Author: vertaal
Date: 2015-04-13 14:31:02 +0200 (Mon, 13 Apr 2015)
New Revision: 91529
Modified:
trunk/yast/fr/po/support.fr.po
Log:
Translation (fr)
support.fr.po: support: complete translation (benoit_monin)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-04-13 12:30:55 UTC (rev 91528)
+++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-04-13 12:31:02 UTC (rev 91529)
@@ -1,21 +1,23 @@
# French translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+#
# Automatically generated, 2014.
-#
+# Benoît Monin , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Benoît Monin \n"
+"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
@@ -42,17 +44,21 @@
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:53
+#, fuzzy
msgid "Open SUSE Support Center"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder au SUSE Support Center"
#: src/include/support/dialogs.rb:58
+#, fuzzy
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
msgstr ""
+"Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center."
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#: src/include/support/dialogs.rb:68
+#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "Ouvert"
+msgstr "Ouvrir"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244
#: src/include/support/dialogs.rb:79
@@ -60,8 +66,9 @@
msgstr "Collecter les données"
#: src/include/support/dialogs.rb:84
+#, fuzzy
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci va créer une archive contenant les fichiers journaux collectés."
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/include/support/dialogs.rb:96
@@ -73,8 +80,9 @@
msgstr "Envoyer les données"
#: src/include/support/dialogs.rb:112
+#, fuzzy
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci va envoyer les fichiers journaux collectés à l'URL spécifiée."
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__21
#: src/include/support/dialogs.rb:119
@@ -82,16 +90,22 @@
msgstr "Envoyer"
#: src/include/support/dialogs.rb:149
+#, fuzzy
msgid "Could not find any installed browser."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un navigateur installé."
#: src/include/support/dialogs.rb:159
+#, fuzzy
msgid ""
"YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n"
"running it as a non-provileged user and entering the URL\n"
"%1.\n"
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
+"YaST va lancer un navigateur web en tant que super-utilisateur. Vous devriez\n"
+"le lancer en tant qu'utilisateur non privilégié et entrer l'URL\n"
+"%1.\n"
+"Démarrer le navigateur web ?\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121
#: src/include/support/dialogs.rb:201
@@ -105,8 +119,9 @@
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/include/support/dialogs.rb:229
+#, fuzzy
msgid "Directory to Save"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire à sauvegarder"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__79
#: src/include/support/dialogs.rb:239
@@ -114,12 +129,14 @@
msgstr "Paquets avec des fichiers logs"
#: src/include/support/dialogs.rb:253
+#, fuzzy
msgid "Upload log files tarball to URL"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer l'archive des fichiers journaux à l'URL"
#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756
+#, fuzzy
msgid "Upload Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible de l'envoi"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. }
@@ -133,13 +150,15 @@
msgstr "Impossible d'écrire les paramètres."
#: src/include/support/dialogs.rb:389
+#, fuzzy
msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le répertoire où sauvegarder l'archive"
#. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir;
#: src/include/support/dialogs.rb:401
+#, fuzzy
msgid "Choose Log Files Tarball File"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le fichier d'archive pour les fichiers journaux"
# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. Command line parameters dialog caption
@@ -156,25 +175,31 @@
msgstr "Exclure les informations disques détaillées et les scans"
#: src/include/support/dialogs.rb:436
+#, fuzzy
msgid "Search root filesystem for eDirectory instances"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher dans le système de fichiers racine des instances eDirectory"
#: src/include/support/dialogs.rb:441
+#, fuzzy
msgid "Include full SLP service lists"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les listes complètes de service SLP"
#: src/include/support/dialogs.rb:446
msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm"
msgstr "Effectue un rpm -V pour chaque rpm installé"
#: src/include/support/dialogs.rb:451
+#, fuzzy
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
msgstr ""
+"Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers "
+"journaux permutés"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
+#, fuzzy
msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les valeurs par défaut (ignorer /etc/supportconfig.conf)"
#: src/include/support/dialogs.rb:472
msgid "Activates all support functions"
@@ -216,8 +241,9 @@
#. Support configure2 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:685
+#, fuzzy
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information de contact"
# TLABEL support_2002_01_04_0147__34
#: src/include/support/dialogs.rb:690
@@ -245,25 +271,30 @@
msgstr "Enregistrer l'ID"
#: src/include/support/dialogs.rb:733
+#, fuzzy
msgid "Terminal ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID du terminal"
#: src/include/support/dialogs.rb:744
+#, fuzzy
msgid "GPG UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID GPG"
#: src/include/support/dialogs.rb:751
+#, fuzzy
msgid "Upload Information"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer les informations"
#: src/include/support/dialogs.rb:770
+#, fuzzy
msgid "11-digit service request number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de requête de service"
#. abort?
#: src/include/support/dialogs.rb:847
+#, fuzzy
msgid "The SR number must be 11 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de requête doit avoir 11 chiffres"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244
#: src/include/support/dialogs.rb:865
@@ -293,10 +324,13 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:36
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Support Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration du support</big></b><br>\n"
+"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/support/helps.rb:40
@@ -305,14 +339,18 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>"
+"Interrompre</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving Support Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Sauvegarde de la configuration du support</big></b><br>\n"
+"</p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
@@ -324,7 +362,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>"
+".\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -340,12 +379,17 @@
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:59
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a support:</big></b><br>\n"
"Choose a support from the list of detected supports.\n"
"If your support was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Ajout d'un support :</big></b><br>\n"
+"Sélectionnez un support dans la liste des supports détectés.\n"
+"Si votre support n'a pas été détecté, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>.\n"
+"Puis pressez <b>Configurer</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
#. Summary dialog help 3/3
@@ -361,145 +405,258 @@
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:72
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n"
-"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n"
+"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open "
+"SUSE Support Center</b>.\n"
+"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
+"you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p><b><big>Accès au SUSE Support Center</big></b><br>\n"
+"Pour démarrer un navigateur web qui accède au portail SUSE Support Center, "
+"utilisez<b>Accéder au SUSE Support Center</b>.\n"
+"Vous pourrez y ouvrir une requête de service au support technique global. "
+"Assurez-vous de noter\n"
+"le numéro de la requête pour l'inclure dans l'envoi de données de "
+"supportconfig.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n"
"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Collecte des données</big></b><br>\n"
+"Pour lancer l'outil de collecte des données supportconfig, utilisez <b>"
+"Collecter les données</b></p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Uploading Collected Data</big></b><br>\n"
"To upload the data already collected to a server, use <b>Upload Data</b>.\n"
"The server may or may not be Global Technical Support.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Envoi des données collectées</big></b><br>\n"
+"pour envoyer les données déjà collectées vers un serveur, utilisez <b>Envoyer "
+"les données</b>.\n"
+"Le serveur peut être le support technique global.</p>"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:90
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n"
"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n"
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
+"<p><b><big>Options de supportconfig</big></b><br>\n"
+"Sélectionnez une option pour passer outre les valeurs par défaut. Vous pouvez "
+"utiliser\n"
+"les réglages par défaut, collecter un maximum de données ou seulement le "
+"minimum."
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:96
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Expert Settings</big></b><br>\n"
"Select <b>Use Custom</b> and click the <b>Expert Settings</b> button\n"
"to select specific data sets to collect.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Réglages experts</big></b><br>\n"
+"Choisissez <b>Utiliser les réglages personnalisés</b> et cliquez sur le "
+"bouton <b>Réglages experts</b>\n"
+"pour sélectionner les données spécifiques à collecter.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:102
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
-"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n"
+"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>"
+"\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
+"Collecter les informations additionnels. usuellement ces options ne sont pas\n"
+"nécessaires, mais peuvent être incluses si les circonstances requiert plus "
+"d'informations.</p>"
+"\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
+"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
+"supportconfig tarball.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Options par défauts</b></big><br>\n"
+"Sélectionnez ou désélectionnez les données que vous voulez inclure dans "
+"l'archive supportconfig.</p>"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
+"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
+"include\n"
+"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the "
+"basic-environment.txt file.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Information de contact</b></big><br>\n"
+"Renseignez chacun des champs d'informations de contact que vous voulez "
+"inclure\n"
+"dans l'archive supportconfig. Les champs sont sauvegardés dans le fichier "
+"basic-environment.txt.</p>"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
+"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
+"upload services include\n"
+"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
+"filename in your upload target,\n"
+"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual "
+"tarball filename.\n"
"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Information d'envoi</big></b><br>\n"
+"La cible d'envoi est l'URI de destination de l'archive supportconfig. Les "
+"services d'envoi supportés sont\n"
+"ftp, http, https, scp. Si vous avez besoin d'inclure le nom de l'archive "
+"supportconfig dans la cible d'envoi,\n"
+"utilisez le mot-clé <i>tarball</i>. Il sera remplacé par le nom de fichier de "
+"l'archive.\n"
+"Consultez la page <i>man supportconfig(1)</i> pour plus de détails.</p>"
#. Contact dialog help 3/4
#: src/include/support/helps.rb:126
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
+"<br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Exemples d'adresses d'envoi</big></b><br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
+"<br>\n"
+"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
+"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
#. Contact dialog help 4/4
#: src/include/support/helps.rb:133
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n"
-"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n"
+"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
+"Technical Support,\n"
+"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
+"service request.\n"
msgstr ""
+"<p><b>Note:</b> Si vous envoyez une archive supportconfig au support "
+"technique global,\n"
+"assurez-vous d'inclure le numéro à 11 chiffres de votre requête de service.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:137
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Collecting Data</big></b>><br>\n"
"Data is being collected.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Collecte des données</big></b>><br>\n"
+"Les données sont en cours de récupération.</p>\n"
#. Data review dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:141
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n"
-"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n"
+"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
+"of the collected data,\n"
"use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Examen des données collectées</big></b><br>\n"
+"Vérifiez les données collectées par supportconfig. Si vous ne voulez pas "
+"partager certaines informations,\n"
+"utilisez <b>supprimer des données</b> et les fichiers sélectionnés seront "
+"supprimés.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
+"<br>\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><"
+"/b><br>\n"
+"Si vous voulez garder une copie de l'archive supportconfig, sélectionnez le "
+"répertoire\n"
+"cible et assurez-vous que cette option est cochée.\n"
+"<br></p>\n"
#. Configure1 dialog help 2/3
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n"
-"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n"
+"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
+"uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>URL d'envoi</big></b><br>\n"
+"Cette option contient l'emplacement vers lequel l'archive supportconfig sera "
+"envoyée\n"
+"par défaut.\n"
+"Changez cette valeur uniquement pour des cas particuliers.\n"
+"</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL
#. Configure1 dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Privacy Policy</big></b><br>\n"
"Find SUSE's privacy policy at\n"
"<i>%1</i>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Politique de confidentialité</big></b><br>\n"
+"Retrouver la politique de confidentialié SUSE à\n"
+"<i>%1</i>.</p>\n"
#: src/include/support/helps.rb:173
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
+"<br>\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the <i>Package with log files</i> field.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><"
+"/b><br>\n"
+"Si vous avez déjà créé une archive supportconfig, écrivez le chemin complet\n"
+"dans le champ <i>Paquets avec des fichiers logs</i>.\n"
+"<br></p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Configure2 dialog help 1/2
@@ -563,16 +720,20 @@
msgstr "État actuel des services système. chkconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42
+#, fuzzy
msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à la capture de core dump. crash.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45
msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
msgstr "Informations relatives à cron et at. cron.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
+#, fuzzy
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
msgstr ""
+"Informations sur les disques, les points de montage et les partitions. "
+"fs-diskio.txt"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
@@ -580,135 +741,197 @@
msgstr "Informations sur le Domain Name Service. dns.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
+#, fuzzy
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Bilan de santé de Novell eDirectory. novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
-msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System environment information, including sysctl and root's environment. "
+"env.txt"
msgstr ""
+"Informations sur l'environnement système, incluant sysctl et l'environnement "
+"de root. env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
-msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
+"in /etc. etc.txt"
msgstr ""
+"Inclue récursivement les fichiers *.conf, ainsi que d'autres fichiers de "
+"configuration de /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
+#, fuzzy
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
msgstr ""
+"Informations relatives à l'Enterprise Volume Management System. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
+#, fuzzy
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à la haute disponibilité/Heartbeat. ha.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69
+#, fuzzy
msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives aux cibles et initiateurs iSCSI. fs-iscsi.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
+#, fuzzy
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
msgstr ""
+"Informations relatives à LDAP, incluant une recherche racine DSE. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
-msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
+"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr ""
+"Informations relatives au Novell Linux User Management, incluant des "
+"recherches de la racine DSE, de UNIX Config et de l'objet workstation. "
+"novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
+#, fuzzy
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à la gestion par volumes logiques. lvm.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81
+#, fuzzy
msgid "Memory-related information. memory.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à la mémoire. memory.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84
+#, fuzzy
msgid "System kernel module information. modules.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur les modules noyaux. modules.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87
+#, fuzzy
msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
-msgstr ""
+msgstr "informations sur le native device mapper multipathing. mpio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
+#, fuzzy
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au Novell Core Protocol. novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
+#, fuzzy
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives aux Novell Cluster Services. novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
+#, fuzzy
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
msgstr ""
+"Informations relatives au réseau, incluant les règles de pare-feu. network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
+#, fuzzy
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au système de fichiers réseau. nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
+#, fuzzy
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives aux Novell Storage Services. novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
+#, fuzzy
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au protocole d'heure réseau. ntp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108
+#, fuzzy
msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au système de fichiers OCFS2. ocfs2.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111
msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
msgstr "Liste de tous les fichiers ouverts en utilisant lsof. open-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114
+#, fuzzy
msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à OpenWBEM. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
-msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
+"information. pam.txt"
msgstr ""
+"Informations relatives aux modules d'authentification enfichables, incluant "
+"les informations sur les comptes utilisateurs. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
+#, fuzzy
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à l'impression et à CUPS. print.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123
+#, fuzzy
msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Inclut le contenu de fichiers clés de /proc. proc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
+#, fuzzy
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au démon de mises à jour. updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129
+#, fuzzy
msgid "Update client related information. updates.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au client de mises à jour. updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
-msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
+"data files. sar.txt"
msgstr ""
+"Informations relatives au System Activity Reporting, incluant une copie des "
+"fichiers de données SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
+#, fuzzy
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au noyau temps réel SLES. slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138
msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
msgstr "Informations relatives au Service Location Protocol. slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
+#, fuzzy
msgid ""
-"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
-"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
+"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
+"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
+"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
+"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
+"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des "
+"disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
+"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer "
+"les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n"
+"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre "
+"environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
+#, fuzzy
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à samba et CIFS. samba.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149
+#, fuzzy
msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au RAID logiciel. fs-softraid.txt"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__325
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152
@@ -721,90 +944,170 @@
msgstr "Fichiers de configuration trouvés dans /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158
+#, fuzzy
msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au gestionnaire de périphériques UDEV. udev.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161
+#, fuzzy
msgid "X graphical system-related information. x.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives au système graphique X. x.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164
+#, fuzzy
msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informations relatives à la virtualisation XEN. xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
-msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
+"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr ""
+"Indique à supportconfig de rechercher dans le système de fichiers tout les "
+"fichiers d'instances eDirectory. Si activée, ADD_OPTION_FSLIST est "
+"automatiquement activée également. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
-msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
msgstr ""
+"Une liste complète des fichiers réalisée avec find depuis la racine du "
+"système de fichiers. -L, fs-lists.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
-msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
+"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
+"available. -l"
msgstr ""
+"Inclut le fichier journal complet, avec les commentaires, au lieu de "
+"seulement VAR_OPTION_LINE_COUNT lignes. Les fichiers journaux permutés "
+"additionnels sont inclus si disponibles. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
+#, fuzzy
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
msgstr ""
+"Minimise la quantité d'informations sur les disques et l'analyse détaillée. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
-msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes "
+"the amount of each file retrieved."
msgstr ""
+"Normalement tous les fichiers /var/log/YaST2/* sont inclus. Cette option "
+"réduit le volume récupéré de chacun des fichiers."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
-msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
+"complete. -v, rpm-verify.txt"
msgstr ""
+"Lance rpm -V sur chaque paquet RPM installé. Cette opération prend du temps. "
+"-v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
-msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
+"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
msgstr ""
+"Normalement seuls les types de service de base SLP sont listés. Cette option "
+"vous permet d'interroger chaque type de service découvert individuellement. "
+"-s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
+#, fuzzy
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la société à inclure dans basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191
+#, fuzzy
msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse email du contact à inclure dans basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194
+#, fuzzy
msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du contact à inclure dans basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197
+#, fuzzy
msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de téléphone du contact à inclure dans basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
-msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
+"entire file."
msgstr ""
+"Le nombre de lignes à inclure lors de récupération d'un fichier journal. Zéro "
+"indique de récupérer le fichier complet."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
-msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
+"always used."
msgstr ""
+"L'emplacement de l'archive supportconfig. Le premier emplacement valide est "
+"toujours utilisé."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
-msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
+"entire file."
msgstr ""
+"Le nombre maximum de lignes à récupérer de /var/log/messages. Zéro indique de "
+"récupérer le fichier complet."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
-msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
+"supportconfig tarball."
msgstr ""
+"Le nombre maximum de fichiers journaux du heartbeat policy engine à inclure "
+"dans l'archive supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
-msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
msgstr ""
+"Le nombre maximum de fichiers de données SAR à inclure dans l'archive "
+"supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
+#, fuzzy
msgid ""
-"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n"
-"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q."
+"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
+"you\n"
+"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with "
+"-Q."
msgstr ""
+"Lorsqu'activée, supportconfig s'exécute en mode silencieux. Cette option est "
+"utile si vous comptez exécuter supportconfig régulièrement avec cron par "
+"exemple. Activée avec -Q."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
-msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
+"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
+"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
msgstr ""
+"Utilisé pour spécifier où l'archive supportconfig sera envoyée, "
+"lorsqu'utilisé avec l'option -u srnum. Vous pouvez spécifier n'importe quel "
+"serveur FTP qui accepte les téléversements anonymes. La valeur par défaut est "
+"le serveur FTP public SUSE."
# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. Initialization dialog caption
@@ -835,13 +1138,15 @@
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:267
+#, fuzzy
msgid "Initializing Support Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de la configuration du support"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:313
+#, fuzzy
msgid "Saving Support Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde de la configuration du support"
# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 1/2
@@ -879,3 +1184,5 @@
#: src/modules/Support.rb:438
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Résumé de la configuration..."
+
+