Author: galko Date: 2015-05-30 08:35:32 +0200 (Sat, 30 May 2015) New Revision: 91861 Modified: trunk/yast/sk/po/mail.sk.po Log: sk update Modified: trunk/yast/sk/po/mail.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/mail.sk.po 2015-05-29 18:02:44 UTC (rev 91860) +++ trunk/yast/sk/po/mail.sk.po 2015-05-30 06:35:32 UTC (rev 91861) @@ -9,19 +9,20 @@ # Andrej Misovic <ado@nirvanaclub.sk>, 2005. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2006. # Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>, 2010. +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mail.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:37+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-30 08:34+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -84,7 +85,8 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Prerušenie ukladania:</BIG></B><BR>\n" -"Ak chcete prerušiť ukladanie, stlačte <B>Prerušiť</B> a otvorí sa dialóg, ktorý\n" +"Ak chcete prerušiť ukladanie, stlačte <B>Prerušiť</B> a otvorí sa dialóg, " +"ktorý\n" "vás bude informovať o tom, či je to bezpečné.\n" "</P>\n" @@ -114,7 +116,8 @@ #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" -"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" +"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " +"localhost.</p>\n" msgstr "" "<p>Ak vyberiete <b>Bez spojenia</b>, poštový server bude spustený.\n" "Avšak bude možný iba lokálny prenos. MTA počúva localhost.</p>\n" @@ -146,20 +149,24 @@ msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" -"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" +"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>" +"smtp.provider.com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Server pre odosielanú poštu je obvykle používa pri modemovom pripojení.\n" -"Zadajte SMTP server vášho poskytovateľa pripojenia, napríklad <b>smtp.provider.sk.</b></p>\n" +"Zadajte SMTP server vášho poskytovateľa pripojenia, napríklad <b>" +"smtp.provider.sk.</b></p>\n" #. Translators: authentication dialog help 3/4 #: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" -"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" +"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your " +"provider.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Do poľa <b>Používateľ</b> zadajte meno používateľa, ktoré ste dostali od vášho poskytovateľa.</p>\n" +"<p>Do poľa <b>Používateľ</b> zadajte meno používateľa, ktoré ste dostali od " +"vášho poskytovateľa.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 4/4 #: src/include/mail/helps.rb:113 @@ -200,7 +207,8 @@ "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" "Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n" -"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n" +"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<" +"/p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Táto tabuľka presmeruje poštu.\n" @@ -245,7 +253,6 @@ #. Translators: continue/cancel dialog #. %1 is a sysconfig variable name #: src/include/mail/ui.rb:120 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The setting %1 is turned off. You have\n" #| "probably modified the configuration files directly.\n" @@ -258,9 +265,9 @@ "Config Postfix will overwrite manual changes.\n" msgstr "" "Nastavenie %1 je vypnuté. Pravdepodobne\n" -"budete musieť upraviť konfiguračný súbor ručne.\n" -"Ak budete pokračovať\n" -"SuSEconfig prepíše ručne urobené zmeny.\n" +"ste priamo upravili konfiguračný súbor.\n" +"Ak budete pokračovať, nastavenie sa zapne\n" +"a konfigurácia Postfix prepíše ručné zmeny.\n" #. After text freeze, but #. a) either something is very broken -> user must know @@ -331,7 +338,7 @@ #. TLS #: src/include/mail/ui.rb:400 msgid "TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "TLS šifrovanie" #: src/include/mail/ui.rb:404 src/modules/Mail.rb:1353 #: src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359 @@ -369,16 +376,14 @@ msgstr "Spustiť &stiahnutie pošty" #: src/include/mail/ui.rb:523 -#, fuzzy #| msgid "[manually set]" msgid "manual" -msgstr "[nastavené ručne]" +msgstr "ručne" #: src/include/mail/ui.rb:523 -#, fuzzy #| msgid "FTP daemon" msgid "daemon" -msgstr "FTP démon" +msgstr "démon" #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 @@ -707,7 +712,6 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:162 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n" @@ -718,7 +722,8 @@ "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Povolenie vyhľadávania vírusov bude kontrolovať posielanú a prijímanú poštu pomocou AMaViS.</p>\n" +"<p><b>Povolenie vyhľadávania vírusov (AMaViS)</b> bude kontrolovať " +"prichádzajúcu a odchádzajúcu poštu\n pomocou AMaViS.</p>\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:168 @@ -728,6 +733,10 @@ "<p><b>DKIM</b> checks Domain Key signed incomming mails</p>\n" "<p><b>Clamav</b> open source virus scanner engine</p>" msgstr "" +"<p>Povolením AMaViS sa tiež povolia nasledovné moduly: </p>\n" +"<p><b>Spamassassin</b> SPAM skener</p>\n" +"<p><b>DKIM</b> kontroluje prichádzajúce maily podpísané doménovým kľúčom</p>\n" +"<p><b>Clamav</b> vírusový open source vyhľadávací nástroj</p>" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:175 @@ -743,11 +752,10 @@ #. checkbox label #: src/include/mail/widgets.rb:186 msgid "&Enable DKIM signing for outgoing mails." -msgstr "" +msgstr "&Povoliť DKIM podpisovanie pre odchádzajúce maily." #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:190 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n" @@ -757,7 +765,7 @@ "<p><b>Enabling DKIM signig for outgoing mails.</b></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Povolenie vyhľadávania vírusov bude kontrolovať posielanú a prijímanú poštu pomocou AMaViS.</p>\n" +"<p><b>Povolenie DKIM podpisovania pre odchádzajúce maily.</b></p>\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:194 @@ -765,11 +773,20 @@ "\n" "<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" "will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" -"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " +"send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" "authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" "the domain key.</p>\n" msgstr "" +"\n" +"<p>Povolenie DKIM pre odchádzajúce maily si vyžaduje ďalšie akcie. Kľúč SSL\n" +"bude generovaný pre hodnotu 'mydomain' definovanú v Postfix. 'submission'\n" +"novej služby bude nakonfigurované v Postfix. Potom, čo je toto nastavené, " +"môžete poslať\n" +"email s týmto 'submission' služby z 'mynetworks' s povolenou SASL\n" +"autentifikáciou. Iba emaily poslané touto novou službou budú podpísané\n" +"s doménovým kľúčom.</p>\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:204 @@ -779,15 +796,26 @@ "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" -"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, " +"the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.</p>\n" msgstr "" +"\n" +"<p>Verejný kľúč doménového kľúča musí byť ponúknutý od Domain Name\n" +"Service. Verejný kľúč bude uložený ako DNS TXT záznam\n" +"v <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> a musí byť nasadený \n" +"podľa Domain Name Service. Ak existuje názov služby\n" +"bežiacej na tomto serveri, ktorý je autoritatívnym serverom pre danú doménu,\n" +"verejný kľúč bude pridaný ako TXT záznam do tejto doménovej zóny\n" +"automaticky.</p>\n" #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 -msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgid "" +"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." msgstr "" +"Ak povolíte podporu DKIM, vyhľadávanie vírusov (AMaViS) bude povolené tiež." #. Translators: text entry label #: src/include/mail/widgets.rb:224 @@ -832,8 +860,13 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 -msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "<p><b>Režim doručenia</b> je obvykle <b>priamo</b>, okrem prípadu, že nechcete poštu pre používateľa root presmerovať, alebo požadujete prístup pomocou IMAP.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not " +"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Režim doručenia</b> je obvykle <b>priamo</b>, okrem prípadu, že " +"nechcete poštu pre používateľa root presmerovať, alebo požadujete prístup " +"pomocou IMAP.</p>" # progress step #. LogView label. take a string from users? @@ -874,7 +907,9 @@ #. Validation #: src/include/mail/widgets.rb:839 msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded." -msgstr "Procmail nie je možné používať, ak sa pošta pre používateľa root nepresmerováva." +msgstr "" +"Procmail nie je možné používať, ak sa pošta pre používateľa root " +"nepresmerováva." #. combo box choice: #. deliver mail normally @@ -891,10 +926,9 @@ #. combo box choice: #. deliver mail to imap -imapd using LMTP #: src/include/mail/widgets.rb:869 -#, fuzzy #| msgid "To Cyrus IMAP Server" msgid "To IMAP Server" -msgstr "Pomocou Cyrus IMAP serveru" +msgstr "Pre IMAP server" #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:214 @@ -919,10 +953,9 @@ #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:256 -#, fuzzy #| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n" msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n" -msgstr "Nainštaluje sa balík s IMAP serverom: Cyrus-imapd.\n" +msgstr "Dovecot IMAP server bude nainštalovaný.\n" #. Translators: dialog caption #: src/modules/Mail.rb:300 @@ -987,10 +1020,9 @@ #. Translators: error message #: src/modules/Mail.rb:963 -#, fuzzy #| msgid "Error running SuSEconfig." msgid "Error running config.postfix" -msgstr "Chyba pri spustení SuSEconfig." +msgstr "Chyba pri spustení config.postfix" #. Translators: error message #. Translators: error message @@ -1033,10 +1065,9 @@ #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1088 -#, fuzzy #| msgid "Routing Configuration" msgid "Running Config Postfix" -msgstr "Konfigurácia smerovania" +msgstr "Spustenie konfigurácie Postfix" #. Translators: progress label #: src/modules/Mail.rb:1098 @@ -1120,7 +1151,7 @@ #. summary header #: src/modules/Mail.rb:1358 msgid "Use DKIM" -msgstr "" +msgstr "Použiť DKIM" #. summary item #: src/modules/Mail.rb:1361