Author: vertaal
Date: 2015-07-18 14:32:41 +0200 (Sat, 18 Jul 2015)
New Revision: 92073
Modified:
trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po
Log:
opensuse-landing-page.el.po: (orion_0)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po 2015-07-17 22:17:06 UTC (rev 92072)
+++ trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po 2015-07-18 12:32:41 UTC (rev 92073)
@@ -1,11 +1,12 @@
# Efstathios Iosifidis , 2015.
# Danae , 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 20:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Danae \n"
"Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n"
"Language: el\n"
@@ -13,24 +14,24 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#, fuzzy
msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "Η επιλογή των δημιουργών για sysadmins, προγραμματιστές και χρήστες."
+msgstr ""
+"Η επιλογή των δημιουργών για διαχειριστές συστημάτων, προγραμματιστές και "
+"χρήστες."
msgid ""
"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
"Stabilized! Tested!"
msgstr ""
-"Αποκτήστε τα τελευταία πακέτα Linux με το rolling release. Γρήγορα! "
+"Αποκτήστε τα τελευταία πακέτα Linux με την κυλιόμενη έκδοση. Γρήγορα! "
"Ολοκληρωμένα! Σταθεροποιημένα! Δοκιμασμένα!"
#| msgid "Memory Information"
msgid "More information"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
-#, fuzzy
msgid ""
"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
@@ -41,13 +42,13 @@
"choice for you."
msgstr ""
"Κάθε χρήστης που επιθυμεί να έχει τα τελευταία πακέτα που περιλαμβάνουν το "
-"Linux kernel, το SAMBA, git, desktops, office εφαρμογές και πολλά άλλα "
-"πακέτα, αλλά δεν περιορίζονται σε αυτά, θα χρειαστεί το Tumbleweed. Το "
-"Tumbleweed απευθύνεται σε Power Users, προγραμματιστές λογισμικού και άτομα "
-"που συνεισφέρουν στο openSUSE. Εάν χρειάζεστε τις τελευταίες στοίβες "
-"λογισμικού και Ανεξάρτητο Περιβάλλον Ανάπτυξης ή χρειάζεστε μια σταθερή "
-"πλατφόρμα που βρίσκεται πλησιέστερα στην κόψη του ξυραφιου του Linux, τότε "
-"το Tumblweed είναι η καλύτερη επιλογή για εσάς."
+"άρθρωμα του Linux, το SAMBA, git, desktops, εφαρμογές γραφείου και πολλά "
+"άλλα πακέτα, αλλά δεν περιορίζονται μόνο σε αυτά, θα χρειαστεί το "
+"Tumbleweed. Το Tumbleweed απευθύνεται σε Power Users, προγραμματιστές "
+"λογισμικού και άτομα που συνεισφέρουν στο openSUSE. Εάν χρειάζεστε τις "
+"τελευταίες στοίβες λογισμικού και Ανεξάρτητο Περιβάλλον Ανάπτυξης ή "
+"χρειάζεστε μια σταθερή πλατφόρμα που βρίσκεται πλησιέστερα στην κόψη του "
+"ξυραφιου του Linux, τότε το Tumblweed είναι η καλύτερη επιλογή για εσάς."
#| msgid "Installed"
msgid "Install Tumbleweed"
@@ -60,7 +61,6 @@
"Αποκτήστε την πιο ολοκληρωμένη διανομή Linux με την τελευταία σταθερή έκδοση "
"του openSUSE!"
-#, fuzzy
msgid ""
"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
@@ -68,7 +68,7 @@
"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
"developers, administrators and software vendors."
msgstr ""
-"Καινούργιοι και έμπειροι χρήστες Linux αποκτούν την διανομή Linux που "
+"Καινούργιοι και έμπειροι χρήστες Linux διαλέγουν την διανομή Linux που "
"χρησιμοποιείται πιο πολύ και ένα σταθεροποιημένο λειτουργικό σύστημα με την "
"τακτική έκδοση του openSUSE. Λάβετε ενημερώσεις και ενισχύστε το λειτουργικό "
"σας σύστημα με την τελευταία μεγάλη διανομή της openSUSE. Διαλέξτε την "
@@ -110,46 +110,63 @@
"κοινότητά μας"
msgid "Go to link"
-msgstr "Μετάβαση στον σύνδεσμο"
+msgstr "Μετάβαση σε σύνδεσμο"
msgid ""
"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
"control the test host the same way a user does."
msgstr ""
+"Αυτόματη δοκιμή για κάθε λειτουργικό σύστημα, που μπορεί να διαβάσει την "
+"οθόνη και να ελέγχει τον εξυπηρετητή με τον ίδιο τρόπο που ένας χρήστης "
+"μπορεί."
msgid ""
"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
msgstr ""
+"Το καλύτερο/μοναδικό ολοκληρωμένο σε σύστημα Linux εργαλείο παραμετροποίησης "
+"και εγκατάστασης."
msgid ""
"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
"Studio."
msgstr ""
+"Δημιουργείστε εικόνες Linux για ανάπτυξη σε πραγματικό υλικό,εικονικοποίηση "
+"και τώρα ακόμα και συστήματα 'κυβωτίων' όπως το Docker. Το Kiwi είναι η "
+"μηχανή που τροφοδοτεί το SUSE Studio."
msgid "Check all openSUSE tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε όλα τα εργαλεία του openSUSE"
msgid ""
"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
"and more."
msgstr ""
+"To εργαλείο κατασκευής μας, που μπορείτε να κατασκευάσετε όλα τα πακέτα μας,"
+"όπως επίσης και τα SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific "
+"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, και πολλά ακόμα."
msgid ""
"Machinery supports configuration discovery, system validation, and service "
"migration."
msgstr ""
+"Το μηχάνημα υποστηρίζει εύρεση παραμετροποίησης, επικύρωση συστήματος, και "
+"μεταφορά υπηρεσιών."
msgid ""
"Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
"transparent,extensible, and crafted beautifully."
msgstr ""
+"Το μηχάνημα βασίζεται στην ιδέα την καθολικής περιγραφής συστήματος.Είναι "
+"διαφανές,επεκτάσιμο και φτιαγμένο όμορφα."
msgid ""
"Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more "
"about the philosophy behind it."
msgstr ""
+"Το μηχάνημα είναι φτιαγμένο για τον διαχειριστή συστήματος του κέντρου "
+"δεδομένων. Διαβάστε περισσότερα για τη φιλοσοφία πίσω από αυτό. "
msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
msgstr "ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΣΤΟ OPENSUSE"
@@ -178,6 +195,18 @@
"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
"ambassador."
msgstr ""
+"To openSUSE πιστεύει ότι τα καλύτερα αποτελέσματα έρχονται από ανθώπουν που "
+"συνεργάζονται και περνούν καλά. Το να είσαι διαφορετικός από άλλες κοιότητες "
+"ανοιχτού κώδικα λογισμικού είναι αυτό που κάνει το openSUSE επιθυμητό. Δεν "
+"είμαστε η συμβατική κοινότητα η προσπάθεια της κοινότητάς μας καθορίζει το "
+"δρόμο του σχεδίου. Οι προσπάθειες της κοινότητας έχουν δημιουργήσει αρκετά "
+"καταπληκτικά εργαλεία για το Linux και μια φοβερή διανομή. Με το openSUSE, "
+"έχεις φωνή και μπορείς εύκολα να συνεισφέρεις στο σχέδιο. Είτε είσαι "
+"έμπειρος προγραμματιστής Linux είτε απλός χρήστης συμμετείχε στο σχεδιο του "
+"openSUSE. Συνδέσου σε ένά forum, συντήρησε και ενημέρωσε το wiki μας, βρές "
+"και ανέφερε σφάλματα, επανεξέτασε την τεκμηρίωση,στείλε τη λίστα σου για νέα "
+"πακέτα και χαρακτηριστικά, δημιουργήστε και υποβάλλετε πακέτα, ή γίνε "
+"εκπρόσωπος του openSUSE παρακολουθώντας εκδηλώσεις και γίνε πρεσβευτής."
msgid "Find out more about how to participate."
msgstr "Βρείτε περισσότερα σχετικά με το πως μπορείτε να συμμετέχετε."
@@ -198,6 +227,20 @@
"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
"the openSUSE project, email"
msgstr ""
+"Δωρεές για της υποστήριξη του σχεδίου του openSUSE είναι πάντα ευπρόσδεκτες. "
+"Στην πραγματικότητα, η Υπηρεσία Ανοιχτής Κατασκευής που χρησιμοποίειται από "
+"αρκετά σχέδια ανοιχτού κώδικα, έγινε διαθέσιμο από στο σxέδιο της κοινότητας "
+"μέσω γεναιόδωρης δωρεάς διακομηστών από την AMD. Είναι αυτόυ του είδοιυς "
+"δωρεές που επιτρέπουν στους ανθρώπους και τα σχέδια να ακμάζουν, να "
+"αναπτυχθούν και καινοτομούν και να προοδεύουν. Tο σχέδιο δεν ζητά χρήματα, "
+"αλλά δωρεές υλικού για να χρησιμοποιηθεί από την τεχνογνωσία της κοινότητας "
+"ανοιχτού λογισμικού για να ενδυναμώσουν την ανάπτυξη του Linux, να παρέχει "
+"τα εργαλεία του openSUSΕ στο δωρεάν, ανοιχτού κώδικα οικοσύστημα και να "
+"προσφέρει πίσω σε προγραμματιστές, διαχειριστές συστημάτων και συσκευαστές. "
+"Το υλικό βοηθά την κοινότητα του openSUSE! Το υλικό βοηθά την κοινότητα του "
+"ανοιχτού και ελεύθερου κώδικα λογισμικού! Και το υλικό βοηθά στην ανάπτυξη "
+"του Linux. Για να μάθετε πως μπορείτε να δωρίσετε υλικό στο σχέδιο του "
+"openSUSE, στείλτε email"
#| msgid "No Code"
msgid "Code"
@@ -221,7 +264,7 @@
#| msgid "inetd service"
msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
+msgstr "Υπηρεσία Κατασκευής"
#| msgid "Local Network"
msgid "Social Network"