b>Upraviť</b>. Použite <b>Pridať</b> pre pridanie novej politiky pre heslo. Konfigurácia je možná,\n"
" ak už sú politiky pre heslo povolené na serveri LDAP.</p>"
#. checkbox label
@@ -2933,40 +2611,32 @@
#. table header
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711
-#| msgid "LDAP Password Policy"
msgid "Password Policy"
msgstr "Politika pre heslo"
#. dialog title
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727
-#| msgid "Ad&ministration Settings"
msgid "LDAP Administration Settings"
msgstr "Nastavenie LDAP administrácie"
#. InputField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754
-#| msgid "DN of &Password Policy object"
msgid "Name of Password Policy Object"
msgstr "Názov objektu politiky pre heslo"
#. text label,suffix will follow in next label
#. text label,suffix will follow in next label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796
-#| msgid "Suffixes"
msgid "Suffix:"
msgstr "Prípona:"
#. pushbutton label
#. pushbutton label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799
-#| msgid "&Machine Suffix"
msgid "Change Suffix"
msgstr "Zmeniť príponu"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812
-#| msgid ""
-#| "The value '%1' already exists.\n"
-#| "Please select another one."
msgid ""
"The Policy '%1' already exists.\n"
"Please select another one."
@@ -3186,8 +2856,7 @@
#. intfield
#: src/include/users/widgets.rb:420
msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
-msgstr ""
-"Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
+msgstr "Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
#. menu button label
#. menu button label
@@ -3211,8 +2880,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but "
-"it\n"
+"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
"restricts passwords to eight characters or less.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -3257,11 +2925,6 @@
#. help text 2/3
#: src/include/users/widgets.rb:586
-#| msgid ""
-#| "<p>It seems that you are running a NIS server. In some network enviroments,\n"
-#| "you could be unable to log in to a NIS client when a user password is\n"
-#| "encrypted with a method other than DES.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n"
"you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n"
@@ -3295,18 +2958,14 @@
#. helptext 2/4
#: src/include/users/widgets.rb:730
-msgid ""
-"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default "
-"search filters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete upraviť štandardné filtre pre hľadanie používateľov a skupín.</p>"
+msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
+msgstr "<p>Tu môžete upraviť štandardné filtre pre hľadanie používateľov a skupín.</p>"
#. helptext 3/4
#: src/include/users/widgets.rb:734
msgid ""
"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' "
-"attributes).\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pomocou tlačidla <b>Štandardné</b> môžete načítať prednastavené filtre\n"
@@ -3409,40 +3068,32 @@
#: src/include/users/widgets.rb:969
msgid ""
"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM "
-"as the login manager.\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vlastnosti popísané dolu sú dostupné, len ak používate správcu prihlasovania "
-"KDM alebo GDM.\n"
+"Vlastnosti popísané dolu sú dostupné, len ak používate správcu prihlasovania KDM alebo GDM.\n"
"</p>\n"
#. helptext 2/3
#: src/include/users/widgets.rb:975
msgid ""
"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from "
-"the list is logged in automatically.</p>\n"
+"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Automatické prihlásenie</b><br>\n"
-"Prihlasovacia procedúra môže byť preskočená, ak je nastavené <b>Automatické "
-"prihlásenie</b>. V takom prípade je zvolený používateľ prihlásený "
-"automaticky.</p>\n"
+"Prihlasovacia procedúra môže byť preskočená, ak je nastavené <b>Automatické prihlásenie</b>. V takom prípade je zvolený používateľ prihlásený automaticky.</p>\n"
#. helptext 3/3
#: src/include/users/widgets.rb:979
msgid ""
"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user "
-"to log in automatically.</p>\n"
+"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prihlásenia bez hesla</b><br>\n"
"Ak je zaškrtnutá táto možnosť, všetkým používateľom je povolené prihlásiť sa\n"
-"bez zadávania hesla. V opačnom prípade je vyžadované zadanie hesla, dokonca "
-"aj v prípade, ak ste povolili automatické prihlásenie jedného používateľa.</p>"
-"\n"
+"bez zadávania hesla. V opačnom prípade je vyžadované zadanie hesla, dokonca aj v prípade, ak ste povolili automatické prihlásenie jedného používateľa.</p>\n"
#. dialog label
#: src/include/users/widgets.rb:1004
@@ -3627,13 +3278,11 @@
#: src/include/users/widgets.rb:1535
msgid ""
"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown "
-"in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Používatelia a skupiny sú utriedení do rôznych množín. Momentálne zobrazenú "
-"množinu môžete určiť pomocou\n"
+"Používatelia a skupiny sú utriedení do rôznych množín. Momentálne zobrazenú množinu môžete určiť pomocou\n"
" <b>Nastaviť filter</b>.Filter si môžete prispôsobiť pomocou\n"
"<b>Prispôsobiť filter</b>.</p>\n"
@@ -3648,8 +3297,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Stlačením <b>Pre expertov</b> môžete upraviť rôzne špeciálne nastavenia:\n"
-"typ šifrovania hesiel, metódu overovania identity používateľov, štandardné "
-"hodnoty\n"
+"typ šifrovania hesiel, metódu overovania identity používateľov, štandardné hodnoty\n"
"pre nových používateľov, alebo nastavenie prihlasovania. Pomocou tlačidla\n"
"<b>Zapísať zmeny</b> uložíte všetky doteraz vykonané zmeny bez opustenia\n"
"konfiguračného modulu.</p>\n"
@@ -3724,14 +3372,12 @@
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify "
-"groups.\n"
+"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"V tomto dialógu môžete získať informácie o existujúcich skupinách, zmeniť "
-"ich,\n"
+"V tomto dialógu môžete získať informácie o existujúcich skupinách, zmeniť ich,\n"
"alebo pridať nové.\n"
"</p>\n"
@@ -4219,7 +3865,6 @@
#. User name for user: "lighttpd"
#: src/modules/UsersUI.rb:276
-#| msgid "user for lighttpd"
msgid "User for lighttpd"
msgstr "Používateľ pre lighttpd"
@@ -4662,9 +4307,6 @@
"Naozaj chcete zmeniť typ používateľa na 'systémový'?"
#: src/modules/Users.pm:4999
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The existing username might belong to NIS or LDAP user."
msgid ""
"\n"
"The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n"
@@ -4760,10 +4402,6 @@
#. yes/no popup
#: src/modules/Users.pm:5197
#, perl-format
-#| msgid ""
-#| "The home directory selected (%s)\n"
-#| "already exists and is owned by the currently edited user.\n"
-#| "Use this directory?"
msgid ""
"The selected home directory (%s)\n"
"already exists and is owned by the currently edited user.\n"
@@ -4966,7 +4604,6 @@
#. plugin name
#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122
-#| msgid "Quota Configuration"
msgid "Kerberos Configuration"
msgstr "Konfigurácia Kerberos"
@@ -5111,7 +4748,7 @@
"%2"
#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
+#. error popup
#: src/modules/UsersSimple.pm:505
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -5126,8 +4763,7 @@
#: src/modules/UsersSimple.pm:540
msgid ""
"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English "
-"keyboard\n"
+"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
"localized keyboard layout.\n"
"</p>"
@@ -5171,11 +4807,8 @@
#. popup question
#: src/modules/UsersSimple.pm:674
-#| msgid "You have used a palindrom for the password."
msgid "You have used a palindrome for the password."
-msgstr ""
-"Ako heslo ste použili palindróm (pri čítaní sprava doľava alebo zľava doprava "
-"má vždy rovnaký význam)."
+msgstr "Ako heslo ste použili palindróm (pri čítaní sprava doľava alebo zľava doprava má vždy rovnaký význam)."
#. popup question
#: src/modules/UsersSimple.pm:682