Author: kezz90
Date: 2015-05-05 16:04:35 +0200 (Tue, 05 May 2015)
New Revision: 91608
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/ConsoleKit.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-novellvpn.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-openvpn.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-vpnc.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/PolicyKit-gnome.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-parser.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-utils.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmorapplet.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/banshee-1.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/beagle.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/bootloader.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/compiz.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cracklib.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cryptconfig.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/dialogsolver.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/eiciel.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/f-spot.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-docker.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-main-menu.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-mount.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-packagekit.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-pilot-subset.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-power-manager.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-screensaver.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/hawk.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/html-help-boot.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/html-help-install.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/kde4-SLE.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/kde4-openSUSE.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/kio_sysinfo.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/knetworkmanager.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/krb5-ticket-watcher.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/krpmview.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/kupdateapplet.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/libgnomesu.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/libslab.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/libssui.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/limal-apparmor-control.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/limal-ca-mgm.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/limal-nfs-server.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/limal-runlevel.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/limal.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/linuxrc.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/login.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/nautilus-open-terminal.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/nautilus-sendto.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/nautilus-share.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/opensuseupdater-gnome.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pam-config.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pam_krb5.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pam_pwcheck.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pam_unix2.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pam_winbind.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/patterns.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pidgin-sipe.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pidgin.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/pm-profiler.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/resapplet.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/sax.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/scpm_cli.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/scpm_groups.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/scpm_lib.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/shared-mime-info.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/simple-ccsm-kde.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/slideshow-sled.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/snapper.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/subscription-tools.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/sumf.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/susetranslations.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/tomboy.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-apps.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-directories.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-kde-services.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-kde.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-screensavers.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-yast.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/vmx-manager.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/ximian-artwork.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/zypp.hu.po
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/zypper.hu.po
Log:
Vendor update:SLE11SP4 Localization update. bring Hungarian up to translation level.
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/ConsoleKit.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/ConsoleKit.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/ConsoleKit.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,22 +1,18 @@
-# translation of ConsoleKit.hu.po to Hungarian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kalman Kemenczy , 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ConsoleKit.hu\n"
+"Project-Id-Version: ConsoleKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:1
msgid "System policy prevents stopping the system"
@@ -24,17 +20,12 @@
#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents stopping the when other users are logged in"
-msgstr ""
-"A rendszerirányelv megakadályozza a rendszer leállítását, ha más felhasználó "
-"be van jelentkezve"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza a rendszer leállítását, ha más felhasználó be van jelentkezve"
#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:3
msgid "System policy prevents restarting the system"
msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza a rendszer újraindítását"
#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:4
-msgid ""
-"System policy prevents restarting the system when other users are logged in"
-msgstr ""
-"A rendszerirányelv megakadályozza a rendszer újraindítását, ha más "
-"felhasználó be van jelentkezve"
+msgid "System policy prevents restarting the system when other users are logged in"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza a rendszer újraindítását, ha más felhasználó be van jelentkezve"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-novellvpn.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-novellvpn.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-novellvpn.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,30 +1,18 @@
-# translation of NetworkManager-novellvpn.hu.po to Hungarian
-# translation of NetworkManager-novellvpn.hu.po to
-# translation of hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger , 2001.
-# Sári Gábor , 2000.
-# Steve Varadi , 2000.
-# Zoltán Levárdy , 1999.
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager-novellvpn.hu\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-novellvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:20+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:134
msgid "_Password:"
@@ -42,10 +30,9 @@
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
-# clients/printconf_ask_device.ycp:192
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:344
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Csatlakozás _névtelenként"
+msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:349
msgid "Connect as _user:"
@@ -61,13 +48,9 @@
#: ../auth-dialog/main.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"You need to authenticate to access the Novell's Virtual Private Network "
-"'%s'."
+msgid "You need to authenticate to access the Novell's Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Hitelesítenie kell magát a Novell '%s' virtuális magánhálózatához."
-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: ../auth-dialog/main.c:146
msgid "Authenticate Novell VPN"
msgstr "Hitelesítés a Novell VPN-be"
@@ -80,7 +63,6 @@
msgid "_Cert Password:"
msgstr "_Tanúsítványjelszó:"
-# clients/lan_modem.ycp:793
#: ../nm-novellvpn.desktop.in.h:1
msgid "VPN Connection Manager (NovellVPN)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (NovellVPN)"
@@ -115,7 +97,6 @@
msgid "_PFS Group:"
msgstr "_PFS csoport:"
-# clients/inst_sw_single.ycp:1298
#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:8
msgid "_DH Group:"
msgstr "_DH csoport:"
@@ -156,8 +137,6 @@
"Nortel\n"
"standard átjáró"
-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:18
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
@@ -166,8 +145,6 @@
msgid "Show passwords"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
-# modules/inst_sw_single.ycp:63
-# clients/inst_sw_single.ycp:118
#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:20
msgid ""
"XAUTH\n"
@@ -180,8 +157,6 @@
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:23
msgid "_Group Name:"
msgstr "_Csoportnév:"
@@ -217,6 +192,3 @@
#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:31
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "S_peciális…"
-
-#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcionális adatok</b>"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-openvpn.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-openvpn.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-openvpn.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,26 +1,18 @@
-# translation of NetworkManager-openvpn.hu.po to Hungarian
-# Hungarian translation of NetworkManager-openvpn.
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Halaszvari , 2006.
-# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.hu\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 02:27+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
msgid "_Password:"
@@ -28,11 +20,11 @@
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Jelszó _még egyszer:"
+msgstr "_Másodlagos jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználói név:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
msgid "_Domain:"
@@ -40,19 +32,19 @@
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Csatlakozás _névtelenül"
+msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Csatlakozás _mint:"
+msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "Je_lszó megjegyzése a munkamenetre"
+msgstr "Jelszó _tárolása a kapcsolat idejére"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
+msgstr "Jelszó _mentése a kulcscsomóba"
#: ../auth-dialog/main.c:94
#, c-format
@@ -142,7 +134,7 @@
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "_Gateway:"
-msgstr "Á_tjáró:"
+msgstr "Át_járó"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Authentication</b>"
@@ -197,15 +189,8 @@
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
-"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
-"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
-"rendszergazdát.</i>"
+msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr "<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a rendszergazdát.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Type:"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-vpnc.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-vpnc.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager-vpnc.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,28 +1,22 @@
-# Hungarian translation of NetworkManager-vpnc
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2010.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc HEAD\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 02:27+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Jelszó _még egyszer:"
+msgstr "_Másodlagos jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159
msgid "_Password:"
@@ -59,23 +53,19 @@
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
+msgstr "VPN-kapcsolatok hozzáadása, eltávolítása és módosítása"
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco-kompatibilis VPN kliens (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
-msgid ""
-"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
-"VPN gateways."
-msgstr ""
-"Kompatibilis számos Cisco, Juniper, Netscreen és Sonicwall IPSec-alapú VPN "
-"átjáróval."
+msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
+msgstr "Kompatibilis számos Cisco, Juniper, Netscreen és Sonicwall IPSec-alapú VPN átjáróval."
#: ../properties/nm-vpnc.c:339
msgid "Saved"
-msgstr "Mentett"
+msgstr "Elmentve"
#: ../properties/nm-vpnc.c:346
msgid "Always Ask"
@@ -116,17 +106,13 @@
#: ../properties/nm-vpnc.c:1118
#, c-format
msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
-"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
-"may not work as expected."
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
msgstr ""
-"A(z) „%s” VPN beállítófájl alapján a VPN forgalmat TCP alagúton keresztül "
-"kell bonyolítani, ami jelenleg nem támogatott.\n"
+"A(z) „%s” VPN beállítófájl alapján a VPN forgalmat TCP alagúton keresztül kell bonyolítani, ami jelenleg nem támogatott.\n"
"\n"
-"A kapcsolat így is létrehozható letiltott TCP alagutazással, azonban "
-"lehetséges, hogy nem a várt módon fog működni."
+"A kapcsolat így is létrehozható letiltott TCP alagutazással, azonban lehetséges, hogy nem a várt módon fog működni."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>General</b>"
@@ -138,7 +124,7 @@
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Show passwords"
-msgstr "Jelszavak megjelenítése"
+msgstr "Jelszó megjelenítése"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Gro_up password:"
@@ -146,7 +132,7 @@
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "_Gateway:"
-msgstr "Á_tjáró:"
+msgstr "Át_járó"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "G_roup name:"
@@ -179,18 +165,3 @@
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "NAT traversal:"
msgstr "NAT bejárás:"
-
-#~ msgid "NAT-T (default)"
-#~ msgstr "NAT-T (alapértelmezett)"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Tartomány:"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
-
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Csatlakozás _mint:"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/NetworkManager.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,24 +1,18 @@
-# Hungarian translation of NetworkManager
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
@@ -58,14 +52,12 @@
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr ""
-"Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
+msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-msgstr ""
-"Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
+msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
@@ -145,8 +137,7 @@
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-msgstr ""
-"A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
+msgstr "A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
@@ -267,30 +258,22 @@
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
-"érdekében: %s"
+msgstr "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése érdekében: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
-"érdekében: %s"
+msgstr "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése érdekében: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz a kapcsolat állapotának "
-"megfigyelése érdekében: %s"
+msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz a kapcsolat állapotának megfigyelése érdekében: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának "
-"megfigyelése érdekében: %s"
+msgstr "nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése érdekében: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
@@ -299,13 +282,11 @@
#: ../src/NetworkManager.c:293
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr ""
-"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
-"kapcsolót.\n"
+msgstr "Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help kapcsolót.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:99
msgid "# Created by NetworkManager\n"
-msgstr "# Készítette a NetworkManager\n"
+msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:105
#, c-format
@@ -322,8 +303,7 @@
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:285
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
-msgstr ""
-"Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
+msgstr "Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2150
msgid "System"
@@ -348,9 +328,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents modification of system wired connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vezetékes kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vezetékes kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "Modify system mobile connections"
@@ -358,9 +336,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of system mobile connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer mobil kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer mobil kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "Modify system vpn connections"
@@ -368,9 +344,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents modification of system vpn connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vpn kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vpn kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:9
msgid "Modify system dsl connections"
@@ -378,9 +352,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:10
msgid "System policy prevents modification of system dsl connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer dsl kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer dsl kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:11
msgid "Modify system analog modem connections"
@@ -388,9 +360,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents modification of system analog modem connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer analóg modemkapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer analóg modemkapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:13
msgid "Apply user wired connections"
@@ -398,9 +368,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:14
msgid "System policy prevents using of user wired connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vezetékes kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vezetékes kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:15
msgid "Apply user wireless connections"
@@ -408,9 +376,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:16
msgid "System policy prevents using of user wireless connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vezeték nélküli "
-"kapcsolatainak módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vezeték nélküli kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:17
msgid "Apply user mobile connections"
@@ -418,9 +384,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:18
msgid "System policy prevents using of user mobile connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer mobil kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer mobil kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:19
msgid "Apply user vpn connections"
@@ -428,9 +392,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:20
msgid "System policy prevents using of user vpn connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vpn kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer vpn kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:21
msgid "Apply user dsl connections"
@@ -438,9 +400,7 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:22
msgid "System policy prevents using of user dsl connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer dsl kapcsolatainak "
-"módosítását"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer dsl kapcsolatainak módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:23
msgid "Apply user analog modem connections"
@@ -448,111 +408,4 @@
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:24
msgid "System policy prevents using of user analog modem connections"
-msgstr ""
-"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer analóg modemkapcsolatainak "
-"módosítását"
-
-#~ msgid "error updating link cache: %s"
-#~ msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
-
-#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-#~ msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
-
-#~ msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
-#~ msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
-#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
-#~ msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
-#~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
-#~ msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
-
-#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-#~ msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
-
-#~ msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
-#~ msgstr ""
-#~ "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl "
-#~ "nagyok."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
-#~ msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
-
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
-#~ msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
-
-#~ msgid "Failed to set IV for encryption."
-#~ msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the encryption context."
-#~ msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: %d."
-#~ msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
-
-#~ msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
-#~ msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
-
-#~ msgid "Could not generate random data."
-#~ msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
-
-#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
-#~ msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
-#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
-#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
-#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
-
-#~ msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
-#~ msgstr "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni: %s"
-
-#~ msgid "unable to connect to netlink: %s"
-#~ msgstr "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez: %s"
-
-#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
-#~ msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
-
-#~ msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-#~ msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
-
-#~ msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-#~ msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
-
-#~ msgid "Modify persistent system hostname"
-#~ msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
-#~ "módosítását"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett "
-#~ "WiFi hálózaton"
-
-#~ msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
-#~ "hálózaton"
+msgstr "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer analóg modemkapcsolatainak módosítását"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/PolicyKit-gnome.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/PolicyKit-gnome.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/PolicyKit-gnome.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,26 +1,18 @@
-# translation of polkit.hu.po to Hungarian
-# Hungarian translation for policykit-gnome
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# FIRST AUTHOR , 2008.
-# Gabor Kelemen , 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: polkit.hu\n"
+"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:36+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 07:28+0000\n"
#: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:1
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2443
@@ -36,57 +28,24 @@
msgstr "A hitelesítési párbeszédablak zárolja-e a billentyűzetet?"
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab the "
-"keyboard, so that you will not be able to type in other programs while the "
-"dialog is active. Use this if your window manager does not focus the "
-"authentication dialog automatically, and you want to avoid accidentally "
-"typing passwords in other programs."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a PolicyKit-gnome hitelesítési párbeszédablaka "
-"zárolja a billentyűzetet, így nem lehet majd más programokba gépelni, "
-"mialatt az ablak aktív. Ez akkor hasznos, ha az ablakkezelő nem viszi "
-"előtérbe automatikusan a hitelesítési párbeszédablakot és el akarja kerülni "
-"a jelszavak véletlen beírását más programokba."
+msgid "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab the keyboard, so that you will not be able to type in other programs while the dialog is active. Use this if your window manager does not focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid accidentally typing passwords in other programs."
+msgstr "Ha igazra van állítva, a PolicyKit-gnome hitelesítési párbeszédablaka zárolja a billentyűzetet, így nem lehet majd más programokba gépelni, mialatt az ablak aktív. Ez akkor hasznos, ha az ablakkezelő nem viszi előtérbe automatikusan a hitelesítési párbeszédablakot és el akarja kerülni a jelszavak véletlen beírását más programokba."
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:3
msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
-msgstr ""
-"A Jogosultságok megjegyzése jelölőnégyzet be van-e jelölve alapértelmezésben?"
+msgstr "A Jogosultságok megjegyzése jelölőnégyzet be van-e jelölve alapértelmezésben?"
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
-"checked by default in the authentication dialog unless the action is "
-"mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/"
-"auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a „Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzet "
-"automatikusan be van jelölve a hitelesítési párbeszédablakban, hacsak a "
-"művelet nem szerepel a „/desktop/gnome/policykit/"
-"auth_dialog_retain_authorization_blacklist” kulcsban."
+msgid "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is checked by default in the authentication dialog unless the action is mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a „Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzet automatikusan be van jelölve a hitelesítési párbeszédablakban, hacsak a művelet nem szerepel a „/desktop/gnome/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist” kulcsban."
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't checked "
-"by default"
-msgstr ""
-"Műveletek listája, amelyekhez a „Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzet "
-"nincs alapértelmezésben bejelölve"
+msgid "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't checked by default"
+msgstr "Műveletek listája, amelyekhez a „Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzet nincs alapértelmezésben bejelölve"
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
-"checked by default; this list is maintained by the authentication dialog "
-"code itself. For example, if a user unchecks the \"retain authorization\" "
-"check box for an action and successfully obtains an authorization for the "
-"action, the action will be added to this list."
-msgstr ""
-"PolicyKit műveletek listája, ahol a „Jogosultságok megjegyzése” "
-"jelölőnégyzet nincs alapértelmezésben bejelölve; ezt a listát a hitelesítési "
-"párbeszédablak kódja tartja karban. Ha például a felhasználó törli a "
-"„Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzetet egy művelethez és sikeresen "
-"jogosultságot szerez a műveletre, akkor a művelet felkerül erre a listára."
+msgid "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox isn't checked by default; this list is maintained by the authentication dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain authorization\" check box for an action and successfully obtains an authorization for the action, the action will be added to this list."
+msgstr "PolicyKit műveletek listája, ahol a „Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzet nincs alapértelmezésben bejelölve; ezt a listát a hitelesítési párbeszédablak kódja tartja karban. Ha például a felhasználó törli a „Jogosultságok megjegyzése” jelölőnégyzetet egy művelethez és sikeresen jogosultságot szerez a műveletre, akkor a művelet felkerül erre a listára."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:137
msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
@@ -141,116 +100,94 @@
msgstr "Névjegy"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:243
-msgid ""
-"Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. The "
-"authorization is kept for the life time of the process"
-msgstr ""
+msgid "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. The authorization is kept for the life time of the process"
+msgstr "Ahhoz, hogy a segítő <b>kapiskáljon</b>, a felhasználónak hitelesítenie kell magát. Az engedély a folyamat teljes élettartamára megmarad"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:252
msgid "Frobnicate!"
-msgstr ""
+msgstr "Kapiskálj!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:267
-msgid ""
-"Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is a "
-"one-shot authorization."
-msgstr ""
+msgid "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is a one-shot authorization."
+msgstr "Ahhoz, hogy a segítő <b>ugorjon</b>, a felhasználónak hitelesítenie kell magát. Ez az engedély csak egy alkalomra szól."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:275
msgid "Jump!"
msgstr "Ugrás!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:290
-msgid ""
-"Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
-"authenticate. This instance overrides the defaults set in "
-"polkit_gnome_action_new()."
-msgstr ""
+msgid "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to authenticate. This instance overrides the defaults set in polkit_gnome_action_new()."
+msgstr "Ahhoz, hogy a segítő <b>buheráljon</b>, a felhasználónak hitelesítenie kell magát. Ez a példány felülírja a polkit_gnome_action_new() alapértelmezéseinek készletét."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:299
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:320
msgid "Tweak!"
-msgstr ""
+msgstr "Buherálj!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:306
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:5
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Buherálás"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:307
msgid "Tweak (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Buherálás (hosszú)"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:308
msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a rendszergazdája nem volt idegesítő, akkor ezt teheti"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:313
msgid "Tweak..."
-msgstr ""
+msgstr "Buherálás..."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:314
msgid "Tweak... (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Buherálás... (hosszú)"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:315
msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt csak a kártyával rendelkező buherátorok tehetik!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:321
msgid "Tweak! (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Buherálj! (hosszú)"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:322
msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerünk, buheráljon, buheráljon, buheráljon!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:339
-msgid ""
-"Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
-"authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
-"indefinitely."
-msgstr ""
+msgid "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained indefinitely."
+msgstr "Ahhoz, hogy a segítő <b>tuningoljon</b>, a felhasználónak hitelesítenie kell magát. A hitelesítést követően ez az engedély határozatlan ideig megőrizhető."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:348
msgid "Twiddle!"
-msgstr ""
+msgstr "Tuningolj!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:363
-msgid ""
-"Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
-"authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
-"desktop session."
-msgstr ""
+msgid "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the desktop session."
+msgstr "Ahhoz, hogy a segítő <b>üssön</b>, a felhasználónak hitelesítenie kell magát. A hitelesítést követően ez az engedély megőrizhető az asztali munkamenet fennmaradó részére."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:372
msgid "Punch!"
-msgstr ""
+msgstr "Üss!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:387
-msgid ""
-"The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
-"GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
-"authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed in' "
-"exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means obtaining "
-"resp. revoking the authorization in question."
-msgstr ""
+msgid "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means obtaining resp. revoking the authorization in question."
+msgstr "Az <b>Átkapcsolás</b> művelet azt mutatja be, hogyan használható a PolicyKit egy GtkToggleButton alapjául; ezzel magától értetődő módon lehet felkérni a felhasználókat az engedélyekről való lemondásra, amikor már nincs szükségük azokra. Pl. a gomb akkor van 'benyomva', ha a felhasználó birtokában van az engedélynek. A gomb átkapcsolása azt jelenti, hogy a felhasználó a kérdéses engedély megvonását kéri."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:401
-#, fuzzy
msgid "Click to make changes..."
-msgstr "Kattintson %s művelet jogosultságbeállításainak módosításához"
+msgstr "Kattintson ide a módosításhoz..."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:402
-#, fuzzy
msgid "Click to prevent changes"
-msgstr "Kattintson %s megnyitásához"
+msgstr "Kattintson ide a módosítások megakadályozásához"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:422
-msgid ""
-"<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
-"update in real-time.</i>."
-msgstr ""
+msgid "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets update in real-time.</i>."
+msgstr "<i>Tipp: próbálja ki, hogyan frissülnek valós időben a proxy felületi elemek, ha szerkeszti a /etc/PolicyKit/Policy.conf fájlt.</i>."
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:1
msgid "Jump"
@@ -258,29 +195,27 @@
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő ugorjon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:3
msgid "Frobnicate"
-msgstr ""
+msgstr "Kapiskálás"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:4
-msgid ""
-"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Frobnicating"
-msgstr ""
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Frobnicating"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő kapiskáljon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő buheráljon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:7
msgid "Twiddle"
-msgstr ""
+msgstr "Tuningolás"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:8
-msgid ""
-"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
-msgstr ""
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő tuningoljon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:9
msgid "Punch"
@@ -288,42 +223,39 @@
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:10
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő üssön"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:11
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsoló"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő átkapcsoljon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:13
msgid "Kick foo"
-msgstr ""
+msgstr "Mellérúgás"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:14
-msgid ""
-"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
-msgstr ""
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő mellérúgjon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:15
msgid "Kick bar"
-msgstr ""
+msgstr "Fölérúgás"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:16
-msgid ""
-"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
-msgstr ""
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő fölérúgjon"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:17
msgid "Kick baz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirúgás"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:18
-msgid ""
-"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
-msgstr ""
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
+msgstr "A rendszerirányelv megakadályozza, hogy a PolicyKit-gnome példájában szereplő segítő kirúgjon"
#: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:400
#: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:401
@@ -363,30 +295,16 @@
msgstr "Jogosultságok megj_egyzése"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:313
-msgid ""
-"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
-"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
-msgstr ""
-"Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális "
-"jogosultságot igényel. A következő felhasználók egyikeként való hitelesítés "
-"szükséges a művelet végrehajtásához."
+msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr "Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális jogosultságot igényel. A következő felhasználók egyikeként való hitelesítés szükséges a művelet végrehajtásához."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:320
-msgid ""
-"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
-"Authentication as the super user is required to perform this action."
-msgstr ""
-"Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális "
-"jogosultságot igényel. Adminisztrátorként való hitelesítés szükséges a "
-"művelet végrehajtásához."
+msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr "Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális jogosultságot igényel. Adminisztrátorként való hitelesítés szükséges a művelet végrehajtásához."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:324
-msgid ""
-"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
-"Authentication is required to perform this action."
-msgstr ""
-"Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális "
-"jogosultságot igényel. A művelet végrehajtásához hitelesítés szükséges."
+msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action."
+msgstr "Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, amely speciális jogosultságot igényel. A művelet végrehajtásához hitelesítés szükséges."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:405
#, c-format
@@ -397,7 +315,7 @@
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1391
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Kattintson %s megnyitásához"
+msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:667
msgid "_Authenticate"
@@ -406,7 +324,7 @@
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:726 ../src/polkit-gnome-manager.c:686
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:735
msgid "_Password:"
-msgstr "Jel_szó:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:748
msgid "For this _session only"
@@ -500,7 +418,7 @@
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:272
msgid ", "
-msgstr ", "
+msgstr ","
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:276
msgid "Must be on console"
@@ -613,37 +531,21 @@
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:850
#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action requires "
-"more information</big></b>"
-msgstr ""
-"<b><big>A jogosultság megtagadása <i>%s</i> művelethez további információt "
-"igényel</big></b>"
+msgid "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action requires more information</big></b>"
+msgstr "<b><big>A jogosultság megtagadása <i>%s</i> művelethez további információt igényel</big></b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:851
#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
-"information</big></b>"
-msgstr ""
-"<b><big>A jogosultság megadása <i>%s</i> művelethez további információt "
-"igényel</big></b>"
+msgid "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more information</big></b>"
+msgstr "<b><big>A jogosultság megadása <i>%s</i> művelethez további információt igényel</big></b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:862
-msgid ""
-"Select the user to block for the action and, optionally, any constraints on "
-"the negative authorization that you are about to grant."
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy melyik felhasználó jogosultsága kerüljön megtagadásra, és "
-"szükség esetén állítson be megkötéseket."
+msgid "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints on the negative authorization that you are about to grant."
+msgstr "Válassza ki, hogy melyik felhasználó jogosultsága kerüljön megtagadásra, és szükség esetén állítson be megkötéseket."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:864
-msgid ""
-"Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization "
-"that you are about to grant."
-msgstr ""
-"Válassza ki a kedvezményezettet, és szükség esetén a megadandó jogosultság "
-"megkötéseit"
+msgid "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization that you are about to grant."
+msgstr "Válassza ki a kedvezményezettet, és szükség esetén a megadandó jogosultság megkötéseit"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:875
msgid "<b>Beneficiary</b>"
@@ -651,8 +553,7 @@
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:887
msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
-msgstr ""
-"Válassza ki azt a felhasználót, akinek a jogosultsága megtagadásra kerül."
+msgstr "Válassza ki azt a felhasználót, akinek a jogosultsága megtagadásra kerül."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:889
msgid "Select the user that will receive the authorization."
@@ -667,12 +568,8 @@
msgstr "<b>Megkötések</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:924
-msgid ""
-"Constraints limits the authorization such that it only applies under certain "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"A megkötések úgy korlátozzák a jogosultságot, hogy az csak bizonyos "
-"körülmények közt lesz érvényes."
+msgid "Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances."
+msgstr "A megkötések úgy korlátozzák a jogosultságot, hogy az csak bizonyos körülmények közt lesz érvényes."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:930
msgid "_None"
@@ -710,14 +607,8 @@
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1190
#, c-format
-msgid ""
-"Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically to "
-"users under certain circumstances. Choose what is required for the action <i>"
-"%s</i>."
-msgstr ""
-"Az implicit jogosultságok olyan jogosultságok, melyeket automatikusan "
-"megkapnak a felhasználók bizonyos körülmények közt. Válassza ki a(z) <i>%s"
-"i> művelet engedélyezéséhez szükséges körülményeket."
+msgid "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically to users under certain circumstances. Choose what is required for the action <i>%s</i>."
+msgstr "Az implicit jogosultságok olyan jogosultságok, melyeket automatikusan megkapnak a felhasználók bizonyos körülmények közt. Válassza ki a(z) <i>%s</i> művelet engedélyezéséhez szükséges körülményeket."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1215
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1974
@@ -759,16 +650,12 @@
msgstr "<b>Implicit jogosultságok</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1959
-msgid ""
-"Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
-"based on certain criteria such as if they are on the local console."
-msgstr ""
-"Az implicit jogosultságokat automatikusan megkapják a felhasználók bizonyos "
-"körülmények között, például ha helyi számítógépet használnak."
+msgid "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users based on certain criteria such as if they are on the local console."
+msgstr "Az implicit jogosultságokat automatikusan megkapják a felhasználók bizonyos körülmények között, például ha helyi számítógépet használnak."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2002
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Szerkesztés…"
+msgstr "S_zerkesztés…"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2009
msgid "Revert To _Defaults..."
@@ -779,18 +666,12 @@
msgstr "<b>Explicit jogosultságok</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2043
-msgid ""
-"This list displays authorizations that are either obtained through "
-"authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
-"authorizations are marked with a STOP sign."
-msgstr ""
-"Ez a felsorolás olyan jogosultságokat tartalmaz, amelyeket hitelesítés "
-"útján, vagy konkrét engedélyezés során kapott a kérdéses felhasználó. A "
-"letiltott jogosultságok STOP jelzéssel vannak jelölve."
+msgid "This list displays authorizations that are either obtained through authentication or specifically given to the entity in question. Blocked authorizations are marked with a STOP sign."
+msgstr "Ez a felsorolás olyan jogosultságokat tartalmaz, amelyeket hitelesítés útján, vagy konkrét engedélyezés során kapott a kérdéses felhasználó. A letiltott jogosultságok STOP jelzéssel vannak jelölve."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2073
msgid "Entity"
-msgstr "Felhasználó"
+msgstr "Entitás"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2081
msgid "Scope"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-parser.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-parser.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-parser.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,32 +1,18 @@
-# translation of apparmor-parser.hu.po to Hungarian
-# translation of apparmor-parser.hu.po to
-# translation of apparmor-parser.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger , 2001.
-# Sári Gábor , 2000.
-# Steve Varadi , 2000.
-# Zoltán Levárdy , 1999.
-# Papp Zsolt , 2006.
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008.
-# Ervin Novak , 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apparmor-parser.hu\n"
+"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 13:31+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../parser_include.c:96 ../parser_main.c:450 ../parser_include.c:98
#: ../parser_main.c:466
@@ -45,17 +31,13 @@
#: ../parser_include.c:176 ../parser_include.c:183
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Hiba: a(z) %s alapkönyvtár nem érvényes könyvtár, ezért kihagyásra kerül.\n"
+msgstr "Hiba: a(z) %s alapkönyvtár nem érvényes könyvtár, ezért kihagyásra kerül.\n"
#: ../parser_include.c:190 ../parser_include.c:197
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
-msgstr ""
-"Hiba: nem sikerült a(z) %s könyvtár hozzáadása a keresési útvonalhoz.\n"
+msgstr "Hiba: nem sikerült a(z) %s könyvtár hozzáadása a keresési útvonalhoz.\n"
-# modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
-# clients/printconf_write.ycp:308
#: ../parser_include.c:200 ../parser_include.c:207
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült lefoglalni memóriát\n"
@@ -63,8 +45,7 @@
#: ../parser_include.c:297 ../parser_include.c:304
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
-msgstr ""
-"Hiba: nem sikerült lefoglalni puffert a beágyazáshoz (sor: %d, fájl: %s).\n"
+msgstr "Hiba: nem sikerült lefoglalni puffert a beágyazáshoz (sor: %d, fájl: %s).\n"
#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333 ../parser_include.c:320
#: ../parser_include.c:340
@@ -72,7 +53,6 @@
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "Hiba: nem megfelelő beágyazás (sor: %d, fájl: %s).\n"
-# clients/lan_ypclient_write.ycp:61
#: ../parser_include.c:378 ../parser_include.c:385
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
@@ -81,9 +61,7 @@
#: ../parser_include.c:459 ../parser_include.c:470
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
-msgstr ""
-"Hiba: több mint %d szintnyi beágyazás. A(z)%s beágyazás nem került "
-"feldolgozásra.\n"
+msgstr "Hiba: több mint %d szintnyi beágyazás. A(z)%s beágyazás nem került feldolgozásra.\n"
#: ../parser_interface.c:72
msgid "Bad write position\n"
@@ -121,7 +99,6 @@
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "A profil nem létezik\n"
-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#: ../parser_interface.c:99
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Ismeretlen hiba\n"
@@ -187,7 +164,6 @@
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr "Memóriafoglalási hiba. A(z) %s:%s eltávolítása sikertelen."
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
#: ../parser_interface.c:854 ../parser_interface.c:861
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "a munkaterület létrehozása nem sikerült\n"
@@ -285,32 +261,22 @@
#: ../parser_misc.c:501
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr ""
-"Az 'i' végrehajtás-módosító érvénytelen, már meg van adva egy ütköző minősítő"
+msgstr "Az 'i' végrehajtás-módosító érvénytelen, már meg van adva egy ütköző minősítő"
#: ../parser_misc.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables "
-"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
-msgstr ""
-"A korlátozás nélküli végrehajtás-minősítő (%c%c) lehetővé teszi egyes "
-"veszélyes környezeti változók átadását a korlátozás nélküli folyamatnak; a "
-"részletekkel kapcsolatban lásd a 'man 5 apparmor.d' kézikönyvoldalt.\n"
+msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
+msgstr "A korlátozás nélküli végrehajtás-minősítő (%c%c) lehetővé teszi egyes veszélyes környezeti változók átadását a korlátozás nélküli folyamatnak; a részletekkel kapcsolatban lásd a 'man 5 apparmor.d' kézikönyvoldalt.\n"
#: ../parser_misc.c:520 ../parser_misc.c:553
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr ""
-"A(z) '%c' végrehajtás-módosító érvénytelen, már meg van adva egy ütköző "
-"minősítő"
+msgstr "A(z) '%c' végrehajtás-módosító érvénytelen, már meg van adva egy ütköző minősítő"
#: ../parser_misc.c:547
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr ""
-"A(z) '%c%c' végrehajtás-módosító érvénytelen, már meg van adva egy ütköző "
-"minősítő"
+msgstr "A(z) '%c%c' végrehajtás-módosító érvénytelen, már meg van adva egy ütköző minősítő"
#: ../parser_misc.c:595
#, c-format
@@ -339,9 +305,7 @@
#: parser_yacc.y:220 parser_yacc.y:225
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
-msgstr ""
-"A profil nevének '/' karakterrel, 'profil' vagy 'hat' kulcsszóval kell "
-"kezdődnie."
+msgstr "A profil nevének '/' karakterrel, 'profil' vagy 'hat' kulcsszóval kell kezdődnie."
#: parser_yacc.y:270 parser_yacc.y:276
#, c-format
@@ -362,25 +326,16 @@
msgstr "Assert: A `rule' NULL értéket adott vissza."
#: parser_yacc.y:445 parser_yacc.y:490 parser_yacc.y:451 parser_yacc.y:496
-msgid ""
-"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', "
-"'p', or 'u'"
-msgstr ""
-"Érvénytelen mód, az 'x' előtt az 'i', 'p' vagy 'u' végrehajtás-módosító "
-"kell, hogy álljon"
+msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
+msgstr "Érvénytelen mód, az 'x' előtt az 'i', 'p' vagy 'u' végrehajtás-módosító kell, hogy álljon"
#: parser_yacc.y:468 parser_yacc.y:474
-msgid ""
-"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
-msgstr ""
-"Érvénytelen mód, az 'x' előtt az 'i', 'p', 'c' vagy 'u' végrehajtás-módosító "
-"kell, hogy álljon"
+msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
+msgstr "Érvénytelen mód, az 'x' előtt az 'i', 'p', 'c' vagy 'u' végrehajtás-módosító kell, hogy álljon"
#: parser_yacc.y:493 parser_yacc.y:499
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
-msgstr ""
-"Érvénytelen mód, az 'x' előtt az 'i', 'p' vagy 'u' végrehajtás-módosító "
-"kell, hogy álljon"
+msgstr "Érvénytelen mód, az 'x' előtt az 'i', 'p' vagy 'u' végrehajtás-módosító kell, hogy álljon"
#: parser_yacc.y:518 parser_yacc.y:556 parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:562
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
@@ -413,8 +368,7 @@
#: parser_yacc.y:830 parser_yacc.y:849 parser_yacc.y:838 parser_yacc.y:857
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
-msgstr ""
-"link jogosultságok nem engedélyezettek egy nevezett profil átmenetében.\n"
+msgstr "link jogosultságok nem engedélyezettek egy nevezett profil átmenetében.\n"
#: parser_yacc.y:846 parser_yacc.y:854
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
@@ -452,22 +406,16 @@
#: ../parser_regex.c:303
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
-msgstr ""
-"%s: Regex csoportosítási hiba: Érvénytelen számú elem a { és } között\n"
+msgstr "%s: Regex csoportosítási hiba: Érvénytelen számú elem a { és } között\n"
#: ../parser_regex.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
-msgstr ""
-"%s: Regex csoportosítási hiba: Érvénytelen záró }, nem található hozzá "
-"tartozó nyitott { \n"
+msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
+msgstr "%s: Regex csoportosítási hiba: Érvénytelen záró }, nem található hozzá tartozó nyitott { \n"
#: ../parser_regex.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
-"close }\n"
+msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%s: Regex csoportosítási hiba: Be nem zárt csoport, záró } hiányzik\n"
#: ../parser_regex.c:389
@@ -483,8 +431,7 @@
#: ../parser_regex.c:445
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
-msgstr ""
-"%s: A(z) '%s' reguláris kifejezés lefordítása nem sikerült [eredeti: '%s']\n"
+msgstr "%s: A(z) '%s' reguláris kifejezés lefordítása nem sikerült [eredeti: '%s']\n"
#: ../parser_regex.c:449
#, c-format
@@ -499,15 +446,12 @@
#: ../parser_regex.c:468
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
-msgstr ""
-"%s: A(z) '%s' reguláris kifejezés lefordítása nem sikerült [eredeti: '%s'] - "
-"malloc meghiúsult\n"
+msgstr "%s: A(z) '%s' reguláris kifejezés lefordítása nem sikerült [eredeti: '%s'] - malloc meghiúsult\n"
#: ../parser_policy.c:200
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
-msgstr ""
-"HIBA a(z) %s profil szabályainak összefésülésénél, a betöltés nem sikerült\n"
+msgstr "HIBA a(z) %s profil szabályainak összefésülésénél, a betöltés nem sikerült\n"
#: ../parser_policy.c:232
#, c-format
@@ -516,23 +460,19 @@
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
-"HIBA: a(z) %s profil ezzel a kernellel nem használható irányelvelemeket "
-"tartalmaz:\n"
+"HIBA: a(z) %s profil ezzel a kernellel nem használható irányelvelemeket tartalmaz:\n"
"\t'*', '?', karaktertartományok és alternatívák használata nem megengedett.\n"
"\t'**' csak a szabály végén használható.\n"
#: ../parser_policy.c:277
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
-msgstr ""
-"HIBA a(z) %s profil reguláris kifejezéseinek feldolgozásakor, a betöltés nem "
-"sikerült\n"
+msgstr "HIBA a(z) %s profil reguláris kifejezéseinek feldolgozásakor, a betöltés nem sikerült\n"
#: ../parser_policy.c:304
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
-msgstr ""
-"HIBA a(z) %s profil változóinak kibontásakor, a betöltés nem sikerült\n"
+msgstr "HIBA a(z) %s profil változóinak kibontásakor, a betöltés nem sikerült\n"
#: ../parser_policy.c:389
#, c-format
@@ -552,8 +492,7 @@
#: ../parser_policy.c:675 ../parser_policy.c:696
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
-msgstr ""
-"%s: Hibák a reguláris kifejezés utófeldolgozása közben. A program leáll.\n"
+msgstr "%s: Hibák a reguláris kifejezés utófeldolgozása közben. A program leáll.\n"
#: ../parser_policy.c:682
#, c-format
@@ -563,23 +502,4 @@
#: ../parser_policy.c:689
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
-msgstr ""
-"%s: Hiba a szabályok egyesítésének utófeldolgozásában. A program leáll.\n"
-
-#~ msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A profil nevének '/' karakterrel, vagy a 'profil' kulcsszóval kell "
-#~ "kezdődnie."
-
-#~ msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
-#~ msgstr "Assert: A `change_hat' NULL értéket adott vissza."
-
-#~ msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "link jogosultságok nem engedélyezettek egy nevezett profil átmenetében.\n"
-
-#~ msgid "%s permission: not supported on current system.\n"
-#~ msgstr "%s engedély: ezen a rendszeren nem támogatott.\n"
-
-#~ msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
-#~ msgstr "%s szabály: ezen a rendszeren nem támogatott.\n"
+msgstr "%s: Hiba a szabályok egyesítésének utófeldolgozásában. A program leáll.\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-utils.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-utils.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmor-utils.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,40 +1,22 @@
-# translation of apparmor-utils.po to
-# translation of apparmor-utils.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger , 2001.
-# Sári Gábor , 2000.
-# Steve Varadi , 2000.
-# Zoltán Levárdy , 1999.
-# Papp Zsolt , 2006.
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2009.
-# Gabor Kelemen , 2007.
-# Ervin Novak , 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apparmor-utils.hu\n"
+"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:18+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../genprof:55
-msgid ""
-"SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, a SubDomain nem indult el. Kapcsolja be a SubDomaint és próbálja "
-"újra."
+msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
+msgstr "Úgy tűnik, a SubDomain nem indult el. Kapcsolja be a SubDomaint és próbálja újra."
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
@@ -42,14 +24,8 @@
#: ../genprof:88
#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
-"correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the "
-"fully-qualified path."
-msgstr ""
-"%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve "
-"pontos, akkor a másik ablakban futtatott 'which %s' paranccsal meg tudja "
-"találni a teljes képzésű elérési utat."
+msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
+msgstr "%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve pontos, akkor a másik ablakban futtatott 'which %s' paranccsal meg tudja találni a teljes képzésű elérési utat."
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
#, perl-format
@@ -93,21 +69,13 @@
#: ../genprof:174
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to "
-"profile ]"
-msgstr ""
-"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] "
-"[ profilírozandó program ]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
+msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] [ profilírozandó program ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in "
-"log to start processing after\""
-msgstr ""
-"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] [ -"
-"m \"jel a naplóban, hogy innen kezdődjön a feldolgozás\"]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
+msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] [ -m \"jel a naplóban, hogy innen kezdődjön a feldolgozás\"]"
#: ../autodep:63
#, perl-format
@@ -120,20 +88,8 @@
#: ../autodep:95 ../SubDomain.pm:6180
#, perl-format
-msgid ""
-"%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. "
-"Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is "
-"likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and "
-"are certain you want to create a profile for this program, edit the "
-"corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof."
-"conf."
-msgstr ""
-"%s jelenleg olyan programként van megjelölve, amely ne rendelkezzen saját "
-"profillal. Általában a programokat azért jelöljük meg így, mert a saját "
-"profiljuk létrehozása tönkretenné a rendszer maradékát. Ha biztos a "
-"dolgában, és tudja, hogy létre akar hozni egy profilt a programhoz, akkor "
-"módosítsa a hozzá tartozó bejegyzést az /etc/apparmor/logprof.conf "
-"[qualifiers] szakaszában."
+msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
+msgstr "%s jelenleg olyan programként van megjelölve, amely ne rendelkezzen saját profillal. Általában a programokat azért jelöljük meg így, mert a saját profiljuk létrehozása tönkretenné a rendszer maradékát. Ha biztos a dolgában, és tudja, hogy létre akar hozni egy profilt a programhoz, akkor módosítsa a hozzá tartozó bejegyzést az /etc/apparmor/logprof.conf [qualifiers] szakaszában."
#: ../autodep:102
#, perl-format
@@ -142,14 +98,8 @@
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
-"correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment "
-"set up in order to find the fully-qualified path."
-msgstr ""
-"%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve "
-"pontos, akkor futtassa le a 'which %s' parancsot felhasználóként a megfelelő "
-"PATH környezettel, hogy megtalálja a teljes képzésű elérési utat."
+msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
+msgstr "%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve pontos, akkor futtassa le a 'which %s' parancsot felhasználóként a megfelelő PATH környezettel, hogy megtalálja a teljes képzésű elérési utat."
#: ../audit:106
#, perl-format
@@ -159,9 +109,7 @@
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
-msgstr ""
-"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ audit módba kapcsolandó "
-"program ]"
+msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ audit módba kapcsolandó program ]"
#: ../complain:64
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
@@ -174,11 +122,8 @@
#: ../complain:131
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
-msgstr ""
-"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ tanuló módba kapcsolandó "
-"program ]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
+msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ tanuló módba kapcsolandó program ]"
#: ../enforce:64
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
@@ -191,11 +136,8 @@
#: ../enforce:131
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
-msgstr ""
-"használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ kényszerítés módba kapcsolandó "
-"program ]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
+msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ kényszerítés módba kapcsolandó program ]"
#: ../unconfined:51
#, perl-format
@@ -203,12 +145,8 @@
msgstr "Használat: %s [ --paranoid ]\n"
#: ../unconfined:57
-msgid ""
-"SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, a SubDomain nem indult el. Kapcsolja be a SubDomaint és próbálja "
-"újra."
+msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
+msgstr "Úgy tűnik, a SubDomain nem indult el. Kapcsolja be a SubDomaint és próbálja újra."
#: ../unconfined:62
msgid "Can't read /proc\n"
@@ -229,7 +167,7 @@
#: ../SubDomain.pm:778 ../SubDomain.pm:3193
msgid "Connecting to repository....."
-msgstr "Csatlakozás a telepítési forráshoz....."
+msgstr "Csatlakozás a telepítési forráshoz…"
#: ../SubDomain.pm:787
#, perl-format
@@ -358,7 +296,6 @@
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű a következőhöz:"
-# cancel button label
#: ../SubDomain.pm:1421
msgid "(C)ancel"
msgstr "(M)égse"
@@ -379,7 +316,6 @@
msgid "Requested Hat"
msgstr "Kért kalap"
-# 51384 AttribValues/label
#: ../SubDomain.pm:2142
msgid "Program"
msgstr "Program"
@@ -388,8 +324,6 @@
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
-# modules/inst_sw_single.ycp:85
-# clients/inst_sw_single.ycp:150
#: ../SubDomain.pm:2148 ../SubDomain.pm:3322 ../SubDomain.pm:3355
#: ../SubDomain.pm:3608
msgid "Severity"
@@ -478,12 +412,8 @@
msgstr "A napló az ismeretlen %s módot tartalmazza."
#: ../SubDomain.pm:2935
-msgid ""
-"An updated version of this profile has been found in the profile "
-"repository. Would you like to use it?"
-msgstr ""
-"A profil frissített verziója megtalálható a profiltárban. Kívánja azt "
-"használni?"
+msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
+msgstr "A profil frissített verziója megtalálható a profiltárban. Kívánja azt használni?"
#: ../SubDomain.pm:2965
#, perl-format
@@ -500,18 +430,16 @@
#: ../SubDomain.pm:3009
msgid "Username: "
-msgstr "Felhasználónév: "
+msgstr "Felhasználónév:"
#: ../SubDomain.pm:3010
msgid "Password: "
-msgstr "Jelszó: "
+msgstr "Jelszó:"
#: ../SubDomain.pm:3011
msgid "Email Addr: "
msgstr "E-mail cím: "
-# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
-# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
#: ../SubDomain.pm:3013
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Menti a beállításokat? "
@@ -522,9 +450,7 @@
#: ../SubDomain.pm:3024
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
-msgstr ""
-"Adja meg újra a regisztrációs információkat vagy keresse meg a "
-"rendszergazdát."
+msgstr "Adja meg újra a regisztrációs információkat vagy keresse meg a rendszergazdát."
#: ../SubDomain.pm:3025
msgid "Login Error\n"
@@ -586,7 +512,6 @@
msgid "Capability"
msgstr "Képesség"
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
#: ../SubDomain.pm:3374 ../SubDomain.pm:3648 ../SubDomain.pm:3895
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
@@ -608,7 +533,6 @@
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "%s képesség letiltása a profilból."
-# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
#: ../SubDomain.pm:3554
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
@@ -625,14 +549,10 @@
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr "(minden jogosultság kényszerítése a tulajdonosra)"
-# modules/dialup/dialup.ycp:388 modules/dialup/dialup.ycp:398
-# modules/dialup/dialup.ycp:408 modules/dialup/dialup.ycp:476
-# clients/lan_ISDN.ycp:906 clients/lan_modem.ycp:572
#: ../SubDomain.pm:3586
msgid "Old Mode"
msgstr "Régi mód"
-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#: ../SubDomain.pm:3587
msgid "New Mode"
msgstr "Új mód"
@@ -658,13 +578,10 @@
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "A megadott elérési út nem egyezik ezzel a naplóbejegyzéssel:"
-# clients/rc_config_step1.ycp:316
#: ../SubDomain.pm:3708
msgid "Log Entry"
msgstr "Naplóbejegyzés"
-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
#: ../SubDomain.pm:3709
msgid "Entered Path"
msgstr "Beírt elérési út"
@@ -730,8 +647,7 @@
msgstr "Helyi profilmódosítások"
#: ../SubDomain.pm:4286
-msgid ""
-"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
+msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr "A következő helyi profilok módosultak. El kívánja menteni ezeket?"
#: ../SubDomain.pm:4383
@@ -856,5 +772,4 @@
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
-msgstr ""
-"Végzetes hiba. A getArchReport() nem tudta megnyitni a(z) %s nevű fájlt"
+msgstr "Végzetes hiba. A getArchReport() nem tudta megnyitni a(z) %s nevű fájlt"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmorapplet.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmorapplet.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/apparmorapplet.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,25 +1,23 @@
-# translation of apparmorapplet.hu.po to
-# Kalman Kemenczy , 2007, 2010.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apparmorapplet.hu\n"
+"Project-Id-Version: apparmorapplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:12+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: collection \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/apparmor-applet.c:281
msgid ""
"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as "
-"published by\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published by\n"
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Az AppArmor kisalkalmazás szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n"
@@ -28,13 +26,12 @@
#: ../src/preferences_dialog.c:39
msgid "AppArmor Desktop Preferences"
-msgstr "AppArmor munkaasztal beállításai"
+msgstr "AppArmor asztalbeállításai"
#: ../src/preferences_dialog.c:54
msgid "Profile Generation"
msgstr "Profillétrehozás"
-# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
#: ../src/preferences_dialog.c:62
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/banshee-1.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/banshee-1.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/banshee-1.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of banshee to Hungarian
-# This file is distributed under the same license as the banshee package.
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kéménczy Kálmán , 2006.
-# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy , 2010.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: banshee.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: banshee-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 16:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 20:46+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:8
@@ -61,12 +54,8 @@
msgstr "Tömeges tárolós médialejátszók támogatása"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:24
-msgid ""
-"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
-"Android, Pre, and Galaxy phones."
-msgstr ""
-"USB-meghajtó alapú eszközök támogatása, beleértve sok iAudio eszközt, "
-"valamint az Android, Pre és Galaxy telefonokat."
+msgid "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and Android, Pre, and Galaxy phones."
+msgstr "USB-meghajtó alapú eszközök támogatása, beleértve sok iAudio eszközt, valamint az Android, Pre és Galaxy telefonokat."
#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:28
@@ -115,7 +104,7 @@
#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:95
#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
msgid "Core"
-msgstr "Alap"
+msgstr "Alaprendszer"
#. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:48
@@ -133,8 +122,7 @@
#: ../data/addin-xml-strings.cs:54
msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
-msgstr ""
-"A Banshee személyre szabása és kiterjesztése Boo nyelvű parancsfájlokkal."
+msgstr "A Banshee személyre szabása és kiterjesztése Boo nyelvű parancsfájlokkal."
#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
@@ -208,8 +196,7 @@
#: ../data/addin-xml-strings.cs:89
msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
-msgstr ""
-"Tallózás és keresés az internet archívumának hatalmas médiagyűjteményében."
+msgstr "Tallózás és keresés az internet archívumának hatalmas médiagyűjteményében."
#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:93
@@ -253,12 +240,8 @@
msgstr "Mini mód"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:114
-msgid ""
-"Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
-"information."
-msgstr ""
-"A Banshee irányítása kis ablakból, amely csak a lejátszás vezérlőit és "
-"száminformációkat tartalmaz."
+msgid "Control Banshee through a small window with only playback controls and track information."
+msgstr "A Banshee irányítása kis ablakból, amely csak a lejátszás vezérlőit és száminformációkat tartalmaz."
#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:118
@@ -314,8 +297,7 @@
#: ../data/addin-xml-strings.cs:144
msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
-msgstr ""
-"Számok sorba állítása eseti lejátszólistába, vagy automata DJ használata."
+msgstr "Számok sorba állítása eseti lejátszólistába, vagy automata DJ használata."
#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:148
@@ -324,7 +306,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastek"
+msgstr "Podcastok"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:149
msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
@@ -357,23 +339,18 @@
msgstr "Ubuntu One zenebolt"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:164
-msgid ""
-"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
-"7digital."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés hozzáférést biztosít a 7digital által működtetett Ubuntu "
-"One zenebolthoz."
+msgid "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by 7digital."
+msgstr "Ez a kiterjesztés hozzáférést biztosít a 7digital által működtetett Ubuntu One zenebolthoz."
#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:168
#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipédia"
+msgstr "Wikipedia"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:169
msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
-msgstr ""
-"Előadó-információk megjelenítése a Wikipédiából a kontextus ablaktáblán."
+msgstr "Előadó-információk megjelenítése a Wikipédiából a kontextus ablaktáblán."
#: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175
msgid "Context Pane"
@@ -394,12 +371,8 @@
msgstr "AAC (Novell kódoló)"
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
-"better sound quality than MP3 at many bit rates."
-msgstr ""
-"Az MP3 formátum utódjának tervezett AAC sok bitsebességen általában jobb "
-"hangminőséget ér el az MP3-nál."
+msgid "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves better sound quality than MP3 at many bit rates."
+msgstr "Az MP3 formátum utódjának készült. Az AAC jobb hangminőséget biztosít ugyanazon a bitsebességen, mint az MP3 formátum."
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
@@ -411,7 +384,7 @@
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
msgid "Container"
-msgstr "Tároló"
+msgstr "Konténer"
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
msgid "MPEG-4 ISO"
@@ -435,7 +408,7 @@
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
msgid "Long Term Prediction"
-msgstr "Hosszú távú előrejelzés"
+msgstr "Hosszú távú becslés"
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
msgid "Output Format"
@@ -450,12 +423,8 @@
msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
-"does not degrade audio quality."
-msgstr ""
-"A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely "
-"tömörít, de nem rontja a hangminőséget."
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
+msgstr "A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely tömörít, de nem rontja a hangminőséget."
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
@@ -463,12 +432,8 @@
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
-"larger files at lower bitrates."
-msgstr ""
-"Régebbi, jogvédett de népszerű veszteséges hangformátum, amely alacsonyabb "
-"bitsebességek mellett nagyobb fájlokat eredményez."
+msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
+msgstr "Régebbi, jogvédett de népszerű veszteséges hangformátum, amely alacsonyabb bitsebességek mellett nagyobb fájlokat eredményez."
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
msgid "Encoding Mode"
@@ -509,12 +474,8 @@
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
-"lower file size than MP3."
-msgstr ""
-"A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb "
-"méretben jobb minőségű eredményt produkál."
+msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
+msgstr "A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb méretben jobb minőségű eredményt produkál."
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
msgid "Audio quality"
@@ -525,12 +486,8 @@
msgstr "Wavpack"
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
-"quality lossy encoding with great dynamic range."
-msgstr ""
-"Gyors és hatékony nyílt forrású hangformátum, amely veszteségmentes és jó "
-"minőségű veszteséges kódolást kínál kiváló dinamikus tartomány mellett."
+msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr "Gyors és hatékony nyílt forrású hangformátum, amely veszteségmentes és jó minőségű veszteséges kódolást kínál kiváló dinamikus tartomány mellett."
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
msgid "Mode"
@@ -577,24 +534,16 @@
msgstr "Waveform PCM"
#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
-msgid ""
-"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
-"modulated (PCM) audio."
-msgstr ""
-"A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot tároló "
-"veszteségmentes formátum."
+msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
+msgstr "A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot tároló veszteségmentes formátum."
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
-"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
-msgstr ""
-"Jogvédett veszteséges hangformátum az MP3-nál jobb minőségű és kisebb "
-"fájlméretű kimenettel. A 96 kbps WMA megfelel a 128 kbps MP3-nak."
+msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
+msgstr "Jogvédett veszteséges hangformátum az MP3-nál jobb minőségű és kisebb fájlméretű kimenettel. A 96 kbps WMA megfelel a 128 kbps MP3-nak."
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
msgid "Use a variable bitrate"
@@ -607,7 +556,7 @@
#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
msgid "Media Player"
-msgstr "Zenelejátszó"
+msgstr "Médialejátszó"
#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
@@ -740,12 +689,8 @@
msgstr "_Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:84
-msgid ""
-"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
-"and classical music"
-msgstr ""
-"A sávváltáskor jelentkező lejátszási rés megszüntetése. Hasznos "
-"koncepcióalbumok és klasszikus zene esetén."
+msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music"
+msgstr "A sávváltáskor jelentkező lejátszási rés megszüntetése. Hasznos koncepcióalbumok és klasszikus zene esetén."
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:152
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:194
@@ -762,20 +707,12 @@
msgstr "_Visszhangerősítés javításának engedélyezése"
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:824
-msgid ""
-"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
-"playback volume"
-msgstr ""
-"A ReplayGain adatokat tartalmazó számok esetén a lejátszási hangerő "
-"automatikus normalizálása"
+msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume"
+msgstr "A ReplayGain adatokat tartalmazó számok esetén a lejátszási hangerő automatikus normalizálása"
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:830
-msgid ""
-"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
-"and classical music."
-msgstr ""
-"A sávváltáskor jelentkező lejátszási rés megszüntetése. Hasznos "
-"koncepcióalbumok és klasszikus zene esetén."
+msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music."
+msgstr "A sávváltáskor jelentkező lejátszási rés megszüntetése. Hasznos koncepcióalbumok és klasszikus zene esetén."
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
msgid "Could not create transcoder"
@@ -840,31 +777,20 @@
msgstr "Lejátszást vezérlő kapcsolói"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
-msgid ""
-"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
-msgstr ""
-"A következő szám lejátszása, újraindítással, ha az „újraindítás” érték be "
-"van állítva"
+msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
+msgstr "A következő szám lejátszása, újraindítással, ha az „újraindítás” érték be van állítva"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
-msgid ""
-"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
-msgstr ""
-"Az előző szám lejátszása, újraindítással, ha az „újraindítás” érték be van "
-"állítva"
+msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
+msgstr "Az előző szám lejátszása, újraindítással, ha az „újraindítás” érték be van állítva"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
-msgid ""
-"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
-"otherwise the same as --previous"
-msgstr ""
-"Ha a jelenlegi szám 4 másodpercnél tovább volt lejátszva, akkor újraindítja, "
-"egyébként ugyanaz mint a --previous"
+msgid "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, otherwise the same as --previous"
+msgstr "Ha a jelenlegi szám 4 másodpercnél tovább volt lejátszva, akkor újraindítja, egyébként ugyanaz mint a --previous"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
-msgstr ""
-"A parancssorban sorba állított számok lejátszásának automatikus elindítása"
+msgstr "A parancssorban sorba állított számok lejátszásának automatikus elindítása"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
msgid "Start playback"
@@ -883,18 +809,12 @@
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
-msgid ""
-"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
-"should be either 'true' or 'false')"
-msgstr ""
-"Lejátszás leállításának engedélyezése vagy tiltása a lejátszott szám után "
-"(true vagy false értékű lehet)"
+msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')"
+msgstr "Lejátszás leállításának engedélyezése vagy tiltása a lejátszott szám után (true vagy false értékű lehet)"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
-msgstr ""
-"Lejátszás hangerejének beállítása (0-100), relatív értékek +/- előtaggal "
-"jelölhetők"
+msgstr "Lejátszás hangerejének beállítása (0-100), relatív értékek +/- előtaggal jelölhetők"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
@@ -960,13 +880,13 @@
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "Időtartam"
#. Translators: noun
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
+msgstr "Sorszám"
#. Translators: noun
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
@@ -1071,12 +991,8 @@
msgstr "Alternatív kulcs megadása, az alapértelmezett az /apps/banshee-1/"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
-msgid ""
-"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
-"alternate Mono.Addins database in the working directory"
-msgstr ""
-"Példány optimalizálása telepítés nélküli futásra, ez legfőképp egy másik "
-"Mono.Addins adatbázis hoz létre a munkakönyvtárban"
+msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory"
+msgstr "Példány optimalizálása telepítés nélküli futásra, ez legfőképp egy másik Mono.Addins adatbázis hoz létre a munkakönyvtárban"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
msgid "Disable DBus support completely"
@@ -1320,9 +1236,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
-msgstr ""
-"A számok véletlen sorrendű lejátszása, magasabb értékelésűek előnyben "
-"részesítése"
+msgstr "A számok véletlen sorrendű lejátszása, magasabb értékelésűek előnyben részesítése"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
msgid "Shuffle by S_core"
@@ -1334,9 +1248,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
-msgstr ""
-"A számok véletlen sorrendű lejátszása, magasabb pontszámúak előnyben "
-"részesítése"
+msgstr "A számok véletlen sorrendű lejátszása, magasabb pontszámúak előnyben részesítése"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
msgid "Shuffle by _Song"
@@ -1390,8 +1302,7 @@
msgstr "A Banshee adatbázis frissítése"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
-msgid ""
-"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
+msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
msgstr "Várjon a régi Banshee adatbázis új formátumúra alakításáig."
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381
@@ -1492,7 +1403,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
msgid "Composer"
-msgstr "Zeneszerző"
+msgstr "Szerkesztő"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
@@ -1704,12 +1615,8 @@
msgstr "Alapértelmezett lejátszómotor"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
-msgid ""
-"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nem találhatók lejátszóalrendszerek. Győződjön meg róla, hogy a Banshee "
-"telepítése hibátlanul zajlott le."
+msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
+msgstr "Nem találhatók lejátszóalrendszerek. Győződjön meg róla, hogy a Banshee telepítése hibátlanul zajlott le."
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:349
msgid "Problem with Player Engine"
@@ -1725,11 +1632,8 @@
msgstr "Előkészítés"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
-msgid ""
-"Files are currently being converted to another format. Would you like to "
-"stop this?"
-msgstr ""
-"Még folyamatban van fájlok átalakítása más formátumra. Le szeretné állítani?"
+msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?"
+msgstr "Még folyamatban van fájlok átalakítása más formátumra. Le szeretné állítani?"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
msgid "Saving Metadata to File"
@@ -1749,11 +1653,8 @@
msgstr "É_rtékelések és lejátszásszámok kiírása a fájlokba"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
-msgid ""
-"Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
-"audio files"
-msgstr ""
-"Értékelés és lejátszások száma metaadatok mentése a támogatott hangfájlokba"
+msgid "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported audio files"
+msgstr "Értékelés és lejátszások száma metaadatok mentése a támogatott hangfájlokba"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
msgid "_Update file and folder names"
@@ -1764,12 +1665,8 @@
msgstr "Fájlok és mappák átnevezése a média metaadatainak megfelelően"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
-msgid ""
-"Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
-"audio files whenever the rating is changed."
-msgstr ""
-"Engedélyezze ezt a beállítást az értékelés- és lejátszásszám-metaadatok "
-"mentéséhez azok változásakor a támogatott hangfájlokba."
+msgid "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported audio files whenever the rating is changed."
+msgstr "Engedélyezze ezt a beállítást az értékelés- és lejátszásszám-metaadatok mentéséhez azok változásakor a támogatott hangfájlokba."
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
msgid "Import _ratings"
@@ -1796,12 +1693,8 @@
msgstr "Az i_nternet-hozzáférést igénylő szolgáltatások letiltása"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
-msgid ""
-"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
-"cover art fetching"
-msgstr ""
-"Egyes szolgáltatások széles sávú internet-hozzáférést igényelnek, mint "
-"például a last.fm vagy az albumborító letöltése"
+msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching"
+msgstr "Egyes szolgáltatások széles sávú internet-hozzáférést igényelnek, mint például a last.fm vagy az albumborító letöltése"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
msgid "Search this playlist"
@@ -1879,12 +1772,11 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
-msgstr ""
-"Segítsen a Banshee fejlesztésében névtelen felhasználási adatok küldésével"
+msgstr "Segítsen a Banshee fejlesztésében névtelen felhasználási adatok küldésével"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
msgid "items"
-msgstr "elem"
+msgstr "tételek"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
@@ -1918,7 +1810,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
msgid "by"
-msgstr "előadó:"
+msgstr " "
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
msgid "artists"
@@ -1940,20 +1832,20 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
msgid "on"
-msgstr "ezen:"
+msgstr "be"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
msgid "from"
-msgstr "album:"
+msgstr "Album:"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "Korong"
#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
msgid "disc"
-msgstr "lemez"
+msgstr "lemezt"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
msgid "cd"
@@ -2059,7 +1951,7 @@
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
msgid "title"
-msgstr "című"
+msgstr "cím"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
msgid "titled"
@@ -2109,7 +2001,7 @@
#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
msgid "comment"
-msgstr "megjegyzés"
+msgstr "hozzászólás"
#. Translators: noun
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
@@ -2144,7 +2036,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
msgid "Play Count"
-msgstr "Lejátszások száma"
+msgstr "Lejátszásszám"
#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
@@ -2196,7 +2088,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
msgid "path"
-msgstr "útvonal"
+msgstr "elérési út"
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
msgid "file"
@@ -2246,7 +2138,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
msgid "Last Played"
-msgstr "Utoljára játszva"
+msgstr "Utolsó lejátszás"
#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
@@ -2648,12 +2540,8 @@
msgstr "Nem lehet újrarendezni rendezett állapotban"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
-msgid ""
-"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
-"header until the sort arrow goes away."
-msgstr ""
-"A lejátszólista kézi rendezési módba váltásához kattintson a jelenlegi "
-"rendezési oszlop fejlécére, amíg a rendezést jelző nyíl el nem tűnik."
+msgid "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column header until the sort arrow goes away."
+msgstr "A lejátszólista kézi rendezési módba váltásához kattintson a jelenlegi rendezési oszlop fejlécére, amíg a rendezést jelző nyíl el nem tűnik."
#. Translators: this is {disc number} of {disc count}
#. Translators: this is {track number} of {track count}
@@ -2777,7 +2665,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző _hozzáadása"
+msgstr "_Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
@@ -2820,12 +2708,8 @@
msgstr "Fontos feladatok futnak"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
-msgid ""
-"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
-"resumed automatically the next time Banshee is run."
-msgstr ""
-"A Banshee azonnali bezárása megszakítja a jelenleg futó feladatokat. Ezek "
-"nem folytathatók automatikusan a Banshee következő futtatásakor."
+msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
+msgstr "A Banshee azonnali bezárása megszakítja a jelenleg futó feladatokat. Ezek nem folytathatók automatikusan a Banshee következő futtatásakor."
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
msgid "Quit Anyway"
@@ -2840,12 +2724,8 @@
msgstr "A Banshee legyen az alapértelmezett médialejátszó?"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
-msgid ""
-"Currently another program is configured as the default media player. Would "
-"you prefer Banshee to be the default?"
-msgstr ""
-"Jelenleg egy másik program van alapértelmezett médialejátszóként beállítva. "
-"Kívánja a Banshee-t beállítani alapértelmezettként?"
+msgid "Currently another program is configured as the default media player. Would you prefer Banshee to be the default?"
+msgstr "Jelenleg egy másik program van alapértelmezett médialejátszóként beállítva. Kívánja a Banshee-t beállítani alapértelmezettként?"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
@@ -2941,7 +2821,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
msgid "_Edit"
-msgstr "_Szerkesztés"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
msgid "_Preferences"
@@ -2970,8 +2850,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
-msgstr ""
-"A médiagyűjteményben keresésre szolgáló speciális módszerek megismerése"
+msgstr "A médiagyűjteményben keresésre szolgáló speciális módszerek megismerése"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
msgid "Banshee _Home Page"
@@ -3100,12 +2979,12 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
msgid "Shuffle"
-msgstr "Véletlen sorrendű lejátszás"
+msgstr "Keverés"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
+msgstr "Alcím"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
msgid "Load File..."
@@ -3238,7 +3117,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
msgid "Select _All"
-msgstr "Mindent _kijelöl"
+msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
msgid "Select all tracks"
@@ -3282,9 +3161,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
-msgstr ""
-"A kijelölt elemek hozzáfűzése a lejátszólistához, vagy új lejátszólista "
-"létrehozása a kijelölésből"
+msgstr "A kijelölt elemek hozzáfűzése a lejátszólistához, vagy új lejátszólista létrehozása a kijelölésből"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
msgid "Create new playlist from selected tracks"
@@ -3366,8 +3243,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
msgstr[0] "Biztos, hogy véglegesen törölni kívánja ezt az elemet?"
msgstr[1] "Biztos, hogy véglegesen törölni kívánja a kijelölt {0} elemet?"
@@ -3383,29 +3259,21 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
+msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
msgstr[0] "Biztos, hogy véglegesen törölni kívánja ezt az elemet innen: {1}?"
-msgstr[1] ""
-"Biztos, hogy véglegesen törölni kívánja a kiválasztott {0} elemet innen: {1}?"
+msgstr[1] "Biztos, hogy véglegesen törölni kívánja a kiválasztott {0} elemet innen: {1}?"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
msgid "Com_pilation Album Artist:"
msgstr "_Válogatásalbum előadója:"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
-msgid ""
-"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha ez a szám különböző előadók számait tartalmazó album része"
+msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
+msgstr "Jelölje be, ha ez a szám különböző előadók számait tartalmazó album része"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
-msgid ""
-"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
-"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
-msgstr ""
-"Ez az érték befolyásolja az album rendezési módját, ha a Vegyes előadók "
-"értéket adja meg, akkor az album a többi V-betűs album közé kerül."
+msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
+msgstr "Ez az érték befolyásolja az album rendezési módját, ha a Vegyes előadók értéket adja meg, akkor az album a többi V-betűs album közé kerül."
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
msgid "Basic Details"
@@ -3441,7 +3309,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
msgid "_Genre:"
-msgstr "Mű_faj:"
+msgstr "_Műfaj:"
#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
@@ -3472,7 +3340,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
msgid "_Year:"
-msgstr "É_v:"
+msgstr "Kia_dási év:"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
msgid "Set all ratings to this value"
@@ -3480,7 +3348,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
msgid "_Rating:"
-msgstr "É_rtékelés:"
+msgstr "Érté_kelés:"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
msgid "Extra"
@@ -3548,7 +3416,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
msgid "Lyrics"
-msgstr "Szöveg"
+msgstr "Dalszöveg"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
msgid "Advance to the next track and edit its title"
@@ -3596,7 +3464,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
msgid "Directory:"
-msgstr "Könyvtár:"
+msgstr "Könyvtár: "
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
msgid "Full Path:"
@@ -3671,7 +3539,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
msgid "bytes"
-msgstr "bájt"
+msgstr "byte"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
msgid "Track Editor"
@@ -3706,12 +3574,8 @@
msgstr "Minden _mezőérték szinkronizálása"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318
-msgid ""
-"Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
-"tracks selected in this editor"
-msgstr ""
-"Ezen számhoz beállított összes általános mező értékének alkalmazása a "
-"szerkesztőben kiválasztott összes többi számra."
+msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor"
+msgstr "Ezen számhoz beállított összes általános mező értékének alkalmazása a szerkesztőben kiválasztott összes többi számra."
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418
#, csharp-format
@@ -3840,8 +3704,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
#, csharp-format
-msgid ""
-"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
+msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
msgstr "A(z) {0} művelet még dolgozik. Meg szeretné állítani?"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
@@ -3918,12 +3781,8 @@
msgstr "<big><b>Média importálása a gyűjteménybe</b></big>"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
-msgid ""
-"Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
-"library now, or choose to do so later."
-msgstr ""
-"A gyűjtemény üres. A gyűjteménybe importálhat új zenéket és videókat most, "
-"vagy bármikor később."
+msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later."
+msgstr "A gyűjtemény üres. A gyűjteménybe importálhat új zenéket és videókat most, vagy bármikor később."
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
msgid "Import _from:"
@@ -3931,13 +3790,13 @@
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ez az ablak ne jelenjen meg többet"
+msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
msgid "_Import"
-msgstr "_Importálás"
+msgstr "I_mportálás"
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
msgid "No available profiles"
@@ -4055,11 +3914,11 @@
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
msgid "Seek"
-msgstr "Tekerés"
+msgstr "Keresés"
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
msgid "Idle"
-msgstr "Tétlen"
+msgstr "Üresjárat"
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
@@ -4072,7 +3931,7 @@
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
+msgstr "Térfogat"
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
msgid "Muted"
@@ -4101,7 +3960,7 @@
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
msgid "Available"
-msgstr "Nem érhető el"
+msgstr "Elérhető"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
@@ -4201,12 +4060,8 @@
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
#, csharp-format
-msgid ""
-"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
-"convert it"
-msgstr ""
-"Az eszköz nem támogatja a(z) {0} formátumot és nem található átalakító az "
-"átalakításához."
+msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it"
+msgstr "Az eszköz nem támogatja a(z) {0} formátumot és nem található átalakító az átalakításához."
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
msgid "File format conversion support is not available"
@@ -4218,30 +4073,23 @@
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
-msgstr ""
-"Szinkronizálás első csatlakoztatáskor, vagy a gyűjtemények változásakor"
+msgstr "Szinkronizálás első csatlakoztatáskor, vagy a gyűjtemények változásakor"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
-msgid ""
-"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
-"libraries change."
-msgstr ""
-"Az eszköz szinkronizálásának megkezdése az eszköz csatlakoztatásakor vagy a "
-"függvénytárak változásakor."
+msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change."
+msgstr "Az eszköz szinkronizálásának megkezdése az eszköz csatlakoztatásakor vagy a függvénytárak változásakor."
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Beállítások szinkronizálása"
+msgstr "Szinkronizálás beállításai"
#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
#, csharp-format
msgid "The sync operation will remove one track from your device."
msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
-msgstr[0] ""
-"A szinkronizálási művelet el fog távolítani egy számot az eszközről."
-msgstr[1] ""
-"A szinkronizálási művelet el fog távolítani {0} számot az eszközről."
+msgstr[0] "A szinkronizálási művelet el fog távolítani egy számot az eszközről."
+msgstr[1] "A szinkronizálási művelet el fog távolítani {0} számot az eszközről."
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
msgid "Are you sure you want to continue?"
@@ -4253,12 +4101,12 @@
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
msgid "Sync"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "Adatszinkronizáció"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Audió"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
msgid "Video"
@@ -4398,19 +4246,13 @@
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
msgid ""
-"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
-"song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
+"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
"\n"
-"Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all "
-"the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee "
-"and iTunes with the same iPod is not recommended."
+"Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
msgstr ""
-"Ezt az iPodot az iTunes olyan változatával használták, amely az iPod "
-"számadatbázisát a Banshee számára túl új formátumban tárolja.\n"
+"Ezt az iPodot az iTunes olyan változatával használták, amely az iPod számadatbázisát a Banshee számára túl új formátumban tárolja.\n"
"\n"
-"A Banshee újjáépítheti az adatbázist, de egyes beállítások és az összes "
-"tartalom elveszhetnek (először mentse adatait). A Banshee és az iTunes "
-"programok használata nem ajánlott ugyanazzal az iPoddal."
+"A Banshee újjáépítheti az adatbázist, de egyes beállítások és az összes tartalom elveszhetnek (először mentse adatait). A Banshee és az iTunes programok használata nem ajánlott ugyanazzal az iPoddal."
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
@@ -4444,13 +4286,11 @@
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
msgid ""
-"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
-"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
+"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
-"Az iPod adatbázis újjáépítése eltarthat egy ideig. Ne feledje, hogy az "
-"iPodon található lejátszólisták elvesznek.\n"
+"Az iPod adatbázis újjáépítése eltarthat egy ideig. Ne feledje, hogy az iPodon található lejátszólisták elvesznek.\n"
"\n"
"Biztosan újjáépíti az iPod adatbázist?"
@@ -4501,12 +4341,8 @@
msgstr "Hiba az MTP eszköztámogatás előkészítésekor"
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
-msgid ""
-"There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
-"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
-msgstr ""
-"Hiba történt az MTP eszköztámogatás előkészítésekor. További információkért "
-"lásd az http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP oldalt."
+msgid "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
+msgstr "Hiba történt az MTP eszköztámogatás előkészítésekor. További információkért lásd az http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP oldalt."
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
@@ -4628,12 +4464,8 @@
msgstr[1] "Összefésüli a kijelölt {0} lemezt egy könyvvé?"
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
-msgid ""
-"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
-"author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
-msgstr ""
-"Ez biztosítja, hogy a lemezszámok megfelelően kerülnek beállításra, majd a "
-"lemezek szerzőit és könyvcímeit az összes lemezen a lenti értékekre állítja."
+msgid "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
+msgstr "Ez biztosítja, hogy a lemezszámok megfelelően kerülnek beállításra, majd a lemezek szerzőit és könyvcímeit az összes lemezen a lenti értékekre állítja."
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
msgid "Author:"
@@ -4706,12 +4538,8 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
#, csharp-format
-msgid ""
-"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
-"stop it?"
-msgstr ""
-"<i>{0}</i> importálása még folyamatban van a gyűjteménybe. Le szeretné "
-"állítani?"
+msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
+msgstr "<i>{0}</i> importálása még folyamatban van a gyűjteménybe. Le szeretné állítani?"
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
msgid "Cannot Import CD"
@@ -4719,7 +4547,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
msgid "Audio CDs"
-msgstr "Hang CD-k"
+msgstr "Hang-CD-böngésző"
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
msgid "Audio CD Importing"
@@ -4734,12 +4562,8 @@
msgstr "Hang CD-k a_utomatikus importálása behelyezéskor"
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
-msgid ""
-"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
-"can be found and it is not already in the library."
-msgstr ""
-"Hang CD behelyezésekor az importálásának automatikus megkezdése, ha a "
-"metadatok megtalálhatók és még nincs a gyűjteményben."
+msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library."
+msgstr "Hang CD behelyezésekor az importálásának automatikus megkezdése, ha a metadatok megtalálhatók és még nincs a gyűjteményben."
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
msgid "_Eject when done importing"
@@ -4754,12 +4578,8 @@
msgstr "Hibajavítás használata importálás közben"
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
-msgid ""
-"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
-"surface scratches, but will slow down importing substantially."
-msgstr ""
-"A hibajavítás megpróbálja megkerülni problémákat a lemez felületén, mint "
-"például a karcolásokat, de ez lényegesen lelassítja az importálást."
+msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
+msgstr "A hibajavítás megpróbálja megkerülni problémákat a lemez felületén, mint például a karcolásokat, de ez lényegesen lelassítja az importálást."
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
@@ -4788,9 +4608,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
-msgstr ""
-"Automatikus importálás kikapcsolva, mivel ez az album már benne van a "
-"gyűjteményben."
+msgstr "Automatikus importálás kikapcsolva, mivel ez az album már benne van a gyűjteményben."
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
msgid "Could not import CD"
@@ -4844,18 +4662,14 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
-msgstr ""
-"A szám BPM-ének saját kezű beállításához nyomja le ezt a gombot az ütem "
-"szerint"
+msgstr "A szám BPM-ének saját kezű beállításához nyomja le ezt a gombot az ütem szerint"
#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
msgstr "Minden s_zám BPM-ének automatikus felismerése"
#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
-msgid ""
-"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
-"set"
+msgid "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value set"
msgstr "BPM felismerése minden számhoz, amelyhez még nincs beállítva"
#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
@@ -4885,19 +4699,13 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
msgid ""
-"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
-"other iTunes® 7 clients.\n"
+"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
"\n"
-"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
-"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
-"unfortunate inconvenience."
+"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience."
msgstr ""
-"Az iTunes® 7 új kompatibilitási problémákat jelent és jelenleg csak más "
-"iTunes® 7 kliensekkel működik együtt.\n"
+"Az iTunes® 7 új kompatibilitási problémákat jelent és jelenleg csak más iTunes® 7 kliensekkel működik együtt.\n"
"\n"
-"A harmadik féltől származó kliensek már nem képesek az iTunes® "
-"zenemegosztásokhoz kapcsolódni. Ez az Apple szándékos korlátozása és "
-"elnézést kérünk a kényelmetlenségért."
+"A harmadik féltől származó kliensek már nem képesek az iTunes® zenemegosztásokhoz kapcsolódni. Ez az Apple szándékos korlátozása és elnézést kérünk a kényelmetlenségért."
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
msgid "Common reasons for connection failures:"
@@ -4933,7 +4741,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Felhasználó-azonosítás szükséges"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
@@ -5070,26 +4878,16 @@
msgstr "Duplikált albumok"
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
-msgid ""
-"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the "
-"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
-msgstr ""
-"A megjelenített albumokat valószínűleg össze kellene fésülni. Minden sorban "
-"kattintson a kívánt címre annak kiemeléséhez, vagy törölje a művelet "
-"elhalasztásához."
+msgid "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
+msgstr "A megjelenített albumokat valószínűleg össze kellene fésülni. Minden sorban kattintson a kívánt címre annak kiemeléséhez, vagy törölje a művelet elhalasztásához."
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
msgid "Duplicate Artists"
msgstr "Duplikált előadók"
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
-msgid ""
-"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the "
-"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
-msgstr ""
-"A megjelenített előadókat valószínűleg össze kellene fésülni. Minden sorban "
-"kattintson a kívánt névre annak kiemeléséhez, vagy törölje a művelet "
-"elhalasztásához."
+msgid "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
+msgstr "A megjelenített előadókat valószínűleg össze kellene fésülni. Minden sorban kattintson a kívánt névre annak kiemeléséhez, vagy törölje a művelet elhalasztásához."
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
msgid "Fix Music Metadata..."
@@ -5112,13 +4910,8 @@
msgstr "Duplikált műfajok"
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
-msgid ""
-"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the "
-"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
-msgstr ""
-"A megjelenített műfajokat valószínűleg össze kellene fésülni. Minden sorban "
-"kattintson a kívánt műfajra annak kiemeléséhez, vagy törölje a művelet "
-"elhalasztásához."
+msgid "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
+msgstr "A megjelenített műfajokat valószínűleg össze kellene fésülni. Minden sorban kattintson a kívánt műfajra annak kiemeléséhez, vagy törölje a művelet elhalasztásához."
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
msgid " and "
@@ -5158,7 +4951,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
msgid "Subscribe"
-msgstr "Feliratkozás"
+msgstr "Előfizetés"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
msgid "Subscribe to this search as a podcast"
@@ -5179,8 +4972,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
-msgstr ""
-"Az elem részleteinek lekérése az internetarchívumból túllépte az időkorlátot"
+msgstr "Az elem részleteinek lekérése az internetarchívumból túllépte az időkorlátot"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
@@ -5350,7 +5142,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
+msgstr "Történet"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
msgid "Classic Cartoons"
@@ -5397,16 +5189,8 @@
msgstr "Kongresszusi könyvtár"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
-msgid ""
-"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
-"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
-"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
-"the general public."
-msgstr ""
-"Az Internet Archive, egy 501(c)(3) non-profit szervezet digitális könyvtárat "
-"épít internetes oldalakból és más digitális formátumú kulturális "
-"alkotásokból. A papíralapú könyvtárakhoz hasonlóan szabad hozzáférést "
-"biztosítunk kutatók, történészek, oktatók és a nagyközönség számára."
+msgid "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and the general public."
+msgstr "Az Internet Archive, egy 501(c)(3) non-profit szervezet digitális könyvtárat épít internetes oldalakból és más digitális formátumú kulturális alkotásokból. A papíralapú könyvtárakhoz hasonlóan szabad hozzáférést biztosítunk kutatók, történészek, oktatók és a nagyközönség számára."
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
@@ -5483,7 +5267,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
msgid "Added"
-msgstr "Felvéve"
+msgstr "Hozzáadva"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
msgid "Collection"
@@ -5616,7 +5400,6 @@
msgid "Audio Books & Poetry"
msgstr "Hangoskönyvek és költészet"
-# WTF?
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
msgid "Grateful Dead"
msgstr "Hálás holtak"
@@ -5726,12 +5509,8 @@
msgstr "Rádióállomás szerkesztése"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
-msgid ""
-"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
-"description is optional."
-msgstr ""
-"Adja meg a felvenni kívánt rádióállomás műfaját, nevét és URL címét. A "
-"leírás elhagyható."
+msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
+msgstr "Adja meg a felvenni kívánt rádióállomás műfaját, nevét és URL címét. A leírás elhagyható."
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
msgid "Station Genre:"
@@ -5871,7 +5650,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
msgid "Account"
-msgstr "Fiók"
+msgstr "Saját adatok"
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
@@ -5884,12 +5663,8 @@
msgstr "Last.fm regisztráció"
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
-msgid ""
-"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
-"work with your account"
-msgstr ""
-"Nyissa meg a last.fm oldalt a böngészőben, amely lehetőséget ad a Banshee-"
-"nak a fiókja kezelésére"
+msgid "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to work with your account"
+msgstr "Nyissa meg a last.fm oldalt a böngészőben, amely lehetőséget ad a Banshee-nak a fiókja kezelésére"
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
@@ -6144,7 +5919,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
msgid "Fan"
-msgstr "Rajongó"
+msgstr "Ventilátor"
#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
msgid "Fans of:"
@@ -6214,8 +5989,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
-msgstr ""
-"Fedezzen fel érdekes podcastokat a Miro műsorújság podcastgyűjteményében!"
+msgstr "Fedezzen fel érdekes podcastokat a Miro műsorújság podcastgyűjteményében!"
#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
msgid "Open Miro Guide"
@@ -6242,12 +6016,8 @@
msgstr "Még fut"
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:350
-msgid ""
-"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
-"end your session."
-msgstr ""
-"A Banshee az értesítési területre került. A kilépéshez használja a "
-"<i>Kilépés</i> menüpontot."
+msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
+msgstr "A Banshee az értesítési területre került. A kilépéshez használja a <i>Kilépés</i> menüpontot."
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:485
#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
@@ -6280,8 +6050,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
-msgstr ""
-"A Most játszott felület egyszerűsítése a forráslista és egyebek elrejtésével"
+msgstr "A Most játszott felület egyszerűsítése a forráslista és egyebek elrejtésével"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
#, csharp-format
@@ -6334,12 +6103,8 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
#, csharp-format
-msgid ""
-"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
-"not able to infer the location of this directory. Please locate it."
-msgstr ""
-"Az iTunes gyűjtemény a zenei könyvtárra „{0}” néven hivatkozik, de a Banshee "
-"nem találja a könyvtár helyét. Adja meg a könyvtárat."
+msgid "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was not able to infer the location of this directory. Please locate it."
+msgstr "Az iTunes gyűjtemény a zenei könyvtárra „{0}” néven hivatkozik, de a Banshee nem találja a könyvtár helyét. Adja meg a könyvtárat."
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
@@ -6348,14 +6113,8 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
-msgid ""
-"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
-"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
-"attempt to import anyway?"
-msgstr ""
-"A Banshee nem ismeri az iTunes gyűjteményformátum ezen verzióját. Az "
-"importálás működhet a várt módon vagy attól eltérően, de lehet hogy "
-"egyáltalán nem fog működni. Mindenképp megpróbálja az importálást?"
+msgid "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to attempt to import anyway?"
+msgstr "A Banshee nem ismeri az iTunes gyűjteményformátum ezen verzióját. Az importálás működhet a várt módon vagy attól eltérően, de lehet hogy egyáltalán nem fog működni. Mindenképp megpróbálja az importálást?"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
@@ -6373,7 +6132,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
msgid "_Fill"
-msgstr "Ki_töltés"
+msgstr "K_itöltés"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
msgid "f_rom"
@@ -6393,9 +6152,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
-msgstr ""
-"A kijelölt számok hozzáfűzése a jelenleg lejátszott szám, album vagy előadó "
-"után"
+msgstr "A kijelölt számok hozzáfűzése a jelenleg lejátszott szám, album vagy előadó után"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
msgid "Current Track"
@@ -6403,9 +6160,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
-msgstr ""
-"A kijelölt számok hozzáfűzése a lejátszási sorhoz a jelenleg lejátszott szám "
-"után"
+msgstr "A kijelölt számok hozzáfűzése a lejátszási sorhoz a jelenleg lejátszott szám után"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
msgid "Current Album"
@@ -6413,9 +6168,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
-msgstr ""
-"A kijelölt számok hozzáfűzése a lejátszási sorhoz a jelenleg lejátszott "
-"album után"
+msgstr "A kijelölt számok hozzáfűzése a lejátszási sorhoz a jelenleg lejátszott album után"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
msgid "Current Artist"
@@ -6423,9 +6176,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
-msgstr ""
-"A kijelölt számok hozzáfűzése a lejátszási sorhoz a jelenleg lejátszott "
-"előadó után"
+msgstr "A kijelölt számok hozzáfűzése a lejátszási sorhoz a jelenleg lejátszott előadó után"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
msgid "Refresh random tracks in the play queue"
@@ -6433,8 +6184,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
-msgstr ""
-"A lejátszási sorban lévő elemek lejátszási sorrendjének véletlenszerűsítése"
+msgstr "A lejátszási sorban lévő elemek lejátszási sorrendjének véletlenszerűsítése"
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
msgid "Add More"
@@ -6610,7 +6360,7 @@
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
msgid "Archive"
-msgstr "Archiválás"
+msgstr "Archívum"
#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
@@ -6653,9 +6403,7 @@
msgstr "Új epizódok rendszeres keresése"
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
-msgid ""
-"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
-"episodes"
+msgid "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new episodes"
msgstr "A Banshee óránként keresi a podcast új epizódjait"
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
@@ -6720,8 +6468,7 @@
msgstr "Feliratkozás új podcastre"
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
-msgid ""
-"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
+msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
msgstr "Adja meg a podcast URL címét, amelyre fel kíván iratkozni."
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
@@ -6865,7 +6612,7 @@
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
msgid "any"
-msgstr "bármely"
+msgstr "tetszőleges"
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
msgid "of the following:"
@@ -6985,7 +6732,7 @@
#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
msgid "ends with"
-msgstr "ezzel végződik"
+msgstr "erre végződik"
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
msgid "Last.fm Account Login"
@@ -7004,12 +6751,8 @@
msgstr "Felhatalmazás a last.fm-nek"
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449
-msgid ""
-"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
-"account."
-msgstr ""
-"A Last.fm felhasználói név érvénytelen, vagy a Banshee nincs felhatalmazva "
-"az Ön fiókjának elérésére."
+msgid "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your account."
+msgstr "A Last.fm felhasználói név érvénytelen, vagy a Banshee nincs felhatalmazva az Ön fiókjának elérésére."
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
msgid "This service does not exist."
@@ -7044,11 +6787,8 @@
msgstr "Az alkalmazás által használt API kulcs érvénytelen."
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"A műsorszórási rendszer karbantartás miatt nem érhető el, próbálja újra "
-"később."
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr "A műsorszórási rendszer karbantartás miatt nem érhető el, próbálja újra később."
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
msgid "The method signature is invalid."
@@ -7103,296 +6843,3 @@
#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
msgid "Unknown Podcast"
msgstr "Ismeretlen podcast"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Átlagos bitsebesség"
-
-#~ msgid "Extreme"
-#~ msgstr "Extrém"
-
-# fixme: valami jobbat?
-#~ msgid "Insane"
-#~ msgstr "Őrült"
-
-#~ msgid "LAME Preset"
-#~ msgstr "LAME alapbeállítás"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Alapbeállítás"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Szabványos"
-
-#~ msgid "VBR Mode"
-#~ msgstr "VBR mód"
-
-#~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
-#~ msgstr "A „filesrc” bővítmény létrehozása nem sikerült"
-
-#~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
-#~ msgstr "A „filesink” bővítmény létrehozása nem sikerült"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Keresés:"
-
-#~ msgid "Filter Results"
-#~ msgstr "Találatok szűrése"
-
-#~ msgid "Home Directory"
-#~ msgstr "Saját könyvtár"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzió:"
-
-#~ msgid "Copyright/License:"
-#~ msgstr "Copyright/licenc:"
-
-#~ msgid "Extension Dependencies:"
-#~ msgstr "Kiterjesztés függőségei:"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Engedélyezés"
-
-#~ msgid "Primary Development"
-#~ msgstr "Elsődleges fejlesztés"
-
-#~ msgid "Manage _Extensions"
-#~ msgstr "Kiterjesztések _kezelése"
-
-#~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiterjesztések kezelése új szolgáltatások Banshee-hez adása érdekében"
-
-#~ msgid "_Web Resources"
-#~ msgstr "_Webes erőforrások"
-
-#~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
-#~ msgstr "Banshee _felhasználói kézikönyv (Wiki)"
-
-#~ msgid "Learn about how to use Banshee"
-#~ msgstr "Ismerje meg a Banshee használatát"
-
-#~ msgid "Videos from Photos Folder"
-#~ msgstr "Videók a Fényképek mappából"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Részletek</b>"
-
-#~ msgid "Choose an import _source:"
-#~ msgstr "Vála_ssza ki az importálás forrását:"
-
-#~ msgid "I_mport Media Source"
-#~ msgstr "Adathordozó i_mportálása"
-
-#~ msgid "Import Media to Library"
-#~ msgstr "Média importálása a gyűjteménybe"
-
-#~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
-#~ msgstr "{0} hozzáadandó, {1} eltávolítandó"
-
-#~ msgid "Manually manage this device"
-#~ msgstr "Az eszköz saját kezű kezelése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
-#~ "device, and manually remove them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszköz saját kezű kezelése azt jelenti, hogy fogd és vidd módszerrel "
-#~ "másolhat elemeket az eszközre és saját kezűleg törölheti azokat."
-
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Szinkronizálás"
-
-#~ msgid "Synchronize {0}"
-#~ msgstr "{0} szinkronizálása"
-
-#~ msgid "Eject {0}"
-#~ msgstr "{0} kiadása"
-
-#~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
-#~ msgstr "MTP támogatás: eszköz mellőzése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Banshee MTP zenelejátszója egyszerre csak egy eszközt képes kezelni."
-
-#~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
-#~ msgstr "Hiba az MTP eszköztámogatás keresésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
-#~ msgstr "Az észlelt MTP eszköz támogatását a Banshee nem tudta betölteni."
-
-#~ msgid "_Cover Art"
-#~ msgstr "B_orító"
-
-#~ msgid "Manage cover art"
-#~ msgstr "Borítók kezelése"
-
-#~ msgid "_Download Cover Art"
-#~ msgstr "Borító l_etöltése"
-
-#~ msgid "Download cover art for all tracks"
-#~ msgstr "Borító letöltése minden számhoz"
-
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_Beállítás…"
-
-#~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
-#~ msgstr "A Last.fm kiterjesztés beállítása"
-
-#~ msgid "Edit Last.fm Settings"
-#~ msgstr "Last.fm beállítások szerkesztése"
-
-#~ msgid "By User:"
-#~ msgstr "Felhasználótól:"
-
-#~ msgid "Not Downloaded"
-#~ msgstr "Nincs letöltve"
-
-#~ msgid "Old Items"
-#~ msgstr "Régi elemek"
-
-#~ msgid "Subscribe to Podcast..."
-#~ msgstr "Feliratkozás podcastre…"
-
-#~ msgid "Mark as Old"
-#~ msgstr "Megjelölés régiként"
-
-#~ msgid "Download Podcast(s)"
-#~ msgstr "Podcastek letöltése"
-
-#~ msgid "Remove Downloaded File(s)"
-#~ msgstr "Letöltött fájlok eltávolítása"
-
-#~ msgid "Subscribe to Podcast"
-#~ msgstr "Feliratkozás podcastre"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Utolsó frissítés:"
-
-#~ msgid "Podcast Name:"
-#~ msgstr "Podcast neve:"
-
-#~ msgid "When feed is updated:"
-#~ msgstr "Folyam frissítésekor:"
-
-#~ msgid "When new episodes are available: "
-#~ msgstr "Ha új epizódok válnak elérhetővé: "
-
-#~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
-#~ msgstr "A last.fm bejelentkezés meghiúsult"
-
-#~ msgid "Either your username or password is invalid."
-#~ msgstr "A felhasználónév vagy jelszó érvénytelen."
-
-#~ msgid "GIO IO backend"
-#~ msgstr "GIO IO-háttérprogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and "
-#~ "general GNOME integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Háttérprogram-szolgáltatók a GNOME környezethez. Tartalmazza a GConf "
-#~ "támogatást, és az általános GNOME integrációt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer multimédiás szolgáltatások, beleértve a lejátszást, CD-"
-#~ "beolvasást és átkódolást."
-
-#~ msgid "Provides hardware support through HAL."
-#~ msgstr "Hardvertámogatás a HAL használatával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper "
-#~ "fullscreen support."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11 háttérprogram videotámogatáshoz, amely lehetővé teszi a megfelelő "
-#~ "teljes képernyős támogatást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Háttérprogram-szolgáltatók az OS X rendszerhez. Az általános OS X "
-#~ "támogatást biztosítja."
-
-#~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
-#~ msgstr "POSIX/UNIX támogatást biztosít, beleértve az IO-t is."
-
-#~ msgid "Provides low level non-GUI utilities."
-#~ msgstr "Alacsony szintű, nem grafikus segédprogramokat biztosít."
-
-#~ msgid "Provides non-GUI utilities and services."
-#~ msgstr "Nem grafikus segédprogramokat és szolgáltatásokat biztosít."
-
-#~ msgid "Provides GUI utilities and services."
-#~ msgstr "Grafikus segédprogramokat és szolgáltatásokat biztosít."
-
-#~ msgid "Digital Media Player Support"
-#~ msgstr "Digitális médialejátszók támogatása"
-
-#~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
-#~ msgstr "Számos médialejátszó-eszközhöz biztosít általános támogatást."
-
-#~ msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Számon belüli pozíció mentése, a lejátszás így később onnan folytatható."
-
-#~ msgid "Moblin Support"
-#~ msgstr "Moblin támogatás"
-
-#~ msgid "Provides Moblin integration, including a custom media panel."
-#~ msgstr "Moblin integrációt biztosít, beleértve egy egyéni médiapanelt is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen "
-#~ "video playback and controls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beágyazott videót megjelenítő, valamint teljes képernyős videolejátszást "
-#~ "és vezérlőket megjelenítő forrást biztosít."
-
-#~ msgid "Remote Audio"
-#~ msgstr "Távoli hang"
-
-#~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
-#~ msgstr "Távoli hangszórók támogatása, mint például az Airport Express"
-
-#~ msgid "A sample source useful to developers."
-#~ msgstr "Minta forrás fejlesztőknek."
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Források"
-
-#~ msgid "SQL Debug Console"
-#~ msgstr "SQL hibakeresési konzol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználói felület a Banshee SQL használatának figyeléséhez és "
-#~ "lekérdezések futtatásához."
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Hibakeresés"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Saját mappa"
-
-#~ msgid "Audiobooks, etc"
-#~ msgstr "Hangoskönyvek stb."
-
-#~ msgid "Authorized!"
-#~ msgstr "Felhatalmazva!"
-
-#~ msgid "Authorize..."
-#~ msgstr "Felhatalmazás…"
-
-#~ msgid "Check if Banshee has been authorized"
-#~ msgstr "A Banshee felhatalmazásának ellenőrzése"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/beagle.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/beagle.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/beagle.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translation of beagle.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the beagle package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#
-# Imre Kálomista , 2005.
-# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: beagle.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: beagle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 18:22+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
msgid "IM Viewer"
@@ -187,12 +181,11 @@
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45
msgid "<i>NOTE: The search service is still indexing new data.</i>"
-msgstr ""
-"<i>MEGJEGYZÉS: A keresési szolgáltatás még az új adatokat indexeli.</i>"
+msgstr "<i>MEGJEGYZÉS: A keresési szolgáltatás még az új adatokat indexeli.</i>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19
msgid "No results were found."
-msgstr "Nem található eredmény."
+msgstr "Nincs találat."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21
#, csharp-format
@@ -204,20 +197,12 @@
msgstr "A mindenütt történő kereséshez válassza a „Keresés: Mind” beállítást."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
-msgid ""
-"You should check the spelling of your search words to see if you "
-"accidentally misspelled any words."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze a keresőkifejezések helyesírását, lehet hogy véletlenül elgépelt "
-"egyes szavakat."
+msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
+msgstr "Ellenőrizze a keresőkifejezések helyesírását, lehet hogy véletlenül elgépelt egyes szavakat."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:28
-msgid ""
-"If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using "
-"the \"Search\" menu."
-msgstr ""
-"Ha Gmail e-maileket keres, akkor válassza a „Globális” keresési tartományt a "
-"„Keresés” menüből."
+msgid "If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using the \"Search\" menu."
+msgstr "Ha Gmail e-maileket keres, akkor válassza a „Globális” keresési tartományt a „Keresés” menüből."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
@@ -225,31 +210,19 @@
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
-msgstr ""
-"Elhagyható kifejezések kereséséhez használja az OR-t, például: <b>George OR "
-"Ringo</b>"
+msgstr "Elhagyható kifejezések kereséséhez használja az OR-t, például: <b>George OR Ringo</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
-msgid ""
-"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
-msgstr ""
-"Keresőkifejezések kihagyásához használja a kivonás jelet a kifejezés előtt, "
-"például: <b>-macskák</b>"
+msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
+msgstr "Keresőkifejezések kihagyásához használja a kivonás jelet a kifejezés előtt, például: <b>-macskák</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
-msgid ""
-"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
-msgstr ""
-"Mondatok keresésénél használjon idézőjeleket, például: <b>„A gép forog, az "
-"alkotó pihen”</b>"
+msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
+msgstr "Mondatok keresésénél használjon idézőjeleket, például: <b>„A gép forog, az alkotó pihen”</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:14
-msgid ""
-"Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean "
-"soup .html</b>"
-msgstr ""
-"Adja meg a kiterjesztést az adott kiterjesztésű fájlokban való kereséshez, "
-"például: <b>bableves.html</b>"
+msgid "Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean soup .html</b>"
+msgstr "Adja meg a kiterjesztést az adott kiterjesztésű fájlokban való kereséshez, például: <b>bableves.html</b>"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:20
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:106
@@ -261,24 +234,16 @@
msgstr "A Beagle nem futtatható rootként"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
-msgid ""
-"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
-"regular user."
-msgstr ""
-"Biztonsági okokból a Beagle nem futtatható rootként. Indítsa újra normál "
-"felhasználóként."
+msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
+msgstr "Biztonsági okokból a Beagle nem futtatható rootként. Indítsa újra normál felhasználóként."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:23
msgid "Search service not running"
msgstr "A keresőszolgáltatás nem fut"
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:25
-msgid ""
-"The search service does not appear to be running. You can start it by "
-"clicking the button below."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, a keresőszolgáltatás nem fut. Az alábbi gombra kattintva "
-"elindíthatja."
+msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
+msgstr "Úgy tűnik, a keresőszolgáltatás nem fut. Az alábbi gombra kattintva elindíthatja."
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:28
msgid "Start search service"
@@ -332,7 +297,7 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
msgid "Attendees:"
-msgstr "Résztvevők:"
+msgstr "Résztvevők: "
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
msgid "Send Mail"
@@ -473,11 +438,11 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Ide:"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
+msgstr "Innen:"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
msgid "Date Sent:"
@@ -493,7 +458,7 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel"
+msgstr "Megnyitás ezzel:"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
#, csharp-format
@@ -539,7 +504,7 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:95
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Naptáresemények"
+msgstr "Naptári események"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
msgid "Folders"
@@ -551,7 +516,7 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Audió"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
msgid "Video"
@@ -569,7 +534,7 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:91
msgid "Websites"
-msgstr "Webhelyek"
+msgstr "Weboldalak"
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:90
@@ -635,7 +600,7 @@
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
msgid "Accessed:"
-msgstr "Utolsó hozzáférés:"
+msgstr "Elérés:"
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:34
#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:78
@@ -676,15 +641,12 @@
msgstr "A munkamenetszintű D-Bus nem érhető el"
#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:136
-msgid ""
-"Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
-msgstr ""
-"Nem futtatható a „--icon” paraméterrel, ha a munkamenetszintű D-Bus nem "
-"érhető el."
+msgid "Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
+msgstr "Nem futtatható a „--icon” paraméterrel, ha a munkamenetszintű D-Bus nem érhető el."
#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr "Elrejt"
#. Translators: This labels are used in a combo-box to allow
#. * the user to select which kind of data he wants to search.
@@ -716,7 +678,7 @@
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:92
msgid "Chat Logs"
-msgstr "Csevegésnaplók"
+msgstr "Csevegés naplófájlok"
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:94
msgid "Notes"
@@ -749,9 +711,7 @@
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:499
msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
-msgstr ""
-"A „Keresés” menüből kiválaszthatja azon számítógépeket, amelyeken keresni "
-"kíván."
+msgstr "A „Keresés” menüből kiválaszthatja azon számítógépeket, amelyeken keresni kíván."
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:531
msgid "Search service started"
@@ -782,12 +742,8 @@
msgstr "Az adatai indexelése"
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:613
-msgid ""
-"The search service is in the process of indexing your data. Search results "
-"may be incomplete until indexing has finished."
-msgstr ""
-"A Beagle szolgáltatás jelenleg indexeli az adatokat. A keresés eredményei "
-"hiányosak lehetnek az indexelés befejeződéséig."
+msgid "The search service is in the process of indexing your data. Search results may be incomplete until indexing has finished."
+msgstr "A Beagle szolgáltatás jelenleg indexeli az adatokat. A keresés eredményei hiányosak lehetnek az indexelés befejeződéséig."
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:639
#, csharp-format
@@ -944,12 +900,8 @@
msgstr "Beállítások újratöltése"
#: ../tools/Settings.cs:364
-msgid ""
-"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
-"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
-msgstr ""
-"A beállítási fájlt egy másik alkalmazás módosította. El szeretné dobni a "
-"jelenleg megjelenített értékeket és újratölteni a beállításokat a lemezről?"
+msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
+msgstr "A beállítási fájlt egy másik alkalmazás módosította. El szeretné dobni a jelenleg megjelenített értékeket és újratölteni a beállításokat a lemezről?"
#: ../tools/Settings.cs:498
msgid "Select Path"
@@ -957,17 +909,11 @@
#: ../tools/Settings.cs:517
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
-msgstr ""
-"A kiválasztott útvonal már ki van választva indexelésre, ezért nem lesz "
-"hozzáadva."
+msgstr "A kiválasztott útvonal már ki van választva indexelésre, ezért nem lesz hozzáadva."
#: ../tools/Settings.cs:520
-msgid ""
-"The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it "
-"and the data is already being indexed."
-msgstr ""
-"A kiválasztott útvonal nem lett hozzáadva. A lista olyan elemeket tartalmaz, "
-"amelyek megelőzik és az adatok már indexelve vannak."
+msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
+msgstr "A kiválasztott útvonal nem lett hozzáadva. A lista olyan elemeket tartalmaz, amelyek megelőzik és az adatok már indexelve vannak."
#: ../tools/Settings.cs:531
msgid "Path not added"
@@ -978,36 +924,24 @@
msgstr "Elavult útvonalak eltávolítása"
#: ../tools/Settings.cs:541
-msgid ""
-"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
-"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
-msgstr ""
-"Ezen útvonal hozzáadása elavulttá tesz néhány létező útvonalat, emiatt ezek "
-"az útvonalak el lesznek távolítva. Biztosan hozzá akarja adni?"
+msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
+msgstr "Ezen útvonal hozzáadása elavulttá tesz néhány létező útvonalat, emiatt ezek az útvonalak el lesznek távolítva. Biztosan hozzá akarja adni?"
#: ../tools/Settings.cs:567
msgid "Remove path"
msgstr "Útvonal eltávolítása"
#: ../tools/Settings.cs:568
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
-"included for indexing?"
-msgstr ""
-"Biztosan el akarja távolítani ezt az útvonalat az indexelendő könyvtárak "
-"listájából?"
+msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
+msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt az útvonalat az indexelendő könyvtárak listájából?"
#: ../tools/Settings.cs:597
msgid "Remove item"
msgstr "Elem eltávolítása"
#: ../tools/Settings.cs:598
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
-"excluded from indexing?"
-msgstr ""
-"Biztosan el akarja távolítani ezt az útvonalat a nem indexelendő adatok "
-"listájából?"
+msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
+msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt az útvonalat a nem indexelendő adatok listájából?"
#: ../tools/Settings.cs:645
msgid "Remote host already present in the list."
@@ -1071,17 +1005,13 @@
msgstr "Hiba az útvonal hozzáadása közben"
#: ../tools/Settings.cs:1357
-msgid ""
-"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
-"the list of resources excluded for indexing."
-msgstr ""
-"A megadott útvonal nem található, ezért nem adható hozzá az indexelésből "
-"kihagyandó erőforrások listájához."
+msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
+msgstr "A megadott útvonal nem található, ezért nem adható hozzá az indexelésből kihagyandó erőforrások listájához."
#: ../tools/Settings.cs:1395
#, csharp-format
msgid "Connecting to {0}"
-msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: {0}"
+msgstr "Kapcsolódás: {0}"
#: ../tools/Settings.cs:1731
msgid "Evolution's mail."
@@ -1182,8 +1112,7 @@
#: ../tools/Settings.cs:1756
msgid "(System) Supplementary search results using 'locate' command"
-msgstr ""
-"(Rendszer) Kiegészítő keresési eredmények a „locate” parancs használatával"
+msgstr "(Rendszer) Kiegészítő keresési eredmények a „locate” parancs használatával"
#: ../tools/Settings.cs:1757
msgid "(System) Mono documentation"
@@ -1255,8 +1184,7 @@
#: ../tools/settings.glade.h:10
msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
-msgstr ""
-"A keresés a_utomatikus elindítása, miután a felhasználó befejezte a gépelést"
+msgstr "A keresés a_utomatikus elindítása, miután a felhasználó befejezte a gépelést"
#: ../tools/settings.glade.h:11
msgid "Display the search window by pressing"
@@ -1271,12 +1199,8 @@
msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:14
-msgid ""
-"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
-"should be presented when grouped by type."
-msgstr ""
-"Állítsa be, milyen típusú eredmények legyenek láthatóak és milyen sorrendben "
-"legyenek rendezve típus szerinti csoportosításkor."
+msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
+msgstr "Állítsa be, milyen típusú eredmények legyenek láthatóak és milyen sorrendben legyenek rendezve típus szerinti csoportosításkor."
#: ../tools/settings.glade.h:15
msgid "Searching"
@@ -1295,12 +1219,8 @@
msgstr "<b>Magánszféra</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:19
-msgid ""
-"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
-"objects you wish to exclude from indexing."
-msgstr ""
-"Adja meg az indexelésből kihagyandó erőforrásokat, például útvonalakat, "
-"mintákat, levélmappákat vagy objektumtípusokat."
+msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
+msgstr "Adja meg az indexelésből kihagyandó erőforrásokat, például útvonalakat, mintákat, levélmappákat vagy objektumtípusokat."
#: ../tools/settings.glade.h:20
msgid "Indexing"
@@ -1328,8 +1248,7 @@
#: ../tools/settings.glade.h:26
msgid "Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
-"Külső hozzáférés engedélyezése helyi keresőszolgáltatásokhoz (KÍSÉRLETI)"
+msgstr "Külső hozzáférés engedélyezése helyi keresőszolgáltatásokhoz (KÍSÉRLETI)"
#: ../tools/settings.glade.h:27
msgid "Index name:"
@@ -1376,12 +1295,8 @@
msgstr "Jelszó szükséges.</span>"
#: ../tools/settings.glade.h:38
-msgid ""
-"In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter "
-"a password."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia egy jelszót a Beagle keresések végrehajtásához ezen a "
-"számítógépen."
+msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
+msgstr "Meg kell adnia egy jelszót a Beagle keresések végrehajtásához ezen a számítógépen."
#: ../tools/settings.glade.h:39
msgid "Add Remote Host"
@@ -1425,7 +1340,7 @@
#: ../tools/settings.glade.h:51
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás..."
+msgstr "_Tallózás…"
#: ../tools/settings.glade.h:52
msgid "_Mail folder"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/bootloader.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/bootloader.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/bootloader.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,47 +1,31 @@
-# translation of bootloader.po to Hungarian
-# translation of bootloader.po to
-# translation of bootloader.hu.po to
-# translation of hu.po to
-# LANGUAGE translations for boot loader
-# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Marcel Hilzinger , 2004.
-# Szabolcs Varga , 2004, 2005.
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 11:20+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-# ok button label
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# cancel button label
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-# reboot button label
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-# continue button label
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
@@ -65,7 +49,7 @@
#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
-msgstr "Linux - Biztonságos beállításokkal"
+msgstr "Linux--Biztonságos beállítások"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
@@ -73,7 +57,7 @@
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "Mentőrendszer"
+msgstr "Mentési rendszer"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -81,9 +65,8 @@
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "Rendszerindítási paraméterek"
+msgstr "Rendszerindítási beállítások"
-# window title for exit dialog
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
@@ -94,20 +77,18 @@
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"Kilép a grafikus rendszerindító menüből.\n"
-"El fog indulni a szöveges módú felület."
+"Ezzel kilép a grafikus rendszerindítási menüből,\n"
+"és elindítja a szöveges módú kezelőfelületet."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Indítás..."
-# Keep the three newlines!
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
@@ -115,11 +96,10 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"A Linux kernel betöltése\n"
+"A Linux-kernel betöltése\n"
"\n"
"\n"
-# Keep the three newlines!
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
@@ -127,32 +107,29 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"A memtest86 program betöltése\n"
+"A memtest86 betöltése\n"
"\n"
"\n"
-# info box title
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "Rendszertöltő"
-# error box title
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
-msgstr "I/O hiba"
+msgstr "I/O-hiba"
-# boot disk change dialog title
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "Cserélje az indítólemezt"
+msgstr "Rendszerindító lemez megváltoztatása"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "Helyezze be a(z) %u. indítólemezt."
+msgstr "Helyezze be a(z) %u rendszerindító lemezt."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -160,10 +137,9 @@
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Ez a(z) %u. indítólemez.\n"
-"Helyezze be a(z) %u. indítólemezt."
+"Ez a(z) %u rendszerindító lemez.\n"
+"Helyezze be a(z) %u rendszerindító lemezt."
-# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@@ -171,10 +147,9 @@
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Ez nem egy <product> indítólemez.\n"
-"Helyezze be a(z) %u. indítólemezt."
+"Ez nem <product> rendszerindító lemez.\n"
+"Helyezze be a(z) %u rendszerindító lemezt."
-# password dialog title
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
@@ -182,9 +157,8 @@
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "Készítse elő a frissítéseket tartalmazó meghajtólemezt."
+msgstr "Készítse elő az illesztőprogram frissítését tartalmazó hajlékonylemezt."
-# dvd warning title
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
@@ -200,7 +174,6 @@
"\n"
"Fordítsa meg a DVD-t, majd folytassa."
-# power off dialog title
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
@@ -208,33 +181,30 @@
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "Ki akarja most kapcsolni a számítógépet?"
+msgstr "Leállítja a rendszert most?"
-# menu entry for hard disk installation
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
-# dialog title for hard disk installation
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
-msgstr "Telepítés merevlemezről"
+msgstr "Merevlemez telepítése"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "Merevlemez-eszköz (ha üres, akkor az összes merevlemez ellenőrzése)\n"
+msgstr "Lemezeszköz (ha üres, keresés az összes lemezen)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Könyvtár\n"
-# dialog title for ftp installation
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
-msgstr "FTP telepítés"
+msgstr "FTP-telepítés"
#. txt_server
msgid "Server\n"
@@ -244,55 +214,46 @@
msgid "Password\n"
msgstr "Jelszó\n"
-# label for ftp user input
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "Felhasználó (ha üres, akkor anonymous)\n"
+msgstr "Felhasználó (névtelen bejelentkezés, ha üres)\n"
-# dialog title for nfs installation
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
-msgstr "NFS telepítés"
+msgstr "NFS-telepítés"
-# label for smb user input
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "Felhasználó (ha üres, akkor \"guest\")\n"
+msgstr "Felhasználó (a \"guest\" használata, ha üres)\n"
-# dialog title for smb installation
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "SMB telepítés (Windows megosztásról)"
+msgstr "SMB-telepítés (Windows alapú megosztás használata)"
-# dialog title for http installation
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
-msgstr "HTTP telepítés"
+msgstr "HTTP-telepítés"
-# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr "Illesztőprogram"
-# as in Windows Authentication Domain
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Tartomány\n"
-# button label for other/more options
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-# label for language selection
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
@@ -312,19 +273,17 @@
#. txt_yes
msgid "Yes"
-msgstr "Van"
+msgstr "Igen"
#. txt_no
msgid "No"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Nem"
-# menu item for selecting a file
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
@@ -332,43 +291,41 @@
#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
-msgstr "Automatikus"
+msgstr "Automatikus mód"
#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
-msgstr "Kézi"
+msgstr "Manuális mód"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "ZEN partíció paramétereinek beállítása"
+msgstr "A ZEN partíció paramétereinek beállítása"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "ZEN partíció telepítése/frissítése"
+msgstr "ZEN partíció telepítése vagy frissítése"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "ZEN partíció betöltőjének újratelepítése"
+msgstr "ZEN partíció rendszertöltőjének újratelepítése"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN partíció tiltása"
+msgstr "ZEN partíció letiltása"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "ZEN partíció engedélyezése"
-# clients/lan_ask_config.ycp:97
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "Karakteres mód"
-# menu item, like 'memory test'
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "Firmware-teszt"
+msgstr "Firmware tesztje"
#. txt_dud_file_msg
msgid ""
@@ -376,9 +333,9 @@
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"Amennyiben az illesztőprogram-frissítéseket közvetlenül\n"
-"CD-ről tölti be, adja meg az illesztőprogramok nevét\n"
-"(vesszővel elválasztva ','):\n"
+"Ha az illesztőprogram frissítéseit közvetlenül CD-ROM-lemezről\n"
+"szeretné betölteni, adja meg a\n"
+"frissítési fájlok nevét (vesszővel elválasztva) itt:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -386,14 +343,12 @@
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-# 54920 AttribValues/label
#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
-msgstr "Videomód"
+msgstr "Videó mód"
-# shown if driver update succeeded
#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
@@ -428,13 +383,13 @@
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
-msgstr "ACPI nélkül"
+msgstr "Nincs ACPI"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
-msgstr "Helyi APIC nélkül"
+msgstr "Nincs helyi APIC"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
@@ -444,25 +399,22 @@
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "Telepítőkészlet ellenőrzése"
+msgstr "A telepítési adathordozó ellenőrzése"
-# /tmp/xapi:215
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
-# shown if driver update succeeded
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "Illesztőprogram-frissítés letöltése"
-# shown if driver update succeeded
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Illesztőprogram-frissítés URL-je\n"
+msgstr "Illesztőprogram-frissítések URL-címének megadása\n"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_hpa
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/compiz.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/compiz.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/compiz.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,26 +1,18 @@
-# translation of compiz.po to Hungarian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Gabor Kelemen , 2007.
-# KAMI911 , 2007-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:26+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-04 10:00+0000\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,490,-1\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -71,8 +63,7 @@
msgstr "Felgördített ablak átlátszatlansága"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
+msgid "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr "Felgördített ablak átlátszatlansága a díszítő elemeknél"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
@@ -88,9 +79,7 @@
msgstr "Felgördített aktív ablak átlátszatlansága"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
-"translucent"
+msgid "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr "Felgördített aktív ablak átlátszatlansága a díszítő elemeknél"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4683
@@ -148,14 +137,12 @@
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5370
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"A kilépés kényszerítésének hatására minden el nem mentett adat el fog veszni."
+msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr "A kilépés kényszerítésének hatására minden el nem mentett adat el fog veszni."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5385
msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Kilépés kényszerítése"
+msgstr "_Erőltetett kilépés"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
@@ -169,7 +156,7 @@
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:3 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
msgid "Initiate"
-msgstr "Indítás"
+msgstr "Inicializálás"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Initiate annotate drawing"
@@ -179,7 +166,6 @@
msgid "Draw"
msgstr "Rajzolás"
-# 58721 AttribValues/label
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw using tool"
msgstr "Rajzolás eszközzel"
@@ -238,7 +224,7 @@
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Pulse"
-msgstr "Impulzus"
+msgstr "Pulzus"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Pulse effect"
@@ -309,7 +295,6 @@
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Gauss-sugár"
-# RU
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Gauss-sugár"
@@ -351,12 +336,8 @@
msgstr "Független textúra lekérés"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Use the available texture units to do as many as possible independent "
-"texture fetches."
-msgstr ""
-"Független textúra lekérések számának növelése az éppen nem használt "
-"textúrázó egységek használatával."
+msgid "Use the available texture units to do as many as possible independent texture fetches."
+msgstr "Független textúra lekérések számának növelése az éppen nem használt textúrázó egységek használatával."
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
@@ -366,7 +347,6 @@
msgid "Output clone handler"
msgstr "Kimenet klónkezelője"
-# /tmp/xapi:301
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Klónkiválasztás indítása"
@@ -436,12 +416,8 @@
msgstr "Képernyő szélével indított műveletek indításának késleltetése"
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
-"taken."
-msgstr ""
-"Az az időtartam, ameddig az egérmutatónak a képernyőn szélén kell állnia "
-"ahhoz, hogy a képernyő széléhez társított művelet elinduljon."
+msgid "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is taken."
+msgstr "Az az időtartam, ameddig az egérmutatónak a képernyőn szélén kell állnia ahhoz, hogy a képernyő széléhez társított művelet elinduljon."
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
msgid "Close active window"
@@ -564,9 +540,7 @@
msgstr "0. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:49
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command0"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command0"
msgstr "A command0 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:50
@@ -574,9 +548,7 @@
msgstr "1. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command1"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command1"
msgstr "A command1 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
@@ -584,9 +556,7 @@
msgstr "2. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:53
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command2"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command2"
msgstr "A command2 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
@@ -594,9 +564,7 @@
msgstr "3. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command3"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command3"
msgstr "A command3 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:56
@@ -604,9 +572,7 @@
msgstr "4. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command4"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command4"
msgstr "A command4 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:58
@@ -614,9 +580,7 @@
msgstr "5. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command5"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command5"
msgstr "A command5 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:60
@@ -624,9 +588,7 @@
msgstr "6. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command6"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command6"
msgstr "A command6 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
@@ -634,9 +596,7 @@
msgstr "7. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command7"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command7"
msgstr "A command7 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
@@ -644,9 +604,7 @@
msgstr "8. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command8"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command8"
msgstr "A command8 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
@@ -654,9 +612,7 @@
msgstr "9. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command9"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command9"
msgstr "A command9 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:68
@@ -664,9 +620,7 @@
msgstr "10. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command10"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command10"
msgstr "A command10 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
@@ -674,9 +628,7 @@
msgstr "11. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:71
-msgid ""
-"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-"command11"
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command11"
msgstr "A command11 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
@@ -693,7 +645,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Ablak másik ablakok fölé hozása"
+msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
msgid "Lower Window"
@@ -745,7 +697,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:91
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Képernyőkép készítése az ablakról"
+msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
#: ../metadata/core.xml.in.h:93
msgid "Window menu button binding"
@@ -757,7 +709,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:95
msgid "Show Desktop"
-msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
+msgstr "A munkaasztal megjelenítése"
#: ../metadata/core.xml.in.h:96
msgid "Hide all windows and focus desktop"
@@ -809,9 +761,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:108
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
-msgstr ""
-"Az asztal megjelenítése módba kapcsoláskor a tálcán nem lévő ablakok "
-"elrejtése"
+msgstr "Az asztal megjelenítése módba kapcsoláskor a tálcán nem lévő ablakok elrejtése"
#: ../metadata/core.xml.in.h:109
msgid "Toggle Window Shaded"
@@ -827,9 +777,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:112
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
-msgstr ""
-"Méretnövelési és méretezési tanácsok figyelmen kívül hagyása ha az ablak "
-"maximális méretű"
+msgstr "Méretnövelési és méretezési tanácsok figyelmen kívül hagyása ha az ablak maximális méretű"
#: ../metadata/core.xml.in.h:113
msgid "Terminal command line"
@@ -892,10 +840,8 @@
msgstr "Teljes méretű ablakok visszairányítása"
#: ../metadata/core.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
-msgstr ""
-"A teljes méretű ablakok nem irányíthatók át képen kívüli pixeltérképekre"
+msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr "A teljes méretű ablakok nem irányíthatók át képen kívüli pixeltérképekre"
#: ../metadata/core.xml.in.h:129
msgid "Default Icon"
@@ -911,8 +857,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:132
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
-msgstr ""
-"A képernyő-frissítések végrehajtása csak a függőleges törlési periódusban"
+msgstr "A képernyő-frissítések végrehajtása csak a függőleges törlési periódusban"
#: ../metadata/core.xml.in.h:133
msgid "Number of Desktops"
@@ -944,8 +889,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:140
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy melyik átfedő kimeneti eszköz legyen előnyben részesítve."
+msgstr "Adja meg, hogy melyik átfedő kimeneti eszköz legyen előnyben részesítve."
#: ../metadata/core.xml.in.h:141
msgid "Smart mode"
@@ -965,9 +909,7 @@
#: ../metadata/core.xml.in.h:145
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
-msgstr ""
-"Összes kimenet független használata, még akkor is, ha a kimenetek átfedik "
-"egymást"
+msgstr "Összes kimenet független használata, még akkor is, ha a kimenetek átfedik egymást"
#: ../metadata/core.xml.in.h:146
msgid "Focus Prevention Level"
@@ -1015,7 +957,7 @@
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1
msgid "Desktop Cube"
-msgstr "Munkaasztal kocka"
+msgstr "Asztalkocka"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Place windows on cube"
@@ -1063,7 +1005,7 @@
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
msgid "Scale image"
-msgstr "Kép méretezése"
+msgstr "Kép átméretezése"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Scale images to cover top face of cube"
@@ -1071,7 +1013,7 @@
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Image files"
-msgstr "Képfájlok"
+msgstr "Lemezképfájlok"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
@@ -1147,9 +1089,7 @@
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr ""
-"MIP térképek készítése, hacsak lehetséges, a jobb minőségű átméretezés "
-"érdekében"
+msgstr "MIP térképek készítése, hacsak lehetséges, a jobb minőségű átméretezés érdekében"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Adjust Image"
@@ -1265,10 +1205,8 @@
msgstr "Parancs"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr ""
-"Díszítő parancs, amely akkor kerül végrehajtásra, ha még nem fut díszítő"
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr "Díszítő parancs, amely akkor kerül végrehajtásra, ha még nem fut díszítő"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
@@ -1360,9 +1298,7 @@
#: ../metadata/fade.xml.in.h:18
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
-msgstr ""
-"Ablakelhalványítási effektus alkalmazása minimalizáláskor, megnyitáskor és "
-"bezáráskor"
+msgstr "Ablakelhalványítási effektus alkalmazása minimalizáláskor, megnyitáskor és bezáráskor"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
msgid "Dim Unresponsive Windows"
@@ -1370,8 +1306,7 @@
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
-msgstr ""
-"Azon ablakok elhalványítása, amelyek nem válaszolnak az ablakkezelő kéréseire"
+msgstr "Azon ablakok elhalványítása, amelyek nem válaszolnak az ablakkezelő kéréseire"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
msgid "Unresponsive Window Brightness"
@@ -1526,8 +1461,7 @@
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
-msgstr ""
-"Csak az ablakáthelyezés befejeztével frissítse az ablakpozíciót a kiszolgálón"
+msgstr "Csak az ablakáthelyezés befejeztével frissítse az ablakpozíciót a kiszolgálón"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Place Windows"
@@ -1555,11 +1489,11 @@
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
msgid "Cascade"
-msgstr "Lépcsőzetes"
+msgstr "Cascade"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
msgid "Centered"
-msgstr "Középre"
+msgstr "Középre igazítva"
#: ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Smart"
@@ -1567,17 +1501,15 @@
#: ../metadata/place.xml.in.h:10
msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizálás"
+msgstr "Legnagyobbra"
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
-msgstr ""
-"Megadja, hogy több kimeneti eszköz esetén, az ablakelhelyezés viselkedését"
+msgid "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
+msgstr "Megadja, hogy több kimeneti eszköz esetén, az ablakelhelyezés viselkedését"
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Use active output device"
@@ -1600,13 +1532,8 @@
msgstr "Ablakelhelyezés erőltetése"
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
-"manager should avoid placing them."
-msgstr ""
-"Ablakok, amelyek elhelyezését szabályozni kell, még akkor is, ha az "
-"ablakkezelő úgy jelzi, hogy az adott ablakok elhelyezését nem szabad "
-"szabályozni."
+msgid "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window manager should avoid placing them."
+msgstr "Ablakok, amelyek elhelyezését szabályozni kell, még akkor is, ha az ablakkezelő úgy jelzi, hogy az adott ablakok elhelyezését nem szabad szabályozni."
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Positioned windows"
@@ -1637,12 +1564,8 @@
msgstr "Munkaasztalon tartás"
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
-"differ from the specified position"
-msgstr ""
-"Ablakelhelyezés erőltetésének felülbírálása úgy, hogy az ablak minden "
-"esetben a munkaasztalon maradjon"
+msgid "Keep placed window in work area, even if that means that the position might differ from the specified position"
+msgstr "Ablakelhelyezés erőltetésének felülbírálása úgy, hogy az ablak minden esetben a munkaasztalon maradjon"
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
msgid "Viewport positioned windows"
@@ -1742,7 +1665,7 @@
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+msgstr "Vázlat"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
@@ -1754,7 +1677,7 @@
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Border Color"
-msgstr "Kocka színe"
+msgstr "Szegélyszín"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
@@ -2154,7 +2077,7 @@
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Kinagyítás"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94
msgid "Rotation Zoom"
@@ -2162,7 +2085,7 @@
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1
msgid "Scale"
-msgstr "Áttekintő nézet"
+msgstr "Aránytartó méretezés"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
msgid "Scale windows"
@@ -2210,7 +2133,7 @@
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Spacing"
-msgstr "Távolság"
+msgstr "Térköz"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Space between windows"
@@ -2254,7 +2177,7 @@
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "None"
-msgstr "Egyik sem"
+msgstr "Nincs"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
msgid "Emblem"
@@ -2269,17 +2192,12 @@
msgstr "Mutatás ideje"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
-msgstr ""
-"Az áttekintő nézetből való kilépés előtt eltöltött idő (ezredmásodpercben) "
-"az ablakra mutatáskor"
+msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
+msgstr "Az áttekintő nézetből való kilépés előtt eltöltött idő (ezredmásodpercben) az ablakra mutatáskor"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy több kimeneti eszköz esetén melyik eszköz jelenítse meg az "
-"ablakok áttekintő nézetét."
+msgstr "Megadja, hogy több kimeneti eszköz esetén melyik eszköz jelenítse meg az ablakok áttekintő nézetét."
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "On current output device"
@@ -2289,7 +2207,6 @@
msgid "On all output devices"
msgstr "Az összes kimeneti eszközön"
-# /tmp/intro:67 /tmp/xapi:379
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
@@ -2336,8 +2253,7 @@
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr ""
-"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és a következő ablak kiválasztása"
+msgstr "Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és a következő ablak kiválasztása"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
msgid "Prev window"
@@ -2353,20 +2269,15 @@
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr ""
-"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az összes ablak közül a következő "
-"kiválasztása"
+msgstr "Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az összes ablak közül a következő kiválasztása"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Előző ablak (minden ablak)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr ""
-"Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az összes ablak közül az előző "
-"kiválasztása"
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr "Ablakváltó megjelenítése ha nem látható és az összes ablak közül az előző kiválasztása"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Next window (No popup)"
@@ -2554,7 +2465,7 @@
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Wobbly Windows"
-msgstr "Imbolygó ablakok"
+msgstr "Tekergő ablakok"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
@@ -2568,7 +2479,6 @@
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "\"Ablakok illesztése\" effektus kapcsoló"
-# 52895 AttribValues/label
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Snap Inverted"
msgstr "Illesztés fordítva"
@@ -2577,7 +2487,6 @@
msgid "Inverted window snapping"
msgstr "Ablakok illesztése fordítva"
-# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Shiver"
msgstr "Összetörés"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cracklib.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cracklib.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cracklib.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of cracklib.po to
-# Kalman Kemenczy , 2007.
-# translation of cracklib.hu.po to
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cracklib.hu\n"
+"Project-Id-Version: cracklib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 09:41+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/fascist.c:551
msgid "you are not registered in the password file"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cryptconfig.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cryptconfig.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/cryptconfig.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,25 +1,18 @@
-# translation of cryptconfig.hu.po to Hungarian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Gabor Kelemen , 2007.
-# Kalman Kemenczy , 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptconfig.hu\n"
+"Project-Id-Version: cryptconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 13:37+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/cryptconfig.c:78 ../src/cryptconfig.c:1096
msgid "Don't verify the passphrase"
@@ -92,9 +85,7 @@
#: ../src/cryptconfig.c:138 ../src/cryptconfig.c:609
#, c-format
msgid "The image_size must be at least %lld MBs for the chosen file system.\n"
-msgstr ""
-"Az image_size értéke legalább %lld MB kell legyen a kijelölt "
-"fájlrendszerhez.\n"
+msgstr "Az image_size értéke legalább %lld MB kell legyen a kijelölt fájlrendszerhez.\n"
#: ../src/cryptconfig.c:146 ../src/cryptconfig.c:1325
#, c-format
@@ -103,12 +94,8 @@
#: ../src/cryptconfig.c:153 ../src/cryptconfig.c:977
#, c-format
-msgid ""
-"pam_mount is already setup for %s. Use --replace to replace the existing "
-"entry\n"
-msgstr ""
-"A pam_mount már be van állítva a következőhöz: %s. A meglévő bejegyzés "
-"cseréjéhez használja a --replace kapcsolót\n"
+msgid "pam_mount is already setup for %s. Use --replace to replace the existing entry\n"
+msgstr "A pam_mount már be van állítva a következőhöz: %s. A meglévő bejegyzés cseréjéhez használja a --replace kapcsolót\n"
#: ../src/cryptconfig.c:158 ../src/cryptconfig.c:982
#, c-format
@@ -138,8 +125,7 @@
#: ../src/cryptconfig.c:203 ../src/cryptconfig.c:638
#, c-format
msgid "You can't specify both --key-file and --existing-key-file\n"
-msgstr ""
-"Nem adhatja meg egyszerre a --key-file és a --existing-key-file kapcsolókat\n"
+msgstr "Nem adhatja meg egyszerre a --key-file és a --existing-key-file kapcsolókat\n"
#: ../src/cryptconfig.c:208 ../src/cryptconfig.c:643
#, c-format
@@ -169,8 +155,7 @@
#: ../src/cryptconfig.c:247
#, c-format
msgid "Skipping data copy since user's home directory does not exist\n"
-msgstr ""
-"Adatmásolás letiltva, mivel a felhasználó saját könyvtára nem létezik\n"
+msgstr "Adatmásolás letiltva, mivel a felhasználó saját könyvtára nem létezik\n"
#: ../src/cryptconfig.c:255
#, c-format
@@ -180,10 +165,8 @@
#: ../src/cryptconfig.c:260
#, c-format
msgid "The specified image size is not large enough to hold the user's data\n"
-msgstr ""
-"A megadott lemezképméret nem elég nagy a felhasználó adatainak tárolásához\n"
+msgstr "A megadott lemezképméret nem elég nagy a felhasználó adatainak tárolásához\n"
-# %s is NFS, FTP, HTTP or SMB
#: ../src/cryptconfig.c:265
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
@@ -231,7 +214,6 @@
"\n"
"Lemezkép létrehozása... "
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
#: ../src/cryptconfig.c:301 ../src/cryptconfig.c:691
#, c-format
msgid ""
@@ -361,7 +343,6 @@
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "A(z) %s megnyitása sikertelen\n"
-# %s is e.g. ext3 or reiserfs
#. create the filesystem
#: ../src/cryptconfig.c:516
#, c-format
@@ -394,12 +375,10 @@
msgid "%s already exists. Use --force to overwrite.\n"
msgstr "%s már létezik. A felülíráshoz használja a --force kapcsolót.\n"
-# %s is NFS, FTP, HTTP or SMB
#: ../src/cryptconfig.c:623
msgid "Enter the password for the existing key file "
msgstr "Adja meg a következő meglévő lemezkép jelszavát: "
-# %s is NFS, FTP, HTTP or SMB
#: ../src/cryptconfig.c:625
msgid "Enter a password to encrypt the key file with"
msgstr "Adjon meg jelszót a kulcsfájl titkosításához ezzel: "
@@ -428,7 +407,6 @@
"\n"
"Az eszköz formázása sikertelen.\n"
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
#: ../src/cryptconfig.c:722 ../src/cryptconfig-lib.c:1706
#, c-format
msgid "Failed to create map name\n"
@@ -514,13 +492,11 @@
#: ../src/cryptconfig.c:946
msgid "The user's home image file, defaults to /home/$USER.img"
-msgstr ""
-"A felhasználó saját könyvtárának lemezképe, alapértelmezésben /home/$USER.img"
+msgstr "A felhasználó saját könyvtárának lemezképe, alapértelmezésben /home/$USER.img"
#: ../src/cryptconfig.c:948
msgid "The user's image key file, defaults to /home/$USER.key"
-msgstr ""
-"A felhasználó lemezképének kulcsfájlja, alapértelmezésben /home/$USER.key"
+msgstr "A felhasználó lemezképének kulcsfájlja, alapértelmezésben /home/$USER.key"
#: ../src/cryptconfig.c:970 ../src/cryptconfig.c:1065
#: ../src/cryptconfig-lib.c:1148
@@ -579,15 +555,13 @@
#: ../src/cryptconfig.c:1117
#, c-format
msgid "The key file already exists. Use --force to overwrite it.\n"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl már létezik. A felülíráshoz használja a --force kapcsolót.\n"
+msgstr "A kulcsfájl már létezik. A felülíráshoz használja a --force kapcsolót.\n"
#: ../src/cryptconfig.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to generate key data\n"
msgstr "A kulcsadatok előállítása siekrtelen.\n"
-# %s is NFS, FTP, HTTP or SMB
#: ../src/cryptconfig.c:1126
msgid "Enter a password for the new key"
msgstr "Adja meg az új kulcs jelszavát"
@@ -743,7 +717,7 @@
#: ../src/cryptconfig-lib.c:278 ../src/cryptconfig-lib.c:317
#, c-format
msgid "Failed to load "
-msgstr "Nem sikerült a következő betöltése: "
+msgstr "A betöltés meghiúsult"
#: ../src/cryptconfig-lib.c:284 ../src/cryptconfig-lib.c:323
#, c-format
@@ -808,7 +782,6 @@
msgid "Extra key file does not exist\n"
msgstr "A kiegészítő kulcsfájl nem létezik\n"
-# %s is NFS, FTP, HTTP or SMB
#: ../src/cryptconfig-lib.c:1790
msgid ""
"\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/dialogsolver.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/dialogsolver.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/dialogsolver.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,19 +1,17 @@
-# translation of dialogsolver.hu.po to
-# Kalman Kemenczy , 2008.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dialogsolver.hu\n"
+"Project-Id-Version: dialogsolver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 09:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 05:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/QZyppSolverDialog.cpp:29 ../src/QZyppSolverDialog.cpp:83
#: ../src/restreewidget.cpp:290
@@ -79,7 +77,6 @@
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-# clients/inst_sw_single.ycp:705
#: ../src/restreewidget.cpp:96 ../src/restreewidget.cpp:104
#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:77
#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:85
@@ -198,7 +195,6 @@
msgid "Select item"
msgstr "Kijelölés"
-# /tmp/xapi:281
#: ../src/resgraphview.cpp:830
#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:859
#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:859
@@ -213,7 +209,6 @@
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Forgatás órajárással ellenkező irányba"
-# /tmp/intro:67 /tmp/xapi:379
#: ../src/resgraphview.cpp:834
#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:863
#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:863
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/eiciel.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/eiciel.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/eiciel.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,25 +1,18 @@
-# translation of eiciel.hu.po to Hungarian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Gabor Kelemen , 2007.
-# Kalman Kemenczy , 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eiciel.hu\n"
+"Project-Id-Version: eiciel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Ferrer Ibáñez \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 13:42+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/gestor_acl.cpp:50 ../src/gestor_xattr.cpp:34
msgid "Only regular files or directories supported"
@@ -64,8 +57,7 @@
#: ../src/eiciel_main_controler.cpp:467
msgid "Are you sure you want to remove all ACL default entries?"
-msgstr ""
-"Biztosan el kívánja távolítani az összes alapértelmezett ACL bejegyzést?"
+msgstr "Biztosan el kívánja távolítani az összes alapértelmezett ACL bejegyzést?"
#: ../src/eiciel_main_window.cpp:24
msgid "User"
@@ -87,7 +79,6 @@
msgid "Also show system participants"
msgstr "Rendszerrésztvevők megjelenítése is"
-# 52234 AttribValues/label
#: ../src/eiciel_main_window.cpp:32 ../src/eiciel_nautilus_page.cpp:140
#: ../src/eiciel_container.cpp:60
msgid "Access Control List"
@@ -97,7 +88,6 @@
msgid "Participants List"
msgstr "Résztvevők listája"
-# clients/rc_config_step1.ycp:316
#: ../src/eiciel_main_window.cpp:79
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
@@ -119,12 +109,8 @@
msgstr "Résztvevő"
#: ../src/eiciel_main_window.cpp:297
-msgid ""
-"!</span> "
-"means an ineffective permission.</span>"
-msgstr ""
-"A !"
-"span> kikapcsolt jogosultságot jelent.</span>"
+msgid "!</span> means an ineffective permission.</span>"
+msgstr "A !</span> kikapcsolt jogosultságot jelent.</span>"
#: ../src/eiciel_nautilus_page.cpp:161 ../src/eiciel_container.cpp:68
msgid "Extended user attributes"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/f-spot.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/f-spot.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/f-spot.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,25 +1,19 @@
-# Hungarian translation of F-Spot
-# This file is distributed under the same license as the F-Spot package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
-# Kalman Kemenczy , 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: f-spot master\n"
+"Project-Id-Version: f-spot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 18:52+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-17 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
@@ -222,27 +216,16 @@
msgstr "Átlátszó részek megjelenítése."
#: ../f-spot.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
-"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
-"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
-msgstr ""
-"Kiválaszthatja a képek átlátszó részeinek megjelenítési módját. Ennek a "
-"beállításnak nincs hatása fényképekre, de CHECK_PATTERN (sakkminta) vagy "
-"CUSTOM_COLOR (egyéni szín) értékre állítása hasznos lehet ikonok vagy más "
-"átlátszó részekkel rendelkező grafikák megjelenítésekor."
+msgid "You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
+msgstr "Kiválaszthatja a képek átlátszó részeinek megjelenítési módját. Ennek a beállításnak nincs hatása fényképekre, de CHECK_PATTERN (sakkminta) vagy CUSTOM_COLOR (egyéni szín) értékre állítása hasznos lehet ikonok vagy más átlátszó részekkel rendelkező grafikák megjelenítésekor."
#: ../f-spot.schemas.in.h:44
msgid "The color to use for transparent parts."
msgstr "Az átlátszó részekhez használandó szín."
#: ../f-spot.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
-"be used as the transparent color when viewing images."
-msgstr ""
-"Ha a „transparency” beállítás meg van adva, akkor képek megjelenítésekor a "
-"rendszer az itt megadott színt használja átlátszó színként."
+msgid "If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will be used as the transparent color when viewing images."
+msgstr "Ha a „transparency” beállítás meg van adva, akkor képek megjelenítésekor a rendszer az itt megadott színt használja átlátszó színként."
#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
msgid "url"
@@ -252,7 +235,6 @@
msgid "token"
msgstr "jelsor"
-# ötletek welcome
#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
msgid "captcha_url"
msgstr "captcha_url"
@@ -286,13 +268,13 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Forgatás b_alra"
+msgstr "Forgatás _balra"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Forgatás j_obbra"
+msgstr "Forgatás _jobbra"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
msgid "Open _With"
@@ -347,12 +329,8 @@
msgstr "Az F-Spot adatbázisának frissítése"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
-msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"Várjon, amíg az F-Spot galéria-adatbázisa frissítésre kerül. Ez eltarthat "
-"egy ideig."
+msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
+msgstr "Várjon, amíg az F-Spot galéria-adatbázisa frissítésre kerül. Ez eltarthat egy ideig."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
msgid "Auto Color"
@@ -364,7 +342,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
msgid "Adjust"
-msgstr "Módosítás"
+msgstr "Igazítás"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 3 (Book)"
@@ -388,7 +366,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
+msgstr "Kivágás"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
msgid "Select the area that needs cropping."
@@ -408,7 +386,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
msgid "Desaturate"
-msgstr "Telítetlenítés"
+msgstr "Színtelítettség csökkentése"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
msgid "Red-eye Reduction"
@@ -436,7 +414,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr "Elrejt"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
msgid "Hide toolbar"
@@ -444,7 +422,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
msgid "Info"
-msgstr "Információk"
+msgstr "Infó"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
msgid "Image information"
@@ -476,7 +454,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
msgid "More"
-msgstr "További"
+msgstr "Tovább"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
@@ -603,7 +581,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0}/{1}"
+msgstr "{1}/{0}"
#. Translators, The singular case will never happen here.
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
@@ -614,12 +592,8 @@
msgstr[1] "Összefésüli a kijelölt {0} címkét?"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
-msgid ""
-"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
-"tag."
-msgstr ""
-"Ez a művelet egy kivételével az összes kiválasztott címkét és alcímkét "
-"egyetlen címkébe fésüli össze."
+msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
+msgstr "Ez a művelet egy kivételével az összes kiválasztott címkét és alcímkét egyetlen címkébe fésüli össze."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
msgid "_Merge Tags"
@@ -674,8 +648,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural ""
-"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
msgstr[0] "Ez a kijelölt fénykép összes verzióját törli a merevlemezéről."
msgstr[1] "Ez a kijelölt fénykép összes verzióját törli a merevlemezéről."
@@ -693,14 +666,8 @@
msgstr[1] "Eltávolítja a kijelölt {0} fényképet az F-Spotból?"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
-msgid ""
-"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
-"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
-"again."
-msgstr ""
-"Ha eltávolítja a fényképet az F-Spot katalógusból, minden címkeinformáció "
-"elvész. A fényképek megmaradnak a számítógépén és később újra importálhatóak "
-"lesznek az F-Spotba."
+msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
+msgstr "Ha eltávolítja a fényképet az F-Spot katalógusból, minden címkeinformáció elvész. A fényképek megmaradnak a számítógépén és később újra importálhatóak lesznek az F-Spotba."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
msgid "_Remove from Catalog"
@@ -716,19 +683,16 @@
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Törli a(z) {0} kijelölt címkét?"
-# fixme: string surgery alert!
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "fényképpel"
-msgstr[1] "fényképpel"
+msgstr[1] "fényképek"
-# fixme: string surgery alert!
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
-msgid_plural ""
-"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
msgstr[0] "Ha törli a címkét, akkor annak kapcsolata elvész {0} {1}."
msgstr[1] "Ha törli a címkét, akkor annak kapcsolata elvész {0} {1}."
@@ -745,12 +709,8 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
#, csharp-format
-msgid ""
-"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
-"\"{0}\" first"
-msgstr ""
-"Nem lehet címkéket tartalmazó címkéket törölni. Először törölje a(z) „{0}” "
-"alatti címkéket"
+msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"
+msgstr "Nem lehet címkéket tartalmazó címkéket törölni. Először törölje a(z) „{0}” alatti címkéket"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
msgid "Rotate selected photo left"
@@ -786,24 +746,15 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
#, csharp-format
-msgid ""
-"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
-"photo to preserve the original?"
-msgid_plural ""
-"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
-"photos to preserve the originals?"
-msgstr[0] ""
-"A(z) {1} indítása előtt a F-Spot létrehozzon-e egy új változatot a kijelölt "
-"fényképből az eredeti megőrzése érdekében?"
-msgstr[1] ""
-"A(z) {1} indítása előtt a F-Spot létrehozzon-e egy új változatot a kijelölt "
-"fényképből az eredeti megőrzése érdekében?"
+msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
+msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] "A(z) {1} indítása előtt a F-Spot létrehozzon-e egy új változatot a kijelölt fényképből az eredeti megőrzése érdekében?"
+msgstr[1] "A(z) {1} indítása előtt a F-Spot létrehozzon-e egy új változatot a kijelölt fényképből az eredeti megőrzése érdekében?"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
msgid "XCF version"
msgstr "XCF verzió"
-# fixme techblabla
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
msgid "Reparented"
@@ -845,7 +796,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
msgid "Find: "
-msgstr "Keresés: "
+msgstr "Keresés:"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
msgid "Untagged photos"
@@ -906,20 +857,10 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:205
#, csharp-format
-msgid ""
-"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
-"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
-msgid_plural ""
-"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
-"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
-msgstr[0] ""
-"A fénykép nem forgatható, mivel az csak olvasható fájlrendszeren vagy "
-"adathordozón, például CD-ROM-on van. Ellenőrizze a jogosultságokat és "
-"próbálja újra."
-msgstr[1] ""
-"{0} fénykép nem forgatható, mivel az csak olvasható fájlrendszeren vagy "
-"adathordozón, például CD-ROM-on van. Ellenőrizze a jogosultságokat és "
-"próbálja újra."
+msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
+msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] "A fénykép nem forgatható, mivel az csak olvasható fájlrendszeren vagy adathordozón, például CD-ROM-on van. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra."
+msgstr[1] "{0} fénykép nem forgatható, mivel az csak olvasható fájlrendszeren vagy adathordozón, például CD-ROM-on van. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:232
#, csharp-format
@@ -1000,7 +941,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
msgid "All"
-msgstr "Összes"
+msgstr "Mind"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
@@ -1055,7 +996,7 @@
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
msgid ", "
-msgstr ", "
+msgstr ","
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
msgid " or "
@@ -1080,7 +1021,13 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:132
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor "
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs \n"
+"Dvornik László \n"
+"Kelemen Gábor \n"
+"Nitsch Zoltán \n"
+"Tímár András \n"
+"Zsiráf "
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:137
msgid "F-Spot Website"
@@ -1197,18 +1144,13 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:182
msgid ""
-"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
-"import finished successfully.\n"
+"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the import finished successfully.\n"
"\n"
-"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
-"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
+"It is generally recommended to backup your photos before removing them from the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt a négyzetet, az importálási művelet befejezését követően a "
-"rendszer törli az importált képeket a fényképezőgépről.\n"
+"Ha bejelöli ezt a négyzetet, az importálási művelet befejezését követően a rendszer törli az importált képeket a fényképezőgépről.\n"
"\n"
-"A fényképezőgépről történő törlés előtt általában érdemes biztonsági "
-"másolatot készíteni fényképekről. <b>Ezt a beállítást csak saját "
-"felelősségére használja!</b>"
+"A fényképezőgépről történő törlés előtt általában érdemes biztonsági másolatot készíteni fényképekről. <b>Ezt a beállítást csak saját felelősségére használja!</b>"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:183
msgid "Warning"
@@ -1226,8 +1168,7 @@
#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:333
msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
-msgstr ""
-"Fényképek keresése… (a folytatáshoz máris megnyomhatja az Importálás gombot)"
+msgstr "Fényképek keresése… (a folytatáshoz máris megnyomhatja az Importálás gombot)"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
msgid "Import failures"
@@ -1238,12 +1179,8 @@
msgstr "Egyes fájlok importálása meghiúsult"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
-msgid ""
-"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
-"something wrong with the storage on which they reside."
-msgstr ""
-"Egyes fájlok nem importálhatók, lehet hogy sérültek, vagy a tárolásukra "
-"használt tároló hibásodott meg."
+msgid "Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be something wrong with the storage on which they reside."
+msgstr "Egyes fájlok nem importálhatók, lehet hogy sérültek, vagy a tárolásukra használt tároló hibásodott meg."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
msgid "Details"
@@ -1268,13 +1205,8 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
-"database has be moved to {0} and a new database has been created."
-msgstr ""
-"Az F-Spot hibát észlelt a fényképadatbázis betöltése közben. A régi "
-"adatbázis áthelyezésre került ide: {0} és egy új adatbázis került "
-"létrehozásra."
+msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr "Az F-Spot hibát észlelt a fényképadatbázis betöltése közben. A régi adatbázis áthelyezésre került ide: {0} és egy új adatbázis került létrehozásra."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
msgid "Label"
@@ -1291,7 +1223,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
+msgstr "Kihagy"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
msgid "Adjust Time"
@@ -1364,7 +1296,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
msgid "C_reate"
-msgstr "_Létrehozás"
+msgstr "Lét_rehozás"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
msgid "Set date range"
@@ -1388,8 +1320,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr ""
-"Csak az ezen dátumok között készített fényképek kerülnek megjelenítésre."
+msgstr "Csak az ezen dátumok között készített fényképek kerülnek megjelenítésre."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
msgid "Edit Tag"
@@ -1467,7 +1398,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
msgid "between"
-msgstr "időponthatárok"
+msgstr "között"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
msgid "F-Spot Preferences"
@@ -1552,12 +1483,8 @@
msgstr "Nem áll rendelkezésre kijelölés"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
-msgstr ""
-"Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Jelölje ki a fénykép egy területét és "
-"próbálja újra a műveletet."
+msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
+msgstr "Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Jelölje ki a fénykép egy területét és próbálja újra a műveletet."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
msgid "Error saving adjusted photo"
@@ -1567,12 +1494,8 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
#, csharp-format
-msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
-msgstr ""
-"„{0}” kivétel történt. Ne feledje, hogy a RAW fájlokat előbb JPEG "
-"formátumúvá kell alakítania a szerkesztéshez."
+msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
+msgstr "„{0}” kivétel történt. Ne feledje, hogy a RAW fájlokat előbb JPEG formátumúvá kell alakítania a szerkesztéshez."
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
msgid "_Horizontal"
@@ -1580,7 +1503,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Függőleges"
+msgstr "Függő_leges"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
msgid "Find:"
@@ -1622,7 +1545,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
msgid "Exposure"
-msgstr "Expozíció"
+msgstr "Kitettség"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
msgid "Focal Length"
@@ -1753,7 +1676,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
msgid "Amount:"
-msgstr "Mennyiség:"
+msgstr "Mérték:"
#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
msgid "Radius:"
@@ -1813,14 +1736,9 @@
msgstr "Valóban leválasztja a(z) „{0}” verziót a következőről: „{1}”?"
#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
-msgid ""
-"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
-"drag the new photo back to its parent."
-msgstr ""
-"Ennek hatására a verzió önálló képként jelenik meg a gyűjteményben. A "
-"visszavonáshoz húzza vissza az új képet a szülőjére."
+msgid "This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, drag the new photo back to its parent."
+msgstr "Ennek hatására a verzió önálló képként jelenik meg a gyűjteményben. A visszavonáshoz húzza vissza az új képet a szülőjére."
-# fixme techblabla
#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
msgid "Re_parent"
msgstr "Örökbea_dás"
@@ -1833,12 +1751,8 @@
msgstr[1] "Valóban örökbe ad {2} fényképet „{1}” verziójaként?"
#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
-msgid ""
-"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
-"can be detached using the Photo menu."
-msgstr ""
-"Ennek hatására a fotók egyetlen képként jelennek meg a gyűjteményben. A "
-"verziók a Fénykép menü segítségével választhatók le."
+msgid "This makes the photos appear as a single one in the library. The versions can be detached using the Photo menu."
+msgstr "Ennek hatására a fotók egyetlen képként jelennek meg a gyűjteményben. A verziók a Fénykép menü segítségével választhatók le."
#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
#, csharp-format
@@ -1901,11 +1815,11 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
msgid "_Hue:"
-msgstr "Ár_nyalat:"
+msgstr "Árny_alat:"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Fényesség:"
+msgstr "Fé_nyesség:"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:4
msgid "_Saturation:"
@@ -1959,7 +1873,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
msgid "_Import"
-msgstr "_Importálás"
+msgstr "I_mportálás"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
msgid "Create Mail"
@@ -2039,8 +1953,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Levél létrehozása, csatolva a kijelölt (esetleg átméretezett) fényképeket"
+msgstr "Levél létrehozása, csatolva a kijelölt (esetleg átméretezett) fényképeket"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
@@ -2102,7 +2015,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
msgid "Select _All"
-msgstr "Min_dent kijelöl"
+msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
msgid "Select _None"
@@ -2212,11 +2125,11 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
msgid "_Small"
-msgstr "Ki_csi"
+msgstr "_Kicsi"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
msgid "_Medium"
-msgstr "_Közepes"
+msgstr "Kö_zepes"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
msgid "_Large"
@@ -2319,7 +2232,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
msgid "Tags: "
-msgstr "Címkék: "
+msgstr "Címkék:"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
@@ -2348,7 +2261,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár mutatása vagy rejtése"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
@@ -2356,7 +2269,7 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy rejtése"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
msgid "Side _pane"
@@ -2372,21 +2285,15 @@
#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Tulajdonságok"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "Ké_p interpolációja nagyításkor"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Engedélyezze ezt a nagyított képek interpolációjának "
-"bekapcsolásához. Ezt nem szükséges kikapcsolni fényképek megjelenítéséhez, "
-"de hasznos lehet ikonok tervezésekor.</i></small>"
+msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Engedélyezze ezt a nagyított képek interpolációjának bekapcsolásához. Ezt nem szükséges kikapcsolni fényképek megjelenítéséhez, de hasznos lehet ikonok tervezésekor.</i></small>"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
@@ -2405,16 +2312,8 @@
msgstr "Eg_yéni színként: "
#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Kiválaszthatja a képek átlátszó részeinek megjelenítési módját. "
-"Ennek a beállításnak nincs hatása fényképekre, de sakkmintára vagy egyéni "
-"színre állítása hasznos lehet ikonok vagy más áttetsző részekkel rendelkező "
-"grafikák megjelenítésekor.</i></small>"
+msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kiválaszthatja a képek átlátszó részeinek megjelenítési módját. Ennek a beállításnak nincs hatása fényképekre, de sakkmintára vagy egyéni színre állítása hasznos lehet ikonok vagy más áttetsző részekkel rendelkező grafikák megjelenítésekor.</i></small>"
#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
@@ -2422,7 +2321,7 @@
#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Transitions/DissolveTransition.cs:28
msgid "Dissolve"
-msgstr "Eltűnés"
+msgstr "Eloszló"
#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Transitions/PushTransition.cs:26
msgid "Push"
@@ -2466,7 +2365,7 @@
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Kinagyítás"
#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
msgid "Fill"
@@ -2579,6 +2478,10 @@
msgid "copying..."
msgstr "másolás…"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
msgid "Create CD"
msgstr "CD létrehozása"
@@ -2609,17 +2512,13 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
-"you just selected.\n"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below."
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
msgstr ""
-"Az F-Spot most elindítja a böngészőjét, így engedélyezheti a kiválasztott "
-"jogosultságot.\n"
+"Az F-Spot most elindítja a böngészőjét, így engedélyezheti a kiválasztott jogosultságot.\n"
"\n"
-"Miután a Facebook visszairányította ehhez az alkalmazáshoz, kattintson az "
-"„OK” gombra."
+"Miután a Facebook visszairányította ehhez az alkalmazáshoz, kattintson az „OK” gombra."
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
msgid "Too many images to export"
@@ -2627,12 +2526,8 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
#, csharp-format
-msgid ""
-"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"A Facebook albumonként csak {0} fényképet engedélyez. Finomítsa a "
-"kiválasztást, és próbálja újra."
+msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again."
+msgstr "A Facebook albumonként csak {0} fényképet engedélyez. Finomítsa a kiválasztást, és próbálja újra."
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
msgid "Album must have a name"
@@ -2707,31 +2602,23 @@
msgid ""
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
-"re-use it on future Facebook exports."
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
msgstr ""
"Az F-Spot most elindítja a böngészőjét, így beléphet a Facebookra.\n"
"\n"
-"Miután a Facebook visszairányította ehhez az alkalmazáshoz, kattintson az "
-"„OK” gombra. Az F-Spot lehetőség szerint elmenti a munkamenetét a Gnome "
-"kulcstartóra és későbbi Facebook exportálásokkor újra felhasználja."
+"Miután a Facebook visszairányította ehhez az alkalmazáshoz, kattintson az „OK” gombra. Az F-Spot lehetőség szerint elmenti a munkamenetét a Gnome kulcstartóra és későbbi Facebook exportálásokkor újra felhasználja."
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:223
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Hitelesítés…"
+msgstr "Jogosultság ellenőrzése…"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:233
msgid "Error logging into Facebook"
msgstr "Hiba a Facebookba való belépés közben"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:234
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Hiba történt a Facebookba való bejelentkezés közben. Ellenőrizze a "
-"hitelesítési adatait és próbálja újra."
+msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."
+msgstr "Hiba történt a Facebookba való bejelentkezés közben. Ellenőrizze a hitelesítési adatait és próbálja újra."
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:243
msgid "Authorizing Session"
@@ -2778,6 +2665,10 @@
msgid "You are not logged in."
msgstr "Nincs bejelentkezve."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
msgid "Export to Facebook"
msgstr "Exportálás Facebookba"
@@ -2824,7 +2715,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
msgid "Caption"
-msgstr "Felirat"
+msgstr "Képaláírás"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
msgid "In this photo"
@@ -2841,13 +2732,8 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Térjen vissza ehhez az ablakhoz a felhatalmazási eljárás a(z) {0} helyen "
-"történő befejezése után és kattintson az alábbi „Felhatalmazás befejezése” "
-"gombra"
+msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr "Térjen vissza ehhez az ablakhoz a felhatalmazási eljárás a(z) {0} helyen történő befejezése után és kattintson az alábbi „Felhatalmazás befejezése” gombra"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
msgid "Complete Authorization"
@@ -2904,13 +2790,21 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"Az F-Spot nem tudott bejelentkezni a(z) {0} helyre. Győződjön meg, hogy "
-"megadta a felhatalmazást a(z) {0} webböngésző felületének használatával."
+msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
+msgstr "Az F-Spot nem tudott bejelentkezni a(z) {0} helyre. Győződjön meg, hogy megadta a felhatalmazást a(z) {0} webböngésző felületének használatával."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
@@ -2920,14 +2814,8 @@
msgstr "Exportálás"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"Az F-Spot az Ön felhatalmazását igényli a fényképek feltöltéséhez az Ön {0}"
-"felhasználói fiókjába. Nyomja meg a „Felhatalmazás” gombot egy böngésző "
-"megnyitásához és a felhatalmazás megadásához. "
+msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
+msgstr "Az F-Spot az Ön felhatalmazását igényli a fényképek feltöltéséhez az Ön {0}felhasználói fiókjába. Nyomja meg a „Felhatalmazás” gombot egy böngésző megnyitásához és a felhatalmazás megadásához. "
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
msgid "_View photos in browser when done uploading"
@@ -2939,7 +2827,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
msgid "Private"
-msgstr "Személyes"
+msgstr "Privát"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
msgid "Visible to Friends"
@@ -2951,7 +2839,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
msgid "Public"
-msgstr "Nyilvános"
+msgstr "Publikus"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
@@ -2971,7 +2859,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
msgid "pixels"
-msgstr "képpontra"
+msgstr "képpont"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
@@ -3074,6 +2962,10 @@
msgid "Page:"
msgstr "Oldal:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Mappa..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
msgid "Folder Export"
msgstr "Exportálás mappába"
@@ -3149,12 +3041,8 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Már létezik ilyen nevű galéria a regisztrált galériái között. Válasszon "
-"egyedi nevet."
+msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű galéria a regisztrált galériái között. Válasszon egyedi nevet."
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
msgid "Unhandled exception"
@@ -3229,21 +3117,23 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
#, csharp-format
msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
+"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
"{0} ({1})"
msgstr ""
-"A következő hiba történt a kért művelet végrehajtására tett kísérlet "
-"közben:\n"
+"A következő hiba történt a kért művelet végrehajtására tett kísérlet közben:\n"
"{0} ({1})"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "Web_galéria..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
msgid "_Parent Album:"
msgstr "S_zülőalbum:"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
msgid "_Title:"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "_Megszólítás:"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
@@ -3258,8 +3148,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Hiba a galériához csatlakozáskor</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Hiba a galériához csatlakozáskor</span>\n"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
@@ -3325,8 +3214,7 @@
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
msgstr "A következő hiba történt az album létrehozásakor: {0}"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
@@ -3359,6 +3247,10 @@
"A kiválasztott album {0} képre van korlátozva,\n"
"amelyet a jelenleg kiválasztott {1} számú képpel meghaladna."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_PicasaWeb..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
msgid "_Album Title:"
@@ -3370,8 +3262,7 @@
msgstr "Nyilvános album"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>A Google fiókja zárolva van</span>\n"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
@@ -3384,7 +3275,6 @@
"Adja meg a Captcha mezőben lévő képen látható betűket.\n"
"<i>A kis- és nagybetűk itt nem különböznek</i>"
-# ötletek welcome
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
msgid "_Captcha:"
msgstr "_Captcha:"
@@ -3393,9 +3283,13 @@
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
msgstr "<b>PicasaWeb exportálás</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
msgid "_Account:"
-msgstr "_Fiók:"
+msgstr "_Postafiók:"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
@@ -3413,22 +3307,17 @@
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "Hiba a Tabbloba való feltöltés közben: "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
msgid "<b>Tabblo account</b>"
msgstr "<b>Tabblo fiók</b>"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Az F-Spot címkék segítik a fényképek exportálási állapotának "
-"követését. Például: használja az egyik címkét az exportálni tervezett "
-"fotókon, egy másikat pedig a már exportáltakra. Itt megadhatja, hogy az F-"
-"Spot automatikusan cserélje le ezeket a címkéket, az állapottól függően."
-"i></small>"
+msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Az F-Spot címkék segítik a fényképek exportálási állapotának követését. Például: használja az egyik címkét az exportálni tervezett fotókon, egy másikat pedig a már exportáltakra. Itt megadhatja, hogy az F-Spot automatikusan cserélje le ezeket a címkéket, az állapottól függően.</i></small>"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
msgid "Select..."
@@ -3471,12 +3360,8 @@
msgstr "Mindig megbízom ezen oldal tanúsítványában"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Jelöljön ki legalább egy fényképet és "
-"próbálja újra a műveletet."
+msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
+msgstr "Ez az eszköz aktív kijelölést igényel. Jelöljön ki legalább egy fényképet és próbálja újra a műveletet."
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
msgid "Select export folder"
@@ -3491,9 +3376,13 @@
msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "„{0}” fénykép előkészítése"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Tömörített _fájl..."
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
msgid "_Location:"
-msgstr "_Hely:"
+msgstr "He_ly:"
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
msgid "_File name:"
@@ -3507,6 +3396,10 @@
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.addin.xml.h:1
+msgid "Change path to photos"
+msgstr "Fényképek elérési útjának módosítása"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
msgid "Change Photos directory"
msgstr "Fényképek könyvtár módosítása"
@@ -3532,6 +3425,14 @@
msgid "Developing {0}"
msgstr "{0} előhívása"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:1
+msgid "Develop in UFRaw"
+msgstr "Kidolgozás az UFRaw-ban"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:2
+msgid "Batch Develop"
+msgstr "Kötegelt kidolgozás"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
msgid "F-Spot Gallery"
msgstr "F-Spot galéria"
@@ -3558,7 +3459,7 @@
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
msgid "Selected"
-msgstr "Kiválasztott"
+msgstr "Kiválasztva"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
msgid "none"
@@ -3573,6 +3474,10 @@
msgid "Gallery is inactive"
msgstr "A galéria inaktív"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Élő webgaléria"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
msgid "F-Spot Live Web Gallery"
msgstr "F-Spot élő webes galéria"
@@ -3622,10 +3527,8 @@
"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i>A galéria aktív marad, amíg nem kapcsolja ki vagy nem zárja be az "
-"F-Spotot.\n"
-"Győződjön meg róla, hogy a helyi nézők a HTTP proxy megkerülésével érik el."
-"i></small>"
+"<small><i>A galéria aktív marad, amíg nem kapcsolja ki vagy nem zárja be az F-Spotot.\n"
+"Győződjön meg róla, hogy a helyi nézők a HTTP proxy megkerülésével érik el.</i></small>"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
msgid "Views:"
@@ -3659,19 +3562,17 @@
"<big>Az adatbázis a(z) <b>{0}</b> mappában lévő fájlokra hivatkozik.\n"
"Válassza ki ezt a mappát, a társítás elvégzéséhez.</big>"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Adatbázis egyesítése"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
msgid "Merge another F-Spot collection"
msgstr "Másik F-Spot gyűjtemény összefésülése"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i>"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>A képek másolása helyileg, vagy megtartásuk a mostani helyükön. Ha "
-"az utóbbit választja, győződjön meg hogy a hely elérhető marad az F-Spotból."
-"</i></small>"
+msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
+msgstr "<small><i>A képek másolása helyileg, vagy megtartásuk a mostani helyükön. Ha az utóbbit választja, győződjön meg hogy a hely elérhető marad az F-Spotból.</i></small>"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:3
msgid "Keep the images at their original location"
@@ -3684,20 +3585,14 @@
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:5
msgid ""
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i>Válassza ki, hogy mit akar importálni a kiválasztott "
-"adatbázisból.\n"
-"A „Csak az új körök” választásával elkerülhető a korábbi műveletek során már "
-"importált fényképek fényképek újraimportálása.\n"
-"Az „Egyetlen importálási kör” segítségével kiválaszthatja, hogy melyik kört "
-"kívánja visszafésülni.\n"
-"A „Minden” minden fényképet importál, de ha már importált az adatbázisból, "
-"akkor másolatokat fog létrehozni.</i></small>"
+"<small><i>Válassza ki, hogy mit akar importálni a kiválasztott adatbázisból.\n"
+"A „Csak az új körök” választásával elkerülhető a korábbi műveletek során már importált fényképek fényképek újraimportálása.\n"
+"Az „Egyetlen importálási kör” segítségével kiválaszthatja, hogy melyik kört kívánja visszafésülni.\n"
+"A „Minden” minden fényképet importál, de ha már importált az adatbázisból, akkor másolatokat fog létrehozni.</i></small>"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
msgid "Everything"
@@ -3716,17 +3611,25 @@
msgstr "Importálás:"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i>"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Válassza ki az adatbázis helyét, amelyből importálni kíván</i>"
-"small>"
+msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
+msgstr "<small><i>Válassza ki az adatbázis helyét, amelyből importálni kíván</i></small>"
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
msgid "Database Location:"
msgstr "Adatbázis helye:"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RawPlusJpeg/Resources/RawPlusJpeg.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Raw"
+msgstr "Nyers egyesítés"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RetroactiveRoll/Resources/RetroactiveRoll.addin.xml.h:1
+msgid "Reassign to new import roll"
+msgstr "Hozzárendelés új importtekercshez"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Képernyővédő beállítása"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "Képernyővédő beállítása"
@@ -3758,883 +3661,3 @@
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
msgstr "Diavetítés megjelenítése az F-Spotból"
-
-#~ msgid "open context menu"
-#~ msgstr "helyi menü megnyitása"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "kattintson"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menü"
-
-#~ msgid "Hide <i>{0}</i>"
-#~ msgstr "<b>{0}</b> elrejtése"
-
-#~ msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
-#~ msgstr "{0} végzetes hibát észlelt"
-
-#~ msgid "Error Details"
-#~ msgstr "Hiba részletei"
-
-#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
-#~ msgstr "Kezeletlen kivétel történt: "
-
-#~ msgid "Assembly Version Information"
-#~ msgstr "Összeállítás verzióadatai"
-
-#~ msgid "Assembly Name"
-#~ msgstr "Összeállítás neve"
-
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "byte"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "Condition:"
-#~ msgstr "Feltétel:"
-
-# ötletek welcome
-#~ msgid "_Match"
-#~ msgstr "Illes_zkedjen"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "minden"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "bármely"
-
-#~ msgid "of the following:"
-#~ msgstr "a következők közül:"
-
-#~ msgid "_Limit to"
-#~ msgstr "_Korlátozás"
-
-#~ msgid "selected by"
-#~ msgstr "kiválasztási szempont:"
-
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "óta"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "másodperc"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "perc"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "óra"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "nap"
-
-#~ msgid "weeks"
-#~ msgstr "hét"
-
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "hónap"
-
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "év"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Értékelés:"
-
-#~ msgid "{0} download at {1}/s"
-#~ msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
-#~ msgstr[0] "{0} letöltése, {1}/s"
-#~ msgstr[1] "{0} letöltése, {1}/s"
-
-#~ msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
-#~ msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
-#~ msgstr[0] "{0} letöltése, {1}/s ({2} függőben)"
-#~ msgstr[1] "{0} letöltése, {1}/s ({2} függőben)"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "ez előtt:"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "nem"
-
-#~ msgid "at most"
-#~ msgstr "legfeljebb"
-
-#~ msgid "at least"
-#~ msgstr "legalább"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "kevesebb, mint"
-
-#~ msgid "more than"
-#~ msgstr "több, mint"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "üres"
-
-#~ msgid "{0} ago"
-#~ msgstr "{0} elteltével"
-
-#~ msgid "contains"
-#~ msgstr "tartalmazza"
-
-#~ msgid "doesn't contain"
-#~ msgstr "nem tartalmazza"
-
-#~ msgid "starts with"
-#~ msgstr "kezdete"
-
-#~ msgid "ends with"
-#~ msgstr "végződik"
-
-#~ msgid "{0} second"
-#~ msgid_plural "{0} seconds"
-#~ msgstr[0] "{0} másodperc"
-#~ msgstr[1] "{0} másodperc"
-
-#~ msgid "{0} minute"
-#~ msgid_plural "{0} minutes"
-#~ msgstr[0] "{0} perc"
-#~ msgstr[1] "{0} perc"
-
-#~ msgid "{0} hour"
-#~ msgid_plural "{0} hours"
-#~ msgstr[0] "{0} óra"
-#~ msgstr[1] "{0} fénykép"
-
-#~ msgid "{0} day"
-#~ msgid_plural "{0} days"
-#~ msgstr[0] "{0} nap"
-#~ msgstr[1] "{0} nap"
-
-#~ msgid "{0} week"
-#~ msgid_plural "{0} weeks"
-#~ msgstr[0] "{0} hét"
-#~ msgstr[1] "{0} hét"
-
-#~ msgid "{0} month"
-#~ msgid_plural "{0} months"
-#~ msgstr[0] "{0} hónap"
-#~ msgstr[1] "{0} hónap"
-
-#~ msgid "{0} year"
-#~ msgid_plural "{0} years"
-#~ msgstr[0] "{0} év"
-#~ msgstr[1] "{0} év"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Naptár"
-
-#~ msgid "_CD..."
-#~ msgstr "_CD…"
-
-#~ msgid "F_acebook..."
-#~ msgstr "F_acebook…"
-
-#~ msgid "_23hq..."
-#~ msgstr "_23hq…"
-
-#~ msgid "_Flickr..."
-#~ msgstr "_Flickr…"
-
-#~ msgid "_Zooomr..."
-#~ msgstr "_Zooomr…"
-
-#~ msgid "F_older..."
-#~ msgstr "Ma_ppa…"
-
-#~ msgid "Web _Gallery..."
-#~ msgstr "_Webes galéria…"
-
-#~ msgid "_PicasaWeb..."
-#~ msgstr "_PicasaWeb…"
-
-#~ msgid "_SmugMug..."
-#~ msgstr "_SmugMug…"
-
-#~ msgid "_Tabblo..."
-#~ msgstr "_Tabblo…"
-
-#~ msgid "Compressed fil_e..."
-#~ msgstr "_Tömörített fájl…"
-
-#~ msgid "Change path to photos"
-#~ msgstr "Fényképek elérési útjának módosítása"
-
-#~ msgid "Developed in UFRaw"
-#~ msgid_plural "Developed in UFRaw ({0})"
-#~ msgstr[0] "UFRawban fejlesztve"
-#~ msgstr[1] "UFRawban fejlesztve ({0})"
-
-#~ msgid "Batch Develop"
-#~ msgstr "Batch fejlesztés"
-
-#~ msgid "Develop in UFRaw"
-#~ msgstr "UFRawban fejlesztve"
-
-#~ msgid "Live Web Gallery"
-#~ msgstr "Élő webes galéria"
-
-#~ msgid "Merge Db"
-#~ msgstr "Adatbázis összefésülése"
-
-#~ msgid "Merge Raw"
-#~ msgstr "Raw összefésülése"
-
-#~ msgid "Reassign to new import roll"
-#~ msgstr "Hozzárendelés új importálási körhöz"
-
-#~ msgid "Configure Screensaver"
-#~ msgstr "Képernyővédő beállítása"
-
-#~ msgid "Autorotate"
-#~ msgstr "Automatikus forgatás"
-
-#~ msgid "Strip _metadata"
-#~ msgstr "_Metaadatok eltávolítása"
-
-#~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-#~ msgstr "Átviteli hiba, megszakítás"
-
-#~ msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-#~ msgstr "Hiba: A fájl már létezik, megszakítás"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "_Autorotate"
-#~ msgstr "A_utomatikus forgatás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"
-#~ "Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default "
-#~ "as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using "
-#~ "this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0.5.0 változat előtt importált képek másodpéldányainak észleléséhez az "
-#~ "F-Spotnak elemeznie kell a képgyűjteményt. Ez időigényessége miatt "
-#~ "alapértelmezésben nem kerül végrehajtásra. Ebben az ablakban elindíthatja "
-#~ "vagy leállíthatja ezt a frissítési folyamatot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending "
-#~ "jobs"
-#~ msgstr "Jelenleg {0} fénykép vár MD5 számításra és {1} feladat van függőben"
-
-#~ msgid "Processing images..."
-#~ msgstr "Képek feldolgozása…"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Leállítva"
-
-#~ msgid "Hash for Duplicates"
-#~ msgstr "Duplikátumok keresése"
-
-#~ msgid "Unknown transform type %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen átalakítási típus: %d"
-
-#~ msgid "Operation failed"
-#~ msgstr "A művelet sikertelen"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Csomag"
-
-#~ msgid "Extension Installation"
-#~ msgstr "Kiterjesztés telepítése"
-
-#~ msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Válassza ki a telepítendő kiterjesztéseket és kattintson a Tovább "
-#~ "gombra</b>"
-
-#~ msgid "Install from:"
-#~ msgstr "Telepítés innen:"
-
-#~ msgid "_Repositories..."
-#~ msgstr "_Tárolók…"
-
-#~ msgid "Show all packages"
-#~ msgstr "Minden csomag megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show new versions only"
-#~ msgstr "Csak új verziók megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show updates only"
-#~ msgstr "Csak frissítések megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Unselect All"
-#~ msgstr "Kijelölések _megszüntetése"
-
-#~ msgid "label124"
-#~ msgstr "label124"
-
-#~ msgid "Overall Progress:"
-#~ msgstr "Teljes folyamat:"
-
-#~ msgid "Downloading extensions..."
-#~ msgstr "Kiterjesztések letöltése…"
-
-#~ msgid "Extension Manager"
-#~ msgstr "Kiterjesztéskezelő"
-
-#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-#~ msgstr "A művelet végrehajtásához további bővítmények szükségesek."
-
-#~ msgid "The following extensions will be installed:"
-#~ msgstr "A következő kiterjesztések kerülnek telepítésre:"
-
-#~ msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kiterjesztéskezelő</b></big>"
-
-#~ msgid "The following extensions are currently installed:"
-#~ msgstr "Jelenleg a következő kiterjesztések vannak telepítve:"
-
-#~ msgid "_Install Extensions..."
-#~ msgstr "Kiterjesztések _telepítése…"
-
-#~ msgid "_Uninstall..."
-#~ msgstr "_Eltávolítás…"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Engedélyezés"
-
-#~ msgid "Extension Repository Management"
-#~ msgstr "Kiterjesztéstároló kezelése"
-
-#~ msgid "Add New Repository"
-#~ msgstr "Új tároló felvétele"
-
-#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-#~ msgstr "Válassza ki a regisztrálni kívánt tároló helyét:"
-
-#~ msgid "Register an on-line repository"
-#~ msgstr "Online tároló regisztrálása"
-
-#~ msgid "Url:"
-#~ msgstr "Url:"
-
-#~ msgid "Register a local repository"
-#~ msgstr "Helyi tároló regisztrálása"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Útvonal:"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Tallózás…"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzió:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Szerző:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Extension Dependencies:"
-#~ msgstr "Kiterjesztés függőségei:"
-
-#~ msgid "All registered repositories"
-#~ msgstr "Minden regisztrált tároló"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-#~ msgstr "Biztosan meg kívánja szakítani a telepítést?"
-
-#~ msgid "The following packages will be uninstalled:"
-#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek eltávolításra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are other extensions that depend on the previous ones which will "
-#~ "also be uninstalled:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Más kiterjesztések függenek az előzőktől, amelyek szintén el lesznek "
-#~ "távolítva:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-#~ "conflicts."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott kiterjesztések függőségi problémák miatt nem telepíthetők."
-
-#~ msgid "The following packages will be installed:"
-#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek telepítésre:"
-
-#~ msgid " (in user directory)"
-#~ msgstr " (a felhasználói könyvtárban)"
-
-#~ msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-#~ msgstr "A következő csomagokat kell eltávolítani:"
-
-#~ msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-#~ msgstr "A következő függőségek nem oldhatók fel:"
-
-#~ msgid "The installation has been successfully completed."
-#~ msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött."
-
-#~ msgid "The installation failed!"
-#~ msgstr "A telepítés meghiúsult!"
-
-#~ msgid "The installation has completed with warnings."
-#~ msgstr "A telepítés figyelmeztetésekkel sikeresen befejeződött."
-
-#~ msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-#~ msgstr "Az eltávolítás figyelmeztetésekkel sikeresen befejeződött."
-
-#~ msgid "The uninstallation failed!"
-#~ msgstr "Az eltávolítás meghiúsult!"
-
-#~ msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-#~ msgstr "Az eltávolítás figyelmeztetésekkel sikeresen befejeződött."
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Tároló"
-
-#~ msgid "Installation cancelled"
-#~ msgstr "A telepítés megszakítva"
-
-#~ msgid "Some of the required extensions were not found"
-#~ msgstr "Néhány szükséges kiterjesztés nem található"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "A telepítés meghiúsult"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Kiterjesztés"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid "Exception occurred: {0}"
-#~ msgstr "Kivétel történt: {0}"
-
-#~ msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-#~ msgstr "A letiltott kiterjesztések nem tölthetők be."
-
-#~ msgid "Loading {0} extension"
-#~ msgstr "{0} kiterjesztés betöltése"
-
-#~ msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-#~ msgstr "A szükséges „{0}” kiterjesztés le van tiltva."
-
-#~ msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-#~ msgstr "A szükséges „{0}” kiterjesztés nincs telepítve."
-
-#~ msgid "(provided by {0})"
-#~ msgstr "(biztosítja: {0})"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Előnézet"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fájl"
-
-#~ msgid "Select Tag"
-#~ msgstr "Válasszon egy címkét"
-
-#~ msgid "Downloading Previews"
-#~ msgstr "Előnézetek letöltése"
-
-#~ msgid "Downloading Preview of {0}"
-#~ msgstr "{0} előnézetének letöltése"
-
-#~ msgid "Copying file {0} of {1}"
-#~ msgstr "{0}/{1} fájl másolása"
-
-#~ msgid "Error transferring file"
-#~ msgstr "Hiba a fájl átvitele közben"
-
-#~ msgid "Download Complete"
-#~ msgstr "Letöltés befejezve"
-
-#~ msgid "Done Copying Files"
-#~ msgstr "Fájlok másolása kész"
-
-#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-#~ msgstr "„{0}” átvitele a fényképezőgéptől"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Reparented ({0})"
-#~ msgstr "Örökbe adva ({0})"
-
-#~ msgid "Import error"
-#~ msgstr "Importálási hiba"
-
-#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-#~ msgstr "Hiba a(z) {0}{2}{2}{1} importálása során"
-
-#~ msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-#~ msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” típusú fájlokat"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b></b>"
-#~ msgstr "<b></b>"
-
-#~ msgid "Attach Tags:"
-#~ msgstr "Címkék csatolása:"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "E-_Mail:"
-#~ msgstr "E-_mail:"
-
-#~ msgid "E_xport titles and comments"
-#~ msgstr "Címek és _megjegyzések exportálása"
-
-#~ msgid "G_allery:"
-#~ msgstr "G_aléria:"
-
-#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-#~ msgstr "Válassza ki a fényképezőgépről másolandó fényképeket…"
-
-#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-#~ msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet, amelyről át akarja vinni a fájlokat"
-
-#~ msgid "Selected Camera: "
-#~ msgstr "Kijelölt fényképezőgép: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller "
-#~ "sizes are automatically rotated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy az eredeti méretű képeket kell-e forgatni. A kisebb "
-#~ "méretek automatikusan forgatásra kerülnek."
-
-#~ msgid "Strip image _metadata"
-#~ msgstr "Kép _metaadatainak eltávolítása"
-
-#~ msgid "_Gallery"
-#~ msgstr "G_aléria"
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Új _ablak"
-
-#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
-#~ msgstr "Az _album megnyitása böngészőben a feltöltés befejezésekor"
-
-#~ msgid "_Open destination when done exporting"
-#~ msgstr "_Cél megnyitása az exportálás befejezésekor"
-
-#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "
-#~ msgstr "Fényképek méretezése nem _nagyobbra, mint: "
-
-#~ msgid "_Strip metadata"
-#~ msgstr "Metaa_datok eltávolítása"
-
-#~ msgid "_URI:"
-#~ msgstr "_URI:"
-
-#~ msgid "_Virtual Filesystem"
-#~ msgstr "_Virtuális fájlrendszer"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "Thumbnail Directory"
-#~ msgstr "Előnézetek könyvtára"
-
-#~ msgid "Exif Directory"
-#~ msgstr "Exif könyvtára"
-
-#~ msgid "GPS Directory"
-#~ msgstr "GPS könyvtár"
-
-#~ msgid "InterOperability Directory"
-#~ msgstr "Interoperabilitás könyvtár"
-
-#~ msgid "Unknown Directory"
-#~ msgstr "Ismeretlen könyvtár"
-
-#~ msgid "Writing to this file format is not supported"
-#~ msgstr "Az írás nem támogatott ebbe a fájlformátumba"
-
-#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-#~ msgstr "IPTC Információcsere modell (IIM) verziószáma"
-
-#~ msgid "OSI Destination routing information"
-#~ msgstr "OSI cél útválasztási információk"
-
-#~ msgid "IPTC file format"
-#~ msgstr "IPTC fájlformátum"
-
-#~ msgid "Identifies the provider and product"
-#~ msgstr "A szolgáltatót és a terméket azonosítja"
-
-#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
-#~ msgstr "A borítékot azonosító egyedi szám"
-
-#~ msgid "A unique number"
-#~ msgstr "Egy egyedi szám"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
-#~ "urgent)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A boríték kezelésének prioritása 1 (legsürgősebb) és 9 (legkevésbé "
-#~ "sürgős) között"
-
-#~ msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az év, hónap és nap (ÉÉÉÉHHNN), amikor a szolgáltatás az anyagot küldte"
-
-#~ msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az óra perce és másodperce (ÓÓPPMM), amikor a szolgáltatás az anyagot "
-#~ "küldte"
-
-#~ msgid "The character set designation"
-#~ msgstr "A karakterkészlet-megjelölés"
-
-#~ msgid "External globally unique object identifier"
-#~ msgstr "Külső globálisan egyedi objektumazonosító"
-
-#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
-#~ msgstr "Absztrakt kapcsolatmodell (ARM) azonosító"
-
-#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
-#~ msgstr "Absztrakt kapcsolatmodell (ARM) verziószám."
-
-#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-#~ msgstr "Az ezen alkalmazásrekord által használt IIM verziót azonosító szám"
-
-#~ msgid "Object type reference"
-#~ msgstr "Objektum típushivatkozás"
-
-#~ msgid "Object attribute reference"
-#~ msgstr "Objektum attribútumhivatkozás"
-
-#~ msgid "Object name"
-#~ msgstr "Objektum neve"
-
-#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
-#~ msgstr "A szolgáltatónak megfelelő objektumadatok állapota"
-
-#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
-#~ msgstr "Városon vagy területen belüli hely, ahonnan az objektum származik"
-
-#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
-#~ msgstr "A város neve, amelyre a tartalom fókuszál"
-
-#~ msgid "Copyright information for"
-#~ msgstr "Szerzői jogi információk a következőhöz:"
-
-#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-#~ msgstr "Azon ország teljes neve, amelyre a tartalom fókuszál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
-#~ "content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Azon ország két- vagy hárombetűs ISO3166 kódja, amelyre a tartalom "
-#~ "fókuszál"
-
-#~ msgid "Creator of the content"
-#~ msgstr "A tartalom létrehozója"
-
-#~ msgid "Provider of the object"
-#~ msgstr "Az objektum létrehozója"
-
-#~ msgid "The title of the author or creator"
-#~ msgstr "A szerző vagy alkotó címe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
-#~ "caption/abstract"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az objektum adatainak vagy feliratának/összefoglalásának megírásában, "
-#~ "szerkesztésében vagy javításában közreműködő személy"
-
-#~ msgid "Headline of the content"
-#~ msgstr "A tartalom főcíme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-#~ msgstr "Az alkotó által a fogadóval más mezőkben nem közölt utasítások"
-
-#~ msgid "Intellectual genre of the object"
-#~ msgstr "Az objektum szellemi kategóriája"
-
-#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
-#~ msgstr "Ismeretlen IIM adathalmaz"
-
-#~ msgid "Loading {0} of {1}"
-#~ msgstr "{0}. betöltése, összesen {1}"
-
-#~ msgid "Done Loading"
-#~ msgstr "Betöltés kész"
-
-#~ msgid "Directory does not exist."
-#~ msgstr "A könyvtár nem létezik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
-#~ "different directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ön által kijelölt „{0}” könyvtár nem létezik. Válasszon másik "
-#~ "könyvtárat"
-
-#~ msgid "No cameras detected."
-#~ msgstr "Nem érzékeltem fényképezőgépet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double "
-#~ "check that the camera is connected and has power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az F-Spot nem talált egyetlen, ehhez a rendszerhez csatlakoztatott "
-#~ "fényképezőgépet sem. Ellenőrizze, hogy a fényképezőgép csatlakoztatva van-"
-#~ "e és be van-e kapcsolva"
-
-#~ msgid "Error connecting to camera"
-#~ msgstr "Hiba a fényképezőgéphez való kapcsolódás közben"
-
-#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
-#~ msgstr ""
-#~ "„{0}” hiba következett be a fényképezőgéphez való kapcsolódás közben"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Létrehozó"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Subject and Keywords"
-#~ msgstr "Tárgy és kulcsszavak"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Tömörítés"
-
-#~ msgid "Planar Configuration"
-#~ msgstr "Síkbeli beállítás"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Tájolás"
-
-#~ msgid "Photometric Interpretation"
-#~ msgstr "Fotometrikus értelmezés"
-
-#~ msgid "Resolution Unit"
-#~ msgstr "Felbontási egység"
-
-#~ msgid "Exposure Program"
-#~ msgstr "Expozíciós program"
-
-#~ msgid "Metering Mode"
-#~ msgstr "Mérési mód"
-
-#~ msgid "Exposure Mode"
-#~ msgstr "Expozíció módja"
-
-#~ msgid "Custom Rendered"
-#~ msgstr "Egyénileg megjelenített"
-
-#~ msgid "Components Configuration"
-#~ msgstr "Összetevők beállítása"
-
-#~ msgid "Light Source"
-#~ msgstr "Fényforrás"
-
-#~ msgid "Sensing Method"
-#~ msgstr "Érzékelési módszer"
-
-#~ msgid "Color Space"
-#~ msgstr "Színtér"
-
-#~ msgid "White Balance"
-#~ msgstr "Fehéregyensúly"
-
-#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-#~ msgstr "Gyújtóponti sík felbontásegysége"
-
-#~ msgid "File Source Type"
-#~ msgstr "Fájlforrás típusa"
-
-#~ msgid "Scene Capture Type"
-#~ msgstr "Jelenet felvételének típusa"
-
-#~ msgid "Gain Control"
-#~ msgstr "Vezérlés erősítése"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Telítettség"
-
-#~ msgid "Sharpness"
-#~ msgstr "Élesség"
-
-#~ msgid "Scene Type"
-#~ msgstr "Jelenet típusa"
-
-#~ msgid "Could not create a new version"
-#~ msgstr "Nem hozható létre új verzió"
-
-#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
-#~ msgstr "„{0}” kivétel következett be. A(z) „{1}” verzió nem hozható létre"
-
-#~ msgid "Really Delete?"
-#~ msgstr "Valóban törli?"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégse"
-
-#~ msgid "Could not delete a version"
-#~ msgstr "Nem törölhető egy verzió"
-
-#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
-#~ msgstr "„{0}” kivétel következett be. A(z) „{1}” verzió nem törölhető"
-
-#~ msgid "Could not rename a version"
-#~ msgstr "Nem nevezhető át egy verzió"
-
-#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
-#~ msgstr "„{0}” kivétel következett be. A verzió nem nevezhető át erre: „{1}”"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Megjegyzés:"
-
-#~ msgid "my photos"
-#~ msgstr "fényképeim"
-
-#~ msgid "Edit Selected Tag..."
-#~ msgstr "Kijelölt címke szerkesztése…"
-
-#~ msgid "<small></small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#~ msgid "Photo 0 of 0"
-#~ msgstr "0/0 fénykép"
-
-#~ msgid "Copy Locat_ion"
-#~ msgstr "_Hely másolása"
-
-#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
-#~ msgstr "Kijelölt címke s_zerkesztése…"
-
-#~ msgid "Unable to create temporary file"
-#~ msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
-
-#~ msgid "No Extended Metadata Available"
-#~ msgstr "Nem érhetőek el bővített metaadatok"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Ország"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Város"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Állam"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-docker.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-docker.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-docker.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,22 +1,18 @@
-# translation of gnome-docker.hu.po to Hungarian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kalman Kemenczy , 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-docker.hu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-docker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 17:24+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/gd-dbus.c:172
msgid "Docked"
@@ -44,8 +40,7 @@
#: ../src/gd-tray.c:36
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr ""
-"A program GNU General Public License Version 2 licenc alatt került kiadásra"
+msgstr "A GNU General Public License 2. változata szerint használható"
#: ../src/gd-tray.c:37
msgid ""
@@ -86,7 +81,13 @@
#: ../src/gd-tray.c:50
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kéménczy Kálmán , 2009."
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs \n"
+"Dvornik László \n"
+"Kelemen Gábor \n"
+"Nitsch Zoltán \n"
+"Tímár András \n"
+"Zsiráf "
#. About
#: ../src/gd-tray.c:97
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-main-menu.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-main-menu.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-main-menu.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,24 +1,18 @@
-# Hungarian translation of gnome-main-menu
-# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2010.
-# Gabor Kelemen , 2007, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-main-menu HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:12+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
@@ -34,58 +28,40 @@
msgstr "Új alkalmazások max. száma"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
-"Applications category"
-msgstr ""
-"Az Új alkalmazások kategóriában megjelenített alkalmazások maximális száma"
+msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
+msgstr "Az Új alkalmazások kategóriában megjelenített alkalmazások maximális száma"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Kilépés a parancsértelmezőből indítás művelet végrehajtása után"
+msgstr "Indítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt indítási művelet elvégzése "
-"után"
+msgstr "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt indítási művelet elvégzése után"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Kilépés a parancsértelmezőből súgóművelet végrehajtása után"
+msgstr "Súgó művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt súgóművelet elvégzése után"
+msgstr "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt súgóművelet elvégzése után"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr ""
-"Kliépés a parancsértelmezőből hozzáadás vagy eltávolítás művelet "
-"végrehajtása után"
+msgstr "Hozzáadás vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt hozzáadás vagy eltávolítás "
-"művelet elvégzése után"
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt hozzáadás vagy eltávolítás művelet elvégzése után"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"Kilépés a parancsértelmezőből frissítés vagy eltávolítás művelet "
-"végrehajtása után"
+msgstr "Frissítés vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt frissítés vagy eltávolítás "
-"művelet elvégzése után"
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt frissítés vagy eltávolítás művelet elvégzése után"
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
@@ -137,24 +113,16 @@
msgstr "parancs csomagok eltávolításához"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"parancs csomagok eltávolításához, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül "
-"a parancsban"
+msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
+msgstr "parancs csomagok eltávolításához, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül a parancsban"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "parancs csomagok frissítéséhez"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"parancs csomagok frissítéséhez, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül a "
-"parancsban"
+msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
+msgstr "parancs csomagok frissítéséhez, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül a parancsban"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
@@ -182,28 +150,19 @@
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr ""
-"A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a keresés bejegyzés használatakor."
+msgstr "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a keresés bejegyzés használatakor."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
-msgstr ""
-"A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a keresés bejegyzés használatakor. A "
-"SEARCH_STRING helyére a beírt szöveg kerül."
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
+msgstr "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a keresés bejegyzés használatakor. A SEARCH_STRING helyére a beírt szöveg kerül."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "ha igaz, a főmenü hajlamosabb bezáródni"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
-"activated, search activated"
-msgstr ""
-"ha igaz, a főmenü a következő esetekben is bezáródik: mozaik aktiválódik, "
-"keresés aktiválódik"
+msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
+msgstr "ha igaz, a főmenü a következő esetekben is bezáródik: mozaik aktiválódik, keresés aktiválódik"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid "determines which types of files to display in the file area"
@@ -214,85 +173,44 @@
msgstr "lehetséges értékek = 0 [Alkalmazások], 1 [Dokumentumok], 2 [Helyek]"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
-"is activated."
-msgstr ""
-"Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Megnyitás a fájlkezelőben ”menüelem "
-"aktiválásakor."
+msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
+msgstr "Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Megnyitás a fájlkezelőben ”menüelem aktiválásakor."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
-"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
-"of the activated file."
-msgstr ""
-"A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Megnyitás a fájlkezelőben” "
-"menüelem aktiválásakor. A FILE_URI helyére az aktivált fájl könyvtárnevének "
-"megfelelő URI kerül."
+msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
+msgstr "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Megnyitás a fájlkezelőben” menüelem aktiválásakor. A FILE_URI helyére az aktivált fájl könyvtárnevének megfelelő URI kerül."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
-"activated."
-msgstr ""
-"A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Küldés…” menüelem aktiválásakor."
+msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
+msgstr "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Küldés…” menüelem aktiválásakor."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
-"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
-"components of the activated tile."
-msgstr ""
-"A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Küldés…” menüelem aktiválásakor. "
-"A DIRNAME és BASENAME helyére az aktivált cím megfelelő összetevői kerülnek."
+msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
+msgstr "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Küldés…” menüelem aktiválásakor. A DIRNAME és BASENAME helyére az aktivált cím megfelelő összetevői kerülnek."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "a fájlterületen szereplő elemek számkorlátját határozza meg."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
-"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
-"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
-"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
-"min_recent_items than this limit is ignored."
-msgstr ""
-"a fájlterületen szereplő elemek számkorlátját határozza meg. A kedvenc "
-"elemek száma nincs korlátozva. Ez a korlát a legutóbbi elemek számára "
-"vonatkozik, így a megjelenített legutóbbi elemek számkorlátja: "
-"(max_total_items - kedvenc elemek száma). Ha a kedvenc elemek száma "
-"meghaladja a (max_total_items - min_recent_items) értéket, a program "
-"figyelmen kívül hagyja ezt a korlátot."
+msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
+msgstr "a fájlterületen szereplő elemek számkorlátját határozza meg. A kedvenc elemek száma nincs korlátozva. Ez a korlát a legutóbbi elemek számára vonatkozik, így a megjelenített legutóbbi elemek számkorlátja: (max_total_items - kedvenc elemek száma). Ha a kedvenc elemek száma meghaladja a (max_total_items - min_recent_items) értéket, a program figyelmen kívül hagyja ezt a korlátot."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid ""
-"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
-"area."
-msgstr ""
-"a fájlterület „legutóbbi” területén található elemek legkisebb számát adja "
-"meg."
+msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
+msgstr "a fájlterület „legutóbbi” területén található elemek legkisebb számát adja meg."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
-"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr ""
-"A „Legutóbb használt alkalmazások” és a „Legutóbbi fájlok” listából "
-"kihagyandó fájlok listája (a .desktop fájlok is)"
+msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
+msgstr "A „Legutóbb használt alkalmazások” és a „Legutóbbi fájlok” listából kihagyandó fájlok listája (a .desktop fájlok is)"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "az alkalmazásböngésző hivatkozásának lezárási állapota"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"set to true if the link to the application browser should be visible and "
-"active."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha az alkalmazásböngésző hivatkozásának láthatónak és "
-"aktívnak kell lennie."
+msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha az alkalmazásböngésző hivatkozásának láthatónak és aktívnak kell lennie."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "lock-down status for the search area"
@@ -300,9 +218,7 @@
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha a keresési területnek láthatónak és aktívnak kell "
-"lennie."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha a keresési területnek láthatónak és aktívnak kell lennie."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
msgid "lock-down status for the status area"
@@ -310,9 +226,7 @@
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha az állapotterületnek láthatónak és aktívnak kell "
-"lennie."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha az állapotterületnek láthatónak és aktívnak kell lennie."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the system area"
@@ -320,75 +234,43 @@
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha a rendszerterületnek láthatónak és aktívnak kell "
-"lennie."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha a rendszerterületnek láthatónak és aktívnak kell lennie."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a rendszerelemek "
-"listájának módosítása."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a rendszerelemek listájának módosítása."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr ""
-"a felhasználó által megadott alkalmazások területének lezárási állapota"
+msgstr "a felhasználó által megadott alkalmazások területének lezárási állapota"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" applications."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által "
-"megadott vagy „Kedvenc” alkalmazások listájának módosítása."
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” alkalmazások listájának módosítása."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr ""
-"a felhasználó által megadott dokumentumok területének lezárási állapota"
+msgstr "a felhasználó által megadott dokumentumok területének lezárási állapota"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" documents."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által "
-"megadott vagy „Kedvenc” dokumentumok listájának módosítása."
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” dokumentumok listájának módosítása."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "a felhasználó által megadott könyvtárak területének lezárási állapota"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
-msgstr ""
-"Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által "
-"megadott vagy „Kedvenc” könyvtárak, illetve a „Helyek” listájának módosítása."
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
+msgstr "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” könyvtárak, illetve a „Helyek” listájának módosítása."
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "a fájlterület lezárási beállítása"
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
-"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
-"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
-"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
-"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
-"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
-"or \"Places\" table."
-msgstr ""
-"A fájlterületen megjelenítendő fájltáblák listáját tartalmazza "
-"(rendezetlenül). Lehetséges értékek: 0 - a felhasználó által megadott vagy "
-"„Kedvenc” alkalmazások táblája, 1 - a legutóbb használt alkalmazások tábla, "
-"2 - a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” dokumentumok tábla, 3 - a "
-"legutóbb használt dokumentumok tábla, 4 - a felhasználó által megadott vagy "
-"„Kedvenc” könyvtárak vagy a „Helyek” tábla; 5 - a legutóbb használt "
-"könyvtárak vagy a „Helyek” táblája."
+msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
+msgstr "A fájlterületen megjelenítendő fájltáblák listáját tartalmazza (rendezetlenül). Lehetséges értékek: 0 - a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” alkalmazások táblája, 1 - a legutóbb használt alkalmazások tábla, 2 - a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” dokumentumok tábla, 3 - a legutóbb használt dokumentumok tábla, 4 - a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” könyvtárak vagy a „Helyek” tábla; 5 - a legutóbb használt könyvtárak vagy a „Helyek” táblája."
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
msgid "_System Monitor"
@@ -435,7 +317,7 @@
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
msgid "Shutdown"
-msgstr "Kikapcsolás"
+msgstr "Lekapcsolás"
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
@@ -581,7 +463,7 @@
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
+msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
msgid "Add the current launcher to favorites"
@@ -594,7 +476,7 @@
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
+msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-mount.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-mount.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-mount.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,102 +1,66 @@
-# Hungarian translation of gnome-mount
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-mount HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-mount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-22 13:50+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
msgid "Default mount options for vfat fs"
msgstr "A vfat fájlrendszer alapértelmezett csatolási beállításai"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
-"system."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett csatolási beállítások listája vfat fájlrendszerűre formázott "
-"kötetekhez."
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file system."
+msgstr "Alapértelmezett csatolási beállítások listája vfat fájlrendszerűre formázott kötetekhez."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
msgstr "Az iso9660 fájlrendszer alapértelmezett csatolási beállításai"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
-"system."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett csatolási beállítások listája iso9660 fájlrendszerűre "
-"formázott kötetekhez."
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file system."
+msgstr "Alapértelmezett csatolási beállítások listája iso9660 fájlrendszerűre formázott kötetekhez."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
msgid "Default mount options for udf fs"
msgstr "Az udf fájlrendszer alapértelmezett csatolási beállításai"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
-"system."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett csatolási beállítások listája udf fájlrendszerűre formázott "
-"kötetekhez."
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file system."
+msgstr "Alapértelmezett csatolási beállítások listája udf fájlrendszerűre formázott kötetekhez."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
msgid "Default mount options for ntfs fs"
msgstr "Az ntfs fájlrendszer alapértelmezett csatolási beállításai"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
-"system."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett csatolási beállítások listája ntfs fájlrendszerűre formázott "
-"kötetekhez."
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system."
+msgstr "Alapértelmezett csatolási beállítások listája ntfs fájlrendszerűre formázott kötetekhez."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
-msgstr ""
-"ntfs fájlrendszer észlelésekor alapértelmezésben használandó fájlrendszer-"
-"illesztőprogram"
+msgstr "ntfs fájlrendszer észlelésekor alapértelmezésben használandó fájlrendszer-illesztőprogram"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
-"detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
-"driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use "
-"the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezésben használandó fájlrendszer-illesztőprogram ntfs "
-"észlelésekor. Ennek segítségével egyszerűen beállíthatja a rendszert az "
-"ntfs-3g alapértelmezett használatára minden ntfs fájlrendszerhez. A "
-"felhasználók kötetenként vagy a parancssorban felülbírálhatják ezt és "
-"használhatják továbbra is az ntfs illesztőt."
+msgid "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command line."
+msgstr "Az alapértelmezésben használandó fájlrendszer-illesztőprogram ntfs észlelésekor. Ennek segítségével egyszerűen beállíthatja a rendszert az ntfs-3g alapértelmezett használatára minden ntfs fájlrendszerhez. A felhasználók kötetenként vagy a parancssorban felülbírálhatják ezt és használhatják továbbra is az ntfs illesztőt."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
msgstr "Az ntfs-3g fájlrendszer alapértelmezett csatolási beállításai"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
-"system using ntfs-3g."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett csatolási beállítások listája ntfs-3g fájlrendszerűre "
-"formázott kötetekhez."
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system using ntfs-3g."
+msgstr "Alapértelmezett csatolási beállítások listája ntfs-3g fájlrendszerűre formázott kötetekhez."
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
msgid "_Username:"
@@ -112,7 +76,7 @@
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
msgid "_New password:"
-msgstr "Új j_elszó:"
+msgstr "Új jels_zó:"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:220
msgid "Con_firm password:"
@@ -120,7 +84,7 @@
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
msgid "Password quality:"
-msgstr "Jelszó erőssége:"
+msgstr "Jelszó minősége:"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
msgid "Co_nnect"
@@ -128,7 +92,7 @@
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:371
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Csatlakozás _névtelenül"
+msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:376
msgid "Connect as u_ser:"
@@ -136,7 +100,7 @@
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Jelszó azonnali elfelejtése"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
msgid "_Remember password until you logout"
@@ -144,7 +108,7 @@
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
msgid "_Remember forever"
-msgstr "Megjegyzés örö_kké"
+msgstr "Meg_jegyzés örökre"
#: ../src/gnome-mount.c:184
msgid "Unable to mount media."
@@ -261,31 +225,21 @@
#: ../src/gnome-mount.c:434
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
-msgstr ""
-"Érvénytelen csatolási beállítás a(z) „%s” kötet csatolására tett kísérlet "
-"során."
+msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás a(z) „%s” kötet csatolására tett kísérlet során."
#: ../src/gnome-mount.c:435
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
-msgstr ""
-"Érvénytelen csatolási beállítás a kötet csatolására tett kísérlet során."
+msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás a kötet csatolására tett kísérlet során."
#: ../src/gnome-mount.c:441
#, c-format
-msgid ""
-"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
-"your system."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” kötet a(z) <i>%s</i> fájlrendszert használja, amit a rendszer nem "
-"támogat."
+msgid "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
+msgstr "A(z) „%s” kötet a(z) <i>%s</i> fájlrendszert használja, amit a rendszer nem támogat."
#: ../src/gnome-mount.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
-"system."
-msgstr ""
-"A kötet a(z) <i>%s</i> fájlrendszert használja, amit a rendszer nem támogat."
+msgid "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
+msgstr "A kötet a(z) <i>%s</i> fájlrendszert használja, amit a rendszer nem támogat."
#: ../src/gnome-mount.c:458
#, c-format
@@ -327,12 +281,8 @@
#: ../src/gnome-mount.c:1577
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Adatokat kell a(z) %s eszközre írni, mielőtt eltávolíthatná. Ne távolítsa el "
-"az adathordozót és ne válassza le a meghajtót."
+msgid "There is data that needs to be written to the device %s before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Adatokat kell a(z) %s eszközre írni, mielőtt eltávolíthatná. Ne távolítsa el az adathordozót és ne válassza le a meghajtót."
#: ../src/gnome-mount.c:1619
msgid "Device is now safe to remove"
@@ -370,12 +320,8 @@
#: ../src/gnome-mount.c:2236
#, c-format
-msgid ""
-"The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a "
-"password to unlock."
-msgstr ""
-"A(z) %s tárolóeszköz titkosított adatokat tartalmaz a(z) %d. partíción. Adja "
-"meg a jelszót a feloldáshoz."
+msgid "The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a password to unlock."
+msgstr "A(z) %s tárolóeszköz titkosított adatokat tartalmaz a(z) %d. partíción. Adja meg a jelszót a feloldáshoz."
#: ../src/gnome-mount.c:2240
#, c-format
@@ -384,11 +330,8 @@
#: ../src/gnome-mount.c:2243
#, c-format
-msgid ""
-"The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
-msgstr ""
-"A(z) %s tárolóeszköz titkosított adatokat tartalmaz. Adja meg a jelszót a "
-"feloldáshoz."
+msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
+msgstr "A(z) %s tárolóeszköz titkosított adatokat tartalmaz. Adja meg a jelszót a feloldáshoz."
#: ../src/gnome-mount.c:2246
#, c-format
@@ -433,9 +376,7 @@
#: ../src/gnome-mount.c:2906
#, c-format
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
-msgstr ""
-"Kötet megadására használja a --hal-udi, --device vagy --pseudonym "
-"kapcsolókat\n"
+msgstr "Kötet megadására használja a --hal-udi, --device vagy --pseudonym kapcsolókat\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2992
#, c-format
@@ -454,8 +395,7 @@
#: ../src/gnome-mount.c:3104
#, c-format
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” titkosított kötet már be van állítva a(z) „%s” tiszta kötethez"
+msgstr "A(z) „%s” titkosított kötet már be van állítva a(z) „%s” tiszta kötethez"
#: ../src/gnome-mount.c:3119
#, c-format
@@ -472,7 +412,7 @@
#: ../src/gnome-mount-properties.c:169 ../src/gnome-mount-properties.c:197
msgid "Volume"
-msgstr "Kötet"
+msgstr "Térfogat"
#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
msgid "Drive"
@@ -826,7 +766,7 @@
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:971
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Floppy meghajtó"
+msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
msgid "Tape Drive"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-packagekit.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-packagekit.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-packagekit.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,25 +1,19 @@
-# translation of gnome-packagekit.po to Hungarian
-# translation of gnome-packagekit.hu.po to
-# Hungarian translation of gnome-packagekit
-# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2007, 2008, 2009
-# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Kelemen , 2007, 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 15:48+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
@@ -31,8 +25,7 @@
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas"
-msgstr ""
-"Firmware fájlok vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem kell keresni"
+msgstr "Firmware fájlok vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem kell keresni"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
@@ -44,17 +37,11 @@
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"A felhasználó megkérdezése további csomagok telepítéséről egy nem titkos "
-"könyvtárba"
+msgstr "A felhasználó megkérdezése a fájlok nem személyes könyvtárba másolásáról"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount"
-msgstr ""
-"A felhasználó megkérdezése további csomagok telepítéséről egy nem titkos "
-"könyvtárba FUSE csatolásról telepítéskor"
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
+msgstr "A felhasználó megkérdezése további csomagok telepítéséről egy nem titkos könyvtárba FUSE csatolásról telepítéskor"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
msgid "Notify the user when an update has failed"
@@ -66,23 +53,15 @@
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges"
+msgstr "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Felhasználó értesítése, ha az automatikus frissítés nem indult el "
-"akkumulátoros működés esetén"
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr "Felhasználó értesítése, ha az automatikus frissítés nem indult el akkumulátoros működés esetén"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started while running "
-"on battery power"
-msgstr ""
-"Felhasználó értesítése, ha a frissítés nem indult el automatikusan "
-"akkumulátoros működés esetén"
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
+msgstr "Felhasználó értesítése, ha a frissítés nem indult el automatikusan akkumulátoros működés esetén"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -114,76 +93,51 @@
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "A keresőkifejezések automatikusan kiegészítendők-e?"
+msgstr "A keresőkifejezések automatikus kiegészítése"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
-"A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések "
-"keresése előtt"
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések keresése előtt"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "A munkamenet indításakor lekérendő-e a frissítéslista?"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
-"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr ""
-"A munkamenet indításakor lekérendő-e a frissítéslista, még ha nincs is "
-"ütemezve? Ez biztosítja, hogy a felhasználó indításkor naprakész és érvényes "
-"adatokat kapjon a tálcán."
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr "A munkamenet indításakor lekérendő-e a frissítéslista, még ha nincs is ütemezve? Ez biztosítja, hogy a felhasználó indításkor naprakész és érvényes adatokat kapjon a tálcán."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Frissítések ellenőrzésének gyakorisága"
+msgstr "Frissítések keresésének gyakorisága"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly"
-"\", \"never\""
-msgstr ""
-"Frissítések ellenőrzésének gyakorisága. A lehetséges értékek: "
-"„hourly” (óránként), „daily” (naponta), „weekly” (hetente) vagy "
-"„never” (soha)."
+msgid "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly\", \"never\""
+msgstr "Frissítések ellenőrzésének gyakorisága. A lehetséges értékek: „hourly” (óránként), „daily” (naponta), „weekly” (hetente) vagy „never” (soha)."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Disztribúciófrissítések ellenőrzésének gyakorisága"
+msgstr "Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly"
-"\", \"never\""
-msgstr ""
-"Disztribúciófrissítések ellenőrzésének gyakorisága. A lehetséges értékek: "
-"„daily” (naponta), „weekly” (hetente) vagy „never” (soha)."
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
+msgstr "Disztribúciófrissítések ellenőrzésének gyakorisága. A lehetséges értékek: „daily” (naponta), „weekly” (hetente) vagy „never” (soha)."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", "
-"\"never\""
-msgstr ""
-"A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága. A lehetséges értékek: "
-"„daily” (naponta), „weekly” (hetente) vagy „never” (soha)."
+msgid "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
+msgstr "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága. A lehetséges értékek: „daily” (naponta), „weekly” (hetente) vagy „never” (soha)."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
msgid "Automatically update these types of updates"
msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus frissítése"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
-"\", or \"none\""
-msgstr ""
-"Ezen frissítéstípusok automatikus frissítése. A lehetséges értékek: "
-"„all” (mind), „security” (biztonsági), vagy „none” (egyik sem)."
+msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
+msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus frissítése. A lehetséges értékek: „all” (mind), „security” (biztonsági), vagy „none” (egyik sem)."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
@@ -191,7 +145,7 @@
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Szűrés a fájlnév szerint a gpk-applicationben"
+msgstr "Szűrés a fájlnév használatával a gpk-application-ben"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
@@ -199,41 +153,35 @@
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Csak a legújabb elérhető csomagok megjelenítése a fájllistában"
+msgstr "Csak a legújabb csomagok megjelenítése a fájllistákban"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Megjelenjen-e a kategória csoportmenü?"
+msgstr "A kategóriacsoport menü megjelenítése"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategória csoportmenü? Ez részletesebb és jellemzőbb a "
-"disztribúcióra, de lassabb a feltöltése."
+msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
+msgstr "Megjelenjen-e a kategória csoportmenü? Ez részletesebb és jellemzőbb a disztribúcióra, de lassabb a feltöltése."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Az összes tároló megjelenítése a szoftverforrás-megjelenítőben"
+msgstr "Minden tároló megjelenítése a szoftverforrás-megjelenítőben"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
msgid "Precache all update details in the update viewer"
-msgstr ""
-"Az összes frissítési részlet előzetes gyorsítótárazása a "
-"frissítésmegjelenítőben"
+msgstr "Az összes frissítési részlet előzetes gyorsítótárazása a frissítésmegjelenítőben"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Az alkalmazások meghívhatják-e a betűkészlet-telepítőt?"
+msgstr "Az alkalmazások meghívhatják a betűkészlet-telepítőt"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Az alkalmazások meghívhatják-e a kodektelepítőt?"
+msgstr "Az alkalmazások meghívhatják a kodektelepítőt"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Az alkalmazások meghívhatják-e a mime-típus telepítőt?"
+msgstr "Az alkalmazások meghívhatják a MIME-típus telepítőt"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.glade.h:1
@@ -312,7 +260,7 @@
#: ../data/gpk-application.glade.h:18
msgid "_Free"
-msgstr "Sz_abad"
+msgstr "Sza_bad"
#: ../data/gpk-application.glade.h:19
msgid "_Only free software"
@@ -437,7 +385,7 @@
#: ../data/gpk-application.glade.h:46
msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gsem"
+msgstr "Mé_gse"
#: ../data/gpk-backend-status.glade.h:1
msgid "Backend Status"
@@ -465,11 +413,11 @@
#: ../data/gpk-eula.glade.h:1
msgid "License Agreement Required"
-msgstr "Licencszerződés szükséges"
+msgstr "Licencegyezmény szükséges"
#: ../data/gpk-eula.glade.h:2
msgid "_Accept Agreement"
-msgstr "Szerződés _elfogadása"
+msgstr "_Egyezmény elfogadása"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
@@ -521,7 +469,7 @@
#: ../data/gpk-prefs.glade.h:3
msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "J_elentős frissítések keresése:"
+msgstr "_Jelentős frissítések keresése:"
#: ../data/gpk-prefs.glade.h:4
msgid "C_heck for updates:"
@@ -559,7 +507,7 @@
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-repo.glade.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_Hibakeresési és fejlesztői szoftverforrások megjelenítése"
+msgstr "_Hibakeresési és fejlesztési szoftverforrások megjelenítése"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1 ../data/gpk-service-pack.glade.h:1
@@ -577,11 +525,11 @@
#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:3
msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Archívum készítése minden függő frissítésből"
+msgstr "Archívum készítése a függőben lévő frissítésekből"
#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:4
msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Archívum készítése adott csomagból"
+msgstr "Archívum készítése adott csomagról"
#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:5
msgid "<b>Action</b>"
@@ -601,7 +549,7 @@
#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:9
msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Új javítócsomag mentése"
+msgstr "Új szervizcsomag mentése"
#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:10
msgid "<b>Details</b>"
@@ -633,7 +581,7 @@
#: ../data/gpk-signature.glade.h:5
msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Aláírás felhasználóazonosítója:"
+msgstr "Aláírás felhasználójának azonosítója:"
#: ../data/gpk-signature.glade.h:6
msgid "Signature identifier:"
@@ -645,7 +593,7 @@
#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr "PackageKit frissítő"
+msgstr "PackageKit frissítő kisalkalmazás"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
@@ -736,7 +684,7 @@
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
msgstr[0] "Az alább felsorolt csomag megfelelő működéséhez szükséges ez: %s."
-msgstr[1] "Az alább felsorolt csomagok megfelelő működéséhez szükséges ez: %s."
+msgstr[1] "Az alább felsorolt csomag megfelelő működéséhez szükséges ez: %s."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:789
@@ -757,7 +705,7 @@
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgstr[0] "Az alább felsorolt csomag szükséges %s megfelelő működéséhez."
-msgstr[1] "Az alább felsorolt csomagok szükségesek %s megfelelő működéséhez."
+msgstr[1] "Az alább felsorolt csomag szükséges %s megfelelő működéséhez."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#: ../src/gpk-application.c:838
@@ -831,12 +779,8 @@
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1255
-msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
-"text."
-msgstr ""
-"Próbáljon a csomagleírások között keresni a keresési szöveg melletti ikonra "
-"kattintva."
+msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+msgstr "Próbáljon a csomagleírások között keresni a keresési szöveg melletti ikonra kattintva."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1258
@@ -949,10 +893,7 @@
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"A PackageKit szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+msgstr "A PackageKit szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
#: ../src/gpk-application.c:2265 ../src/gpk-check-update.c:195
#: ../src/gpk-watch.c:569
@@ -961,11 +902,7 @@
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"A PackageKit programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+msgstr "A PackageKit programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
#: ../src/gpk-application.c:2269 ../src/gpk-check-update.c:199
#: ../src/gpk-watch.c:573
@@ -975,16 +912,23 @@
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
-"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General\n"
+"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n"
+"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze\n"
+"(cím: Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA.)"
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#: ../src/gpk-application.c:2275 ../src/gpk-check-update.c:204
#: ../src/gpk-watch.c:578
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor "
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs \n"
+"Dvornik László \n"
+"Kelemen Gábor \n"
+"Nitsch Zoltán \n"
+"Tímár András \n"
+"Zsiráf "
#. TRANSLATORS: website label
#: ../src/gpk-application.c:2300 ../src/gpk-check-update.c:223
@@ -1005,11 +949,8 @@
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
#: ../src/gpk-application.c:2761
-msgid ""
-"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgstr ""
-"A kezdéshez adjon meg egy csomagnevet és válassza a keresést, vagy válasszon "
-"egy csoportot."
+msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr "A kezdéshez adjon meg egy csomagnevet és válassza a keresést, vagy válasszon egy csoportot."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
#: ../src/gpk-application.c:2764
@@ -1148,12 +1089,8 @@
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../src/gpk-check-update.c:675
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Az automatikus frissítések nem kerülnek telepítésre, mivel a számítógép "
-"akkumulátorról működik"
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "Az automatikus frissítések nem kerülnek telepítésre, mivel a számítógép akkumulátorról működik"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../src/gpk-check-update.c:677
@@ -1197,7 +1134,7 @@
#: ../src/gpk-check-update.c:1129 ../src/gpk-client.c:1726
#: ../src/gpk-client.c:1906 ../src/gpk-client.c:2327 ../src/gpk-client.c:2476
msgid "More information"
-msgstr "További információk"
+msgstr "További információ"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
@@ -1232,8 +1169,7 @@
msgstr "A következő csomagok kerültek telepítésre:"
#: ../src/gpk-client.c:491
-msgid ""
-"To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
+msgid "To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
msgstr "A probléma feloldásához használja a YaST \"Online frissítés\" modulját"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
@@ -1244,12 +1180,8 @@
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-client.c:629
-msgid ""
-"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bugtracker."
-msgstr ""
-"Ismeretlen hiba. Nézze meg a részletes jelentést és küldjön hibajelentést a "
-"disztribúciója hibajelentőjébe."
+msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
+msgstr "Ismeretlen hiba. Nézze meg a részletes jelentést és küldjön hibajelentést a disztribúciója hibajelentőjébe."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-client.c:640
@@ -1295,16 +1227,10 @@
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
#: ../src/gpk-client.c:993
-msgid ""
-"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
-"installed:"
-msgid_plural ""
-"Several package files have to be copied from a private directory so they can "
-"be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Ezt a csomagfájlt át kell másolni egy titkos könyvtárból a telepítéséhez:"
-msgstr[1] ""
-"Néhány csomagfájlt át kell másolni egy titkos könyvtárból a telepítéséhez:"
+msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:"
+msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:"
+msgstr[0] "Ezt a csomagfájlt át kell másolni egy titkos könyvtárból a telepítéséhez:"
+msgstr[1] "Néhány csomagfájlt át kell másolni egy titkos könyvtárból a telepítéséhez:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
#: ../src/gpk-client.c:1003
@@ -1410,12 +1336,9 @@
#: ../src/gpk-client.c:1402
#, c-format
msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-msgid_plural ""
-"To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
-msgstr[0] ""
-"%s eltávolításához más, ettől függő csomagokat is el kell távolítani."
-msgstr[1] ""
-"%s eltávolításához más, ezektől függő csomagokat is el kell távolítani."
+msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
+msgstr[0] "%s eltávolításához más, ettől függő csomagokat is el kell távolítani."
+msgstr[1] "%s eltávolításához más, ezektől függő csomagokat is el kell távolítani."
#. TRANSLATORS: title removing packages
#: ../src/gpk-client.c:1429
@@ -1688,7 +1611,7 @@
#. TRANSLATORS: confirm with user
#: ../src/gpk-client.c:2419
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgstr "Kíván megfelelő betűtípust keresni most?t"
+msgstr "Kíván megfelelő betűkészletet keresni most?"
#. TRANSLATORS: title: font installer
#: ../src/gpk-client.c:2421
@@ -1703,17 +1626,17 @@
#. TRANSLATORS: title: we are now searching
#: ../src/gpk-client.c:2435
msgid "Searching for fonts"
-msgstr "Betűtípusok keresése"
+msgstr "Betűkészletek keresése"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
#: ../src/gpk-client.c:2471
msgid "Failed to find font"
-msgstr "A betűtípus keresése meghiúsult"
+msgstr "A betűkészlet keresése meghiúsult"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
#: ../src/gpk-client.c:2473
msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "Nem találhatók új betűtípusok ehhez a dokumentumhoz"
+msgstr "Nem találhatók új betűkészletek ehhez a dokumentumhoz"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
#: ../src/gpk-client.c:2500
@@ -1723,7 +1646,7 @@
#. TRANSLATORS: confirm
#: ../src/gpk-client.c:2502
msgid "Do you want to install these packages now?"
-msgstr "Kívánja most telepíteni ezeket a csomagokat?"
+msgstr "Kívánja most telepíteni a csomagokat?"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
#: ../src/gpk-client.c:2544
@@ -1914,9 +1837,7 @@
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-client-untrusted.c:93
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr ""
-"A rosszindulatú szoftverek károsíthatják a számítógépét vagy más kárt "
-"okozhatnak."
+msgstr "A rosszindulatú szoftverek károsíthatják a számítógépét vagy más kárt okozhatnak."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-client-untrusted.c:95
@@ -1951,12 +1872,8 @@
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:197
-msgid ""
-"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"A grafikus alkalmazások rendszergazdaként futtatása biztonsági okokból "
-"kerülendő."
+msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
+msgstr "A grafikus alkalmazások rendszergazdaként futtatása biztonsági okokból kerülendő."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:203
@@ -1981,9 +1898,7 @@
#. TRANSLATORS: explain what to do
#: ../src/gpk-common.c:237
-msgid ""
-"This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your session "
-"has started."
+msgid "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your session has started."
msgstr "Ez általában a ConsoleKit vagy a munkamenet indításának hibáját jelzi."
#. TRANSLATORS: the user is not active, i.e. is idle
@@ -2089,12 +2004,8 @@
#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
#: ../src/gpk-consolekit.c:179
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"A számítógép újraindítása nem engedélyezett, mivel több felhasználó is be "
-"van jelentkezve"
+msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "A számítógép újraindítása nem engedélyezett, mivel több felhasználó is be van jelentkezve"
#: ../src/gpk-dialog.c:73
msgid "many packages"
@@ -2294,12 +2205,10 @@
#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"A felhasználói kérések kezeléséért felelős szolgáltatás memóriája "
-"elfogyott.\n"
+"A felhasználói kérések kezeléséért felelős szolgáltatás memóriája elfogyott.\n"
"Indítsa újra a számítógépet."
#: ../src/gpk-enum.c:467
@@ -2309,8 +2218,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:470
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
-"happened."
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgstr ""
"A műveletet ez a háttérprogram nem támogatja.\n"
"Jelentse ezt hibaként, mivel nem lett volna szabad megtörténnie."
@@ -2318,8 +2226,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
-"description."
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgstr ""
"Váratlan probléma lépett fel.\n"
"Jelentse ezt a hibát a hibaleírással együtt."
@@ -2333,16 +2240,12 @@
"Ellenőrizze a biztonsági beállításait."
#: ../src/gpk-enum.c:482
-msgid ""
-"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "Az eltávolítani vagy frissíteni kívánt csomag még nincs telepítve."
#: ../src/gpk-enum.c:485
-msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
-msgstr ""
-"A módosítani kívánt csomag nem található a rendszeren vagy csomagforrásban."
+msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
+msgstr "A módosítani kívánt csomag nem található a rendszeren vagy csomagforrásban."
#: ../src/gpk-enum.c:488
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -2367,8 +2270,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
-"error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
msgstr ""
"A csoportlista nem tölthető be.\n"
"A gyorsítótár frissítése segíthet, noha ez általában a szoftverforrás hibája."
@@ -2459,8 +2361,7 @@
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Két csomag biztosítja ugyanazt a fájlt.\n"
-"Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése "
-"okozza."
+"Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése okozza."
#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
@@ -2468,8 +2369,7 @@
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Több csomag található, amelyek nem kompatibilisek egymással.\n"
-"Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése "
-"okozza."
+"Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése okozza."
#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid ""
@@ -2509,7 +2409,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr "A tárolókonfiguráció nem távolítható módosítható."
+msgstr "A tárolókonfiguráció nem módosítható."
#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
@@ -2529,7 +2429,7 @@
"This package was not signed when created."
msgstr ""
"A csomag biztonsági aláírása hiányzik és a csomag nem megbízható.\n"
-"Ez a csomag létrehozásakor nem lett aláírva."
+"Ez a csomag a létrehozásakor nem lett aláírva."
#: ../src/gpk-enum.c:589
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
@@ -2544,22 +2444,16 @@
"A csomagfájl sérült, vagy nem megfelelő csomag."
#: ../src/gpk-enum.c:596
-msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system's "
-"configuration."
-msgstr ""
-"A csomag telepítését megakadályozta a csomagkezelő rendszer konfigurációja."
+msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
+msgstr "A csomag telepítését megakadályozta a csomagkezelő rendszer konfigurációja."
#: ../src/gpk-enum.c:599
-msgid ""
-"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "A letöltött csomag sérült és újra le kell tölteni."
#: ../src/gpk-enum.c:602
-msgid ""
-"All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr ""
-"A telepítésre kiválasztott szoftverek már mind telepítve vannak a rendszerre."
+msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "A telepítésre kiválasztott szoftverek már mind telepítve vannak a rendszerre."
#: ../src/gpk-enum.c:605
msgid ""
@@ -2574,18 +2468,15 @@
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"A szükséges adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében "
-"sem.\n"
+"A szükséges adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében sem.\n"
"Nem található több letöltési tükör, amelyen kereshető lenne."
#: ../src/gpk-enum.c:613
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
-"sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"A szükséges adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében "
-"sem.\n"
+"A szükséges frissítési adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében sem.\n"
"A disztribúciófrissítések listája nem érhető el."
#: ../src/gpk-enum.c:632
@@ -2991,7 +2882,6 @@
msgid "Getting file list"
msgstr "Fájllista lekérése"
-# fixme
#: ../src/gpk-enum.c:1083
msgid "Getting what provides"
msgstr "Biztosító csomag lekérése"
@@ -3054,15 +2944,15 @@
#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Removed packages"
-msgstr "Eltávolított csomagok"
+msgstr "Csomagok eltávolítva"
#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Installed packages"
-msgstr "Telepített csomagok"
+msgstr "Csomagok telepítve"
#: ../src/gpk-enum.c:1159
msgid "Installed local files"
-msgstr "Telepített helyi fájlok"
+msgstr "Helyi fájlok telepítve"
#: ../src/gpk-enum.c:1162
msgid "Refreshed package cache"
@@ -3070,7 +2960,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Updated packages"
-msgstr "Frissített csomagok"
+msgstr "Csomagok frissítve"
#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Updated system"
@@ -3122,11 +3012,11 @@
#: ../src/gpk-enum.c:1204
msgid "Downloaded packages"
-msgstr "Letöltött csomagok"
+msgstr "Csomagok letöltve"
#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Disztribúciófrissítések lekérése"
+msgstr "Disztribúciófrissítések lekérve"
#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Got categories"
@@ -3162,7 +3052,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:1248
msgid "Office"
-msgstr "Iroda"
+msgstr "Hivatal"
#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Other"
@@ -3279,11 +3169,8 @@
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../src/gpk-firmware.c:199
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"A számítógép hardverének megfelelő működéséhez további firmware szükséges."
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "A számítógép hardverének megfelelő működéséhez további firmware szükséges."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:201
@@ -3366,12 +3253,12 @@
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Mime-típus telepítő"
+msgstr "MIME-típus telepítő"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
msgid "Mime type installer"
-msgstr "Mime-típus telepítő"
+msgstr "MIME-típus telepítő"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 ../src/gpk-install-mime-type.c:88
@@ -3409,7 +3296,6 @@
msgid "You need to specify a package to install"
msgstr "Meg kell adnia a telepíteni kívánt csomagot"
-# WTF?
#. TRANSLATORS: program name, an application to install files that are provided by packages
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
msgid "File Provide Installer"
@@ -3498,12 +3384,12 @@
#. TRANSLATORS: check once a day
#: ../src/gpk-prefs.c:47
msgid "Daily"
-msgstr "Naponta"
+msgstr "Napi"
#. TRANSLATORS: check once a week
#: ../src/gpk-prefs.c:49
msgid "Weekly"
-msgstr "Hetente"
+msgstr "Heti"
#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
#: ../src/gpk-prefs.c:51
@@ -3518,7 +3404,7 @@
#. TRANSLATORS: update just security updates
#: ../src/gpk-prefs.c:56
msgid "Only security updates"
-msgstr "Csak biztonsági frissítések"
+msgstr "Csak a biztonsági kiadások"
#. TRANSLATORS: don't update anything
#: ../src/gpk-prefs.c:58
@@ -3528,7 +3414,7 @@
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#: ../src/gpk-repo.c:156
msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
+msgstr "Engedélyezett"
#. TRANSLATORS: column for the source description
#: ../src/gpk-repo.c:164
@@ -3608,8 +3494,7 @@
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:541
msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"A kapcsoló beállítása, a lehetséges értékek a „list”, „updates” és „package”"
+msgstr "A kapcsoló beállítása, a lehetséges értékek a „list”, „updates” és „package”"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:544
@@ -3642,13 +3527,8 @@
#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."));
#: ../src/gpk-update-icon.c:172
-msgid ""
-"Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send "
-"your system profile to influence this work."
-msgstr ""
-"Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének "
-"függvényében kerülnek priorizálásra. A rendszerprofil elküldésével hatással "
-"lehet a priorizálásra."
+msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
+msgstr "Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének függvényében kerülnek priorizálásra. A rendszerprofil elküldésével hatással lehet a priorizálásra."
#: ../src/gpk-update-icon.c:178
msgid "Send now"
@@ -3656,7 +3536,7 @@
#: ../src/gpk-update-icon.c:216
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "Kilépés kis késleltetés után"
+msgstr "Kilépés rövid késleltetés után"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gpk-update-icon.c:234 ../src/gpk-update-icon.c:236
@@ -3745,7 +3625,7 @@
#. TRANSLATORS: a column that has how serious the update is
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1076
msgid "Severity"
-msgstr "Fontosság"
+msgstr "Súlyosság"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1084
@@ -3791,7 +3671,7 @@
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1652
msgid "Select all"
-msgstr "Minden kijelölése"
+msgstr "Mindent kijelöl"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
@@ -3810,12 +3690,8 @@
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1800
-msgid ""
-"Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application "
-"and update lists"
-msgstr ""
-"A frissítés nem kötelező, de lekéri a legújabb alkalmazások és frissítések "
-"listáját"
+msgid "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application and update lists"
+msgstr "A frissítés nem kötelező, de lekéri a legújabb alkalmazások és frissítések listáját"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1809
@@ -3923,37 +3799,20 @@
#, python-format
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Eltávolít további %i csomagot?"
-msgstr[1] "Eltávolít további %i csomagot?"
+msgstr[0] "Eltávolít %i további csomagot?"
+msgstr[1] "Eltávolít %i további csomagot?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"Az eltávolítandó program más program futásához szükséges, így az a program "
-"is eltávolításra kerül."
+msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
+msgstr "Az eltávolítani kívánt szoftver más szoftverek futtatásához szükséges, amelyek szintén el lesznek távolítva."
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
#, python-format
msgid "Install %i additional package?"
msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Telepít további %i csomagot?"
-msgstr[1] "Telepít további %i csomagot?"
+msgstr[0] "Telepít %i további csomagot?"
+msgstr[1] "Telepít %i további csomagot?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"A telepítendő program megfelelő működéséhez további program telepítése "
-"szükséges."
-
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-quit"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Kilépés"
-
-#~ msgid "Software Update Applet"
-#~ msgstr "Szoftverfrissítő kisalkalmazás"
+msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+msgstr "A telepíteni kívánt szoftver további szoftvereket igényel a megfelelő működéshez."
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,28 +1,17 @@
-# translation of gnome-patch-translation.po to
-# translation of gnome-patch-translation.hu.po to
-# Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Keresztes Ákos , 2006.
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Gabor Kelemen , 2007.
-# Ervin Novak , 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
-# Kalman Kemenczy , 2011, 2013.
-#: evolution-2.28/shell/main.c:631
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-patch-translation.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 21:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-30 23:21+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: alacarte/Alacarte/MainWindow.py:70
msgid "Invalid --system-view path given: "
@@ -33,12 +22,8 @@
msgstr ". A relatív elérési útvonal biztonsági kockázatot jelent"
#: alacarte/Alacarte/MainWindow.py:96
-msgid ""
-"Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from "
-"xdg-enviroment"
-msgstr ""
-"Több könyvtár nem támogatott. Törölje ki a meglévő alacarte szakaszt az xdg-"
-"environment fájlból"
+msgid "Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from xdg-enviroment"
+msgstr "Több könyvtár nem támogatott. Törölje ki a meglévő alacarte szakaszt az xdg-environment fájlból"
#: alacarte/Alacarte/MenuEditor.py:75 ../Alacarte/MenuEditor.py:94
msgid "Cant find menu file - "
@@ -62,30 +47,24 @@
#: alacarte/data/alacarte.ui.h:14
msgid "Application Browser: Max items in \"New Applications\" Group"
-msgstr ""
-"Alkalmazásböngésző: Maximális elemek száma az \"Új alkalmazások\" csoportban"
+msgstr "Alkalmazásböngésző: Maximális elemek száma az \"Új alkalmazások\" csoportban"
#: beagle/search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
msgid "Automatically start service on login"
-msgstr "A szolgáltatás automatikus elindítása bejelentkezéskor"
+msgstr "A szolgáltatás automatikus indítása bejelentkezéskor"
#: epiphany/data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Vendor to include in the user agent"
msgstr "A programhoz hozzáadott gyártó"
#: epiphany/data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific "
-"information."
-msgstr ""
-"A karakterlánc, amelyet csatolásra kerül a programhoz, gyártóspecifikus "
-"információkat tartalmaz."
+msgid "String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific information."
+msgstr "A karakterlánc, amelyet csatolásra kerül a programhoz, gyártóspecifikus információkat tartalmaz."
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz %s biztonságos módban"
+msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz%s"
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
@@ -98,8 +77,8 @@
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
-"Hiba a felhasználónév küldése közben: %s"
+"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP kiszolgálóhoz.\n"
+"Hiba a felhasználónév küldése közben%s"
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
#, c-format
@@ -115,19 +94,13 @@
msgstr "Megadja a dn bejegyzést, ahol a keresés kezdődik."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the "
-"contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
-msgstr ""
-"A kulcs megadja a dn bejegyzést, ahol a keresés kezdődik. Csak az ez alatt "
-"található kapcsolatok kerülnek a gyorsítótárba és jelennek meg a GAL "
-"címjegyzékben."
+msgid "This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
+msgstr "A kulcs megadja a dn bejegyzést, ahol a keresés kezdődik. Csak az ez alatt található kapcsolatok kerülnek a gyorsítótárba és jelennek meg a GAL címjegyzékben."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:1958
#, c-format
msgid "Caching LDAP results for GAL...%d contacts done"
-msgstr ""
-"LDAP eredmények gyorsítótárba tétele a GAL számára… %d névjegy elkészült"
+msgstr "LDAP eredmények gyorsítótárba tétele a GAL számára… %d névjegy elkészült"
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:2175
msgid "Updating LDAP results for GAL..."
@@ -146,12 +119,8 @@
msgstr "Nem lehet az összes névjegyet Másolni/Mozgatni"
#: evolution-2.28/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid ""
-"Please mark the selected address book for offline operation and restart "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Jelölje ki a kapcsolat nélküli munkához szükséges címjegyzéket és indítsa "
-"újra az Evolutiont."
+msgid "Please mark the selected address book for offline operation and restart Evolution."
+msgstr "Jelölje ki a kapcsolat nélküli munkához szükséges címjegyzéket és indítsa újra az Evolutiont."
#: evolution-2.28/calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
msgid "Event cannot be edited."
@@ -182,23 +151,16 @@
msgstr "Export formátum áthúzáskor"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Az email export formátuma áthúzáskor. Lehetséges értékek : mbox vagy pdf"
+msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf"
+msgstr "Az email export formátuma áthúzáskor. Lehetséges értékek : mbox vagy pdf"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
msgstr "Export fájlnév formátuma áthúzáskor"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid ""
-"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 "
-"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Az exportált fájlnév : ÉÉÉhhhNNÓÓPPMM_email_cím Lehetséges értékek : 1 (: "
-"email elküldésének dátuma), 2 (: áthúzás dátuma)"
+msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr "Az exportált fájlnév : ÉÉÉhhhNNÓÓPPMM_email_cím Lehetséges értékek : 1 (: email elküldésének dátuma), 2 (: áthúzás dátuma)"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Swap the Prev and Next buttons"
@@ -259,7 +221,7 @@
#: f-spot/src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Transitions/DissolveTransition.cs:28
msgid "Dissolve"
-msgstr "Eltűnés"
+msgstr "Eloszló"
#: f-spot/src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Transitions/PushTransition.cs:26
msgid "Push"
@@ -292,7 +254,7 @@
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-domain-chooser-dialog.c:201
msgid "Domains"
-msgstr "Tartományok"
+msgstr "Domainek"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-domain-chooser-widget.c:159
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-domain-option-widget.c:290
@@ -334,12 +296,8 @@
msgstr "Logóinformáció szerkesztésének engedélyezése"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the "
-"greeter logo."
-msgstr ""
-"Engedélyezni kell a elrejtés/szerkesztést a számítógép logo_icon/name/"
-"version üdvözlőlogóként való használatához."
+msgid "Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the greeter logo."
+msgstr "Engedélyezni kell a elrejtés/szerkesztést a számítógép logo_icon/name/version üdvözlőlogóként való használatához."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Computer name to use for greeter logo"
@@ -362,41 +320,31 @@
msgstr "Regexp szűrő a tartománylistához"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
-msgstr ""
-"Bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő tartományok listája."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
+msgstr "Bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő tartományok listája."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Regexp filter for language list"
msgstr "Regexp szűrő a nyelvi listához"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language "
-"chooser."
-msgstr ""
-"Bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek listája."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language chooser."
+msgstr "Bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek listája."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Regexp filter for keyboard layout list"
msgstr "Regexp szűrő a billentyűzetkiosztás listájához"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout "
-"chooser."
-msgstr ""
-"Bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő "
-"billentyűzetkiosztások listája."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout chooser."
+msgstr "Bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő billentyűzetkiosztások listája."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "Recently selected domains"
msgstr "Nemrég használt tartományok"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
msgstr "Bejelentkezési ablakban alapértelmezésként megjelenő tartományok."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:7
@@ -404,26 +352,16 @@
msgstr "Monitor minimális szélessége"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"Monitor minimális szélessége pixelben. A rendszer ezt alkalmazza a túl "
-"alacsony (a munkaállomáshoz nem illeszkedő) monitorfelbontás elkerülése "
-"érdekében."
+msgid "The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "Monitor minimális szélessége pixelben. A rendszer ezt alkalmazza a túl alacsony (a munkaállomáshoz nem illeszkedő) monitorfelbontás elkerülése érdekében."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:9
msgid "Minimum monitor height"
msgstr "Monitor minimális magassága"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"Monitor minimális magassága pixelben. A rendszer ezt alkalmazza a túl "
-"alacsony (a munkaállomáshoz nem illeszkedő) monitorfelbontás elkerülése "
-"érdekében."
+msgid "The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "Monitor minimális magassága pixelben. A rendszer ezt alkalmazza a túl alacsony (a munkaállomáshoz nem illeszkedő) monitorfelbontás elkerülése érdekében."
#: gnome-control-center-2.0/capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:576
msgid "The password of this user is too recent to change."
@@ -457,7 +395,7 @@
#: gnome-control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "GroupWise"
-msgstr "Groupwise"
+msgstr "GroupWise"
#: gnome-control-center-2.0/capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
@@ -477,14 +415,8 @@
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: gnome-control-center-2.0/shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector."
-"desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;"
-"gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Jelszócsere;gnome-about-me.desktop,Téma módosítása;gtk-theme-selector."
-"desktop, Alapértelmezett alkalmazások beállítása;default-applications."
-"desktop,Nyomtató felvétele; gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Jelszócsere;gnome-about-me.desktop,Téma módosítása;gtk-theme-selector.desktop, Alapértelmezett alkalmazások beállítása;default-applications.desktop,Nyomtató felvétele; gnome-cups-manager.desktop]"
#. TRANSLATORS: context menu to show distro upgrade
#: gnome-packagekit/src/gpk-check-update.c:400
@@ -492,8 +424,7 @@
msgstr "_Disztribúciófrissítések megjelenítése"
#: gnome-packagekit/src/gpk-client.c:491
-msgid ""
-"To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
+msgid "To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
msgstr "A probléma feloldásához használja a YaST \"Online frissítés\" modulját"
#: gnome-packagekit/src/gpk-error.c:139
@@ -506,13 +437,8 @@
#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."));
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:172
-msgid ""
-"Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send "
-"your system profile to influence this work."
-msgstr ""
-"Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének "
-"függvényében kerülnek priorizálásra. A rendszerprofil elküldésével hatással "
-"lehet a priorizálásra."
+msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
+msgstr "Az illesztőprogramok fejlesztése a hardvereszközök népszerűségének függvényében kerülnek priorizálásra. A rendszerprofil elküldésével hatással lehet a priorizálásra."
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:178
msgid "Send now"
@@ -532,8 +458,7 @@
msgstr "%s nem létezik."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet ha energiatakarékos módból tér vissza."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147
@@ -566,19 +491,19 @@
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:36
msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+msgstr "hétfő"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:37
msgid "Tuesday"
-msgstr "Kedd"
+msgstr "kedd"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:38
msgid "Wednesday"
-msgstr "Szerda"
+msgstr "szerda"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:39
msgid "Thursday"
-msgstr "Csütörtök"
+msgstr "csütörtök"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:40
msgid "Friday"
@@ -586,15 +511,15 @@
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:41
msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
+msgstr "szombat"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:42
msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+msgstr "vasárnap"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:43
msgid "Scheduling"
-msgstr "Időzítés"
+msgstr "Ütemezés"
#: gnome-power-manager/src/gpm-notify.c:480
msgid "System resumed from sleep"
@@ -609,11 +534,8 @@
msgstr ""
#: gnome-screensaver/data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set this to TRUE to lock the primary monitor when the session is idle."
msgstr ""
-"Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet "
-"üresjáratban van."
#: gnome-screensaver/src/gnome-screensaver-dialog.c:412
msgid "Please enter password or swipe your finger"
@@ -644,10 +566,8 @@
msgstr "Munkafolyamat bezárása és kilépés."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:497
-msgid ""
-"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
-msgstr ""
-"A munkafolyamat felfüggesztése, engedélyezve más felhasználó bejelentkezését."
+msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
+msgstr "A munkafolyamat felfüggesztése, engedélyezve más felhasználó bejelentkezését."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:508
msgid "Shut Down the Computer"
@@ -662,18 +582,12 @@
msgstr "A munkafolyamat lezárása és a számítógép újraindítása."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:544
-msgid ""
-"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
-"by."
-msgstr ""
-"A munkafolyamat gyors felfüggesztése, a készenlét alatt legkevesebb "
-"energiafogyasztással."
+msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by."
+msgstr "A munkafolyamat gyors felfüggesztése, a készenlét alatt legkevesebb energiafogyasztással."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:555
msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-msgstr ""
-"A munkafolyamat felfüggesztése, a számítógép újraindításig "
-"energiafelhasználás nélkül."
+msgstr "A munkafolyamat felfüggesztése, a számítógép újraindításig energiafelhasználás nélkül."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-xsmp-server.c:358
msgid "ICE Auth Lock Timeout"
@@ -720,12 +634,8 @@
msgstr "Hangerőállító ikonok"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon "
-"by current level."
-msgstr ""
-"Bekapcsolásakor eltűnik a hangerőszabályzó és megjelenik a hangerő ikon a "
-"megadott szinten."
+msgid "Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon by current level."
+msgstr "Bekapcsolásakor eltűnik a hangerőszabályzó és megjelenik a hangerő ikon a megadott szinten."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:47
msgid "Number Lock"
@@ -740,12 +650,8 @@
msgstr "Composited mód szimulálása"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon "
-"when no compoisted."
-msgstr ""
-"A composited mód szimulálásának engedélyezésével az átlátszó ikonok is "
-"megjelennek, ha nincs composited mód."
+msgid "Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon when no compoisted."
+msgstr "A composited mód szimulálásának engedélyezésével az átlátszó ikonok is megjelennek, ha nincs composited mód."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:51
msgid "Scroll Lock"
@@ -760,35 +666,16 @@
msgstr "Görgetővel választható OSD mód engedélyezése"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can "
-"change next video mode by hotkey before OSD hide."
-msgstr ""
-"Állítsa ezt az értéket \"true\"-ra, ha engedélyezni kívánja görgetővel "
-"választható OSD módot. A felhasználó módosíthatja a következő videomódot az "
-"OSD eltűnése előtt a gyorsbillentyű használatával."
+msgid "Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can change next video mode by hotkey before OSD hide."
+msgstr "Állítsa ezt az értéket \"true\"-ra, ha engedélyezni kívánja görgetővel választható OSD módot. A felhasználó módosíthatja a következő videomódot az OSD eltűnése előtt a gyorsbillentyű használatával."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
msgid "Rotate pressure-sensitive tablet along with the monitor"
msgstr "Nyomásérzékelővel rendelkező táblagépek forgatása monitorral együtt"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such "
-"as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the "
-"monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the "
-"orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external "
-"tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if "
-"you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be "
-"used if the xsetwacom binary is in your PATH."
-msgstr ""
-"Amennyiben szeretné, hogy belső nyomásérzékelővel rendelkező táblagépeken "
-"(ahol ez a kijelző része, ahogy a tábla PC-knél is), szeretné, hogyha a "
-"táblagép kurzora elfordulna a képernyő elfordításakor, akkor állítsa be a "
-"\"true\" értéket. A külső tábla használatakor, ha azt szeretné, hogy az "
-"orientáció ne változzon a monitor forgatásakor, akkor használja a \"false\" "
-"értéket. Ez az opció csak akkor lesz használható, ha a xsetwacom bináris "
-"elérési útvonala szerepel a PATH változóban."
+msgid "For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be used if the xsetwacom binary is in your PATH."
+msgstr "Amennyiben szeretné, hogy belső nyomásérzékelővel rendelkező táblagépeken (ahol ez a kijelző része, ahogy a tábla PC-knél is), szeretné, hogyha a táblagép kurzora elfordulna a képernyő elfordításakor, akkor állítsa be a \"true\" értéket. A külső tábla használatakor, ha azt szeretné, hogy az orientáció ne változzon a monitor forgatásakor, akkor használja a \"false\" értéket. Ez az opció csak akkor lesz használható, ha a xsetwacom bináris elérési útvonala szerepel a PATH változóban."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable Apport monitoring plugin"
@@ -796,9 +683,7 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Set to True to enable the plugin to manage Apport crash reports."
-msgstr ""
-"Az Apport összeomlások jelentéséhez állítsa true-ra az értéket, hogy a "
-"bővítmény engedélyezve legyen."
+msgstr "Az Apport összeomlások jelentéséhez állítsa true-ra az értéket, hogy a bővítmény engedélyezve legyen."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable system-proxy plugin"
@@ -806,9 +691,7 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the system proxy settings."
-msgstr ""
-"A rendszerproxy beállításának engedélyezéséhez állítsa true-ra az értéket, "
-"hogy a bővítmény engedélyezve legyen."
+msgstr "A rendszerproxy beállításának engedélyezéséhez állítsa true-ra az értéket, hogy a bővítmény engedélyezve legyen."
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:63
msgid "disabled"
@@ -824,11 +707,11 @@
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:77
msgid "on"
-msgstr "bekapcsolva"
+msgstr "be"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:81
msgid "off"
-msgstr "kikapcsolva"
+msgstr "ki"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:280 ../src/interface.cpp:724
msgid "ThinkPad"
@@ -844,7 +727,7 @@
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:297
msgid "Screen brightness"
-msgstr "Fényerő"
+msgstr "Képernyő fényereje"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "In Docking station"
@@ -908,7 +791,7 @@
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:67
msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "Fényképezőgép"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:68
msgid "Sound card"
@@ -951,7 +834,7 @@
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:77
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Floppy meghajtó"
+msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:79
msgid "USB Controller"
@@ -1087,32 +970,24 @@
msgstr "Novell szolgáltatások"
#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1812
-msgid ""
-"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides "
-"compatible-format"
-msgstr ""
-"A bővítmény funkcióinak, gép által feldolgozható listájának, RPM Provides "
-"kompatibilis formátumban történő nyomtatása"
+msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format"
+msgstr "A bővítmény funkcióinak, gép által feldolgozható listájának, RPM Provides kompatibilis formátumban történő nyomtatása"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753 nm-applet/src/applet-device-gsm.c:519
msgid "Home"
-msgstr "Saját mappa"
+msgstr "Otthoni"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1763
msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
+msgstr "Munkaasztal"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1777
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Csak mappák kiválasztása engedélyezett. A kijelölt elem nem mappa – "
-"válasszon másik elemet."
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Csak mappákat választhat ki. A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik elemet használni."
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
#, c-format
@@ -1131,11 +1006,11 @@
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82
msgid "Light"
-msgstr "Vékony"
+msgstr "Világos"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84
msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+msgstr "Szokványos"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85
msgid "Regular"
@@ -1155,7 +1030,7 @@
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89
msgid "Bold"
-msgstr "Kövér"
+msgstr "Félkövér"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:90
msgid "Ultra-Bold"
@@ -1171,11 +1046,11 @@
#: gtk20-properties/gtk/gtkexpander.c:239
msgid "Label fill"
-msgstr "Címke kitöltése"
+msgstr "Címkekitöltés"
#: gtk20-properties/gtk/gtkexpander.c:240
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Ahhoz, hogy a címke kitöltse a rendelkezésre álló vízszintes területet"
+msgstr "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló területet?"
#: libgnomedb-3/libgnomedb/gnome-db-data-import.c:239
msgid "Semicolon"
@@ -1214,74 +1089,40 @@
msgstr ""
#: metacity/src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The normal behavior is that if a new window is not given the focus (since, "
-"for example, the user has interacted with another window after launching an "
-"application), then if the window would be stacked on top of the focus "
-"window, the window is instead stacked beneath and flashed in the taskbar. "
-"This behavior can be annoying on large screens and multihead setups where "
-"the taskbar is hard to notice and difficult to get to, so this option, if "
-"set, disables this behavior, and new windows are always placed on top, "
-"whether or not they get focus. Note that if this option is set, a new window "
-"may completely hide the focus window but not get focus itself, which can be "
-"quite confusing to users. Also, note that setting this option breaks the "
-"normal invariant in the 'click' focus mode that the topmost window always "
-"has focus, so its most suitable for use with the 'mouse' and 'sloppy' focus "
-"modes. This key also affects windows that try to activate or raise "
-"themselves themselves but don't succeed in getting the the focus. Without "
-"this key being set, such windows are flashed in the taskbar. With this key "
-"set they, like entirely new windows, are raised but not focused."
+msgid "The normal behavior is that if a new window is not given the focus (since, for example, the user has interacted with another window after launching an application), then if the window would be stacked on top of the focus window, the window is instead stacked beneath and flashed in the taskbar. This behavior can be annoying on large screens and multihead setups where the taskbar is hard to notice and difficult to get to, so this option, if set, disables this behavior, and new windows are always placed on top, whether or not they get focus. Note that if this option is set, a new window may completely hide the focus window but not get focus itself, which can be quite confusing to users. Also, note that setting this option breaks the normal invariant in the 'click' focus mode that the topmost window always has focus, so its most suitable for use with the 'mouse' and 'sloppy' focus modes. This key also affects windows that try to activate or raise themselves themselves but don't s
ucceed in getting the the focus. Without this key being set, such windows are flashed in the taskbar. With this key set they, like entirely new windows, are raised but not focused."
msgstr ""
#: metacity/src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid "Force the System Bell through the X server only"
-msgstr ""
-"Rendszercsengő csak az X-kiszolgálón keresztül történő kikényszerítése "
+msgstr "Rendszercsengő csak az X-kiszolgálón keresztül történő kikényszerítése "
#: metacity/src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"Force the System Bell through the X server only for systems that do not want "
-"to go through the sound card - for example that don't have speakers."
-msgstr ""
-"Rendszercsengő csak az X-kiszolgálón keresztül történő kikényszerítése, ha "
-"nem akarja, ha ez a hangkártyán keresztül történjen - például, ha nincs "
-"hangszóró."
+msgid "Force the System Bell through the X server only for systems that do not want to go through the sound card - for example that don't have speakers."
+msgstr "Rendszercsengő csak az X-kiszolgálón keresztül történő kikényszerítése, ha nem akarja, ha ez a hangkártyán keresztül történjen - például, ha nincs hangszóró."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "SUSE documentation icon visible on the desktop"
msgstr "SUSE dokumentációs ikon megjelenítése az asztalon"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a SUSE dokumentáció ikonja helyet kap az "
-"asztalon."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be put on the desktop."
+msgstr "Ha ez igazra van állítva, akkor a SUSE dokumentáció ikonja helyet kap az asztalon."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "SUSE documentation icon name"
msgstr "SUSE dokumentáció ikon neve"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation "
-"icon on the desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található SUSE "
-"dokumentáció ikonnak."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation icon on the desktop."
+msgstr "Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található SUSE dokumentáció ikonnak."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:159
msgid "Disable context menus in file views"
msgstr "Kontextusmenük kikapcsolása a fájlnézetekben"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access "
-"the context menu in file views."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha kioszkot állít üzembe, és nem szeretné, hogy a "
-"felhasználók elérjék a kontextusmenüket a fájlnézetekben."
+msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views."
+msgstr "Állítsa igazra, ha kioszkot állít üzembe, és nem szeretné, hogy a felhasználók elérjék a kontextusmenüket a fájlnézetekben."
#. TRANSLATORS: %s can be "It is newer. " or empty string.
#: nautilus/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
@@ -1321,7 +1162,7 @@
#: nautilus/src/file-manager/fm-ditem-page.c:409
msgid "Full Path:"
-msgstr "Teljes elérési út:"
+msgstr "Teljes útvonal:"
#: nautilus-share/src/nautilus-share.c:816
msgid "Start Yast"
@@ -1342,7 +1183,7 @@
#: nm-applet/src/applet-device-gsm.c:450
msgid "home"
-msgstr "Saját mappa"
+msgstr "hóm"
#: nm-applet/src/applet-device-gsm.c:518
#, c-format
@@ -1388,8 +1229,7 @@
#: nm-applet/src/applet-device-modem.c:357
#, c-format
msgid "User authentication required for dial-up modem connection '%s'..."
-msgstr ""
-"A felhasználó hitelesítése szükséges a betárcsázós modemkapcsolathoz ('%s')…"
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a betárcsázós modemkapcsolathoz ('%s')…"
#: nm-applet/src/applet-device-modem.c:364
#, c-format
@@ -1413,13 +1253,11 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you "
-"agree?"
+"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you agree?"
msgstr ""
"Kiszolgáló tanúsítvány </span>\n"
"\n"
-"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you "
-"agree?"
+"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you agree?"
#: nm-applet/src/applet-device-wifi.c:1542 ../src/applet.glade.h:34
msgid "Subject:"
@@ -1430,14 +1268,11 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server "
-"hash. Do you agree?"
+"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server hash. Do you agree?"
msgstr ""
-"Vizsgált kiszolgáló-tanúsítvány"
-"span>\n"
+"Vizsgált kiszolgáló-tanúsítvány</span>\n"
"\n"
-"A vizsgált kiszolgáló hash kerül a(z) <b>%s</b> CA-tanúsítványába. "
-"Engedélyezi?"
+"A vizsgált kiszolgáló hash kerül a(z) <b>%s</b> CA-tanúsítványába. Engedélyezi?"
#: nm-applet/src/applet-dialogs.c:267
#, c-format
@@ -1551,14 +1386,11 @@
#: nm-applet/src/wireless-security/eap-method-peap.c:470
#: nm-applet/src/wireless-security/eap-method-ttls.c:459
msgid "<b>Note:</b> Server hash is used instead of CA certificate"
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> Kiszolgáló hash kerül felhasználásra a CA tanúsítvány "
-"helyett"
+msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Kiszolgáló hash kerül felhasználásra a CA tanúsítvány helyett"
#: system-config-printer/system-config-printer.py:104
msgid "To do this, select YaST->Firewall from the main menu."
-msgstr ""
-"A beállítás elvégzéséhez válassza ki a YaST → Tűzfal menüpontot a főmenüből."
+msgstr "A beállítás elvégzéséhez válassza ki a YaST → Tűzfal menüpontot a főmenüből."
#: system-config-printer/applet.py:273
msgid "Printer plugged"
@@ -1579,31 +1411,3 @@
#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open an extra tab for outgoing msg"
msgstr "Nyisson egy külön fület a kimenő üzeneteknek"
-
-#~ msgid "Last failed login:%s%s%s"
-#~ msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s%s%s"
-
-#~ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Az utolsó sikeres bejelentkezés óta %d sikertelen bejelentkezési kisérlet "
-#~ "volt."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Az utolsó sikeres bejelentkezés óta %d sikertelen bejelentkezési kisérlet "
-#~ "volt."
-
-#~ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az utolsó sikeres bejelentkezés óta %d sikertelen bejelentkezési kisérlet "
-#~ "volt."
-
-#~ msgid "Password change aborted."
-#~ msgstr "Jelszóváltás megszakítva."
-
-#~ msgid "Account temporary locked (%lds seconds left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználói fiók átmenetileg zárolva van (%lds másodperc van hátra)"
-
-#~ msgid "Accounted locked due to "
-#~ msgstr "A felhasználói fiók zárolva van, amelynek oka: "
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-pilot-subset.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-pilot-subset.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-pilot-subset.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,22 +1,18 @@
-# Subset of gnome-pilot strings needed for desktop integration.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-pilot-subset\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 20:48+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
msgid "Pilot Applet"
@@ -28,7 +24,7 @@
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
msgid "Utility"
-msgstr "V4L2 tesztprogram"
+msgstr "Segédprogram"
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-power-manager.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-power-manager.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-power-manager.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,27 +1,19 @@
-# translation of gnome-power-manager.hu.po to Hungarian
-# Hungarian translation of gnome-power-manager
-# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Szabolcs Varga , 2006.
-# Kováts Dóra , 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-power-manager.hu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 02:26+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Power Manager Brightness Applet"
@@ -85,10 +77,11 @@
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
-"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General\n"
+"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n"
+"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze\n"
+"(cím: Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA.)"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -161,16 +154,11 @@
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-msgstr ""
-"A fényerő automatikus módosítása a környezeti fényérzékelők használatával"
+msgstr "A fényerő automatikus módosítása a környezeti fényérzékelők használatával"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-"light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-msgstr ""
-"A képernyő fényereje automatikusan módosítandó-e a környezeti fényérzékelők "
-"használatával. Az érvényes értékek: 'none', 'light' és 'dark'."
+msgid "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+msgstr "A képernyő fényereje automatikusan módosítandó-e a környezeti fényérzékelők használatával. Az érvényes értékek: 'none', 'light' és 'dark'."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
@@ -189,117 +177,71 @@
msgstr "A fényerőhöz használandó fényérzékelők mennyisége."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+msgid "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
msgstr "A fényérzékelők kalibrálása, a képernyő megfelelő fényereje érdekében"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in "
-"percent."
-msgstr ""
-"A fényérzékelők kalibrálása, a képernyő megfelelő fényereje érdekében, "
-"százalékban."
+msgid "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in percent."
+msgstr "A fényérzékelők kalibrálása, a képernyő megfelelő fényereje érdekében, százalékban."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-"light sensors."
-msgstr ""
-"A képernyő fényereje automatikusan módosítandó-e a környezeti fényérzékelők "
-"használatával."
+msgid "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient light sensors."
+msgstr "A képernyő fényereje automatikusan módosítandó-e a környezeti fényérzékelők használatával."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Legyen-e hibernálás, felfüggesztés vagy sem tétlenség esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa. "
-"A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés) és "
-"„nothing” (semmi)."
+msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr "A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa. A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge művelet"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet. A "
-"lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés), "
-"„shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "Az akkumulátor kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet. A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Az akkumulátor esemény bekövetkezzen-e a fedél lehajtásakor és a hálózati "
-"tápellátás megszűnésekor"
+msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
+msgstr "Az akkumulátor esemény bekövetkezzen-e a fedél lehajtásakor és a hálózati tápellátás megszűnésekor"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor fedél lezárása eseménye (például „Felfüggesztés a fedél "
-"lezárásakor akkumulátoros tápellátás esetén”) bekövetkezzen-e ha a fedél le "
-"van zárva és a hálózati tápfeszültség később szűnik meg."
+msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
+msgstr "Az akkumulátor fedél lezárása eseménye (például „Felfüggesztés a fedél lezárásakor akkumulátoros tápellátás esetén”) bekövetkezzen-e ha a fedél le van zárva és a hálózati tápfeszültség később szűnik meg."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "UPS critical low action"
msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge művelet"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A szünetmentes táp kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet. "
-"A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés), "
-"„shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "A szünetmentes táp kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet. A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
msgid "UPS low power action"
msgstr "Szünetmentes táp kritikusan gyenge művelete"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A szünetmentes táp kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet. "
-"A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés), "
-"„shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "A szünetmentes táp kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet. A lehetséges értékek: „hibernate” (hibernálás), „suspend” (felfüggesztés), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Lehetővé teszi a háttérvilágítás fényerejének szabályozását"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
-"battery power and by ambient light sensors."
-msgstr ""
-"A képernyő fényereje módosítandó-e a hálózati feszültség és akkumulátoros "
-"ellátás közti váltás esetén a környezeti fényérzékelők segítségével."
+msgid "If the screen brightness can be changed when switching between AC and battery power and by ambient light sensors."
+msgstr "A képernyő fényereje módosítandó-e a hálózati feszültség és akkumulátoros ellátás közti váltás esetén a környezeti fényérzékelők segítségével."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr ""
-"A háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén"
+msgstr "A háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-"battery power."
+msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén csökkenjen-e a képernyő fényereje."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
@@ -307,26 +249,16 @@
msgstr "A képernyő fényereje üresjáratban"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó "
-"fényereje. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó fényereje. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után akkumulátoros tápellátás "
-"esetén"
+msgstr "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Akkumulátoros tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az "
-"energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen."
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
+msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
@@ -341,186 +273,112 @@
msgstr "LCD sötétítése akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"A képernyő fényerejének csökkentése ennyivel akkumulátoros tápellátás "
-"esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak."
+msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "A képernyő fényerejének csökkentése ennyivel akkumulátoros tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után hálózati tápellátás esetén"
+msgstr "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Hálózati tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság "
-"érdekében, ha a számítógép tétlen."
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
+msgstr "Hálózati tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "A képernyő elsötétítésére használt módszer hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer hálózati tápellátás "
-"esetén. A lehetséges értékek: „default” (alapértelmezett), "
-"„standby” (készenlét), „suspend” (felfüggesztés) és „off” (kikapcsolás)."
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek: „default” (alapértelmezett), „standby” (készenlét), „suspend” (felfüggesztés) és „off” (kikapcsolás)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
-"A képernyő elsötétítésére használt módszer akkumulátoros tápellátás esetén"
+msgstr "A képernyő elsötétítésére használt módszer akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer akkumulátoros tápellátás "
-"esetén. A lehetséges értékek: „default” (alapértelmezett), "
-"„standby” (készenlét), „suspend” (felfüggesztés) és „off” (kikapcsolás)."
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer akkumulátoros tápellátás esetén. A lehetséges értékek: „default” (alapértelmezett), „standby” (készenlét), „suspend” (felfüggesztés) és „off” (kikapcsolás)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "LCD fényereje hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"A képernyő fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és "
-"100 között vannak."
+msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "A képernyő fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Suspend button action"
msgstr "Felfüggesztés gomb művelete"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A rendszer felfüggesztés gombjának megnyomásakor végrehajtandó művelet. A "
-"lehetséges értékek: (felfüggesztés), „hibernate” (hibernálás), "
-"„interactive” (interaktív), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "A rendszer felfüggesztés gombjának megnyomásakor végrehajtandó művelet. A lehetséges értékek: (felfüggesztés), „hibernate” (hibernálás), „interactive” (interaktív), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Hibernálás gomb művelete"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A rendszer hibernálás gombjának megnyomásakor végrehajtandó művelet. A "
-"lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), hibernate” (hibernálás), "
-"„interactive” (interaktív), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "A rendszer hibernálás gombjának megnyomásakor végrehajtandó művelet. A lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), hibernate” (hibernálás), „interactive” (interaktív), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Power button action"
msgstr "Bekapcsoló gomb művelete"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"A rendszer bekapcsológombjának megnyomásakor végrehajtandó művelet. A "
-"lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), „hibernate” (hibernálás), "
-"„interactive” (interaktív), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "A rendszer bekapcsológombjának megnyomásakor végrehajtandó művelet. A lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), „hibernate” (hibernálás), „interactive” (interaktív), „shutdown” (leállítás) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr ""
-"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet akkumulátoros "
-"tápellátás esetén"
+msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet, ha a gép "
-"akkumulátorról működik. A lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), "
-"„hibernate” (hibernálás) „blank” (elsötétítés) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
+msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet, ha a gép akkumulátorról működik. A lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), „hibernate” (hibernálás) „blank” (elsötétítés) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
-"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás "
-"esetén"
+msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás "
-"esetén. A lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), "
-"„hibernate” (hibernálás), „blank” (elsötétítés) és „nothing” (semmi)."
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
+msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek: „suspend” (felfüggesztés), „hibernate” (hibernálás), „blank” (elsötétítés) és „nothing” (semmi)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "The default configuration version."
msgstr "A konfiguráció alapértelmezett verziószáma."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"A séma telepített verziójának száma. Ne módosítsa ezt az értéket, a program "
-"ennek segítségével észleli a konfiguráció változásait a verziók között."
+msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr "A séma telepített verziójának száma. Ne módosítsa ezt az értéket, a program ennek segítségével észleli a konfiguráció változásait a verziók között."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "If extra debugging messages should be used"
msgstr "Használandók-e további hibakeresési üzenetek"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
-msgstr ""
-"Használandók-e további hibakeresési üzenetek. Ezt csak hibakeresési céllal "
-"kapcsolja be."
+msgid "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
+msgstr "Használandók-e további hibakeresési üzenetek. Ezt csak hibakeresési céllal kapcsolja be."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "A tanult profil felhasználandó-e a hátralévő idő kiszámítására"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"A tanult profil felhasználandó-e a hátralévő idő kiszámítására. Ezt csak "
-"hibakeresési céllal kapcsolja be."
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
+msgstr "A tanult profil felhasználandó-e a hátralévő idő kiszámítására. Ezt csak hibakeresési céllal kapcsolja be."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "The invalid timeout for power actions"
msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-"'battery critical' messages when you unplug."
-msgstr ""
-"Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja "
-"ezredmásodpercben. Állítsa hosszabbra, ha a hálózati feszültség "
-"megszűnésekor „az akkumulátor kritikus” üzeneteket kap."
+msgid "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get 'battery critical' messages when you unplug."
+msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja ezredmásodpercben. Állítsa hosszabbra, ha a hálózati feszültség megszűnésekor „az akkumulátor kritikus” üzeneteket kap."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
@@ -535,28 +393,16 @@
msgstr "Folytatáskor az irányelvek elfojtása ennyi másodpercig"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
-"of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
-"seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
-msgstr ""
-"Folytatáskor a gnome-power-manager néhány másodpercig blokkolja az "
-"irányelvek műveleteit, hogy az üzenetek megállapodjanak és a HAL frissüljön. "
-"Általában öt másodperc elegendő, ugyanakkor nem hosszú annyira, hogy "
-"megzavarja a felhasználót."
+msgid "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
+msgstr "Folytatáskor a gnome-power-manager néhány másodpercig blokkolja az irányelvek műveleteit, hogy az üzenetek megállapodjanak és a HAL frissüljön. Általában öt másodperc elegendő, ugyanakkor nem hosszú annyira, hogy megzavarja a felhasználót."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Legyenek-e idő alapú értesítések"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos "
-"változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a "
-"problémát."
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a problémát."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -564,9 +410,7 @@
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Kerüljön-e ellenőrzésre a CPU terhelése a tétlenség esetén végrehajtandó "
-"művelet előtt."
+msgstr "Kerüljön-e ellenőrzésre a CPU terhelése a tétlenség esetén végrehajtandó művelet előtt."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
msgid "Suspend enabled"
@@ -586,188 +430,119 @@
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
-"A Hálózatkezelő kapcsolódjon-e és bontson-e az energiatakarékos mód "
-"változásakor."
+msgstr "A Hálózatkezelő kapcsolódjon-e és bontson-e az energiatakarékos mód változásakor."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"A Hálózatkezelő bontsa-e a kapcsolatot felfüggesztés vagy hibernálás esetén "
-"és kapcsolódjon-e folytatáskor."
+msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
+msgstr "A Hálózatkezelő bontsa-e a kapcsolatot felfüggesztés vagy hibernálás esetén és kapcsolódjon-e folytatáskor."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
msgid "Keyboard brightness when on battery"
msgstr "Billentyűzet fényereje akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-"between 0 and 100."
-msgstr ""
-"A billentyűzet fényereje akkumulátoros tápellátás esetén. A lehetséges "
-"értékek 0 és 100 között vannak."
+msgid "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "A billentyűzet fényereje akkumulátoros tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
msgid "Keyboard brightness when on AC"
msgstr "Billentyűzet fényereje hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"A billentyűzet fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 "
-"és 100 között vannak."
+msgid "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "A billentyűzet fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "A gnome-screensaver lezárási beállításainak használata"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"A gnome-screensaver képernyő-zárolási értékei felhasználásra kerüljenek-e a "
-"képernyő lezárásához hibernálás, felfüggesztés vagy a képernyő elsötétítése "
-"után."
+msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "A gnome-screensaver képernyő-zárolási értékei felhasználásra kerüljenek-e a képernyő lezárásához hibernálás, felfüggesztés vagy a képernyő elsötétítése után."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Képernyő zárolása elsötétítéskor"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Le legyen-e zárva a képernyő a kikapcsolásakor. Ez csak akkor használható, "
-"ha a lock_use_screensaver_settings értéke hamis."
+msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Le legyen-e zárva a képernyő a kikapcsolásakor. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver_settings értéke hamis."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Képernyő zárolása felfüggesztéskor"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a "
-"felfüggesztésből. Ez csak akkor használható, ha a "
-"lock_use_screensaver_settings értéke hamis."
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a felfüggesztésből. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver_settings értéke hamis."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Képernyő zárolása hibernáláskor"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a hibernálásból. "
-"Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver_settings értéke hamis."
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a hibernálásból. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver_settings értéke hamis."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "A GNOME kulcstartó zárolása energiatakarékos módba váltáskor"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"A GNOME kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép felfüggesztése előtt. "
-"Ez azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását."
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "A GNOME kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép felfüggesztése előtt. Ez azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"A GNOME kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép hibernálása előtt. Ez "
-"azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását."
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "A GNOME kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép hibernálása előtt. Ez azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"Az alacsony energiafelvételű állapot bekapcsolandó-e hálózati tápellátás "
-"esetén"
+msgstr "Az alacsony energiafelvételű állapot bekapcsolandó-e hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"A rendszer alacsony energiafelvételű állapota bekapcsolandó-e hálózati "
-"tápellátás esetén."
+msgstr "A rendszer alacsony energiafelvételű állapota bekapcsolandó-e hálózati tápellátás esetén."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-msgstr ""
-"Az alacsony energiafelvételű állapot bekapcsolandó-e szünetmentes tápellátás "
-"használata esetén"
+msgstr "Az alacsony energiafelvételű állapot bekapcsolandó-e szünetmentes tápellátás használata esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-msgstr ""
-"A rendszer alacsony energiafelvételű állapota bekapcsolandó-e szünetmentes "
-"tápellátás esetén."
+msgstr "A rendszer alacsony energiafelvételű állapota bekapcsolandó-e szünetmentes tápellátás esetén."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr ""
-"Az alacsony energiafelvételű állapot bekapcsolandó-e akkumulátoros "
-"tápellátás esetén"
+msgstr "Az alacsony energiafelvételű állapot bekapcsolandó-e akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"A rendszer alacsony energiafelvételű állapota bekapcsolandó-e akkumulátoros "
-"tápellátás esetén."
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "A rendszer alacsony energiafelvételű állapota bekapcsolandó-e akkumulátoros tápellátás esetén."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor "
-"esetén"
+msgstr "Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor "
-"esetén? Csak akkor állítsa hamisra, ha tudja, hogy az akkumulátora hibátlan."
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén? Csak akkor állítsa hamisra, ha tudja, hogy az akkumulátora hibátlan."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
-"sleep on lid close"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a figyelmeztetés érvényes korlátozás esetén, ha a fedél "
-"lezárásakor energiatakarékosságra van állítva a számítógép"
+msgid "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to sleep on lid close"
+msgstr "Megjelenjen-e a figyelmeztetés érvényes korlátozás esetén, ha a fedél lezárásakor energiatakarékosságra van állítva a számítógép"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
-"sleep on lid close."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a figyelmeztetés érvényes korlátozás esetén, ha a fedél "
-"lezárásakor energiatakarékosságra van állítva a számítógép."
+msgid "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to sleep on lid close."
+msgstr "Megjelenjen-e a figyelmeztetés érvényes korlátozás esetén, ha a fedél lezárásakor energiatakarékosságra van állítva a számítógép."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén"
+msgstr "Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén."
+msgstr "Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -782,47 +557,35 @@
msgstr "Értesítés az akkumulátor teljes feltöltésekor"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött."
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
+msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Értesítés az energiatakarékos mód hibája esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha a felfüggesztés vagy hibernálás meghiúsul."
+msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
+msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha a felfüggesztés vagy hibernálás meghiúsul."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Értesítés alacsony energiaszint esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen lemerülőben van."
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
+msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen lemerülőben van."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Notify when the profile data is guessed"
msgstr "Értesítés becsült profiladatok esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the profile data is "
-"guessed."
+msgid "If a notification message should be displayed when the profile data is guessed."
msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet a profiladatok megbecslése után."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet ha energiatakarékos módból tér vissza."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
@@ -870,135 +633,88 @@
msgstr "Alacsonyként kezelt százalékos arány"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor alacsonyként kezelt százalékos töltöttsége. Csak a "
-"use_time_for_policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Az akkumulátor alacsonyként kezelt százalékos töltöttsége. Csak a use_time_for_policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Kritikusként kezelt százalékos arány"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kritikusként kezelt százalékos töltöttsége. Csak a "
-"use_time_for_policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Az akkumulátor kritikusként kezelt százalékos töltöttsége. Csak a use_time_for_policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Százalékos arány művelet végrehajtásához"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor százalékos töltöttsége a kritikus művelet végrehajtásakor. "
-"Csak a use_time_for_policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Az akkumulátor százalékos töltöttsége a kritikus művelet végrehajtásakor. Csak a use_time_for_policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
msgid "The time remaining when low"
msgstr "A hátralévő idő annak alacsonyként kezeléséhez"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor élettartamából hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként "
-"kezeléséhez. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Az akkumulátor élettartamából hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként kezeléséhez. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "A hátralévő idő annak kritikusként kezeléséhez"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor élettartamából hátralévő idő másodpercben annak kritikusként "
-"kezeléséhez. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Az akkumulátor élettartamából hátralévő idő másodpercben annak kritikusként kezeléséhez. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "A hátralévő idő, amikor művelet kerül végrehajtásra"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor élettartamából hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus "
-"művelet végrehajtandó. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén "
-"érvényes."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Az akkumulátor élettartamából hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus művelet végrehajtandó. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Energiatakarékossági időkorlát akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el "
-"a számítógép."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el a számítógép."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Energiatakarékossági időkorlát hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el a "
-"számítógép."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el a számítógép."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése hálózati tápellátás esetén"
+msgstr "Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése hálózati tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el a "
-"képernyő."
+msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
+msgstr "Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el a képernyő."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
-"Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése akkumulátoros tápellátás esetén"
+msgstr "Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése akkumulátoros tápellátás esetén"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el "
-"a képernyő."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után alszik el a képernyő."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Használandók-e hangok"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Használandók-e hangok, ha az energiaszint alacsony, vagy korlátozási kérések "
-"leállították az irányelvműveletet."
+msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
+msgstr "Használandók-e hangok, ha az energiaszint alacsony, vagy korlátozási kérések leállították az irányelvműveletet."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
msgid "If preferences should be shown"
@@ -1009,33 +725,24 @@
msgstr "Felfüggesztés és hibernálás engedélyezése a menüben"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-"area drop down menu."
-msgstr ""
-"A Felfüggesztés és Hibernálás lehetőségek engedélyezettek-e az értesítési "
-"terület legördülő menüjében."
+msgid "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification area drop down menu."
+msgstr "A Felfüggesztés és Hibernálás lehetőségek engedélyezettek-e az értesítési terület legördülő menüjében."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Mikor jelenjen meg az értesítési ikon"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
-"\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Az értesítési ikon megjelenítési beállításai. A lehetséges értékek: "
-"„never” (soha), „critical” (kritikus), „charge” (töltés), „present” (jelen) "
-"és „always” (mindig)."
+msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr "Az értesítési ikon megjelenítési beállításai. A lehetséges értékek: „never” (soha), „critical” (kritikus), „charge” (töltés), „present” (jelen) és „always” (mindig)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147
msgid "Show up brightness OSD"
-msgstr "OSD fényerejének megjelenítése"
+msgstr "Fényerőállító OSD megjelenítése"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:148
msgid "Show up brightness OSD when brightness increment/decrement."
-msgstr "OSD fényerejének megjelenítése a fényerő állításakor."
+msgstr "Fényerőállító OSD megjelenítése a fényerő növelésekor/csökkentésekor."
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
@@ -1100,7 +807,7 @@
#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
msgid "Inhibit"
-msgstr "Korlátozás"
+msgstr "Gátlás"
#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
msgid "UnInhibit"
@@ -1116,8 +823,7 @@
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr ""
-"Számítógép _energiatakarékos módjának bekapcsolása ennyi tétlenség után:"
+msgstr "Számítógép _energiatakarékos módjának bekapcsolása ennyi tétlenség után:"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
@@ -1249,19 +955,19 @@
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:36
msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+msgstr "hétfő"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:37
msgid "Tuesday"
-msgstr "Kedd"
+msgstr "kedd"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:38
msgid "Wednesday"
-msgstr "Szerda"
+msgstr "szerda"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:39
msgid "Thursday"
-msgstr "Csütörtök"
+msgstr "csütörtök"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:40
msgid "Friday"
@@ -1269,15 +975,15 @@
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:41
msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
+msgstr "szombat"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:42
msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+msgstr "vasárnap"
#: ../data/gpm-prefs.glade.h:43
msgid "Scheduling"
-msgstr "Időzítés"
+msgstr "Ütemezés"
#: ../src/gpm-control.c:283
msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
@@ -1368,7 +1074,7 @@
#: ../src/gpm-graph-widget.c:497
#, c-format
msgid "%2im%02i"
-msgstr "%2ip%02i"
+msgstr "%2ip %02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:501
@@ -1517,7 +1223,7 @@
#: ../src/gpm-info.c:355 ../src/gpm-info.c:373
msgid "No data"
-msgstr "Nincsenek adatok"
+msgstr "Nincs adat"
#: ../src/gpm-info.c:359 ../src/gpm-info.c:377
msgid "Start point"
@@ -1697,12 +1403,8 @@
msgstr "A művelet nem engedélyezett"
#: ../src/gpm-manager.c:339
-msgid ""
-"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A felfüggesztés támogatása letiltva. További részletekért keresse meg a "
-"rendszergazdát."
+msgid "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more details."
+msgstr "A felfüggesztés támogatása letiltva. További részletekért keresse meg a rendszergazdát."
#: ../src/gpm-manager.c:351 ../src/gpm-manager.c:403
msgid "Action forbidden"
@@ -1717,12 +1419,8 @@
msgstr "Számítógép felfüggesztése."
#: ../src/gpm-manager.c:391
-msgid ""
-"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A hibernálás támogatása le van tiltva. További részletekért keresse meg a "
-"rendszergazdát."
+msgid "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more details."
+msgstr "A hibernálás támogatása le van tiltva. További részletekért keresse meg a rendszergazdát."
#: ../src/gpm-manager.c:404
msgid "Hibernate is not available on this computer."
@@ -1773,11 +1471,8 @@
msgstr "A fedél lezárva akkumulátoros tápellátás esetén."
#: ../src/gpm-manager.c:1163
-msgid ""
-"The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
-msgstr ""
-"A fedél lezárva és a hálózati csatlakozó eltávolítva (és a gconf rendben "
-"van)."
+msgid "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
+msgstr "A fedél lezárva és a hálózati csatlakozó eltávolítva (és a gconf rendben van)."
#: ../src/gpm-manager.c:1182
msgid "Battery is critically low."
@@ -1789,14 +1484,12 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1497
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "A noteszgép akkumulátora gyenge"
+msgstr "A noteszgép-akkumulátor gyenge"
#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"Az akkumulátorok élettartamából még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1lf"
-"%%)"
+msgstr "Az akkumulátorok élettartamából még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1lf%%)"
#: ../src/gpm-manager.c:1502
msgid "UPS low"
@@ -1805,8 +1498,7 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"Az UPS áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1f%%)"
+msgstr "Az UPS áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1f%%)"
#: ../src/gpm-manager.c:1507 ../src/gpm-manager.c:1607
msgid "Mouse battery low"
@@ -1815,8 +1507,7 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.1f%%)"
+msgstr "A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.1f%%)"
#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1612
msgid "Keyboard battery low"
@@ -1824,11 +1515,8 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge "
-"(%.1f%%)"
+msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.1f%%)"
#: ../src/gpm-manager.c:1513 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "PDA battery low"
@@ -1858,36 +1546,27 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1580
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót."
+msgstr "Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót."
#: ../src/gpm-manager.c:1583
#, c-format
msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
-msgstr ""
-"A számítógép felfüggesztése %s időn belül megtörténik, hacsak nem "
-"csatlakoztatja a hálózati feszültségre."
+msgstr "A számítógép felfüggesztése %s időn belül megtörténik, hacsak nem csatlakoztatja a hálózati feszültségre."
#: ../src/gpm-manager.c:1586
#, c-format
msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
-msgstr ""
-"A számítógép hibernálása %s időn belül megtörténik, hacsak nem "
-"csatlakoztatja a hálózati feszültségre."
+msgstr "A számítógép hibernálása %s időn belül megtörténik, hacsak nem csatlakoztatja a hálózati feszültségre."
#: ../src/gpm-manager.c:1589
#, c-format
msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
-msgstr ""
-"A számítógép leállítása %s időn belül megtörténik, hacsak nem csatlakoztatja "
-"a hálózati feszültségre."
+msgstr "A számítógép leállítása %s időn belül megtörténik, hacsak nem csatlakoztatja a hálózati feszültségre."
#: ../src/gpm-manager.c:1592
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-msgstr ""
-"Az akkumulátorok élettartamából még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1f"
-"%%). %s"
+msgstr "Az akkumulátorok élettartamából még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1f%%). %s"
#: ../src/gpm-manager.c:1600 ../src/gpm-manager.c:1685
msgid "UPS critically low"
@@ -1895,103 +1574,56 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1602
#, c-format
-msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Az UPS áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1f%%). "
-"Az adatvesztés elkerülése érdekében állítsa vissza a hálózati tápellátást."
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgstr "Az UPS áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.1f%%). Az adatvesztés elkerülése érdekében állítsa vissza a hálózati tápellátást."
#: ../src/gpm-manager.c:1608
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr ""
-"A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge "
-"(%.1f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni."
+msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge (%.1f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni."
#: ../src/gpm-manager.c:1613
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-"%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr ""
-"A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon "
-"gyenge (%.1f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni."
+msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "A számítógéphez csatlakozó vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge (%.1f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni."
#: ../src/gpm-manager.c:1618
#, c-format
-msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
-msgstr ""
-"A számítógéphez csatlakozó PDA akkumulátora gyenge (%.1f%%). Ha nem tölti "
-"fel, az eszköz le fog állni."
+msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "A számítógéphez csatlakozó PDA akkumulátora gyenge (%.1f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni."
#: ../src/gpm-manager.c:1623
#, c-format
-msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"A számítógéphez csatlakozó mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.1f%%). Ha nem "
-"tölti fel, az eszköz le fog állni."
+msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "A számítógéphez csatlakozó mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.1f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni."
#: ../src/gpm-manager.c:1660
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett. Teljes kiürüléskor a "
-"számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Az akkumulátor a kritikus szint alatt van, és ez a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>, amint az akkumulátor teljesen lemerül."
#: ../src/gpm-manager.c:1665
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép "
-"felfüggesztésre készül.<br><b>Megjegyzés:</b> Minimális mértékben a "
-"számítógép felfüggesztett állapotban is fogyaszt áramot."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép felfüggesztésre készül.<br><b>Megjegyzés:</b> Minimális mértékben a számítógép felfüggesztett állapotban is fogyaszt áramot."
#: ../src/gpm-manager.c:1671
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép hibernálásra "
-"készül."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép hibernálásra készül."
#: ../src/gpm-manager.c:1675
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni készül."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni készül."
#: ../src/gpm-manager.c:1692
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és teljes "
-"kiürülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>."
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és teljes kiürülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>."
#: ../src/gpm-manager.c:1697
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép "
-"hibernálásra készül."
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép hibernálásra készül."
#: ../src/gpm-manager.c:1701
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni "
-"készül."
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni készül."
#: ../src/gpm-manager.c:1828
msgid "Install problem!"
@@ -1999,12 +1631,10 @@
#: ../src/gpm-manager.c:1829
msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
-"A GNOME Energiakezelő alapértelmezett beállításai nem kerültek megfelelően "
-"telepítésre.\n"
+"A GNOME Energiakezelő alapértelmezett beállításai nem kerültek megfelelően telepítésre.\n"
"Keresse meg a rendszergazdát."
#. save in state
@@ -2015,16 +1645,13 @@
#: ../src/gpm-notify.c:400
#, c-format
msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the %s battery recall website."
msgstr ""
-"Lehetséges, hogy a számítógép akkumulátorát visszahívta a gyártó (%s). Ez "
-"kockázatos lehet\n"
+"Lehetséges, hogy a számítógép akkumulátorát visszahívta a gyártó (%s). Ez kockázatos lehet\n"
"\n"
-"További információkért tekintse meg a(z) %s akkumulátor-visszahívási "
-"webhelyét."
+"További információkért tekintse meg a(z) %s akkumulátor-visszahívási webhelyét."
#: ../src/gpm-notify.c:415
msgid "Visit recall website"
@@ -2042,12 +1669,8 @@
#: ../src/gpm-notify.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old "
-"or broken."
-msgstr ""
-"Az akkumulátor kapacitása nagyon gyenge (%i%%), ez azt jelentheti, hogy régi "
-"vagy hibás."
+msgid "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old or broken."
+msgstr "Az akkumulátor kapacitása nagyon gyenge (%i%%), ez azt jelentheti, hogy régi vagy hibás."
#: ../src/gpm-notify.c:480
msgid "System resumed from sleep"
@@ -2063,14 +1686,11 @@
#: ../src/gpm-notify.c:518
msgid ""
-"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-"prevented this.\n"
+"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has prevented this.\n"
"Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
msgstr ""
-"A noteszgép nem fog energiatakarékos állapotba kerülni a fedél lezárásakor, "
-"mivel azt egy futó program megakadályozta.\n"
-"Egyes noteszgépek túlmelegedhetnek, ha a fedél lezárásakor nem kerülhetnek "
-"energiatakarékos állapotba."
+"A noteszgép nem fog energiatakarékos állapotba kerülni a fedél lezárásakor, mivel azt egy futó program megakadályozta.\n"
+"Egyes noteszgépek túlmelegedhetnek, ha a fedél lezárásakor nem kerülhetnek energiatakarékos állapotba."
#: ../src/gpm-notify.c:551
msgid "Battery Charged"
@@ -2080,25 +1700,21 @@
msgid "Your laptop battery is now fully charged"
msgstr "A noteszgép akkumulátora teljesen fel lett töltve"
-# fixme
#: ../src/gpm-notify.c:581
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Az akkumulátor kisül"
#: ../src/gpm-notify.c:582
msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-msgstr ""
-"A hálózati tápellátás megszűnt. A rendszer mostantól akkumulátorról működik."
+msgstr "A hálózati tápellátás megszűnt. A rendszer mostantól akkumulátorról működik."
-# fixme
#: ../src/gpm-notify.c:611
msgid "UPS Discharging"
-msgstr "Az UPS kisül"
+msgstr "A szünetmentes táp kisül"
#: ../src/gpm-notify.c:612
msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-msgstr ""
-"A hálózati tápellátás megszűnt. A rendszer mostantól akkumulátorról működik."
+msgstr "A hálózati tápellátás megszűnt. A rendszer mostantól akkumulátorról működik."
#: ../src/gpm-notify.c:642
msgid "Sleep Problem"
@@ -2143,7 +1759,6 @@
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
msgstr "%s: %s van hátra (%.1f%%)\n"
-# fixme
#. don't display "Unknown remaining"
#: ../src/gpm-cell-array.c:1076
#, c-format
@@ -2253,7 +1868,6 @@
msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
msgstr "<b>Töltési idő:</b> %s\n"
-# fixme
#: ../src/gpm-cell.c:599
#, c-format
msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
@@ -2270,11 +1884,11 @@
#: ../src/gpm-cell.c:610
msgid "Fair"
-msgstr "Elfogadható"
+msgstr "Megfelelő"
#: ../src/gpm-cell.c:612
msgid "Poor"
-msgstr "Rossz"
+msgstr "Gyenge"
#. Translators: %i is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
#: ../src/gpm-cell.c:615
@@ -2318,7 +1932,7 @@
#: ../src/gpm-cell-unit.c:250
msgid "UPSs"
-msgstr "UPS-ek"
+msgstr "Szünetmentes táp"
#: ../src/gpm-cell-unit.c:252
msgid "Wireless mice"
@@ -2375,7 +1989,7 @@
#: ../src/gpm-prefs-core.c:90 ../src/gpm-statistics-core.c:97
msgid "Shutdown"
-msgstr "Leállítás"
+msgstr "Lekapcsolás"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:91 ../src/gpm-statistics-core.c:98
msgid "Hibernate"
@@ -2421,7 +2035,6 @@
msgid "Charge time profile"
msgstr "Töltési idő profilja"
-# fixme
#: ../src/gpm-statistics-core.c:65
msgid "Discharge time profile"
msgstr "Kisülési idő profilja"
@@ -2430,7 +2043,6 @@
msgid "Charge time accuracy profile"
msgstr "Töltési idő pontossági profilja"
-# fixme
#: ../src/gpm-statistics-core.c:67
msgid "Discharge time accuracy profile"
msgstr "Kisülési idő pontossági profilja"
@@ -2458,8 +2070,12 @@
#: ../src/gpm-tray-icon.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Bán Szabolcs \n"
+"Dvornik László \n"
"Kelemen Gábor \n"
-"Szabolcs Varga "
+"Nitsch Zoltán \n"
+"Tímár András \n"
+"Zsiráf "
#: ../src/gpm-tray-icon.c:353
msgid "GNOME Power Manager Website"
@@ -2496,15 +2112,3 @@
#: ../src/gpm-tray-icon.c:587
msgid "Hi_bernate"
msgstr "_Hibernálás"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Az akkumulátor kisülési ideje jelenleg ismeretlen\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Az akkumulátor töltési ideje jelenleg ismeretlen\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Az akkumulátor kisülési ideje becsült\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Az akkumulátor töltési ideje becsült\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-screensaver.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-screensaver.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/gnome-screensaver.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# translation of gnome-screensaver.hu.po to
-# Szilveszter Farkas , 2005.
-# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Kalman Kemenczy , 2008, 2009, 2010.
-# translation of gnome-screensaver.po to
-# Hungarian translation for gnome-screensaver
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-screensaver.hu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:51+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
@@ -61,9 +54,7 @@
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Figyelmeztetés: a képernyő nem kerül zárolásra a rendszergazda számára."
-"b>"
+msgstr "<b>Figyelmeztetés: a képernyő nem kerül zárolásra a rendszergazda számára.</b>"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
@@ -88,9 +79,7 @@
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet "
-"üresjáratban van."
+msgstr "Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet üresjáratban van."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Lock on activation"
@@ -98,46 +87,26 @@
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
-"Állítsa ezt igazra a képernyő zárolásához a képernyővédő aktiválásakor."
+msgstr "Állítsa ezt igazra a képernyő zárolásához a képernyővédő aktiválásakor."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "A képernyővédő témakiválasztásának módja"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"A képernyővédő által használandó kijelölési mód. Lehetséges értékek: „blank-"
-"only” - ne használjon témákat a képernyővédő aktiválásakor, „single” - csak "
-"egy (a „themes” kulcsban megadott) téma használata a képernyővédő "
-"aktiválásakor és „random” - a képernyővédő aktiválása véletlen téma "
-"használatával."
+msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
+msgstr "A képernyővédő által használandó kijelölési mód. Lehetséges értékek: „blank-only” - ne használjon témákat a képernyővédő aktiválásakor, „single” - csak egy (a „themes” kulcsban megadott) téma használata a képernyővédő aktiválásakor és „random” - a képernyővédő aktiválása véletlen téma használatával."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs megadja a képernyővédő által használandó témák listáját. Ez "
-"figyelmen kívül marad, ha a „mode” kulcs értéke „blank-only”, ha a „mode” "
-"értéke „single”, akkor a téma nevét adja meg és a témák listáját adja, ha a "
-"„mode” értéke „random”."
+msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"."
+msgstr "Ez a kulcs megadja a képernyővédő által használandó témák listáját. Ez figyelmen kívül marad, ha a „mode” kulcs értéke „blank-only”, ha a „mode” értéke „single”, akkor a téma nevét adja meg és a témák listáját adja, ha a „mode” értéke „random”."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "A munkamenet üresjárati állapotúvá nyilvánításáig eltelő idő"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "A munkamenet üresjárati állapotúvá nyilvánításáig eltelő percek száma."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
@@ -145,12 +114,8 @@
msgstr "Az energiakezelési tevékenységig eltelő idő"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"Inaktívan töltött másodpercek száma az energiakezelés értesítése előtt. Ezt "
-"a kulcsot a munkamenet energiakezelő ügynöke állítja be és tartja karban."
+msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr "Inaktívan töltött másodpercek száma az energiakezelés értesítése előtt. Ezt a kulcsot a munkamenet energiakezelő ügynöke állítja be és tartja karban."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
msgid "Time before theme change"
@@ -165,93 +130,56 @@
msgstr "A zárolásig eltelő idő"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"A képernyővédő aktiválásától a képernyő zárolásáig eltelő percek száma."
+msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "A képernyővédő aktiválásától a képernyő zárolásáig eltelő percek száma."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Billentyűzet beágyazásának engedélyezése az ablakba"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Állítsa ezt igazra billentyűzet beágyazásához az ablakba a feloldási "
-"kísérletkor. A „keyboard_command” kulcsot be kell állítani a megfelelő "
-"parancsra."
+msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
+msgstr "Állítsa ezt igazra billentyűzet beágyazásához az ablakba a feloldási kísérletkor. A „keyboard_command” kulcsot be kell állítani a megfelelő parancsra."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Beágyazott billentyűzet parancs"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"A billentyűzet felületi elem ablakba ágyazásához futtatandó parancs, ha az "
-"„embedded_keyboard_enabled” kulcs be van állítva. A parancsnak meg kell "
-"valósítania egy XEMBED csatolófelületet és egy ablak XID-t kell kimenetként "
-"előállítania a szabványos kimenetre."
+msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
+msgstr "A billentyűzet felületi elem ablakba ágyazásához futtatandó parancs, ha az „embedded_keyboard_enabled” kulcs be van állítva. A parancsnak meg kell valósítania egy XEMBED csatolófelületet és egy ablak XID-t kell kimenetként előállítania a szabványos kimenetre."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
msgid "Allow logout"
msgstr "Kijelentkezés engedélyezése"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a "
-"kijelentkezés lehetőségét egy késleltetés után. A késleltetés a "
-"„logout_delay” kulcsban adható meg."
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a kijelentkezés lehetőségét egy késleltetés után. A késleltetés a „logout_delay” kulcsban adható meg."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
msgid "Time before logout option"
msgstr "A kijelentkezési lehetőség megjelenéséig eltelő idő"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"A képernyővédő aktiválásától a kijelentkezés lehetőségének megjelenéséig "
-"eltelő percek száma a zárolás feloldása párbeszédablakban. Ez a kulcs csak "
-"akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."
+msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "A képernyővédő aktiválásától a kijelentkezés lehetőségének megjelenéséig eltelő percek száma a zárolás feloldása párbeszédablakban. Ez a kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Logout command"
msgstr "Kijelentkezési parancs"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"A kijelentkezés gomb megnyomásakor meghívandó parancs. Ennek a parancsnak "
-"egyszerűen, beavatkozás nélkül ki kell jelentkeztetnie a felhasználót. Ez a "
-"kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."
+msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "A kijelentkezés gomb megnyomásakor meghívandó parancs. Ennek a parancsnak egyszerűen, beavatkozás nélkül ki kell jelentkeztetnie a felhasználót. Ez a kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Allow user switching"
msgstr "Felhasználóváltás engedélyezése"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a "
-"felhasználóváltás lehetőségét."
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
+msgstr "Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a felhasználóváltás lehetőségét."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Theme for lock dialog"
@@ -263,13 +191,11 @@
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Munkamenet-állapotüzenet megjelenésének engedélyezése"
+msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Munkamenet-állapotüzenet megjelenésének engedélyezése a képernyő zárolásakor"
+msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Munkamenet-állapotüzenet megjelenésének engedélyezése a képernyő zárolásakor"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -295,7 +221,7 @@
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
+msgstr "Mé_gse"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
@@ -388,9 +314,7 @@
#: ../savers/floaters.c:1213
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"Meg kell adnia egy képet. Használati információkért lásd a --help "
-"kapcsolót.\n"
+msgstr "Meg kell adnia egy képet. Használati információkért lásd a --help kapcsolót.\n"
#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
@@ -422,11 +346,11 @@
#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
-msgstr "Forrás:"
+msgstr "Innen:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
-msgstr "Cél:"
+msgstr "Ide:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
@@ -479,12 +403,8 @@
msgstr "A futó képernyőkímélő szimuláljon felhasználói aktivitást"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
-msgid ""
-"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
-"active."
-msgstr ""
-"A képernyővédő aktiválásának felfüggesztése. A parancs blokkolásra kerül, "
-"amíg a felfüggesztés aktív."
+msgid "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is active."
+msgstr "A képernyővédő aktiválásának felfüggesztése. A parancs blokkolásra kerül, amíg a felfüggesztés aktív."
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
@@ -573,16 +493,15 @@
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:207
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:208
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:209
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával"
+msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:210
msgid "No password supplied"
@@ -590,7 +509,7 @@
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:211
msgid "Password unchanged"
-msgstr "A jelszó nem változott"
+msgstr "Változatlan jelszó"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:212
msgid "Can not get username"
@@ -598,15 +517,15 @@
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:213
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Adja meg ismét az új UNIX jelszót:"
+msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:214
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
+msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:215
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(jelenlegi) UNIX jelszó:"
+msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:216
msgid "Error while changing NIS password."
@@ -614,15 +533,15 @@
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:217
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
+msgstr "Hosszabb jelszót kell választani"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:218
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:219
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
+msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:220
msgid "Sorry, passwords do not match"
@@ -630,11 +549,11 @@
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:286
msgid "Checking..."
-msgstr "Ellenőrzés…"
+msgstr "Ellenőrzés..."
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:329 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult."
+msgstr "Hitelesítés sikertelen."
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:412
msgid "Please enter password or swipe your finger"
@@ -658,7 +577,7 @@
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:528
msgid "Blank screen"
-msgstr "Üres képernyő"
+msgstr "Képernyő elsötétítése"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:534
msgid "Random"
@@ -689,7 +608,7 @@
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:996
#, c-format
msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s.%s.%s"
+msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
@@ -697,7 +616,7 @@
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1007
#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s.%s"
+msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
@@ -720,8 +639,7 @@
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1484
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr ""
-"Kérem győződjön meg arról, hogy a képernyővédő megfelelően telepítve van-e"
+msgstr "Kérem győződjön meg arról, hogy a képernyővédő megfelelően telepítve van-e"
#: ../src/gnome-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
@@ -729,7 +647,7 @@
#: ../src/gnome-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
+msgstr "Hibakereső kód engedélyezése"
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/hawk.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/hawk.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/hawk.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,27 +1,19 @@
-# HA Web Konsole (Hawk)
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Copyright (c) 2009-2010 Novell Inc., Tim Serong
-#
-# This file is distributed under the same license as the Hawk package.
-#
-#
-# Kalman Kemenczy , 2010.
-# Kalman Kemenczy , 2011.
-# Kalman Kemenczy , 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hawk 0.3.1\n"
+"Project-Id-Version: hawk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 21:25+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-30 23:50+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: app/controllers/sessions_controller.rb:92
msgid "%s is not installed"
@@ -36,16 +28,12 @@
msgstr "%{cmd} sikertelen (status: %{status}, kimenet: %{output})"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:212
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending"
msgid "%{id}: Demoting"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve"
+msgstr "%{id}: lefokozás"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:211
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending: %{nodelist}"
msgid "%{id}: Demoting: %{node}"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve: %{nodelist}"
+msgstr "%{id}: lefokozás: %{node}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:180
msgid "%{id}: Master"
@@ -56,16 +44,12 @@
msgstr "%{id}: Elsődleges: %{csomópontlista}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:216
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending"
msgid "%{id}: Moving"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve"
+msgstr "%{id}: áthelyezés"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:215
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending: %{nodelist}"
msgid "%{id}: Moving: %{node}"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve: %{nodelist}"
+msgstr "%{id}: áthelyezés: %{node}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:195
msgid "%{id}: Pending"
@@ -76,16 +60,12 @@
msgstr "%{id}: Felfüggesztve: %{nodelist}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:208
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending"
msgid "%{id}: Promoting"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve"
+msgstr "%{id}: előléptetés"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:207
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending: %{nodelist}"
msgid "%{id}: Promoting: %{node}"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve: %{nodelist}"
+msgstr "%{id}: előléptetés: %{node}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:185
msgid "%{id}: Slave"
@@ -104,32 +84,24 @@
msgstr "%{id}: Elindítva: %{nodelist}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:200
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Started"
msgid "%{id}: Starting"
-msgstr "%{id}: Elindítva"
+msgstr "%{id}: indítás"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:199
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Started: %{nodelist}"
msgid "%{id}: Starting: %{node}"
-msgstr "%{id}: Elindítva: %{nodelist}"
+msgstr "%{id}: indítás: %{node}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:220
msgid "%{id}: Stopped"
msgstr "%{id}: Leállítva"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:204
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Stopped"
msgid "%{id}: Stopping"
-msgstr "%{id}: Leállítva"
+msgstr "%{id}: leállás"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:203
-#, fuzzy
-#| msgid "%{id}: Pending: %{nodelist}"
msgid "%{id}: Stopping: %{node}"
-msgstr "%{id}: Felfüggesztve: %{nodelist}"
+msgstr "%{id}: leállás: %{node}"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:156
msgid "%{node}: %{state}"
@@ -144,7 +116,6 @@
msgstr "%{workflow}: %{step}"
#: app/views/resources/index.html.erb:186
-#| msgid "No clone child specified"
msgid "(No clones defined)"
msgstr "(Nincsenek megadva klónok)"
@@ -153,7 +124,6 @@
msgstr "(Nincsenek megadva kapcsolódási szabályok)"
#: app/views/resources/index.html.erb:174
-#| msgid "No attributes defined"
msgid "(No groups defined)"
msgstr "(Nincsenek megadva csoportok)"
@@ -162,7 +132,6 @@
msgstr "(Nincsenek megadva helyre vonatkozó szabályok)"
#: app/views/resources/index.html.erb:198
-#| msgid "No Master/Slave child specified"
msgid "(No master/slave resources defined)"
msgstr "(Nincsenek megadva elsődleges/másodlagos erőforrások)"
@@ -171,27 +140,20 @@
msgstr "(Nincsenek szabálysorrendek megadva)"
#: app/views/resources/index.html.erb:148
-#| msgid "No resource specified"
msgid "(No primitive resources defined)"
msgstr "(Nincsenek megadva primitív erőforrások)"
#: app/views/resources/index.html.erb:161
-#| msgid "No attributes defined"
msgid "(No templates defined)"
msgstr "(Nincsenek megadva sablonok)"
#: app/views/constraints/index.html.erb:200
-#| msgid "(No order constraints defined)"
msgid "(No ticket constraints defined)"
msgstr "(Nincsenek szabálysorrendek megadva)"
#: app/views/dashboard/index.html.erb:363
-msgid ""
-"(Specify any host name in the cluster. Other nodes will be found "
-"automatically)"
-msgstr ""
-"(Adja meg bármelyik gép nevét a fürtben, a többi csomópont automatikusan "
-"felismerésre kerül)"
+msgid "(Specify any host name in the cluster. Other nodes will be found automatically)"
+msgstr "(Adja meg bármelyik gép nevét a fürtben, a többi csomópont automatikusan felismerésre kerül)"
#: app/views/explorer/_pe_list.html.erb:31
msgid "(full log)"
@@ -230,7 +192,6 @@
msgstr "Ilyen nevű fürt már létezik"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:305
-#| msgid "Location"
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
@@ -249,7 +210,6 @@
msgstr "Hozzáadás"
#: app/views/dashboard/index.html.erb:368
-#| msgid "Add Rule"
msgid "Add Cluster"
msgstr "Fürt hozzáadása"
@@ -325,7 +285,6 @@
msgstr "A(z) \"%{path}\" CIB fájl nem található"
#: app/views/crm_config/edit.html.erb:15
-#| msgid "Choose Configuration"
msgid "CRM Configuration"
msgstr "CRM beállítás"
@@ -333,48 +292,30 @@
#: app/views/dashboard/index.html.erb:244
#: app/views/dashboard/index.html.erb:301
msgid "Can't contact Hawk on %{node}. Retrying every 5 seconds."
-msgstr ""
-"A Hawk nem tud kapcsolódni a(z) %{node} csomóponthoz. Újrapróbálkozás 5 "
-"másodperc múlva."
+msgstr "A Hawk nem tud kapcsolódni a(z) %{node} csomóponthoz. Újrapróbálkozás 5 másodperc múlva."
#: app/models/group.rb:51 app/models/master.rb:51 app/models/template.rb:78
#: app/models/clone.rb:51 app/models/primitive.rb:77
-msgid ""
-"Can't set meta attribute %{p}, because the value contains both single and "
-"double quotes"
-msgstr ""
-"Nem állítható be a(z) %{p} attribútum, mert az eszköz szimpla és dupla "
-"idézőjelet is tartalmaz"
+msgid "Can't set meta attribute %{p}, because the value contains both single and double quotes"
+msgstr "Nem állítható be a(z) %{p} attribútum, mert az eszköz szimpla és dupla idézőjelet is tartalmaz"
#: app/models/template.rb:70 app/models/primitive.rb:69
-msgid ""
-"Can't set op %{o} attribute {%a}, because the value contains both single and "
-"double quotes"
-msgstr ""
-"Nem állítható be a(z) op %{o} {%a} attribútum, mert az eszköz szimpla és "
-"dupla idézőjelet is tartalmaz"
+msgid "Can't set op %{o} attribute {%a}, because the value contains both single and double quotes"
+msgstr "Nem állítható be a(z) op %{o} {%a} attribútum, mert az eszköz szimpla és dupla idézőjelet is tartalmaz"
#: app/models/template.rb:62 app/models/primitive.rb:61
-msgid ""
-"Can't set parameter %{p}, because the value contains both single and double "
-"quotes"
-msgstr ""
-"Nem állítható be a(z) %{p} paraméter, mert az eszköz szimpla és dupla "
-"idézőjelet is tartalmaz"
+msgid "Can't set parameter %{p}, because the value contains both single and double quotes"
+msgstr "Nem állítható be a(z) %{p} paraméter, mert az eszköz szimpla és dupla idézőjelet is tartalmaz"
#: app/controllers/crm_config_controller.rb:161
-msgid ""
-"Can't set property %{p}, because the value contains both single and double "
-"quotes"
-msgstr ""
-"Nem állítható be a(z) %{p} tulajdonság, mert az eszköz szimpla és dupla "
-"idézőjelet is tartalmaz"
+msgid "Can't set property %{p}, because the value contains both single and double quotes"
+msgstr "Nem állítható be a(z) %{p} tulajdonság, mert az eszköz szimpla és dupla idézőjelet is tartalmaz"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:7 app/views/wizard/start.html.erb:44
#: app/views/wizard/run.html.erb:119 app/views/primitives/_form.html.erb:273
#: app/views/dashboard/index.html.erb:455
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégse"
#: app/views/masters/_form.html.erb:71 app/views/clones/_form.html.erb:71
msgid "Child Resource"
@@ -393,7 +334,6 @@
msgstr "Tisztítás"
#: app/views/resources/index.html.erb:121
-#| msgid "Clone ID"
msgid "Clone"
msgstr "Klón"
@@ -427,18 +367,14 @@
msgstr "Fürt beállítása"
#: app/controllers/dashboard_controller.rb:37
-#| msgid "Cluster Status"
msgid "Cluster Dashboard"
msgstr "Fürt vezérlőpult"
#: app/views/layouts/main.html.erb:63 app/views/layouts/main.html.erb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Cluster Configuration"
msgid "Cluster Diagram"
-msgstr "Fürt beállítása"
+msgstr "Fürt diagramja"
#: app/views/dashboard/index.html.erb:361
-#| msgid "Cluster Stack:"
msgid "Cluster Name:"
msgstr "Fürtnév:"
@@ -468,22 +404,15 @@
#: app/views/main/_gettext.js.erb:79
msgid "Connection to server aborted - will retry every 15 seconds."
-msgstr ""
-"A kapcsolódás a kiszolgálóhoz megszakítva - újrapróbálkozás 15 másodpercenként"
+msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz megszakítva - újrapróbálkozás 15 másodpercenként"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:73
-msgid ""
-"Connection to server failed (server down or network error - will retry every "
-"15 seconds)."
-msgstr ""
-"Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz (A kiszolgáló ki van kapcsolva vagy "
-"hálózati probléma van -újrapróbálkozás 15 másodpercenként)."
+msgid "Connection to server failed (server down or network error - will retry every 15 seconds)."
+msgstr "Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz (A kiszolgáló ki van kapcsolva vagy hálózati probléma van -újrapróbálkozás 15 másodpercenként)."
#: app/views/main/_gettext.js.erb:76
msgid "Connection to server timed out - will retry every 15 seconds."
-msgstr ""
-"A kapcsolódás a kiszolgálóhoz időtúllépés miatt sikertelen - újrapróbálkozás "
-"15 másodpercenként."
+msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz időtúllépés miatt sikertelen - újrapróbálkozás 15 másodpercenként."
#: app/views/locations/_form.html.erb:75
#: app/views/colocations/_form.html.erb:89 app/views/tickets/_form.html.erb:77
@@ -521,10 +450,9 @@
#: app/controllers/constraints_controller.rb:44
#: app/views/layouts/main.html.erb:156
msgid "Constraints"
-msgstr "Szabályok"
+msgstr "Megszorítások"
#: app/views/layouts/main.html.erb:178
-#| msgid "Copyright © 2009-2011 Novell, Inc."
msgid "Copyright © 2009-2013 SUSE, LLC"
msgstr "Copyright © 2009-2013 SUSE, LLC"
@@ -573,16 +501,13 @@
#: app/controllers/templates_controller.rb:51
#: app/controllers/templates_controller.rb:59
-#| msgid "Create Clone"
msgid "Create Template"
msgstr "Sablon létrehozása"
#: app/controllers/tickets_controller.rb:47
#: app/controllers/tickets_controller.rb:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Constraint"
msgid "Create Ticket Constraint"
-msgstr "Szabály létrehozása"
+msgstr "Jegyek megkötéseinek létrehozása"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:89
msgid "DC: %s"
@@ -606,7 +531,7 @@
#: app/views/explorer/index.html.erb:37
msgid "Delete this history archive?"
-msgstr ""
+msgstr "Törli ezt az előzményarchívumot?"
#: app/views/main/_menus.html.erb:142
msgid "Demote"
@@ -676,18 +601,14 @@
msgstr "Erőforrások szerkesztése"
#: app/controllers/templates_controller.rb:47
-#| msgid "Edit Clone"
msgid "Edit Template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: app/controllers/tickets_controller.rb:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Constraint"
msgid "Edit Ticket Constraint"
-msgstr "Szabály szerkesztése"
+msgstr "Jegy megkötésének létrehozása"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:272
-#| msgid "Graph"
msgid "Empty Graph"
msgstr "Üres grafikon"
@@ -751,19 +672,15 @@
#: app/views/resources/show.html.erb:20
msgid "Fail Count"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaszám"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:347
msgid "Failed Master"
msgstr "Hibás elsődleges"
#: app/models/cib.rb:471
-msgid ""
-"Failed op: node=%{node}, resource=%{resource}, call-id=%{call_id}, operation="
-"%{op}, rc-code=%{rc_code}"
-msgstr ""
-"Hibás művelet: csomópont=%{node}, erőforrás=%{resource}, azonosító="
-"%{call_id}, művelet=%{op}, visszatérési érték=%{rc_code}"
+msgid "Failed op: node=%{node}, resource=%{resource}, call-id=%{call_id}, operation=%{op}, rc-code=%{rc_code}"
+msgstr "Hibás művelet: csomópont=%{node}, erőforrás=%{resource}, azonosító=%{call_id}, művelet=%{op}, visszatérési érték=%{rc_code}"
#: app/views/main/_menus.html.erb:35
msgid "Fence Node"
@@ -791,22 +708,21 @@
#: app/views/main/_gettext.js.erb:308
msgid "Grant"
-msgstr ""
+msgstr "Megadás"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:134
msgid "Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Megadva"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:133
msgid "Granted [standby]"
-msgstr ""
+msgstr "Megadva [készenlét]"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:269 app/views/explorer/_pe_list.html.erb:35
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
#: app/views/resources/index.html.erb:115
-#| msgid "Group ID"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
@@ -856,10 +772,8 @@
msgstr "Szimulált művelet"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Inject Operation"
msgid "Inject Ticket"
-msgstr "Szimulált művelet"
+msgstr "Jegy behelyezése"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:245
msgid "Injected State:"
@@ -874,7 +788,6 @@
msgstr "Érvénytelen erőforrás-azonosító \"%{id}\""
#: app/models/ticket.rb:58
-#| msgid "Invalid score"
msgid "Invalid Ticket ID"
msgstr "Érvénytelen jegy ID"
@@ -896,11 +809,11 @@
#: app/views/resources/show.html.erb:25
msgid "Last Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi hiba"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:142
msgid "Last granted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb megadva: %s"
#: app/views/colocations/_form.html.erb:62 app/views/orders/_form.html.erb:62
msgid "Link set"
@@ -921,10 +834,9 @@
#: app/views/tickets/_form.html.erb:78
msgid "Loss Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Adatvesztési házirend"
#: app/views/main/_menus.html.erb:21
-#| msgid "Maintenance Mode"
msgid "Maintenance"
msgstr "Karbantartás"
@@ -937,7 +849,6 @@
msgstr "Elsődleges"
#: app/views/resources/index.html.erb:127
-#| msgid "Master/Slave ID"
msgid "Master/Slave"
msgstr "Elsődleges/Másodlagos"
@@ -994,7 +905,6 @@
msgstr "Új Elsődleges/Másodlagos"
#: app/views/resources/index.html.erb:100
-#| msgid "Resource"
msgid "New Resource"
msgstr "Új erőforrás"
@@ -1053,7 +963,6 @@
msgstr "Nincs megadva erőforrás"
#: app/models/ticket.rb:61
-#| msgid "No resource specified"
msgid "No resources specified"
msgstr "Nincs megadva erőforrás"
@@ -1109,10 +1018,9 @@
#: app/views/main/_menus.html.erb:7 app/views/main/_gettext.js.erb:159
msgid "Online"
-msgstr "Elérhető"
+msgstr "Online"
#: app/views/crm_config/edit.html.erb:59
-#| msgid "Operations"
msgid "Operation Defaults"
msgstr "Alapértelmezett műveletek"
@@ -1163,7 +1071,7 @@
#: app/views/main/_gettext.js.erb:82
msgid "Permission denied"
-msgstr "Engedély megtagadva"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: app/models/cib.rb:258 app/controllers/sessions_controller.rb:128
#: lib/invoker.rb:113 lib/invoker.rb:135 lib/invoker.rb:172
@@ -1171,7 +1079,6 @@
msgstr "%{user} felhasználónak nincs hozzáférése"
#: app/views/dashboard/index.html.erb:227
-#| msgid "Permission denied for user %{user}"
msgid "Permission denied. Please log in to %{node}"
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Lépjen be a(z) %{node} csomópontra"
@@ -1180,7 +1087,6 @@
msgstr "Ellenőrizze, hogy a JavaScript engedélyezve van-e"
#: app/views/resources/index.html.erb:101
-#| msgid "New Primitive"
msgid "Primitive"
msgstr "Primitív"
@@ -1231,7 +1137,6 @@
msgstr "Nincs megadva a \"basename\" és a \"node\" paraméter"
#: app/controllers/explorer_controller.rb:189
-#| msgid "Required parameters \"basename\" and \"node\" not specified"
msgid "Required parameters \"left\" and \"right\" not specified"
msgstr "Nincs megadva a \"left\" és a \"right\" paraméter"
@@ -1248,7 +1153,6 @@
msgstr "Erőforrás"
#: app/views/crm_config/edit.html.erb:37
-#| msgid "Resource ID"
msgid "Resource Defaults"
msgstr "Erőforrás alapértelmezései"
@@ -1278,7 +1182,6 @@
#: app/controllers/resources_controller.rb:57
#: app/views/layouts/main.html.erb:153
-#| msgid "Resource"
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
@@ -1309,7 +1212,7 @@
#: app/views/locations/_form.html.erb:44
msgid "Role"
-msgstr "Szerepkör"
+msgstr "Szerep"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:257
msgid "Run >"
@@ -1367,7 +1270,7 @@
#: app/views/main/_menus.html.erb:86
msgid "Start"
-msgstr "Indítás"
+msgstr "Kezdés"
#: app/views/hb_reports/create.js.erb:3
msgid "Start Time not specified"
@@ -1387,7 +1290,6 @@
msgstr "Állapot:"
#: app/views/layouts/main.html.erb:118 app/views/layouts/main.html.erb:126
-#| msgid "State:"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
@@ -1401,11 +1303,11 @@
#: app/views/main/_gettext.js.erb:320
msgid "Success"
-msgstr "Sikeres"
+msgstr "Sikerült"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:105
msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglalás"
+msgstr "Összefoglaló"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:146
msgid "Summary View"
@@ -1436,12 +1338,10 @@
msgstr "Sablon ID"
#: app/controllers/templates_controller.rb:66
-#| msgid "Clone created successfully"
msgid "Template created successfully"
msgstr "A sablon létrehozása sikeres"
#: app/controllers/templates_controller.rb:89
-#| msgid "Clone updated successfully"
msgid "Template updated successfully"
msgstr "A sablon módosítása sikeres"
@@ -1461,7 +1361,6 @@
msgstr "A következő beállítások jutnak érvényre a fürtön:"
#: app/views/dashboard/index.html.erb:397
-#| msgid "The ID \"%{id}\" is already in use"
msgid "The host %{h} is already present in cluster %{c}"
msgstr "A(z) %{h} gép már tagja a(z) %{c} fürtnek"
@@ -1478,40 +1377,24 @@
msgstr "Már van egy monitor művelet ebben az intervallumban."
#: app/views/main/_gettext.js.erb:35
-msgid ""
-"This will attempt to immediately fence node %s. Do you want to continue?"
+msgid "This will attempt to immediately fence node %s. Do you want to continue?"
msgstr "Ez azonnal leválasztja a(z) %s csomópontot. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:23
-msgid ""
-"This will bring node %s online if it is currently on standby. Do you want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Ez a(z) %s csomópontot online állapotba hozza, amennyiben eddig készenléti "
-"(standby) állapotban volt. Kívánja folytatni?"
+msgid "This will bring node %s online if it is currently on standby. Do you want to continue?"
+msgstr "Ez a(z) %s csomópontot online állapotba hozza, amennyiben eddig készenléti (standby) állapotban volt. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will bring node %s online if it is currently on standby. Do you "
-#| "want to continue?"
-msgid ""
-"This will bring node %s out of maintenance mode. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez a(z) %s csomópontot online állapotba hozza, amennyiben eddig készenléti "
-"(standby) állapotban volt. Kívánja folytatni?"
+msgid "This will bring node %s out of maintenance mode. Do you want to continue?"
+msgstr "Ez a(z) %s csomópontot kihozza a karbantartási módból. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:63
msgid "This will clean up the resource %s. Do you want to continue?"
msgstr "Ez tisztítja a(z) %s erőforrást. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:54
-msgid ""
-"This will clear any relocation constraints set on the resource %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez törölni fogja az áthelyezési szabályokat a(z) %s erőforráson. Kívánja "
-"folytatni?"
+msgid "This will clear any relocation constraints set on the resource %s. Do you want to continue?"
+msgstr "Ez törölni fogja az áthelyezési szabályokat a(z) %s erőforráson. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:60
msgid "This will demote the resource %s. Do you want to continue?"
@@ -1522,26 +1405,12 @@
msgstr "Ez előlépteti a(z) %s erőforrást. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will put node %s on standby. All resources will be stopped and/or "
-#| "moved to another node. Do you want to continue?"
-msgid ""
-"This will put node %s in maintenance mode. All resources on this node will "
-"become unmanaged. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez a(z) %s csomópontot készenléti (standby) állapotba hozza. Minden "
-"erőforrás leáll és/vagy űtmozgatásra kerül egy másik csomópontra. Kívánja "
-"folytatni?"
+msgid "This will put node %s in maintenance mode. All resources on this node will become unmanaged. Do you want to continue?"
+msgstr "Ez a(z) %s csomópontot karbantartási módba állítja. A csomópont minden erőforrása felügyelet nélkülivé válik. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:26
-msgid ""
-"This will put node %s on standby. All resources will be stopped and/or "
-"moved to another node. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez a(z) %s csomópontot készenléti (standby) állapotba hozza. Minden "
-"erőforrás leáll és/vagy űtmozgatásra kerül egy másik csomópontra. Kívánja "
-"folytatni?"
+msgid "This will put node %s on standby. All resources will be stopped and/or moved to another node. Do you want to continue?"
+msgstr "Ez a(z) %s csomópontot készenléti (standby) állapotba hozza. Minden erőforrás leáll és/vagy űtmozgatásra kerül egy másik csomópontra. Kívánja folytatni?"
#: app/views/main/_gettext.js.erb:39
msgid "This will start the resource %s. Do you want to continue?"
@@ -1552,12 +1421,8 @@
msgstr "Ez leállítja a(z) %s erőforrást. Kívánja folytatni?"
#: app/views/wizard/start.html.erb:26
-msgid ""
-"This wizard will guide you through the steps necessary to add one of the "
-"following configurations to the cluster."
-msgstr ""
-"A varázsló végigvezeti a szükséges lépéseken, hogy hozzá tudja adni a "
-"fürthöz az egyik beállítást."
+msgid "This wizard will guide you through the steps necessary to add one of the following configurations to the cluster."
+msgstr "A varázsló végigvezeti a szükséges lépéseken, hogy hozzá tudja adni a fürthöz az egyik beállítást."
#: app/views/constraints/index.html.erb:120
msgid "Ticket"
@@ -1605,12 +1470,8 @@
msgstr "Nem alkalmazhatók a módosítások: %{msg}"
#: app/views/dashboard/index.html.erb:430
-msgid ""
-"Unable to connect to %{host}. Try opening %{url} in your web browser to "
-"ensure Hawk is accessible."
-msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni a(z) %{host} géphez. Próbálja megnyitni a %{url} címet "
-"a böngészőben, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a Hawk elérhető."
+msgid "Unable to connect to %{host}. Try opening %{url} in your web browser to ensure Hawk is accessible."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %{host} géphez. Próbálja megnyitni a %{url} címet a böngészőben, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a Hawk elérhető."
#: app/models/clone.rb:77
msgid "Unable to create clone: %{msg}"
@@ -1634,7 +1495,6 @@
msgstr "Nem hozható létre erőforrás: %{msg}"
#: app/controllers/application_controller.rb:143
-#| msgid "Unable to create resource: %{msg}"
msgid "Unable to create shadow CIB"
msgstr "Nem hozható létre shadow CIB"
@@ -1687,7 +1547,7 @@
#: app/views/sessions/new.html.erb:9 app/views/dashboard/index.html.erb:50
msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév: "
+msgstr "Felhasználónév:"
#: app/views/nodes/show.html.erb:1
msgid "Utilization"
@@ -1750,36 +1610,3 @@
#: app/views/hb_reports/new.html.erb:74
msgid "hb_report generation in progress..."
msgstr "A hb_report elkészítése folyamatban..."
-
-#~ msgid "Invalid property set ID: %{id}"
-#~ msgstr "Érvénytelen ID beállítás: %{id}"
-
-#~ msgid "Only the live CIB is supported"
-#~ msgstr "Csak az élő CIB-ek támogatottak"
-
-#~ msgid "Add new property:"
-#~ msgstr "Új tulajdonság hozzáadása:"
-
-#~ msgid "Edit current properties:"
-#~ msgstr "Jelenlegi tulajdonságok szerkesztése:"
-
-#~ msgid "Can't create group, there are no primitives available."
-#~ msgstr "Nem hozható létre csoport, mert nincs elérhető primitív."
-
-#~ msgid "Can't create clone, there are no primitives or groups available."
-#~ msgstr "Nem hozható létre klón, mert nincs elérhető primitív vagy csoport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create master/slave, there are no primitives or groups available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem hozható létre elsődleges/másodlagos, mert nincs elérhető primitív "
-#~ "vagy csoport."
-
-#~ msgid "Edit Constraints"
-#~ msgstr "Szabályok szerkesztése"
-
-#~ msgid "Pacemaker Version:"
-#~ msgstr "Pacemaker verzió:"
-
-#~ msgid "Current DC:"
-#~ msgstr "Aktuális DC:"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/html-help-boot.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/html-help-boot.hu.po 2015-05-05 10:42:26 UTC (rev 91607)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/html-help-boot.hu.po 2015-05-05 14:04:35 UTC (rev 91608)
@@ -1,22 +1,16 @@
-# translation of html-help-boot.po to Hungarian
-# Peter Breuer , 2003.
-# Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008.
-# translation of html-help-boot.po to
-# translation of html-help-boot.hu.po to
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: html-help-boot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-06 11:04+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 14:35\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: 50-html/help-boot.html:10(a)
msgid "FOOBAR"
@@ -28,7 +22,7 @@
#: 50-html/help-boot.html:15(a)
msgid "Boot Options"
-msgstr "Rendszerindítási paraméterek"
+msgstr "Rendszerindítási beállítások"
#: 50-html/help-boot.html:20(a)
msgid "splash"
@@ -60,23 +54,15 @@
#: 50-html/help-boot.html:23(li)
msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem"
-msgstr "<placeholder-1/> -- IDE alrendszer"
+msgstr "<placeholder-1/> -- IDE-alrendszer"
-# progress indicator label
#: 50-html/help-boot.html:29(a)
msgid "Using the Help System"
msgstr "A súgórendszer használata"
#: 50-html/help-boot.html:32(p)
-msgid ""
-"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about "
-"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look "
-"up information about the option in which the cursor is positioned."
-msgstr ""
-"A rendszertöltő online súgója helyzetfüggő segítséget nyújt az egyes "
-"kiválasztott menüpontokhoz. Ezenfelül az egyes rendszerindítási opciókhoz is "
-"információval szolgál. Ez akkor lehet hasznos, ha éppen egy bejegyzés "
-"szerkesztése válik szükségessé."
+msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned."
+msgstr "A rendszertöltő online súgója helyzetfüggő segítséget nyújt az egyes kiválasztott menüpontokhoz. Ezenfelül az egyes rendszerindítási opciókhoz is információval szolgál. Ez akkor lehet hasznos, ha éppen egy bejegyzés szerkesztése válik szükségessé."
#: 50-html/help-boot.html:42(em)
msgid "Up Arrow"
@@ -120,8 +106,7 @@
#: 50-html/help-boot.html:45(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: hivatkozás követése"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: hivatkozás követése"
#: 50-html/help-boot.html:46(em)
msgid "Page Up"
@@ -141,16 +126,15 @@
#: 50-html/help-boot.html:48(em)
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Otthoni"
#: 50-html/help-boot.html:48(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page start"
msgstr "<placeholder-1/>: ugrás az oldal elejére"
-# modules/inst_custom_part.ycp:493
#: 50-html/help-boot.html:49(em)
msgid "End"
-msgstr "End"
+msgstr "Befejezés"
#: 50-html/help-boot.html:49(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page end"
@@ -165,14 +149,8 @@
msgstr "<placeholder-1/>: kilépés a súgóból"
#: 50-html/help-boot.html:39(p)
-msgid ""
-"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-msgstr ""
-"Navigációs billentyűk <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgstr "Navigációs billentyűk <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:56(a)
msgid "Language and Keyboard Layout Selection"
@@ -183,12 +161,8 @@
msgstr "@@@fkey_lang@@@"
#: 50-html/help-boot.html:59(p)
-msgid ""
-"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot "
-"loader uses."
-msgstr ""
-"Az <placeholder-1/> billentyű megnyomásával választható ki az indítóképernyő "
-"és a billentyűzet nyelve."
+msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses."
+msgstr "Az <placeholder-1/> billentyű megnyomásával választható ki az indítóképernyő és a billentyűzet nyelve."
#: 50-html/help-boot.html:65(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
@@ -200,18 +174,15 @@
#: 50-html/help-boot.html:76(li)
msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts"
-msgstr "<placeholder-1/> -- ne használja az ACPI-t PCI megszakításokhoz"
+msgstr "<placeholder-1/> -- ne használja az ACPI-t PCI-megszakításokhoz"
#: 50-html/help-boot.html:77(em)
msgid "acpi=oldboot"
msgstr "acpi=oldboot"
#: 50-html/help-boot.html:77(li)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting "
-"remain activated"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> -- a rendszerindításkor szükséges ACPI-részek bekapcsolása"
+msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated"
+msgstr "<placeholder-1/> -- a rendszerindításkor szükséges ACPI-részek bekapcsolása"
#: 50-html/help-boot.html:78(em)
msgid "acpi=off"
@@ -226,34 +197,16 @@
msgstr "acpi=force"
#: 50-html/help-boot.html:79(li)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> -- az ACPI bekapcsolása annak ellenére, hogy a BIOS a 2000. "
-"év előtt készült"
+msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
+msgstr "<placeholder-1/> -- az ACPI bekapcsolása annak ellenére, hogy a BIOS a 2000. év előtt készült"
#: 50-html/help-boot.html:68(p)
-msgid ""
-"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines "
-"power and configuration management interfaces between an operating system "
-"and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is "
-"detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used "
-"parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
-msgstr ""
-"Az ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) szabvány meghatározza, "
-"hogy az operációs rendszer és a BIOS között hogyan működjenek az "
-"energiakezelési funkciók. Alapértelmezett esetben akkor van bekapcsolva az "
-"<placeholder-1/> opció, ha a 2000. év után készült BIOS verziót talál. Az "
-"ACPI viselkedését az alábbi opciókkal lehet pontosan meghatározni: "
-"<ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgstr "Az ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) szabvány meghatározza, hogy az operációs rendszer és a BIOS között hogyan működjenek az energiakezelési funkciók. Alapértelmezett esetben akkor van bekapcsolva az <placeholder-1/> opció, ha az egy 2000. év után készült BIOS-verziót talál. Az ACPI viselkedését az alábbi opciókkal lehet pontosan beállítani: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:83(p)
-msgid ""
-"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
-msgstr ""
-"Új számítógépeken az ACPI teljes mértékben helyettesíti a régi "
-"<placeholder-1/> rendszert."
+msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
+msgstr "Új számítógépeken az ACPI teljes mértékben helyettesíti a régi <placeholder-1/> rendszert."
#: 50-html/help-boot.html:90(a)
msgid "Kernel Options: apm"
@@ -268,34 +221,16 @@
msgstr "<placeholder-1/> -- az ACPI teljes kikapcsolása"
#: 50-html/help-boot.html:93(p)
-msgid ""
-"APM is one of the two power management strategies used on current computers. "
-"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it "
-"may also be responsible for switching off the computer after power down. APM "
-"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only "
-"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be "
-"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr ""
-"Az APM (Advanced Power Management) egy energiakezelő rendszer. Használatának "
-"leginkább hordozható számítógépeken van értelme, ahol átmenetileg fel lehet "
-"függeszteni a rendszer futását. Akkor szüksége lehet energiakezelő "
-"rendszerre, ha azt szeretné, hogy a rendszer leállításakor automatikusan "
-"kikapcsoljon a rendszer. Az APM működése erősen függ a számítógép BIOS "
-"rendszerétől. Amennyiben hibás a BIOS, vagy hibásan van beállítva, akkor az "
-"APM bekapcsolása mellékhatásokhoz vezethet. Ilyenkor letilthatja az APM "
-"bekapcsolását a következő paraméterrel: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "Az APM (Advanced Power Management) egy energiakezelő rendszer. Használatának leginkább hordozható számítógépeken van értelme, ahol átmenetileg fel lehet függeszteni a rendszer futását. Akkor lehet szüksége energiakezelő rendszerre, ha azt szeretné, hogy a rendszer leállításakor automatikusan kikapcsoljon a rendszer. Az APM működése erősen függ a számítógép BIOS rendszerétől. Amennyiben hibás a BIOS, vagy hibásan van beállítva, akkor az APM bekapcsolása mellékhatásokhoz vezethet. Ilyenkor letilthatja az APM bekapcsolását a következő paraméterrel: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:108(a)
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: 50-html/help-boot.html:106(p)
-msgid ""
-"Some very new computers may take more advantage from the newer "
-"<placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Az újabb számítógépeken az APM helyett az újabb <placeholder-1/> rendszer "
-"használata javasolt."
+msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>."
+msgstr "Az újabb számítógépeken az APM helyett az újabb <placeholder-1/> rendszer használata javasolt."
#: 50-html/help-boot.html:113(a)
msgid "Kernel Options: ide"
@@ -307,17 +242,11 @@
#: 50-html/help-boot.html:121(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives"
-msgstr "<placeholder-1/> -- kikapcsolja a merevlemez DMA módját"
+msgstr "<placeholder-1/> -- IDE-meghajtók DMA-kezelésének kikapcsolása"
#: 50-html/help-boot.html:116(p)
-msgid ""
-"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To "
-"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the "
-"kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr ""
-"A legtöbb munkaállomás nem SCSI, hanem IDE csatolót használ. Az IDE rendszer "
-"esetleges hardverproblémáinak kikerüléséhez szüksége lehet a következő "
-"paraméterre: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "A legtöbb munkaállomás nem SCSI-, hanem IDE-csatolót használ. Az IDE-rendszer esetleges hardverproblémáinak kikerüléséhez szüksége lehet a következő paraméterre: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:127(a)
msgid "Kernel Options: splash"
@@ -328,46 +257,29 @@
msgstr "splash=0"
#: 50-html/help-boot.html:133(li)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful "
-"with very old monitors or if some error occurs."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> -- A rendszerindító képernyő nem jelenik meg. Ez akkor "
-"lehet hasznos, ha régi a monitor."
+msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs."
+msgstr "<placeholder-1/> -- A rendszerindító képernyő nem jelenik meg. Ez akkor lehet hasznos, ha régi a monitor."
#: 50-html/help-boot.html:134(em)
msgid "splash=verbose"
msgstr "splash=verbose"
#: 50-html/help-boot.html:134(li)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still "
-"shown."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> -- Bekapcsolja az indítóképernyőt, a kernel- és a "
-"rendszerindítási üzenetek megjelennek."
+msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown."
+msgstr "<placeholder-1/> -- Bekapcsolja az indítóképernyőt, a kernel- és a rendszerindítási üzenetek megjelennek."
#: 50-html/help-boot.html:135(em)
msgid "splash=silent"
msgstr "splash=silent"
#: 50-html/help-boot.html:135(li)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress "
-"bar is drawn."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> -- Bekapcsolja az indítóképernyőt, de az üzenetek helyett "
-"csak a folyamatjelző jelenik meg."
+msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn."
+msgstr "<placeholder-1/> -- Bekapcsolja az indítóképernyőt, de az üzenetek helyett csak a folyamatjelző jelenik meg."
#: 50-html/help-boot.html:130(p)
-msgid ""
-"The splash screen is the picture shown during system start-up. "
-"<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr ""
-"A rendszerindításkor látható kép a rendszerindító képernyő. "
-"<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr "A rendszerindításkor látható kép a rendszerindító képernyő. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-# modules/inst_custom_part.ycp:623
#: 50-html/help-boot.html:141(a)
msgid "Choose Profile"
msgstr "Profil kiválasztása"
@@ -377,16 +289,16 @@
msgstr "@@@fkey_profile@@@"
#: 50-html/help-boot.html:144(p)
-msgid ""
-"Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started "
-"using the configuration saved in this profile."
-msgstr ""
-"Egy profil kiválasztásához nyomja meg az <placeholder-1/>billentyűt. A "
-"rendszer a kiválasztott profilban beállított paraméterekkel indul el."
+msgid "Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using the configuration saved in this profile."
+msgstr "Egy profil kiválasztásához nyomja meg az <placeholder-1/> billentyűt. A rendszer a kiválasztott profilban beállított paraméterekkel indul el."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: 50-html/help-boot.html:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Szabolcs Varga , Kéménczy Kálmán "
+"Bán Szabolcs \n"
+"Dvornik László \n"
+"Kelemen Gábor \n"
+"Nitsch Zoltán