Author: guillaume_g
Date: 2015-08-31 15:45:19 +0200 (Mon, 31 Aug 2015)
New Revision: 92463
Modified:
trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2015-08-31 13:43:14 UTC (rev 92462)
+++ trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2015-08-31 13:45:19 UTC (rev 92463)
@@ -7,13 +7,13 @@
# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
# Patricia Vaz , 2003, 2004, 2005.
# Fabien Crespel , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,8 @@
"the current configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Supprimer des entrées en les sélectionnant dans le tableau puis en\n"
-"cliquant sur le bouton <b>Supprimer</b>. L'entrée sera immédiatement supprimée\n"
+"cliquant sur le bouton <b>Supprimer</b>. L'entrée sera immédiatement "
+"supprimée\n"
"de la configuration actuelle.</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
@@ -130,7 +131,8 @@
"system with a basic window manager.</p>"
msgstr ""
"<p>Cliquez sur <b>Autres</b>, puis sélectionnez \n"
-"une autre solution, telle qu'un système en texte seul ou un système graphique minimal\n"
+"une autre solution, telle qu'un système en texte seul ou un système graphique "
+"minimal\n"
" avec un gestionnaire de fenêtres de base.</p>"
# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__37
@@ -266,7 +268,8 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Les ressources en ligne définies par le produit nécessitent une connexion internet.\n"
+"Les ressources en ligne définies par le produit nécessitent une connexion "
+"internet.\n"
"\n"
"Voulez-vous la configurer ?"
@@ -419,18 +422,27 @@
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__87
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1269
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Sélectionnez les dépôts en ligne que vous souhaitez utiliser puis cliquez sur <b>Suivant</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez les dépôts en ligne que vous souhaitez utiliser puis cliquez "
+"sur <b>Suivant</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1273
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Sélectionnez les dépôts en ligne que vous voulez utiliser puis cliquez sur <b>Terminer</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
+"/p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez les dépôts en ligne que vous voulez utiliser puis cliquez sur "
+"<b>Terminer</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1278
msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>"
-msgstr "<p>Pour supprimer un dépôt utilisé, il suffit de le désélectionner.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour supprimer un dépôt utilisé, il suffit de le désélectionner.</p>"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -545,8 +557,12 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
-msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquets. Consultez la section relative à votre logiciel dans le profil AutoYaST."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
+"profile."
+msgstr ""
+"Échec de l'exécution du résolveur de paquets. Consultez la section relative à "
+"votre logiciel dans le profil AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -617,8 +633,12 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Dépôts d'installation - Ce module ne prend pas en charge l'interface en ligne de commande, utilisez '%1' à la place."
+msgid ""
+"Installation Repositories - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Dépôts d'installation - Ce module ne prend pas en charge l'interface en ligne "
+"de commande, utilisez '%1' à la place."
# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__157
#. pad to 3 characters
@@ -801,21 +821,33 @@
"Gérez les dépôts de logiciels configurés et les services.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
-msgstr "<P>Un <B>service</B> ou un <B>Service d'index de dépôt (RIS) </B> est un protocole pour la gestion des dépôts de paquets. Un service peut offrir un ou plusieurs dépôts de logiciels qui peuvent être dynamiquement modifiés par l'administrateur de services.</P>"
+msgid ""
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
+"for package repository management. A service can offer one or more software "
+"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P>Un <B>service</B> ou un <B>Service d'index de dépôt (RIS) </B> est un "
+"protocole pour la gestion des dépôts de paquets. Un service peut offrir un ou "
+"plusieurs dépôts de logiciels qui peuvent être dynamiquement modifiés par "
+"l'administrateur de services.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
+"or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
+"at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Ajout d'un nouveau dépôt ou d'un service</b><br>\n"
-"Pour ajouter un nouveau dépôt, utilisez <b>Ajouter</b> et spécifiez le dépôt de logiciels ou le service.\n"
-"YaST détectera automatiquement si un service ou un dépôt est disponible à l'endroit spécifié.\n"
+"Pour ajouter un nouveau dépôt, utilisez <b>Ajouter</b> et spécifiez le dépôt "
+"de logiciels ou le service.\n"
+"YaST détectera automatiquement si un service ou un dépôt est disponible à "
+"l'endroit spécifié.\n"
"</p>\n"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__10
@@ -859,44 +891,69 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
+"status at initialization time, select the repository in the table and use the "
+"check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modification de l'état d'un dépôt ou d'un service</b><br>\n"
-"Pour changer l'emplacement d'un dépôt, utilisez <b>Modifier</b>. Pour enlever un dépôt, utilisez\n"
-"<b>Supprimer</b>. Pour activer ou désactiver le dépôt ou pour modifier l'état du rafraîchissement au moment de l'initialisation, sélectionnez le dépôt dans le tableau et utilisez les cases à cocher ci-dessous.\n"
+"Pour changer l'emplacement d'un dépôt, utilisez <b>Modifier</b>. Pour enlever "
+"un dépôt, utilisez\n"
+"<b>Supprimer</b>. Pour activer ou désactiver le dépôt ou pour modifier l'état "
+"du rafraîchissement au moment de l'initialisation, sélectionnez le dépôt dans "
+"le tableau et utilisez les cases à cocher ci-dessous.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
+"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in "
+"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Priorité d'un dépôt</B><BR>\n"
-"La priorité d'un dépôt est un entier compris entre 0 (priorité la plus haute) et 200 (priorité la plus basse). La priorité par défaut est 99. Si un paquet est disponible dans plusieurs dépôts, le dépôt avec la priorité la plus haute est utilisé.</P>\n"
+"La priorité d'un dépôt est un entier compris entre 0 (priorité la plus haute) "
+"et 200 (priorité la plus basse). La priorité par défaut est 99. Si un paquet "
+"est disponible dans plusieurs dépôts, le dépôt avec la priorité la plus haute "
+"est utilisé.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
-msgstr "<P>Sélectionnez l'option appropriée en haut de la fenêtre pour la navigation dans les dépôts et les services.</P>"
+msgid ""
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
+"repositories and services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Sélectionnez l'option appropriée en haut de la fenêtre pour la navigation "
+"dans les dépôts et les services.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
+"installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Conserver les paquets téléchargés</B><BR>Cochez cette option pour conserver les paquets téléchargés\n"
-"dans un cache local pour qu'ils puissent être réutilisé plus tard, lorsque les paquets seront\n"
-"réinstallés. Si cette option n'est pas cochée, les paquets téléchargés seront supprimés après l'installation.</P>"
+"<P><B>Conserver les paquets téléchargés</B><BR>Cochez cette option pour "
+"conserver les paquets téléchargés\n"
+"dans un cache local pour qu'ils puissent être réutilisé plus tard, lorsque "
+"les paquets seront\n"
+"réinstallés. Si cette option n'est pas cochée, les paquets téléchargés seront "
+"supprimés après l'installation.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr "<P>Le cache local par défaut se situe dans le dossier <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Modifiez l'emplacement dans le fichier <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid ""
+"<P>The default local cache is located in directory <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
+"/B> file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Le cache local par défaut se situe dans le dossier <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>. Modifiez l'emplacement dans le fichier <B>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -1020,7 +1077,9 @@
#. Error popup
#: src/clients/repositories.rb:1836
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
-msgstr "<p>Des erreurs se sont produites lors de la restauration de la configuration du dépôt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Des erreurs se sont produites lors de la restauration de la configuration "
+"du dépôt.</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__26
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
@@ -1035,8 +1094,11 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr "Résolution automatique des dépendances impossible. Une intervention manuelle est requise."
+msgid ""
+"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr ""
+"Résolution automatique des dépendances impossible. Une intervention manuelle "
+"est requise."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__57
#. this is a heading
@@ -1052,8 +1114,12 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Installation de logiciels - Ce module ne prend pas en charge l'interface en ligne de commande, utilisez '%1' à la place."
+msgid ""
+"Software Installation - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Installation de logiciels - Ce module ne prend pas en charge l'interface en "
+"ligne de commande, utilisez '%1' à la place."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__2
#. error message (%1 is a package file name)
@@ -1064,7 +1130,9 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr "Erreur : impossible d'ajouter un dossier temporaire, les paquets ne peuvent pas être installés."
+msgstr ""
+"Erreur : impossible d'ajouter un dossier temporaire, les paquets ne peuvent "
+"pas être installés."
#. error message
#. error message
@@ -1190,7 +1258,9 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr "Le lecteur ne contient pas de support ou le système de fichiers ISO est corrompu."
+msgstr ""
+"Le lecteur ne contient pas de support ou le système de fichiers ISO est "
+"corrompu."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
@@ -1199,8 +1269,11 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr "<B>Erreur</B> -- La somme MD5 ne correspond pas<BR>Ce support ne devrait pas être utilisé."
+msgid ""
+"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr ""
+"<B>Erreur</B> -- La somme MD5 ne correspond pas<BR>Ce support ne devrait pas "
+"être utilisé."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1229,34 +1302,43 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
+"should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Lorsque vous avez un problème d'installation\n"
-"et que vous utilisez un CD ou un DVD comme support d'installation, vous devriez\n"
+"et que vous utilisez un CD ou un DVD comme support d'installation, vous "
+"devriez\n"
"vérifier si le support n'est pas déterioré.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
+"\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Sélectionnez un lecteur, insérez le support dans le lecteur et cliquez sur <B>Démarrer\n"
-"la vérification</B>, ou utilisez <B>Vérifier le fichier ISO</B> et selectionnez le fichier ISO.\n"
-"La vérification peut prendre plusieurs minutes selon la vitesse du lecteur et la taille du support.\n"
+"<P>Sélectionnez un lecteur, insérez le support dans le lecteur et cliquez sur "
+"<B>Démarrer\n"
+"la vérification</B>, ou utilisez <B>Vérifier le fichier ISO</B> et "
+"selectionnez le fichier ISO.\n"
+"La vérification peut prendre plusieurs minutes selon la vitesse du lecteur et "
+"la taille du support.\n"
"La vérification s'effectue à l'aide de la somme de contrôle MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
+"installation.\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si la vérification du support échoue, vous ne devriez pas continuer l'installation.\n"
-"Celle-ci pourrait échouer ou vous pourriez perdre vos données. Le mieux est de remplacer le support endommagé.</P>\n"
+"<P>Si la vérification du support échoue, vous ne devriez pas continuer "
+"l'installation.\n"
+"Celle-ci pourrait échouer ou vous pourriez perdre vos données. Le mieux est "
+"de remplacer le support endommagé.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
@@ -1270,23 +1352,35 @@
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__66
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
-msgstr "<P><B>Remarque :</B> Vous ne pouvez pas changer le support de données tant qu'il est utilisé par le système.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Remarque :</B> Vous ne pouvez pas changer le support de données tant "
+"qu'il est utilisé par le système.</P>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__51
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgstr "<P>Pour vérifier le support de données avant l'installation, utilisez l'option de vérification des supports dans le menu de démarrage.</P>"
+msgid ""
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
+"boot menu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Pour vérifier le support de données avant l'installation, utilisez "
+"l'option de vérification des supports dans le menu de démarrage.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
+"recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
+"\n"
msgstr ""
-"<P>Si vous gravez vos supports de données vous-même, utilisez l'option <B>pad</B> de votre logiciel d'enregistrement.\n"
-"Cela évite les erreurs de lecture à la fin du support lors de la vérification.</P>\n"
+"<P>Si vous gravez vos supports de données vous-même, utilisez l'option <B>"
+"pad</B> de votre logiciel d'enregistrement.\n"
+"Cela évite les erreurs de lecture à la fin du support lors de la "
+"vérification.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1485,7 +1579,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Ajout d'une nouvelle clé GPG</b><br>\n"
-"Pour ajouter une nouvelle clé GPG, utilisez <b>Ajouter</b> et spécifiez le chemin vers le fichier clé.\n"
+"Pour ajouter une nouvelle clé GPG, utilisez <b>Ajouter</b> et spécifiez le "
+"chemin vers le fichier clé.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1499,7 +1594,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modification du l'état d'une clé GPG</b>\n"
-"Pour modifier l'indicateur de confiance, utilisez <b>Modifier</b>. Pour supprimer une clé GPG, utilisez\n"
+"Pour modifier l'indicateur de confiance, utilisez <b>Modifier</b>. Pour "
+"supprimer une clé GPG, utilisez\n"
"<B>Effacer</B>.\n"
"</p>\n"
@@ -1622,7 +1718,8 @@
#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618
#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la préparation du système d'installation."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la préparation du système d'installation."
#. error report
#: src/modules/AddOnProduct.rb:653
@@ -1636,6 +1733,8 @@
"Package '%s' is not installed.\n"
"The add-on product cannot be registered."
msgstr ""
+"Le paquet '%s' n'est pas installé.\n"
+"Le produit supplémentaire ne peut être enregistré."
# TLABEL users_2002_01_04_0147__79
#. TRANSLATORS: error report
@@ -1663,7 +1762,8 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Le dépôt d'installation contient aussi la liste des dépôts supplémentaires.\n"
@@ -1849,28 +1949,49 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:311
-msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgstr "Votre ordinateur est un système 64 bits x86-64 mais vous tentez d'installer une distribution 32 bits."
+msgid ""
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a "
+"32-bit distribution."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur est un système 64 bits x86-64 mais vous tentez d'installer "
+"une distribution 32 bits."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:327
-msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
-msgstr "<P>La liste des modèles montre quelle fonctionnalité sera disponible après l'installation du système.</P>"
+msgid ""
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
+"installing the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>La liste des modèles montre quelle fonctionnalité sera disponible après "
+"l'installation du système.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:339
-msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgstr "<P>La proposition contient la taille totale des fichiers qui seront installés sur le système. Cependant, le système contiendra d'autres fichiers (fichiers temporaires et de travail) donc l'espace utilisé sera légèrement supérieur à la valeur proposée. Ainsi, c'est une bonne idée d'avoir au moins 25% (ou 300 Mo) d'éspace libre avant de lancer l'installation.</P>"
+msgid ""
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
+"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
+"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
+"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free "
+"space before starting the installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P>La proposition contient la taille totale des fichiers qui seront installés "
+"sur le système. Cependant, le système contiendra d'autres fichiers (fichiers "
+"temporaires et de travail) donc l'espace utilisé sera légèrement supérieur à "
+"la valeur proposée. Ainsi, c'est une bonne idée d'avoir au moins 25% (ou 300 "
+"Mo) d'éspace libre avant de lancer l'installation.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:344
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
+"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>La 'taille totale de téléchargement' est la taille des paquets qui seront\n"
-"téléchargés depuis des dépôts distants (réseau). Cette valeur est importante lorsque la connection est lente ou lorsqu'il existe une limite de données pour le téléchargement.</P>\n"
+"téléchargés depuis des dépôts distants (réseau). Cette valeur est importante "
+"lorsque la connection est lente ou lorsqu'il existe une limite de données "
+"pour le téléchargement.</P>\n"
# TLABEL tv_2002_01_04_0147__20
#. help text for software proposal - header
@@ -1908,27 +2029,41 @@
#: src/modules/Packages.rb:480
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr "Ces produits complémentaires ont été marqués pour l'auto-suppression : %1"
+msgstr ""
+"Ces produits complémentaires ont été marqués pour l'auto-suppression : %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:504
-msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
-msgstr "Contactez les fabricants de ces produits complémentaires pour vous fournir les nouveaux média d'installation."
+msgid ""
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Contactez les fabricants de ces produits complémentaires pour vous fournir "
+"les nouveaux média d'installation."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:508
-msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr "Contactez le fabricant du produit complémentaire pour vous fournir le nouveau média d'installation."
+msgid ""
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr ""
+"Contactez le fabricant du produit complémentaire pour vous fournir le nouveau "
+"média d'installation."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:549
-msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
-msgstr "Erreur : impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier de base %1 (périphérique %2), impossible dedémarrer l'installation."
+msgid ""
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
+"start installation."
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier de base %1 "
+"(périphérique %2), impossible dedémarrer l'installation."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:569
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr "Attention : Impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier %1 (périphérique %2)."
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier %1 "
+"(périphérique %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:612
@@ -1938,7 +2073,9 @@
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
-msgstr "Espace disque insuffisant. Supprimez quelques paquets dans la sélection individuelle."
+msgstr ""
+"Espace disque insuffisant. Supprimez quelques paquets dans la sélection "
+"individuelle."
#. add a backslash if it's missing
#: src/modules/Packages.rb:635
@@ -1958,7 +2095,8 @@
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:716
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
-msgstr "Le produit <b>%{old_product}</b> va être mis à jour vers <b>%{new_product}</b>"
+msgstr ""
+"Le produit <b>%{old_product}</b> va être mis à jour vers <b>%{new_product}</b>"
#: src/modules/Packages.rb:723
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
@@ -1972,7 +2110,8 @@
#: src/modules/Packages.rb:734
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr "<b>Erreur :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé automatiquement.</font>"
+msgstr ""
+"<b>Erreur :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé automatiquement.</font>"
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
@@ -1980,16 +2119,23 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+"module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
+"the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Certains produits sont marqués pour suppression automatique.</b></li>\n"
-"<ul><li>Contactez le fabricant du produit complémentaire pour qu'il vous fournisse avec\n"
-"un nouveau média d'installation</li><li>Ou sélectionnez l'extension ou le module en ligne approprié\n"
-"lors de l'enregistrement</li><li>Ou pour continuer avec la mise à niveau du produit, allez dans la\n"
-"selection de logiciels et marquez le produit (le paquet -release) pour suppression.\n"
+"<ul><li><b>Certains produits sont marqués pour suppression automatique.</b><"
+"/li>\n"
+"<ul><li>Contactez le fabricant du produit complémentaire pour qu'il vous "
+"fournisse avec\n"
+"un nouveau média d'installation</li><li>Ou sélectionnez l'extension ou le "
+"module en ligne approprié\n"
+"lors de l'enregistrement</li><li>Ou pour continuer avec la mise à niveau du "
+"produit, allez dans la\n"
+"selection de logiciels et marquez le produit (le paquet -release) pour "
+"suppression.\n"
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
@@ -2004,9 +2150,12 @@
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Les notes de version élaborées pour la toute première version font partie\n"
-"des supports d'installation. Si une connexion à Internet est disponible lors de la configuration,\n"
-"vous pouvez télécharger les notes de version mises à jour depuis le serveur Web SUSE Linux.</b></p>\n"
+"<p><b>Les notes de version élaborées pour la toute première version font "
+"partie\n"
+"des supports d'installation. Si une connexion à Internet est disponible lors "
+"de la configuration,\n"
+"vous pouvez télécharger les notes de version mises à jour depuis le serveur "
+"Web SUSE Linux.</b></p>\n"
#. popup - information label
#: src/modules/Packages.rb:1645
@@ -2075,8 +2224,12 @@
msgstr "Impossible de lire le fichier de licence %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
-msgstr "Pour afficher la licence du produit correctement, mettre le fichier license.tar.gz à la racine du média live lors de la construction de l'image."
+msgid ""
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
+"of the live media when building the image."
+msgstr ""
+"Pour afficher la licence du produit correctement, mettre le fichier "
+"license.tar.gz à la racine du média live lors de la construction de l'image."
# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__6
# &L is taken by "&Logiciels"
@@ -2126,7 +2279,8 @@
#. popup question
#: src/modules/ProductLicense.rb:1021
msgid "Really abort the add-on product installation?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
#: src/modules/ProductLicense.rb:1045
@@ -2155,7 +2309,7 @@
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Accord de licence %s"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
#: src/modules/ProductLicense.rb:1593
@@ -2273,12 +2427,12 @@
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757
msgid "S&MB/CIFS"
-msgstr ""
+msgstr "S&MB/CIFS"
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:49
msgid "NF&S..."
-msgstr ""
+msgstr "NF&S..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:51
@@ -2456,10 +2610,13 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:495
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
+"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom du dépôt</b></big><br>\n"
-"Utilisez <b>Nom du dépôt</b> pour spécifier le nom du dépôt. S'il est vide, YaST utilisera le nom du produit (si possible) ou l'URL en tant que nom.</p>\n"
+"Utilisez <b>Nom du dépôt</b> pour spécifier le nom du dépôt. S'il est vide, "
+"YaST utilisera le nom du produit (si possible) ou l'URL en tant que nom.</p>\n"
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__31
#. text entry
@@ -2471,10 +2628,12 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:517
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
+"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom du service</b></big><br>\n"
-"Utilisez <b>Nom du service</b> pour spécifier le nom du service. S'il est vide, YaST utilisera une partie de l'URL du service en tant que nom.</p>\n"
+"Utilisez <b>Nom du service</b> pour spécifier le nom du service. S'il est "
+"vide, YaST utilisera une partie de l'URL du service en tant que nom.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. popup message
@@ -2516,19 +2675,24 @@
"to specify the NFS server host name and path on the server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Serveur NFS</b></big><br>\n"
-"Utiliser le <b>Nom du serveur</b> et le <b>Chemin d'accès au dossier ou à l'image ISO</b>\n"
-"pour spécifier le nom d'hôte du serveur NFS et le chemin d'accès sur le serveur.<p>"
+"Utiliser le <b>Nom du serveur</b> et le <b>Chemin d'accès au dossier ou à "
+"l'image ISO</b>\n"
+"pour spécifier le nom d'hôte du serveur NFS et le chemin d'accès sur le "
+"serveur.<p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:779
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
+"5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Options de montage</b></big><br>\n"
-"Vous pouvez spécifier des options supplémentaires utilisées pour monter le volume NFS.\n"
-"C'est une option pour experts, il est recommandé de conserver les valeurs par défaut. Reportez vous à <b>man 5 nfs</b>\n"
+"Vous pouvez spécifier des options supplémentaires utilisées pour monter le "
+"volume NFS.\n"
+"C'est une option pour experts, il est recommandé de conserver les valeurs par "
+"défaut. Reportez vous à <b>man 5 nfs</b>\n"
"pour plus de détails et pour obtenir une liste des options supportées."
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144
@@ -2549,7 +2713,8 @@
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Support CD ou DVD</b></big><br>\n"
-"Configurez <b>CD-ROM</b> ou <b>DVD-ROM</b> pour spécifier le type de support.</p>"
+"Configurez <b>CD-ROM</b> ou <b>DVD-ROM</b> pour spécifier le type de "
+"support.</p>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#. dialog caption
@@ -2606,9 +2771,11 @@
"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Dossier local</b></big><br>\n"
-"Utilisez le <b>Chemin d'accès au dossier</b> pour spécifier le chemin d'accès au\n"
+"Utilisez le <b>Chemin d'accès au dossier</b> pour spécifier le chemin d'accès "
+"au\n"
"dossier. Si le dossier contient seulement des paquets RPM sans\n"
-"aucune metadonnée (c'est-à-dire qu'il n'y a aucune information produit) alors cochez l'option\n"
+"aucune metadonnée (c'est-à-dire qu'il n'y a aucune information produit) alors "
+"cochez l'option\n"
"<b>Simple dossier de RPM</b>.</p>\n"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__142
@@ -2640,10 +2807,13 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Disque ou clé USB</b></big><br>\n"
"Sélectionner le périphérique USB sur lequel se trouve le dépôt.\n"
-"Utilisez <b>Chemin d'accès au dossier</b> pour spécifier le chemin d'accès au\n"
-"dépôt. Si le chemin d'accès est omis, le système utilisera le dossier racine du disque.\n"
+"Utilisez <b>Chemin d'accès au dossier</b> pour spécifier le chemin d'accès "
+"au\n"
+"dépôt. Si le chemin d'accès est omis, le système utilisera le dossier racine "
+"du disque.\n"
"Si le dossier contient seulement des paquets RPM sans\n"
-"aucune metadonnée (c'est-à-dire qu'il n'y a aucune information produit) alors cochez l'option\n"
+"aucune metadonnée (c'est-à-dire qu'il n'y a aucune information produit) alors "
+"cochez l'option\n"
"<b>Simple dossier de RPM</b>.</p>\n"
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
@@ -2654,9 +2824,12 @@
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le système de fichiers qui est utilisé sur le périphérique sera automatiquement\n"
-"détecté si vous sélectionnez le système de fichiers 'auto'. Si la détection échoue ou\n"
-"si vous voulez utiliser un certain type de système de fichiers, sélectionnez-le dans la liste.</p>\n"
+"<p>Le système de fichiers qui est utilisé sur le périphérique sera "
+"automatiquement\n"
+"détecté si vous sélectionnez le système de fichiers 'auto'. Si la détection "
+"échoue ou\n"
+"si vous voulez utiliser un certain type de système de fichiers, "
+"sélectionnez-le dans la liste.</p>\n"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19
#. combobox title
@@ -2676,10 +2849,13 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Disque</b></big><br>\n"
"Sélectionnez le disque sur lequel se trouve le dépôt.\n"
-"Utilisez le <b>Chemin d'accès au dossier</b> pour spécifier le chemin d'accès au\n"
-"dossier du dépôt. Si le chemin d'accès est omis, le système utilisera le dossier racine du disque.\n"
+"Utilisez le <b>Chemin d'accès au dossier</b> pour spécifier le chemin d'accès "
+"au\n"
+"dossier du dépôt. Si le chemin d'accès est omis, le système utilisera le "
+"dossier racine du disque.\n"
"Si le dossier contient seulement des paquets RPM sans\n"
-"aucune metadonnée (c'est-à-dire qu'il n'y a aucune information produit) alors cochez l'option\n"
+"aucune metadonnée (c'est-à-dire qu'il n'y a aucune information produit) alors "
+"cochez l'option\n"
"<b>Simple dossier de RPM</b>.</p>\n"
#. text entry
@@ -2695,7 +2871,8 @@
"ISO image file.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Image ISO locale</b></big><br>\n"
-"Utilisez le <b>Chemin d'accès à l'image ISO</b> pour spécifier le chemin d'accès\n"
+"Utilisez le <b>Chemin d'accès à l'image ISO</b> pour spécifier le chemin "
+"d'accès\n"
"à l'image ISO.</p>"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
@@ -2781,18 +2958,23 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
+"Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Serveur et dossier</b></big><br>\n"
-"Utilisez <b>Nom du serveur</b> et <b>Chemin d'accès au dossier ou à l'image ISO</b>\n"
-"pour spécifier le nom d'hôte du serveur NFS et le chemin d'accès sur le serveur.\n"
-"Pour activer l'authentification, décochez la case <b>Anonyme</b> et spécifiez\n"
+"Utilisez <b>Nom du serveur</b> et <b>Chemin d'accès au dossier ou à l'image "
+"ISO</b>\n"
+"pour spécifier le nom d'hôte du serveur NFS et le chemin d'accès sur le "
+"serveur.\n"
+"Pour activer l'authentification, décochez la case <b>Anonyme</b> et "
+"spécifiez\n"
"le <b>Nom d'utilisateur</b> et le <b>Mot de passe</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Pour un dépôt SMB/CIFS, spécifiez le nom du <b>Partage</b> et le <b>Chemin d'accès au dossier\n"
+"Pour un dépôt SMB/CIFS, spécifiez le nom du <b>Partage</b> et le <b>Chemin "
+"d'accès au dossier\n"
"ou l'image ISO</b>. \n"
"Si l'emplacement est un fichier contenant une image ISO\n"
"du support de données, utilisez <b>Image ISO</b>.</p>\n"
@@ -2803,7 +2985,8 @@
"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Il est possible de choisir le numéro de <b>Port</b>pour un dépôt HTTP/HTTPS.\n"
+"<p>Il est possible de choisir le numéro de <b>Port</b>pour un dépôt "
+"HTTP/HTTPS.\n"
"Laisser vide pour utiliser le port par défaut.</p>\n"
#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
@@ -2847,7 +3030,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Les CD du produit peuvent être copiés sur le disque dur.\n"
-"Entrez le chemin vers l'emplacement du premier CD, par exemple /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Entrez le chemin vers l'emplacement du premier CD, par exemple /data1/<b>CD1<"
+"/b>.\n"
"Seul le chemin de base est nécessaire si tous les CD sont copiés\n"
"dans le même dossier.</p>\n"
@@ -2890,14 +3074,17 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
+"the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Télécharger les fichiers</b><br>\n"
"Chaque dépôt possède des fichiers de description qui décrivent le contenu du\n"
-"dépôt. Cochez <b>Télécharger les fichiers de description du dépôt</b> pour télécharger les \n"
-"fichiers lors de la fermeture de ce module YaST. Si l'option est décochée, YaST téléchargera\n"
+"dépôt. Cochez <b>Télécharger les fichiers de description du dépôt</b> pour "
+"télécharger les \n"
+"fichiers lors de la fermeture de ce module YaST. Si l'option est décochée, "
+"YaST téléchargera\n"
"automatiquement les fichiers lorsqu'il en aura besoin ultérieurement. </p>\n"
#. dialog caption
@@ -2915,7 +3102,7 @@
#. @return [Boolean] whether to abort
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678
msgid "URL scheme '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle d'URL '%s' est invalide."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__38
#. SourceManager read dialog caption