Author: keichwa
Date: 2015-09-09 10:18:21 +0200 (Wed, 09 Sep 2015)
New Revision: 92602
Modified:
trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po
trunk/yast/fr/po/add-on.fr.po
trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po
trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po
trunk/yast/fr/po/base.fr.po
trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po
trunk/yast/fr/po/ca-management.fr.po
trunk/yast/fr/po/cio.fr.po
trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po
trunk/yast/fr/po/control-center.fr.po
trunk/yast/fr/po/control.fr.po
trunk/yast/fr/po/country.fr.po
trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
trunk/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/docker.fr.po
trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po
trunk/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po
trunk/yast/fr/po/firewall-services.fr.po
trunk/yast/fr/po/firewall.fr.po
trunk/yast/fr/po/firstboot.fr.po
trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po
trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po
trunk/yast/fr/po/gtk.fr.po
trunk/yast/fr/po/http-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po
trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po
trunk/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po
trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/isns.fr.po
trunk/yast/fr/po/journal.fr.po
trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
trunk/yast/fr/po/languages_db.fr.po
trunk/yast/fr/po/ldap-client.fr.po
trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
trunk/yast/fr/po/live-installer.fr.po
trunk/yast/fr/po/mail.fr.po
trunk/yast/fr/po/multipath.fr.po
trunk/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
trunk/yast/fr/po/ncurses.fr.po
trunk/yast/fr/po/network.fr.po
trunk/yast/fr/po/nfs.fr.po
trunk/yast/fr/po/nfs_server.fr.po
trunk/yast/fr/po/nis.fr.po
trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
trunk/yast/fr/po/ntp-client.fr.po
trunk/yast/fr/po/oneclickinstall.fr.po
trunk/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po
trunk/yast/fr/po/online-update.fr.po
trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
trunk/yast/fr/po/pam.fr.po
trunk/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po
trunk/yast/fr/po/printer.fr.po
trunk/yast/fr/po/product-creator.fr.po
trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po
trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
trunk/yast/fr/po/qt.fr.po
trunk/yast/fr/po/rdp.fr.po
trunk/yast/fr/po/rear.fr.po
trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
trunk/yast/fr/po/reipl.fr.po
trunk/yast/fr/po/relocation-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/samba-client.fr.po
trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/samba-users.fr.po
trunk/yast/fr/po/scanner.fr.po
trunk/yast/fr/po/security.fr.po
trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po
trunk/yast/fr/po/slp-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po
trunk/yast/fr/po/sound.fr.po
trunk/yast/fr/po/squid.fr.po
trunk/yast/fr/po/sshd.fr.po
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
trunk/yast/fr/po/sudo.fr.po
trunk/yast/fr/po/support.fr.po
trunk/yast/fr/po/sysconfig.fr.po
trunk/yast/fr/po/tftp-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/timezone_db.fr.po
trunk/yast/fr/po/tune.fr.po
trunk/yast/fr/po/update.fr.po
trunk/yast/fr/po/users.fr.po
trunk/yast/fr/po/vm.fr.po
trunk/yast/fr/po/vpn.fr.po
trunk/yast/fr/po/wol.fr.po
trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2015-09-09 08:17:26 UTC (rev 92601)
+++ trunk/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2015-09-09 08:18:21 UTC (rev 92602)
@@ -12,10 +12,10 @@
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET Rendering Details Tab</h2>"
msgstr "
Onglet Détails du rendu</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
-msgid ""
-"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
-"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cet onglet contrôle <b>comment</b> les polices sont affichées. Il vous "
-"permet de modifier les algorithmes de rendu des polices et de changer leurs "
-"options.</p>"
+msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr "<p>Cet onglet contrôle <b>comment</b> les polices sont affichées. Il vous permet de modifier les algorithmes de rendu des polices et de changer leurs options.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr "<h3>Anticrénelage</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
-msgid ""
-"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called "
-"<i>antialiasing.</i>"
-msgstr ""
-"<p>Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode "
-"appelée <i>anticrénelage</i>."
+msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
+msgstr "<p>Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode appelée <i>anticrénelage</i>."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
-msgid ""
-" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
-"only.</p>"
-msgstr ""
-" Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou pour "
-"les polices à chasse fixe uniquement.</p>"
+msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>"
+msgstr " Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou pour les polices à chasse fixe uniquement.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
@@ -632,89 +469,48 @@
msgstr "<h3>Optimisation du rendu</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
-msgid ""
-"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les instructions d'optimisation aide le rastériseur à adapter les fûts "
-"des glyphes à la grille.</p>"
+msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr "<p>Les instructions d'optimisation aide le rastériseur à adapter les fûts des glyphes à la grille.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
-msgid ""
-"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
-"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
-"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Avec le réglage par défaut, l'optimiseur automatique de FreeType peut "
-"être utilisé ou non en fonction du type de police et de la qualité de ses "
-"instructions. L'utilisation de l'optimisation automatique peut être forcée "
-"par l'option <b>Forcer l'optimisation automatique</b>.</p>"
+msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr "<p>Avec le réglage par défaut, l'optimiseur automatique de FreeType peut être utilisé ou non en fonction du type de police et de la qualité de ses instructions. L'utilisation de l'optimisation automatique peut être forcée par l'option <b>Forcer l'optimisation automatique</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
-msgstr ""
-"<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style (niveau) "
-"d'optimisation est choisi."
+msgstr "<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style (niveau) d'optimisation est choisi."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
-msgid ""
-" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option."
-"</p>"
-msgstr ""
-" Il est possible de définir le style d'optimisation globalement via l'option "
-"<b>Forcer le style d'optimisation</b>.</p>"
+msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr " Il est possible de définir le style d'optimisation globalement via l'option <b>Forcer le style d'optimisation</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr "<h3>Bitmaps intégrés</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
-msgid ""
-"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
-"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
-"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
-"font."
-msgstr ""
-"<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des « bitmap "
-"strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour certaines "
-"tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées complètement, "
-"activées seulement pour les polices qui couvrent certaines langues ou enfin "
-"activées pour toutes les polices."
+msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
+msgstr "<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des « bitmap strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour certaines tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées complètement, activées seulement pour les polices qui couvrent certaines langues ou enfin activées pour toutes les polices."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr "<h3>Rendu sous-pixel</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
-msgid ""
-"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
-"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le rendu sous-pixel multiplie la résolution dans une direction en "
-"utilisant les couleurs primaires (les sous-pixels) d'un écran LCD.</p>"
+msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr "<p>Le rendu sous-pixel multiplie la résolution dans une direction en utilisant les couleurs primaires (les sous-pixels) d'un écran LCD.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
-msgid ""
-"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
-"corresponding to display and its rotation.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez le filtre LCD qui devrait être utilisé et la disposition des "
-"sous-pixels correspondants à votre écran et à sa rotation.</p>"
+msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr "<p>Choisissez le filtre LCD qui devrait être utilisé et la disposition des sous-pixels correspondants à votre écran et à sa rotation.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
-msgid ""
-"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
-"off by default."
-msgstr ""
-"<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu sous-"
-"pixel désactivé par défaut."
+msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default."
+msgstr "<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu sous-pixel désactivé par défaut."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
-msgid ""
-" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
-"section has no effect.</p>"
-msgstr ""
-" Sans FreeType compilé avec la prise en charge du rendu sous-pixel, le "
-"paramètre dans cette section n'a aucun effet.</p>"
+msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr " Sans FreeType compilé avec la prise en charge du rendu sous-pixel, le paramètre dans cette section n'a aucun effet.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
@@ -729,16 +525,11 @@
msgstr "<h3>Listes de préférences</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
-msgid ""
-"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
-"defined."
-msgstr ""
-"<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques "
-"(%s) peuvent être définies."
+msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined."
+msgstr "<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques (%s) peuvent être définies."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
-msgid ""
-" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
msgstr "Ce sont des listes de noms de familles triés par ordre de préférence."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
@@ -747,81 +538,43 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
-msgstr ""
-" Les LFP définies dans cette boîte de dialogue seront ajoutées avant ces LFP "
-"système et seront donc plus prioritaires.</p>"
+msgstr " Les LFP définies dans cette boîte de dialogue seront ajoutées avant ces LFP système et seront donc plus prioritaires.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
-msgid ""
-"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
-"query elements taking into account of course. Available font packages for "
-"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
-"org.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Le système cherchera d'abord la première famille <b>installée</b> de la "
-"liste, les autres éléments de la requête étant pris en compte bien sûr. Les "
-"paquets de polices disponibles pour les distributions openSUSE peuvent être "
-"consultés et installés depuis <b>fontinfo.opensuse.org</b>.</p>"
+msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+msgstr "<p>Le système cherchera d'abord la première famille <b>installée</b> de la liste, les autres éléments de la requête étant pris en compte bien sûr. Les paquets de polices disponibles pour les distributions openSUSE peuvent être consultés et installés depuis <b>fontinfo.opensuse.org</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr "<h3>Forcer les préférences des familles</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
-msgid ""
-"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
-"account. Following two options strenghten their role.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dans certaines circonstances, les LFP définies dans cette boîte de "
-"dialogue ne sont pas prises en compte. Les deux options suivantes renforcent "
-"leur rôle.</p>"
+msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr "<p>Dans certaines circonstances, les LFP définies dans cette boîte de dialogue ne sont pas prises en compte. Les deux options suivantes renforcent leur rôle.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr "<h4>Chercher des polices compatibles en taille</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
-msgid ""
-"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
-"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
-"same same size too, same line wraps etc.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deux polices sont compatibles quand toutes les lettres correspondantes "
-"sont de la même taille. Cela implique que les documents utilisant ces "
-"polices auront toujours la même taille, les mêmes retours à la ligne etc.</p>"
+msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr "<p>Deux polices sont compatibles quand toutes les lettres correspondantes sont de la même taille. Cela implique que les documents utilisant ces polices auront toujours la même taille, les mêmes retours à la ligne etc.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
-msgid ""
-"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
-"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Avec le réglage par défaut, le système substitue en priorité les polices "
-"compatibles en tailles. Les LFP définies dans cette boîte de dialogue "
-"peuvent être contournées par cette règle.</p>"
+msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
+msgstr "<p>Avec le réglage par défaut, le système substitue en priorité les polices compatibles en tailles. Les LFP définies dans cette boîte de dialogue peuvent être contournées par cette règle.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
-msgid ""
-"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si la compatibilité métrique n'est pas importante, cette option peut être "
-"décochée.</p>"
+msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>"
+msgstr "<p>Si la compatibilité métrique n'est pas importante, cette option peut être décochée.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr "<h4>Ne jamais utiliser d'autre police</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
-msgid ""
-"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
-"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
-"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quand cette case est cochée, elle introduit un position très forte pour "
-"les listes de préférences définies ici. Les familles définies ici seront "
-"alors plus prioritaires que les requêtes de jeux de caractères émises par "
-"les documents et les interfaces graphiques</p>"
+msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr "<p>Quand cette case est cochée, elle introduit un position très forte pour les listes de préférences définies ici. Les familles définies ici seront alors plus prioritaires que les requêtes de jeux de caractères émises par les documents et les interfaces graphiques</p>"
#. delete families, that are part of list for some alias
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
@@ -875,152 +628,59 @@
#~ "actif, relisez le profil pour voir le résultat.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering "
-#~ "capabality\n"
-#~ "compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due "
-#~ "patent reasons.\n"
+#~ "You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+#~ "compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
#~ "\n"
#~ "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez défini le type de filtre LCD (%s). Ceci nécessite une "
-#~ "bibliothèque\n"
+#~ "Vous avez défini le type de filtre LCD (%s). Ceci nécessite une bibliothèque\n"
#~ "FreeType compilée avec le support du rendu sous-pixel. Malheureusement,\n"
#~ "nous ne pouvons la fournir pour des raisons de brevet.\n"
#~ "\n"
-#~ "Voir le fichier README.subpixel-patents installé avec le paquet yast2-"
-#~ "fonts.\n"
+#~ "Voir le fichier README.subpixel-patents installé avec le paquet yast2-fonts.\n"
#~ msgid "This setting can be changed:"
#~ msgstr "Ce réglage peut être changé :"
-#~ msgid ""
-#~ "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to "
-#~ "create <i>system setting.</i> System, where font module never run or "
-#~ "<b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>pour tout le système, quand le module est lancé en tant que <tt>root"
-#~ "tt>, afin de créer un <i>réglage système</i>. Si le module n'est jamais "
-#~ "lancé ou si la présélection <b>Par défaut</b> est choisie, le système "
-#~ "utilise le réglage par défaut de la distribution.</li>"
+#~ msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+#~ msgstr "<li>pour tout le système, quand le module est lancé en tant que <tt>root</tt>, afin de créer un <i>réglage système</i>. Si le module n'est jamais lancé ou si la présélection <b>Par défaut</b> est choisie, le système utilise le réglage par défaut de la distribution.</li>"
-#~ msgid ""
-#~ "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
-#~ "which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
-#~ "uses system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
-#~ "distribution default.</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>pour <i>un utilisateur</i>, quand le module est lancé en tant que "
-#~ "simple utilisateur. Si le module n'est jamais lancé ou si l'utilisateur "
-#~ "décide de suivre les <b>réglages système</b>, les réglages système sont "
-#~ "appliqués. Si l'utilisateur choisit la présélection <b>Par défaut</b>, le "
-#~ "réglage par défaut de la distribution est appliqué."
+#~ msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li>"
+#~ msgstr "<li>pour <i>un utilisateur</i>, quand le module est lancé en tant que simple utilisateur. Si le module n'est jamais lancé ou si l'utilisateur décide de suivre les <b>réglages système</b>, les réglages système sont appliqués. Si l'utilisateur choisit la présélection <b>Par défaut</b>, le réglage par défaut de la distribution est appliqué."
#~ msgid "<b>NOTE:</b> "
#~ msgstr "<b>NOTE :</b> "
-#~ msgid ""
-#~ "In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
-#~ "other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/"
-#~ "fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font "
-#~ "module setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "En général, il n'est pas recommandé de combiner le mode utilisateur de ce "
-#~ "module avec un autre outil de configuration des polices de caractère. Les "
-#~ "paramètres dans <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> devraient être "
-#~ "toujours prioritaires par rapport à ceux du module."
+#~ msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting."
+#~ msgstr "En général, il n'est pas recommandé de combiner le mode utilisateur de ce module avec un autre outil de configuration des polices de caractère. Les paramètres dans <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> devraient être toujours prioritaires par rapport à ceux du module."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Le bouton <b>Présélections</b> permet de choisir des profils prédéfinis : "
+#~ msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+#~ msgstr "Le bouton <b>Présélections</b> permet de choisir des profils prédéfinis : "
-#~ msgid ""
-#~ "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
-#~ "That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
-#~ "individual fields of corresponding tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque item du menu remplit tous les paramètres appropriés dans tous les "
-#~ "onglets. Ces paramètres peuvent être personnalisés par la suite, en "
-#~ "modifiant les champs individuellement sous chaque onglet."
+#~ msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs."
+#~ msgstr "Chaque item du menu remplit tous les paramètres appropriés dans tous les onglets. Ces paramètres peuvent être personnalisés par la suite, en modifiant les champs individuellement sous chaque onglet."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
-#~ "other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
-#~ "to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Les correspondances aux alias génériques du système peuvent être "
-#~ "visualisées dans ce premier onglet. Autrement dit, pour chaque alias "
-#~ "(%s), vous pouvez voir le nom de la famille qui correspond à l'alias "
-#~ "suivant le <i>réglage actuel</i>.</p>"
+#~ msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+#~ msgstr "<p>Les correspondances aux alias génériques du système peuvent être visualisées dans ce premier onglet. Autrement dit, pour chaque alias (%s), vous pouvez voir le nom de la famille qui correspond à l'alias suivant le <i>réglage actuel</i>.</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of "
-#~ "the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into "
-#~ "account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font "
-#~ "can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>En plus de cela, le mode graphique permet d'afficher un spécimen de la "
-#~ "police choisie, en prenant en compte (encore une fois) le <i>réglage "
-#~ "actuel</i>. Dans la liste déroulante, la « couverture des scripts » de la "
-#~ "police correspondante est affichée et la phrase du spécimen peut être "
-#~ "choisie pour un script donné."
+#~ msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>"
+#~ msgstr "<p>En plus de cela, le mode graphique permet d'afficher un spécimen de la police choisie, en prenant en compte (encore une fois) le <i>réglage actuel</i>. Dans la liste déroulante, la « couverture des scripts » de la police correspondante est affichée et la phrase du spécimen peut être choisie pour un script donné."
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all outline fonts are smoothed by method called "
-#~ "<i>antialiasing.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode "
-#~ "appelée <i>anticrénelage</i>."
+#~ msgid "By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
+#~ msgstr "Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode appelée <i>anticrénelage</i>."
-#~ msgid ""
-#~ " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ " Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou "
-#~ "pour les polices à chasse fixe uniquement."
+#~ msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
+#~ msgstr " Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou pour les polices à chasse fixe uniquement."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It "
-#~ "is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option."
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style "
-#~ "d'optimisation est choisi. Il est possible de définir le style "
-#~ "d'optimisation globalement par l'option <b>Forcer le style "
-#~ "d'optimisation</b>.</p>"
+#~ msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+#~ msgstr "<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style d'optimisation est choisi. Il est possible de définir le style d'optimisation globalement par l'option <b>Forcer le style d'optimisation</b>.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
-#~ "version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
-#~ "off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on "
-#~ "for every font.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des "
-#~ "« bitmap strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour "
-#~ "certaines tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées "
-#~ "complètement, activées seulement pour les polices qui couvrent certaines "
-#~ "langues ou enfin activées pour toutes les polices.</p>"
+#~ msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p>"
+#~ msgstr "<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des « bitmap strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour certaines tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées complètement, activées seulement pour les polices qui couvrent certaines langues ou enfin activées pour toutes les polices.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering "
-#~ "turned off by default. Without FreeType's subpixel rendering support "
-#~ "compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu "
-#~ "sous-pixel désactivé par défaut. Avec FreeType compilé sans la prise en "
-#~ "charge du rendu sous-pixel, le paramètre dans cette section n'a aucun "
-#~ "effet.</p>"
+#~ msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
+#~ msgstr "<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu sous-pixel désactivé par défaut. Avec FreeType compilé sans la prise en charge du rendu sous-pixel, le paramètre dans cette section n'a aucun effet.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
-#~ "defined. These are sorted lists of family names, with most prefered "
-#~ "family first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each "
-#~ "generic alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques "
-#~ "(%s) peuvent être définies. Ce sont des listes de noms de familles triés "
-#~ "par ordre de préférence. Pour chaque alias générique, il y a déjà une LFP "
-#~ "définie (pour tous les utilisateurs). Les LFP définies dans cette boîte "
-#~ "de dialogue seront ajoutées avant ces LFP système et seront donc plus "
-#~ "prioritaires.</p>"
+#~ msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+#~ msgstr "<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques (%s) peuvent être définies. Ce sont des listes de noms de familles triés par ordre de préférence. Pour chaque alias générique, il y a déjà une LFP définie (pour tous les utilisateurs). Les LFP définies dans cette boîte de dialogue seront ajoutées avant ces LFP système et seront donc plus prioritaires.</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2015-09-09 08:17:26 UTC (rev 92601)
+++ trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2015-09-09 08:18:21 UTC (rev 92602)
@@ -17,10 +17,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET