Author: fdekruijf
Date: 2015-07-16 00:10:12 +0200 (Thu, 16 Jul 2015)
New Revision: 92064
Modified:
trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po 2015-07-15 20:39:54 UTC (rev 92063)
+++ trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po 2015-07-15 22:10:12 UTC (rev 92064)
@@ -1,49 +1,84 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Freek de Kruijf , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-14 05:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 00:11+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
msgstr ""
+"De keuze van de makers voor systeembeheerders, ontwikkelaars en "
+"bureaubladgebruikers."
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
+msgid ""
+"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
+"Stabilized! Tested!"
msgstr ""
+"Haal de nieuwste Linux pakketten op met onze rollende uitgave. Snel! "
+"Geïntegreerd! Gestabiliseerd! Getest!"
msgid "More information"
msgstr "Meer informatie"
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Independent Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
+msgid ""
+"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
+"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
+"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, "
+"Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest "
+"software stacks and Independent Development Environment or need a stable "
+"platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for "
+"you."
msgstr ""
+"Elke gebruiker die de nieuwste pakketten wil hebben die bevatten, maar zich "
+"niet beperken tot de Linux kernel, SAMBA, git, bureaubladen, "
+"kantoortoepassingen en vele andere pakketten, zullen Tumbleweed willen. "
+"Tumbleweed heeft aantrekkingskracht voor zware gebruikers, software "
+"ontwikkelaars en zij die bijdragen aan openSUSE. Als u de nieuwste "
+"softwarestacks en een onafhankelijke ontwikkelomgeving wilt of een stabiel "
+"platform het dichts bij het allernieuwste in Linux, dan is Tumbleweed de "
+"beste keuze voor u."
-#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Geïnstalleerd"
+msgstr "Tumbleweed installeren"
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
+msgid ""
+"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest "
+"regular-release version!"
msgstr ""
+"Haal de meest complete Linux distribution met de laatste versie van de "
+"reguliere uitgave van openSUSE!"
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
+msgid ""
+"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
+"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
+"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
+"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
+"developers, administrators and software vendors."
msgstr ""
+"Nieuwe en ervaren Linux gebruikers halen de meest bruikbare Linux "
+"distributie en stabiel besturingssysteem op met de reguliere uitgave van "
+"openSUSE. Ontvang elementen voor bijwerken en maak uw OS harder met de "
+"laatste hoofddistributie van openSUSE. Kies uw bureaublad, configureer uw "
+"systeem en geniet van het platform van uw keuze voor Linux ontwikkelaars, "
+"beheerders en software verkopers."
msgid "Install openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSUSE installeren"
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
@@ -52,140 +87,214 @@
msgstr "Gereedschappen"
msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "Wat is nieuw"
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuws"
# continue button label
-#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Contribute"
-msgstr "Doorgaan"
+msgstr "Meewerken"
-#, fuzzy
#| msgid "_Preferences"
msgid "Conferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+msgstr "Conferenties"
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE 11"
msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "openSUSE HULPMIDDELEN"
msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
msgstr ""
+"Ontdek de beste open-source hulpmiddelen ontwikkelt door onze gemeenschap"
msgid "Go to link"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar koppeling"
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
+msgid ""
+"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
+"control the test host the same way a user does."
msgstr ""
+"Geautomatiseerd testen voor *elk* besturingssysteem, dat het scherm kan "
+"lezen en de testhost op dezelfde wijze kan besturen zoals een gebruiker "
+"dat doet."
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
+msgid ""
+"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
msgstr ""
+"Het beste/enige veelomvattende hulpmiddel voor configuratie & installatie "
+"van een Linux systeem."
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
+msgid ""
+"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
+"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
+"Studio."
msgstr ""
+"Maak Linux images voor gebruik op echte hardware, virtualisatie en nu zelfs "
+"containersystemen zoals Docker. Kiwi is de engine energie levert aan SUSE "
+"Studio."
msgid "Check all openSUSE tools"
-msgstr ""
+msgstr "Loop alle hulpmiddelen van openSUSE na"
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
+msgid ""
+"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
+"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and "
+"more."
msgstr ""
+"Ons hulpmiddel voor bouwen, door al onze pakketten zowel die voor SUSE Linux "
+"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS als Ubuntu "
+"en meer te bouwen."
-msgid "Machinery supports configuration discovery, system validation, and service migration."
+msgid ""
+"Machinery supports configuration discovery, system validation, and service "
+"migration."
msgstr ""
+"Machinery ondersteunt configuratie ontdekken, systeemvalidatie en migratie "
+"van services."
-msgid "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is transparent,extensible, and crafted beautifully."
+msgid ""
+"Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
+"transparent,extensible, and crafted beautifully."
msgstr ""
+"Machinery is gebaseerd op het idee van een universele systeembeschrijving. "
+"Het is transparant, uitbreidbaar en mooi ontworpen."
-msgid "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more about the philosophy behind it."
+msgid ""
+"Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more "
+"about the philosophy behind it."
msgstr ""
+"Machinery is gemaakt voor de systeembeheerder van het datacenter. Lees meer "
+"over de achterliggende filosofie."
msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "DRAAG BIJ AAN OPENSUSE"
msgid "Be part of our comunity contributing with any of the followings:"
msgstr ""
+"Maak onderdeel uit van onze gemeenschap door bij te dragen met iets van het "
+"volgende:"
# continue button label
-#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Contribute Code"
-msgstr "Doorgaan"
+msgstr "Draag code bij"
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awsome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date,, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
+msgid ""
+"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
+"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
+"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s "
+"efforts determines the path of the project. The efforts of the community have "
+"created several great tools for Linux and an awsome distribution. With "
+"openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether "
+"you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the "
+"openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date,, find "
+"and report bugs, review the documentation, send your wish list for new "
+"packages and features, create and submit patches, or become an advocate for "
+"openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
msgstr ""
+"openSUSE gelooft dat de best resultaten komen van mensen die samenwerken en "
+"plezier hebben. Door anders te zijn dan andere open-source gemeenschappen "
+"maakt openSUSE begeerd. We zijn geen conventionele gemeenschap en de "
+"inspanningen van onze gemeenschap bepaalt het pad van het project. De "
+"inspanningen van de gemeenschap hebben verschillende grootse hulpmiddelen "
+"voor Linux en een geweldige distributie opgeleverd. Met openSUSE hent u een "
+"stem en kunt u gemakkelijk bijdragen aan het project. Of u nu een ervaren "
+"Linux ontwerper bent of een eindgebruiker doe mee in het openSUSE project. "
+"Wordt lid van een forum, onderhoud en werk onze wiki bij, zoek en rapporteer "
+"bugs, kijk de documentatie na, stuur uw wensenlijst voor nieuwe pakketten en "
+"functies in, maak en dien patches in of wordt een pleitbezorger voor "
+"openSUSE door gebeurtenissen bij te wonen en wordt een ambassadeur."
msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
+msgstr "Ontdek hoe u meer kunt deelnemen."
msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Draag hardware bij"
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
+msgid ""
+"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
+"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
+"available to the project’s community through a generous donation of servers "
+"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
+"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
+"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
+"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
+"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
+"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
+"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the "
+"openSUSE project, email"
msgstr ""
+"Donaties voor ondersteuning van het openSUSE project zijn altijd welkom. In "
+"feite is Open Build Service, dat gebruikt wordt door verschillende andere "
+"open-source projecten, is beschikbaar gesteld aan de gemenschap van het "
+"project door een genereuze donatie van servers door AMD. Het is dit type "
+"donaties dat mensen en projecten doen bloeien, zich ontwikkelen, innoveren "
+"en voortgang maken. Het project vraagt niet om geld, maar donaties van "
+"hardware om de expertise in de open-source gemeenschap te gebruiken en "
+"Linux ontwikkeling van energie te voorzien, openSUSE hulpmiddelen te bieden "
+"aan het vrije, open-source ecosysteem en terug te geven aan ontwikkelaars, "
+"systeembeheerders en makers van pakketten. Hardware helpt de openSUSE "
+"gemeenschap! Hardware helpt de open-source gemeenschap! En hardware helpt "
+"de ontwikkeling van Linux. Om te weten hoe u hardware kan doneren aan het "
+"openSUSE project, stuur een e-mail"
-#, fuzzy
#| msgid "No Code"
msgid "Code"
-msgstr "Geen code"
+msgstr "Code"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
+msgstr "Ontmoet openSUSE op conferenties."
msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk komende conferenties"
-#, fuzzy
#| msgid "About this software"
msgid "Get software"
-msgstr "Over deze software"
+msgstr "Haal software op"
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
msgid "Build Service"
msgstr "Build-service"
-#, fuzzy
#| msgid "Local Network"
msgid "Social Network"
-msgstr "Lokaal netwerk"
+msgstr "Sociaal netwerk"
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Forums"
msgid "Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel"
msgid "Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Blogs"
-#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Press"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Pers"
msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
+msgstr "Gesponsord door:"
msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Alle rechten voorbehouden."
msgid "Find out more"
-msgstr ""
+msgstr "Verdere informatie"
-#, fuzzy
#| msgid "Back to overview"
msgid "Back to main page"
-msgstr "Terug naar overzicht"
+msgstr "Terug naar de hoofdpagina"
-#, fuzzy
#| msgid "Chamic Languages"
msgid "Change language"
-msgstr "Chamische talen"
+msgstr "Taal wijzigen"
+
+