Author: vertaal
Date: 2015-04-27 18:16:09 +0200 (Mon, 27 Apr 2015)
New Revision: 91560
Modified:
trunk/yast/es/po/network.es.po
Log:
network.es.po: BOO#924314 (jcsl)
Committed with Vertaal on behalf of jcsl
Modified: trunk/yast/es/po/network.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/network.es.po 2015-04-23 18:02:51 UTC (rev 91559)
+++ trunk/yast/es/po/network.es.po 2015-04-27 16:16:09 UTC (rev 91560)
@@ -29,8 +29,8 @@
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: jcsl \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: jcsl\n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,11 +52,11 @@
#: src/clients/dns.rb:71 src/clients/host.rb:67 src/clients/lan.rb:65
#: src/clients/lan.rb:76 src/clients/remote.rb:64
msgid "Display configuration summary"
-msgstr "Mostrar resumen de configuración"
+msgstr "Mostrar resumen de la configuración"
#: src/clients/dns.rb:80
msgid "Edit current settings"
-msgstr "Editar configuración actual"
+msgstr "Editar la configuración actual"
#: src/clients/dns.rb:89
msgid "Used machine hostname"
@@ -77,7 +77,7 @@
#. Command line output Headline
#: src/clients/dns.rb:163
msgid "DNS Configuration Summary:"
-msgstr "Resumen de la Configuración de DNS:"
+msgstr "Resumen de la Configuración del DNS:"
#. validator: a reference to boolean( string) is expected
#. setter: a reference to void( any) is expected
@@ -88,7 +88,7 @@
#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210
msgid "Invalid IP. "
-msgstr "Dirección IP no válida."
+msgstr "IP no válida."
#: src/clients/dns.rb:225
msgid "Cannot set "
@@ -109,7 +109,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63
msgid "Writing Firewall Configuration..."
-msgstr "Escribiendo la configuración del cortafuegos"
+msgstr "Escribiendo la configuración del cortafuegos..."
#. Proposal title
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
@@ -123,7 +123,7 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
-msgstr "Configuración del cortafuegos básico y de SSH"
+msgstr "Configuración básica del cortafuegos y de SSH"
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
#. frame label
@@ -178,7 +178,7 @@
"cortafuegos\n"
"para el servicio SSH y permite la identificación remota mediante SSH. "
"Independientemente\n"
-"también puede habilitar el servicio SSH (p.e. iniciarlo durante el "
+"también puede habilitar el servicio SSH (p.ej. iniciarlo durante el "
"arranque).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -196,11 +196,11 @@
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
msgid "Firewall will be enabled (disable</a>)"
-msgstr "El cortafuegos será habilitado (deshabilitar</a>)"
+msgstr "El cortafuegos será habilitado (deshabilitar</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
msgid "Firewall will be disabled (enable</a>)"
-msgstr "El cortafuegos será deshabilitado (habilitar</a>)"
+msgstr "El cortafuegos será deshabilitado (habilitar</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
msgid "SSH service will be enabled (disable</a>)"
@@ -213,7 +213,7 @@
#. TRANSLATORS: check-box label
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
msgid "Open SSH Port"
-msgstr "Abrir puerto SSH"
+msgstr "Abrir el puerto SSH"
#. TRANSLATORS: check-box label
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
@@ -272,7 +272,7 @@
#. Test dialog caption
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245
msgid "Running Internet Connection Test"
-msgstr "Probando la Conexión a Internet"
+msgstr "Probando la conexión a Internet"
#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248
@@ -314,7 +314,7 @@
#. Frame label: status of internet test
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312
msgid "Test Status"
-msgstr "Estado de la Prueba"
+msgstr "Estado de la prueba"
#. Push Button to see logs of internet test
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322
@@ -335,18 +335,18 @@
#. label of combobox where the log is selected
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380
msgid "Kernel Network Interfaces"
-msgstr "Interfaces de Red del Kernel"
+msgstr "Interfaces de red del Kernel"
#
#. label of combobox where the log is selected
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402
msgid "Kernel Routing Table"
-msgstr "Tabla de Encaminamiento del Kernel"
+msgstr "Tabla de encaminamiento del Kernel"
#. label of combobox where the log is selected
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422
msgid "Hostname Lookup"
-msgstr "Búsqueda del Nombre de host"
+msgstr "Búsqueda del nombre de host"
#. label of combobox where the log is selected
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446
@@ -356,7 +356,7 @@
#. label of combobox where the log is selected
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593
msgid "Download of Release Notes"
-msgstr "- Descargar las notas de la versión"
+msgstr "Descargar las notas de la versión"
#. popup error message
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736
@@ -454,7 +454,7 @@
#. @return sequence result
#: src/clients/lan.rb:57 src/include/network/lan/wizards.rb:96
msgid "Network Card Configuration"
-msgstr "Configuración de Tarjetas de Red"
+msgstr "Configuración de tarjetas de red"
#
#. Commandline command help
@@ -536,7 +536,7 @@
#. Commandline option help
#: src/clients/lan.rb:175
msgid "Interfaces for Bridging"
-msgstr "Interfaces para el puente de red(Bridging)"
+msgstr "Interfaces para el puente de red (Bridging)"
#. copy the keys/values that are not existing in the XML
#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML
@@ -551,7 +551,7 @@
#. to be fixed post-PTF for maintenance.
#: src/clients/lan_auto.rb:171
msgid "Configuration Error: uninitialized interface."
-msgstr "Error de Configuración: ¡la interfaz no se ha inicializado!"
+msgstr "Error de configuración: interfaz no inicializada."
#. translators: command line help for network module
#: src/clients/network.rb:60
@@ -571,13 +571,13 @@
#. Selection box item
#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110
msgid "Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red"
+msgstr "Tarjeta de red"
#
#. Network dialog caption
#: src/clients/network.rb:90
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuración de Red"
+msgstr "Configuración de red"
#. Network dialog help
#: src/clients/network.rb:93
@@ -618,7 +618,7 @@
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:128
msgid "Remote Access Configuration Summary:"
-msgstr "Resumen de la Configuración de Acceso Remoto:"
+msgstr "Resumen de la configuración de Acceso Remoto:"
#. Command line error message
#: src/clients/remote.rb:148
@@ -678,19 +678,19 @@
#: src/clients/routing.rb:111
msgid "Edit an existing route"
-msgstr "Editar una ruta existente."
+msgstr "Editar una ruta existente"
#: src/clients/routing.rb:119
msgid "Delete an existing route"
-msgstr "Suprimir una ruta existente."
+msgstr "Suprimir una ruta existente"
#: src/clients/routing.rb:130
msgid "Destination IP address"
-msgstr "Dirección IP de destino."
+msgstr "Dirección IP de destino"
#: src/clients/routing.rb:132
msgid "Gateway IP address"
-msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace."
+msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace"
#
#: src/clients/routing.rb:133
@@ -713,18 +713,18 @@
#: src/clients/routing.rb:137
msgid "Enable IP forwarding"
-msgstr "Activar reenvío IP"
+msgstr "Activar reenvío de IP"
#: src/clients/routing.rb:138
msgid "Disable IP forwarding"
-msgstr "Desactivar reenvío IP"
+msgstr "Desactivar reenvío de IP"
#
#. main ui function
#. Frame label
#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77
msgid "Routing Table"
-msgstr "Tabla de Encaminamiento"
+msgstr "Tabla de encaminamiento"
#. Table header 1/4
#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85
@@ -775,12 +775,12 @@
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:272
msgid "Enabling %s forwarding..."
-msgstr "Activando reenvío %s...."
+msgstr "Activando reenvío %s..."
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:276
msgid "Disabling %s forwarding..."
-msgstr "Desactivando reenvío %s...."
+msgstr "Desactivando reenvío %s..."
#
#: src/clients/routing.rb:282
@@ -790,17 +790,17 @@
#
#: src/clients/routing.rb:292
msgid "IPv6 Forwarding:"
-msgstr "Reenvío IPv6:"
+msgstr "Reenvío de IPv6:"
#
#: src/clients/routing.rb:302
msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:"
-msgstr "Reenvío IPv4 e IPv6:"
+msgstr "Reenvío de IPv4 e IPv6:"
#: src/clients/routing.rb:324
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
msgstr ""
-"Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y .de la puerta "
+"Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y de la puerta "
"de enlace."
#: src/clients/routing.rb:333
@@ -816,7 +816,7 @@
"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
"must be specified"
msgstr ""
-"Se ha de especificar al menos uno de los parametros siguientes (puerta de "
+"Se ha de especificar al menos uno de los parámetros siguientes (puerta de "
"enlace, mascara de red, dispositivo, opciones)"
#: src/clients/routing.rb:376
@@ -844,13 +844,13 @@
#. (eth0:1)
#: src/include/network/complex.rb:121
msgid "Additional Address"
-msgstr "Dirección Adicional"
+msgstr "Dirección adicional"
# include/network/summary.ycp:75
#. Summary text
#: src/include/network/complex.rb:171
msgid "Already Configured Devices:"
-msgstr "Dispositivos Ya Configurados:"
+msgstr "Dispositivos ya configurados:"
#
# include/network/summary.ycp:77
@@ -875,25 +875,25 @@
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:208
msgid "PCMCIA Ethernet Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red PCMCIA Ethernet"
+msgstr "Tarjeta de red PCMCIA Ethernet"
# include/network/lan/manual.ycp:201 include/network/lan/manual.ycp:231
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:210
msgid "USB Ethernet Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red USB Ethernet"
+msgstr "Tarjeta de red USB Ethernet"
# include/network/summary.ycp:105
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:212
msgid "PCMCIA FDDI Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red PCMCIA FDDI"
+msgstr "Tarjeta de red PCMCIA FDDI"
# include/network/summary.ycp:105
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:214
msgid "USB FDDI Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red USB FDDI"
+msgstr "Tarjeta de red USB FDDI"
# include/network/summary.ycp:103
#. Device type label
@@ -928,13 +928,13 @@
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:232
msgid "PCMCIA Token Ring Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red PCMCIA Token Ring"
+msgstr "Tarjeta de red PCMCIA Token Ring"
# include/network/summary.ycp:105
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:236
msgid "USB Token Ring Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red USB Token Ring"
+msgstr "Tarjeta de red USB Token Ring"
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
@@ -942,25 +942,25 @@
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:238
msgid "USB Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Red USB"
+msgstr "Dispositivo de red USB"
# include/network/summary.ycp:105
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:240
msgid "PCMCIA Wireless Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red PCMCIA inalámbrica"
+msgstr "Tarjeta de red PCMCIA inalámbrica"
# include/network/summary.ycp:105
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:242
msgid "USB Wireless Network Card"
-msgstr "Tarjeta de Red USB inalámbrica"
+msgstr "Tarjeta de red USB inalámbrica"
# include/network/summary.ycp:108
#. Device type label
#: src/include/network/complex.rb:259
msgid "Unknown Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Red desconocido"
+msgstr "Dispositivo de red desconocido"
# include/network/summary.ycp:146 include/network/summary.ycp:148
# include/network/summary.ycp:151
@@ -1018,13 +1018,13 @@
#. Network card status (%1 is device, %2 is address)
#: src/include/network/complex.rb:388
msgid "Configured as %1 with address %2"
-msgstr "Configurado como %1 con la dirección: %2"
+msgstr "Configurado como %1 con la dirección %2"
# include/network/summary.ycp:141
#. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address)
#: src/include/network/complex.rb:395
msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)"
-msgstr "Configurado como %1 con la dirección: %2 (%3 remota) "
+msgstr "Configurado como %1 con la dirección %2 (%3 remota) "
# include/network/summary.ycp:143
#. Network card status (%1 is device, %2 is protocol)
@@ -1105,12 +1105,12 @@
#. RadioButton label
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:175
msgid "&Yes, Test Connection to the Internet Via"
-msgstr "&Sí, Probar la Conexión a Internet Mediante"
+msgstr "&Sí, probar la conexión a Internet mediante"
#. RadioButton label
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:185
msgid "N&o, Skip This Test"
-msgstr "N&o, Omitir Esta Prueba"
+msgstr "N&o, omitir esta prueba"
#. label text - one step of during network test
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:196
@@ -1147,39 +1147,39 @@
#. RadioButton label
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286
msgid "&Yes, Run Online Update Now"
-msgstr "&Sí, Ejecutar la Actualización en Línea"
+msgstr "&Sí, ejecutar la actualización en línea"
#. RadioButton label
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288
msgid "N&o, Skip Update"
-msgstr "&No, Omitir la Actualización"
+msgstr "&No, omitir la actualización"
#. Heading text
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298
msgid "Online Updates Available"
-msgstr "Actualizaciones Disponibles en Línea"
+msgstr "Actualizaciones disponibles en línea"
#. Label text
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301
msgid "Download and install them via the YaST Online Update?"
-msgstr "¿Descargarlas e instalarlas mediante YOU (YaST Online Update)?"
+msgstr "¿Descargarlas e instalarlas mediante YaST Online Update?"
#
#. Heading
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347
msgid "Internet Connection Test Logs:"
-msgstr "Registro de Pruebas de Conexión a Internet:"
+msgstr "Registro de pruebas de conexión a Internet:"
#
#. ComboBox label
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355
msgid "&Select Log:"
-msgstr "&Seleccionar Registro:"
+msgstr "&Seleccionar registro:"
#. Frame label
#: src/include/network/lan/address.rb:84
msgid "Additional Addresses"
-msgstr "Direcciones Adicionales"
+msgstr "Direcciones adicionales"
#. Table header label
#: src/include/network/lan/address.rb:96
@@ -1226,7 +1226,7 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:132
msgid "&Name of Interface"
-msgstr "&Nombre de Interfaz"
+msgstr "&Nombre de interfaz"
#: src/include/network/lan/address.rb:134
msgid "<p>TODO kind of vague!</p>"
@@ -1235,12 +1235,12 @@
#. Combo Box label
#: src/include/network/lan/address.rb:139
msgid "Assign Interface to Firewall &Zone"
-msgstr "Asignar interfaces a &zona del cortafuegos"
+msgstr "Asignar interfaces a la &zona del cortafuegos"
#. check box label
#: src/include/network/lan/address.rb:147
msgid "&Mandatory Interface"
-msgstr "Interfaz &Obligatoria"
+msgstr "Interfaz &obligatoria"
#
#. ComboBox label
@@ -1248,14 +1248,14 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:155
#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
-msgstr "Tipo de &Dispositivo"
+msgstr "Tipo de &dispositivo"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
-msgstr "Nombre de &Configuración"
+msgstr "Nombre de &configuración"
#: src/include/network/lan/address.rb:183
msgid "Tunnel owner"
@@ -1268,11 +1268,11 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:193
#: src/include/network/lan/address.rb:1316
msgid "Bridged Devices"
-msgstr "Dispositivos Puente"
+msgstr "Dispositivos puente"
#: src/include/network/lan/address.rb:213
msgid "Real Interface for &VLAN"
-msgstr "Interfaz Real para &VLAN"
+msgstr "Interfaz real para &VLAN"
#: src/include/network/lan/address.rb:216
msgid "VLAN ID"
@@ -1292,17 +1292,17 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:242
msgid "Bond &Slaves"
-msgstr "E&sclavos Asociados"
+msgstr "E&sclavos asociados"
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:258
msgid "&Bond Driver Options"
-msgstr "Opciones del Controlador Asociado"
+msgstr "Opciones del controlador asociado"
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y editelas si es "
+"<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y edítelas si es "
"necesario. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
@@ -1310,7 +1310,7 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:285
#: src/include/network/lan/address.rb:811
msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)"
-msgstr "No están Configurados el enlace y la IP(Esclavos asociados) "
+msgstr "No están configurados el enlace y la IP (esclavos asociados)"
#: src/include/network/lan/address.rb:288
msgid "Use iBFT Values"
@@ -1319,11 +1319,11 @@
#
#: src/include/network/lan/address.rb:294
msgid "Dynamic Address"
-msgstr "Dirección Dinámica"
+msgstr "Dirección dinámica"
#: src/include/network/lan/address.rb:310
msgid "DHCP both version 4 and 6"
-msgstr "DHCP versiones 4 y 6(ambas)"
+msgstr "DHCP versiones 4 y 6 (ambas)"
#: src/include/network/lan/address.rb:311
msgid "DHCP version 4 only"
@@ -1350,7 +1350,7 @@
#
#: src/include/network/lan/address.rb:329
msgid "&Subnet Mask"
-msgstr "Máscara de &Subred"
+msgstr "Máscara de &subred"
#: src/include/network/lan/address.rb:331
msgid "&Hostname"
@@ -1360,7 +1360,7 @@
#. Text entry label
#: src/include/network/lan/address.rb:364
msgid "R&emote IP Address"
-msgstr "Dirección IP Re&mota"
+msgstr "Dirección IP re&mota"
#
#. validation error popup
@@ -1398,7 +1398,7 @@
"Assign it to a zone now?"
msgstr ""
"El cortafuegos está activo pero esta interfaz no\n"
-"está en ninguna zona. por lo que el tráfico será bloqueado.\n"
+"está en ninguna zona. Todo su tráfico será bloqueado.\n"
"¿Desea asignarla a una zona?"
#. Validator for network masks adresses
@@ -1430,7 +1430,7 @@
"algún nombre de host con IP estática, en caso contrario puede no ser\n"
"posible resolver el nombre de la maquina sin una conexión activa de red.\n"
"\n"
-"Realmente desea dejar el nombre en blanco?\n"
+"¿Está seguro de que desea dejar el nombre en blanco?\n"
#. Popup text
#: src/include/network/lan/address.rb:1143
@@ -1451,11 +1451,11 @@
#. "MANDATORY",
#: src/include/network/lan/address.rb:1209
msgid "Device Activation"
-msgstr "Activación del Dispositivo"
+msgstr "Activación del dispositivo"
#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Firewall Zone"
-msgstr "Zona de Cortafuegos"
+msgstr "Zona de cortafuegos"
#: src/include/network/lan/address.rb:1218
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
@@ -1495,7 +1495,7 @@
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/lan/address.rb:1408
msgid "Ifplugd Priority"
-msgstr "Ifplugd prioridad"
+msgstr "Prioridad de Ifplugd"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
@@ -1510,10 +1510,11 @@
"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p>Todos los interfaz configurados con <b>On Cable Connection</b> and with "
+"<p><b><big>PRIORIDAD DE IFPLUGD</big></b></p> \n"
+"<p>Todas las interfaces configuradas con <b>On Cable Connection</b> y con "
"IFPLUGD_PRIORITY != 0 deben\n"
-"usarse en forma mutuamente exclusiva. Si mas de uno de estos interfaz es <b>"
+"usarse en forma mutuamente exclusiva. Si mas de una de estas interfaces es <"
+"b>"
"On Cable Connection</b>\n"
"se necesita un camino para decidir que interfaz debe usarse. Es decir, hay "
"que asignar\n"
@@ -1522,7 +1523,7 @@
#. Address dialog caption
#: src/include/network/lan/address.rb:1499
msgid "Network Card Setup"
-msgstr "Configuración de tarjeta de red"
+msgstr "Configuración de la tarjeta de red"
#. remove all aliases (bnc#590167)
#: src/include/network/lan/bridge.rb:103
@@ -1542,13 +1543,13 @@
#: src/include/network/lan/cards.rb:62
msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
msgstr ""
-"Lucent Orinoco, y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
+"Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
msgstr ""
-"PCMCIA Lucent Orinoco, y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y "
+"PCMCIA Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y "
"similares"
#. Network card name (wireless)
@@ -1702,7 +1703,7 @@
#. Network subsystem name
#: src/include/network/lan/cards.rb:561
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON) Network"
-msgstr "Red de Conectores de Sistemas de Canales de fibra (FICON)"
+msgstr "Red de conectores de sistemas de canales de fibra (FICON)"
#. Network subsystem name
#: src/include/network/lan/cards.rb:569
@@ -1717,15 +1718,16 @@
#. list