Author: belphegor
Date: 2015-06-22 13:09:24 +0200 (Mon, 22 Jun 2015)
New Revision: 91980
Added:
trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po
Log:
added font
Added: trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po (rev 0)
+++ trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po 2015-06-22 11:09:24 UTC (rev 91980)
@@ -0,0 +1,773 @@
+# translation of fonts.po to Japanese
+# Japanese translations for PACKAGE package
+#
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yasuhiko Kamata , 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fonts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:05+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr "ビットマップフォント"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+"'アウトラインフォント' (曲線を数学的に記述するフォント; プロファイル内の残り"
+"の箇所で選択します) とは異なり、 'ビットマップフォント' には各グリフおよびサ"
+"イズに対するビットマップ (点描画) が含まれています。そのため、各フォントには"
+"複数のサイズが用意されています。ビットマップは計算の必要が無くそのまま描画で"
+"きるため、非常に高速であり、かつ小さいサイズで表示する場合には見やすく表示す"
+"ることができます。なお、アウトラインフォントによっては、小さいサイズ向けに "
+"'内蔵ビットマップ' が用意されている場合もあります。ビットマップフォントは白と"
+"黒だけで描画され、中間色がありません。そのため、見た目が滑らかになることもあ"
+"りません。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr "白黒描画"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+"アンチエイリアス (灰色を利用した滑らかな表示) を利用せずに描画すると、白と黒"
+"のみを利用して描画します。滑らかに表示できるフォントとは異なり、表示がはっき"
+"りして読みやすくなります (滑らかに表示すると、ぼやけたりして読みにくくなる場"
+"合があります) 。たとえば Liberation 1 フォントのように、適切なヒント設定が為"
+"されたフォントであれば、この設定によりビットマップと同等の品質を確保しなが"
+"ら、滑らかにも表示できるようになります。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr "等幅フォント向けの白黒描画"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
+msgstr ""
+"等幅フォントを滑らかには描画しません。その他のフォント (sans-serif, sans な"
+"ど) は既定の設定を使用します。既定のファミリ設定一覧を使用します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr "既定値"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
+msgstr ""
+"フォントはアンチエイリアス処理で滑らかに表示されます。白黒で描画する場合とは"
+"異なり、この設定によってフォントを '美しく' 表示することができますが、読みや"
+"すさの点では劣るようになります。適切なヒント指定が含まれている TrueType フォ"
+"ントの場合は、バイトコードインタプリタを利用して表示しますが、そうでない場合"
+"は FreeType の自動ヒント処理が 'hintslight' のヒントレベルで動作します。フォ"
+"ント内のネイティブなヒント指定を利用すると、書体はより細くなります。また、既"
+"定のファミリ設定リストを使用します (新しい TrueType フォントであれば、適切な"
+"ヒント指定を優先します) 。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr "CFF フォント"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+"Adobe 社から FreeType ライブラリへの貢献により、 CFF フォントは一般に、読みや"
+"すさと滑らかの両方を維持したまま書体を描画することができます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr "排他的自動ヒント描画"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
+msgstr ""
+"既定のプロファイルとは異なり、適切なヒント処理があった場合でも FreeType の自"
+"動ヒント処理を使用します ('hintslight' レベル) 。これにより、より太くかつ荒"
+"い (そのため読みにくさが増す) 書体表示になります。既定のファミリ設定リストを"
+"使用します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr "サブピクセルレンダリング"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
+msgstr ""
+"LCD モニタ向けのサブピクセルレンダリング処理を使用します。サブピクセル描画機"
+"能が有効化された FreeType ライブラリが必要となります。"
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr "インストールされています"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr "インストールされていません"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr "%s に対する設定一覧"
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>ファミリ:</b> %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>%s の見本</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr "<p>このフォントと書体に対する見本はありません。</p>"
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr "<b>%s に対する書体がありません。</b>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr "<p><b>ファミリ:</b> %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr "<b>書体</b>"
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"does not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s に対するファミリ設定リストには、\n"
+"インストールされているファミリが含まれていません。\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"少なくとも 1 つ以上のファミリをインストールしていることを\n"
+"ご確認ください。インストールしないと、この設定による効果が表れません。\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+"フォントは fontinfo.opensuse.org などを利用してインストールすることができま"
+"す。\n"
+"この YaST モジュールが動作している際にフォントをインストールすると、\n"
+"結果を表示するためにプロファイルを再読み込みします。\n"
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent "
+"reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+"LCD フィルタタイプ (%s) を設定しました。この設定を動作させるには、 FreeType ライブラリ側で\n"
+"サブピクセルレンダリングの機能を有効化する必要がありますが、残念ながら"
+"特許上の理由で、これを含めて提供することができません。\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+msgid "Match for %s"
+msgstr "%s に当てはまるもの"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr "フォントのアンチエイリアス処理 (&A)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr "等幅フォントにもアンチエイリアスを実施する (&M)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr "自動ヒントを強制的に有効にする (&U)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr "ヒントスタイルの強制 (&Y)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr "内蔵ビットマップ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr "内蔵ビットマップを使用する (&E)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr "全ての言語 (&G)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr "選択した言語に限定する (&S)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr "LCD フィルタ (&F)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+msgid "&Layout"
+msgstr "レイアウト (&L)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr "追加 (&A)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+msgid "&Installed families..."
+msgstr "インストール済みのファミリ (&I)..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr "互換性のあるメトリック値を検索 (&M)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr "他のフォントを使用しない (&T)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr "サブピクセルレンダリング (&R)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr "描画の詳細 (&R)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "アンチエイリアス"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+msgid "Hinting"
+msgstr "ヒント処理"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr "優先するファミリ (&F)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr "強制ファミリの設定"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+msgid "Match &Preview"
+msgstr "結果のプレビュー (&P)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+msgid "&Presets"
+msgstr "事前設定 (&P)"
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr "フォントの設定を読み込んでいます"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr "sysconfig ファイルの読み込み"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s を読み込んでいます..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "フォントの設定"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid " (User Mode)"
+msgstr " (ユーザモード)"
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+msgid "&Use system settings"
+msgstr "システムの設定を使用する (&U)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr "フォントの設定を書き込んでいます"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr "sysconfig ファイルへの書き込み"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr "fonts-config の実行"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s に書き込んでいます..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr "fonts-config を実行しています..."
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+"この処理により、このモジュールで以前に設定していたユーザ設定を復元不可能な形"
+"で削除します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr "<h1>フォント設定モジュール</h1>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>システム全体</b> もしくは <b>ユーザ単位</b> にフォントの描画設定を行な"
+"います。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+"<i>ディストリビューションの規定値</i> は、インストールメディア内に含まれてい"
+"るフォント設定で、何年にもわたって変わらない設定です (ただし個別の DE で設定"
+"した場合を除きます) 。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr "この設定は変更可能です:"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
+"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+"<li><i>システム設定</i> を作成するには、 root の権限でモジュールを動作させる"
+"必要があります。フォントモジュールを一度も実行しない場合や、 <b>既定値</b> "
+"を選択した場合は、ディストリビューションの既定値を使用します。</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+"which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses "
+"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+"<li>モジュールを一般ユーザで動作させた場合は、 <i>ユーザ設定</i> を行なう"
+"ことができます。フォントモジュールを一度も実行しない場合や、 <b>システム設定</b> "
+"を選択した場合は、システムの設定を使用します。また、 <b>既定値</b> を"
+"選択した場合は、ディストリビューションの既定値を使用します。</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr "<b>注意:</b> "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts."
+"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
+"setting."
+msgstr ""
+"一般的には、他のフォント設定とこのフォントモジュールを併用することは"
+"お勧めしません。しかしながら、 <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> "
+"内の設定は、常に任意のフォントモジュールの設定より優先して働きます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr "<p><i>プリセット</i> ボタンと現在のタブに対するヘルプです。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+msgstr ""
+"<b>プリセット</b> ボタンは、事前に設定済みのプロファイルの中から選択できる"
+"機能を提供します: "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs."
+msgstr ""
+"ここにあるメニュー項目を選択すると、すべてのタブ内にある設定項目に入力を行な"
+"います。入力された設定は、後からそれぞれのタブ内にある項目を編集することで、"
+"個別に修正することができます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr "<h2>結果プレビュータブ</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>この段落において、 <i>現在の設定</i> はシステムの設定に加え、現在実行中の"
+"フォントモジュールで変更した内容を含みます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
+"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>システムに汎用的に適用される別名に該当するものが、この初期タブ内に表示"
+"されます。言い換えると、それぞれの別名 (%s) に対して、 <i>現在の設定</i> に"
+"従って指定した別名に解決することのできるファミリ名がある、ということになります。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
+"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
+"specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>それに加えてグラフィカルモードでは、該当するフォントに対して <i>現在の設定"
+"</i> を適用した場合の、描画例を表示することができます。また、関連するコンボボックス"
+"内で、該当するフォントの文字範囲を表示することができ"
+"るほか、指定した文字列に対する見本を選択することもできます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>下のほうには、描画の詳細タブにある設定のうち、重要な項目を抜粋して表示して"
+"います。これにより、描画結果をその場で確認することができるようになっていま"
+"す。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+msgid "Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr "描画の詳細タブ</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このタブでは、フォントを <b>どのように</b> 描画するのかを制御します。使用"
+"するフォントの描画方法を変更したり、オプションを変更したりすることもできま"
+"す。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr "<h3>アンチエイリアス</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+msgid ""
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
+"</i>"
+msgstr ""
+"既定では、すべてのアウトラインフォントを <i>アンチエイリアス</i> と呼ばれ"
+"る方式で滑らかに表示します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only."
+msgstr ""
+" 白黒での描画は、すべてのフォントに対して適用することができるほか、等幅フォン"
+"トのみに適用することもできます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr "<p>詳しくは下記をお読みください: %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr "<h3>ヒント処理</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ヒント指定は、ラスタライザに対して文字の軸を格子にあわせるよう支援します。"
+"</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>既定の設定では、 FreeType の自動ヒント機能はフォントの種類や自身のヒント設"
+"定品質に依存して使用することができます。また、自動ヒントは <b>自動ヒントを強"
+"制的に有効にすね</b> オプションを選択することで、強制的に有効化することもでき"
+"ます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+msgid ""
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
+"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>それぞれのヒント処理アルゴリズムに対して、ヒントスタイル (ヒントレベ"
+"ル) を選択します。また、 <b>ヒントスタイルの強制</b> オプションを設定することで、"
+"ヒントスタイルを一括で設定することもできます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr "<h3>内蔵ビットマップ</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+"version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
+"every font.</p>"
+msgstr ""
+"<p>アウトラインフォントによっては、ビットマップストライクと呼ばれる、特定サイ"
+"ズ用のビットマップ版フォントが用意されている場合があります。この章では、これ"
+"を完全に無効化するか、もしくは指定した言語をカバーするフォントに対してのみ有"
+"効化するか、もしくはすべてに対して有効化するかを選択することができます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr "<h3>サブピクセルレンダリング</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>サブピクセルレンダリングとは、 LCD ディスプレイの原色 (サブピクセル) を利"
+"用して、一方向に対する解像度を増やす技術です。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用すべき LCD フィルタと表示の際に使用するサブピクセルのレイアウト、そし"
+"てその向きを選択します。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
+"setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+"<p>なお、特許上の理由により、既定では FreeType はサブピクセルレンダリングの機能が"
+"無効化されています。FreeType のサブピクセルレンダリングのサポートが"
+"コンパイルされ内蔵されていないと、このセクションでの設定は意味をなしません。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr "<h2>優先するファミリのタブ</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr "<p>このタブでは、 <b>どの</b> フォントを描画するのかを制御します。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr "<h3>設定リスト</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family "
+"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
+"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ここでは、一般的な別名 (%s) に対するファミリ設定リスト (FPL) を設定する"
+"ことができます。これらはファミリ名を優先順位順に並べたリストです。"
+"それぞれの汎用の別名に対して、既定の (システム全体の) FPL も定義されてい"
+"ます。このダイアログ内で設定した FPL は、これらの先頭に追加されます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>システムでは、まず <b>インストール済み</b> のファミリを検索します。もちろ"
+"ん他の問い合わせ要素も反映します。 SUSE ディストリビューションで利用可能な"
+"フォントパッケージは、 <b>fontinfo.opensuse.org</b> で参照してインストールす"
+"ることができます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr "<h3>ファミリ設定の強制</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+"<p>場合によっては、このダイアログ内で設定した FPL が適用されないことがありま"
+"す。下記 2 つのオプションで役割を強化することができます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr "<h4>メトリック互換を検索</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+"<p>すべての関連する文字が同じサイズであった場合、それらのフォントはメトリック"
+"互換があるものとみなされます。これはつまり、どちらのフォントを使用して文書を"
+"表示しても同じサイズで、同じ改行位置などにもなることを示します。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>既定の設定を通して、システムはメトリック互換フォントの置き換えを実施するほ"
+"か、このダイアログで設定した FPL を迂回するルールなどを設定することができま"
+"す。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
+msgstr "<p>メトリック互換を気にしない場合は、チェックを外してもかまいません。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr "<h4>他のフォントを使用しない</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、ここで設定した優先リストを非常に強い位置に配"
+"置します。必要な文字セットが含まれている限り、文書や GUI が要求するよりも前"
+"に、これらのファミリを優先して使用するようにします。</p>"
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "フィルタ (&F)"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr "インストール済みのファミリ"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr "フォント書式"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "書体の範囲"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル (&C)"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "OK (&O)"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "言語 (&L)"
+