Author: kezz90
Date: 2015-04-13 10:09:14 +0200 (Mon, 13 Apr 2015)
New Revision: 91525
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/bootloader.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/f-spot.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/linuxrc.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/sax.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-apps.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde-services.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-screensavers.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-yast.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypp.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypper.ar.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/bootloader.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/f-spot.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/linuxrc.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/sax.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde-services.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypp.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypper.cs.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/bootloader.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/f-spot.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/linuxrc.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/sax.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-apps.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde-services.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/zypp.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/zypper.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/bootloader.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/f-spot.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/linuxrc.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/sax.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/update-desktop-files-apps.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/update-desktop-files-kde-services.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/update-desktop-files-kde.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/update-desktop-files-screensavers.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/update-desktop-files-yast.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/update-desktop-files.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/zypp.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/es/po/zypper.es.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/bootloader.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/f-spot.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/linuxrc.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/patterns.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/sax.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-screensavers.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/zypp.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/zypper.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/bootloader.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/f-spot.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/linuxrc.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/sax.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-apps.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde-services.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-screensavers.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-yast.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/zypp.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/zypper.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/bootloader.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/f-spot.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/linuxrc.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/sax.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/update-desktop-files-apps.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/update-desktop-files-kde-services.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/update-desktop-files-kde.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/update-desktop-files-screensavers.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/update-desktop-files-yast.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/update-desktop-files.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/zypp.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ja/po/zypper.ja.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/bootloader.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/f-spot.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/linuxrc.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/sax.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/update-desktop-files-apps.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/update-desktop-files-kde-services.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/update-desktop-files-kde.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/update-desktop-files-screensavers.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/update-desktop-files-yast.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/update-desktop-files.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/zypp.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ko/po/zypper.ko.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/bootloader.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/f-spot.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/linuxrc.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/sax.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/update-desktop-files-apps.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/update-desktop-files-kde-services.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/update-desktop-files-kde.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/update-desktop-files-screensavers.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/update-desktop-files-yast.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/update-desktop-files.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/zypp.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/nl/po/zypper.nl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/bootloader.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/f-spot.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/linuxrc.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/sax.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-apps.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde-services.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-kde.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-screensavers.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files-yast.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/update-desktop-files.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/zypp.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pl/po/zypper.pl.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/f-spot.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/linuxrc.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/sax.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde-services.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-yast.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/bootloader.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/f-spot.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/linuxrc.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/sax.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/update-desktop-files-apps.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde-services.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/update-desktop-files-kde.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/update-desktop-files-screensavers.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/update-desktop-files-yast.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/zypp.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/ru/po/zypper.ru.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/bootloader.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/f-spot.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/linuxrc.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/sax.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/update-desktop-files-apps.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/update-desktop-files-kde-services.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/update-desktop-files-kde.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/update-desktop-files-screensavers.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/update-desktop-files-yast.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/update-desktop-files.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/zypp.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/sv/po/zypper.sv.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/bootloader.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/f-spot.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/linuxrc.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/sax.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/update-desktop-files-apps.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/update-desktop-files-kde-services.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/update-desktop-files-kde.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/update-desktop-files-screensavers.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/update-desktop-files-yast.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/update-desktop-files.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/NetworkManager-novellvpn.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/NetworkManager-openvpn.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/NetworkManager-vpnc.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/NetworkManager.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/apparmor-utils.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/banshee-1.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/bootloader.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/compiz.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/cryptconfig.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/evolution-data-server.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/evolution-exchange.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/evolution.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/f-spot.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-cups-manager.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-docker.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-main-menu.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-mount.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-packagekit.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-pilot-subset.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-power-manager.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/gnome-utils-2.0.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/hawk.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/html-help-install.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/kde4-openSUSE.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/kio_sysinfo.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/knetworkmanager.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/kupdateapplet.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/libgnomedb-3.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/linphone.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/linuxrc.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/nautilus-sendto.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/pam_winbind.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/patterns.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/pidgin-sipe.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/pidgin.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/sax.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/shared-mime-info.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/slideshow-sled.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/susetranslations.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/tomboy.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-apps.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-directories.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde-services.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-screensavers.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-yast.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/vmx-manager.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/zypp.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
Vendor update:SLE11SP4 Localization update.
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/bootloader.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/bootloader.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/bootloader.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-23 15:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/f-spot.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/f-spot.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/f-spot.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-17 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2473,6 +2473,10 @@
msgid "copying..."
msgstr "يتم الآن النسخ..."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
msgid "Create CD"
msgstr "إنشاء قرص مدمج"
@@ -2656,6 +2660,10 @@
msgid "You are not logged in."
msgstr "لم يتم دخولك."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
msgid "Export to Facebook"
msgstr "تصدير إلى Facebook"
@@ -2780,6 +2788,18 @@
msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
msgstr "تعذر على F-Spot الدخول إلى {0}. تأكد من أنك قمت بإعطاء التصديق باستخدام {0} واجهة مستعرض الويب."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Flickr..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_23hq..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
@@ -2937,6 +2957,10 @@
msgid "Page:"
msgstr "صفحة:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
msgid "Folder Export"
msgstr "تصدير المجلد"
@@ -3094,6 +3118,10 @@
"حدث الخطأ التالي أثناء محاولة إجراء العملية المطلوبة:\n"
"{0} ({1})"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
msgid "_Parent Album:"
msgstr "الألبوم الرئي_سي:"
@@ -3214,6 +3242,10 @@
"الحد الأقصى للصور في الألبوم المحدد هو {0} صورة،\n"
"والتي يجب تمريرها مع التحديد الحالي المكون من {1} صورة"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
msgid "_Album Title:"
@@ -3246,6 +3278,10 @@
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
msgstr "<b>تصدير PicasaWeb</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
msgid "_Account:"
msgstr "الح_ساب:"
@@ -3266,6 +3302,10 @@
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "حدث خطأ أثناء التحميل إلى Tabblo:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
msgid "<b>Tabblo account</b>"
msgstr "<b>حساب Tabblo</b>"
@@ -3331,6 +3371,10 @@
msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "تحضير الصورة الفوتوغرافية \"{0}\""
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
msgid "_Location:"
msgstr "الموق_ع:"
@@ -3347,6 +3391,10 @@
msgid "_Create"
msgstr "_إنشاء"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.addin.xml.h:1
+msgid "Change path to photos"
+msgstr "تغيير المسار إلى الصور الفوتوغرافية"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
msgid "Change Photos directory"
msgstr "تغيير دليل الصور الفوتوغرافية"
@@ -3372,6 +3420,14 @@
msgid "Developing {0}"
msgstr "تحميض {0}"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:1
+msgid "Develop in UFRaw"
+msgstr "تطوير في UFRaw"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:2
+msgid "Batch Develop"
+msgstr "تطوير الدفعة"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
msgid "F-Spot Gallery"
msgstr "معرض F-Spot"
@@ -3413,6 +3469,10 @@
msgid "Gallery is inactive"
msgstr "المعرض غير نشط"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "معرض الويب المباشر"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
msgid "F-Spot Live Web Gallery"
msgstr "معرض الويب المباشر F-Spot"
@@ -3497,6 +3557,10 @@
"<big>تشير قاعدة البيانات إلى الملفات الموجودة في المجلد <b>{0}</b>.\n"
" الرجاء تحديد هذا الملف حتى يمكنني تعيين المجلد إلى الجهاز.</big>"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "دمج قاعدة البيانات"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
msgid "Merge another F-Spot collection"
msgstr "دمج مجموعة F-Spot أخرى"
@@ -3549,6 +3613,18 @@
msgid "Database Location:"
msgstr "موقع قاعدة البيانات:"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RawPlusJpeg/Resources/RawPlusJpeg.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Raw"
+msgstr "دمج الخام"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RetroactiveRoll/Resources/RetroactiveRoll.addin.xml.h:1
+msgid "Reassign to new import roll"
+msgstr "إعادة التعيين إلى سجل استيراد جديد"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "تكوين شاشة التوقف"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "تكوين شاشة التوقف"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -1,16 +1,13 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#: evolution-2.28/shell/main.c:631
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,9 +22,7 @@
msgstr ". تمثل المسارات ذات الصلة خطرًا أمنيًا"
#: alacarte/Alacarte/MainWindow.py:96
-msgid ""
-"Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from "
-"xdg-enviroment"
+msgid "Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from xdg-enviroment"
msgstr "الدلائل المتعددة غير مدعومة. امسح قسم alacarte الموجود من بيئة xdg"
#: alacarte/Alacarte/MenuEditor.py:75 ../Alacarte/MenuEditor.py:94
@@ -52,8 +47,7 @@
#: alacarte/data/alacarte.ui.h:14
msgid "Application Browser: Max items in \"New Applications\" Group"
-msgstr ""
-"مستعرض التطبيق: الحد الأقصى للعناصر الموجودة في مجموعة \"التطبيقات الجديدة\""
+msgstr "مستعرض التطبيق: الحد الأقصى للعناصر الموجودة في مجموعة \"التطبيقات الجديدة\""
#: beagle/search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
msgid "Automatically start service on login"
@@ -64,11 +58,8 @@
msgstr "المورِّد المطلوب تضمينه في عامل المستخدم"
#: epiphany/data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific "
-"information."
-msgstr ""
-"السلسلة التي سيتم إلحاقها بعامل المستخدم وتحتوي على معلومات خاصة بالمورِّد."
+msgid "String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific information."
+msgstr "السلسلة التي سيتم إلحاقها بعامل المستخدم وتحتوي على معلومات خاصة بالمورِّد."
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
#, c-format
@@ -103,19 +94,13 @@
msgstr "تحديد الإدخال dn المطلوب بدء البحث منه."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the "
-"contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
-msgstr ""
-"يحدد هذا المفتاح الإدخال dn المطلوب بدء البحث منه. لن يتم تنفيذ التخزين "
-"المؤقت إلا على جهات الاتصال تحت هذا المفتاح كما سيتم إظهارها في دفتر "
-"العناوين GAL."
+msgid "This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
+msgstr "يحدد هذا المفتاح الإدخال dn المطلوب بدء البحث منه. لن يتم تنفيذ التخزين المؤقت إلا على جهات الاتصال تحت هذا المفتاح كما سيتم إظهارها في دفتر العناوين GAL."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:1958
#, c-format
msgid "Caching LDAP results for GAL...%d contacts done"
-msgstr ""
-"جارٍ إجراء تخزين مؤقت لنتائج LDAP لـ GAL... تم ذلك لعدد %d من جهات الاتصال"
+msgstr "جارٍ إجراء تخزين مؤقت لنتائج LDAP لـ GAL... تم ذلك لعدد %d من جهات الاتصال"
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:2175
msgid "Updating LDAP results for GAL..."
@@ -134,12 +119,8 @@
msgstr "يتعذر نسخ/نقل كافة جهات الاتصال"
#: evolution-2.28/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid ""
-"Please mark the selected address book for offline operation and restart "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"الرجاء وضع علامة على دفتر العناوين المحدد للعملية غير المتصلة ثم إعادة تشغيل "
-"Evolution."
+msgid "Please mark the selected address book for offline operation and restart Evolution."
+msgstr "الرجاء وضع علامة على دفتر العناوين المحدد للعملية غير المتصلة ثم إعادة تشغيل Evolution."
#: evolution-2.28/calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
msgid "Event cannot be edited."
@@ -170,25 +151,16 @@
msgstr "تنسيق تصدير Drag'n'drop"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"تحديد تنسيق تصدير البريد الإلكتروني عند القيام بتنفيذ الأمر drag'n'drop. "
-"القيم المحتملة هي mbox أو pdf"
+msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf"
+msgstr "تحديد تنسيق تصدير البريد الإلكتروني عند القيام بتنفيذ الأمر drag'n'drop. القيم المحتملة هي mbox أو pdf"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
msgstr "تنسيق اسم ملف تصدير drag'n'drop"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid ""
-"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 "
-"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"ستتم تسمية الملف الذي تم تصديره بالاسم YYYmmDDHHMMSS_email_title، القيم "
-"المحتملة هي: 1 (: تاريخ إرسال البريد الإلكتروني) و2 (: تاريخ القيام بـ "
-"drag'n'drop)"
+msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr "ستتم تسمية الملف الذي تم تصديره بالاسم YYYmmDDHHMMSS_email_title، القيم المحتملة هي: 1 (: تاريخ إرسال البريد الإلكتروني) و2 (: تاريخ القيام بـ drag'n'drop)"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Swap the Prev and Next buttons"
@@ -316,12 +288,8 @@
msgstr "تمكين تحرير معلومات الشعار"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the "
-"greeter logo."
-msgstr ""
-"قم بالإعداد على true لإخفاء/تحرير رمز الشعار/الاسم/الإصدار للكمبيوتر الذي "
-"سيتم استخدامه في شعار المُرحِب."
+msgid "Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the greeter logo."
+msgstr "قم بالإعداد على true لإخفاء/تحرير رمز الشعار/الاسم/الإصدار للكمبيوتر الذي سيتم استخدامه في شعار المُرحِب."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Computer name to use for greeter logo"
@@ -344,43 +312,31 @@
msgstr "مرشح Regexp لقائمة المجالات"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
-msgstr ""
-"يترتب على الإعداد على regexp تقليل عدد عناصر قائمة المجالات التي سيتم عرضها "
-"في منتقي المجالات."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
+msgstr "يترتب على الإعداد على regexp تقليل عدد عناصر قائمة المجالات التي سيتم عرضها في منتقي المجالات."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Regexp filter for language list"
msgstr "مرشح Regexp لقائمة اللغات"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language "
-"chooser."
-msgstr ""
-"يترتب على الإعداد على regexp تقليل عدد عناصر قائمة اللغات التي سيتم عرضها في "
-"منتقي اللغات."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language chooser."
+msgstr "يترتب على الإعداد على regexp تقليل عدد عناصر قائمة اللغات التي سيتم عرضها في منتقي اللغات."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Regexp filter for keyboard layout list"
msgstr "مرشح Regexp لقائمة تخطيطات لوحات المفاتيح"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout "
-"chooser."
-msgstr ""
-"يترتب على الإعداد على regexp تقليل تخطيطات لوحات المفاتيح التي سيتم عرضها في "
-"منتقي التخطيطات."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout chooser."
+msgstr "يترتب على الإعداد على regexp تقليل تخطيطات لوحات المفاتيح التي سيتم عرضها في منتقي التخطيطات."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Recently selected domains"
msgstr "المجالات التي تم تحديدها حديثًا"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
msgstr "تعيين إلى قائمة مجالات دخول يتم عرضها بشكل افتراضي في إطار الدخول."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:7
@@ -388,24 +344,16 @@
msgstr "الحد الأدنى لعرض جهاز العرض"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"الحد الأدنى لعرض جهاز العرض بالبكسل. ويتم استخدامه لتجنب الانخفاض الشديد "
-"لدقة جهاز العرض لدرجة لا تتناسب مع سطح المكتب."
+msgid "The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "الحد الأدنى لعرض جهاز العرض بالبكسل. ويتم استخدامه لتجنب الانخفاض الشديد لدقة جهاز العرض لدرجة لا تتناسب مع سطح المكتب."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:9
msgid "Minimum monitor height"
msgstr "الحد الأدنى لارتفاع جهاز العرض"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"الحد الأدنى لارتفاع جهاز العرض بالبكسل. ويتم استخدامه لتجنب الانخفاض الشديد "
-"لدقة جهاز العرض لدرجة لا تتناسب مع سطح المكتب."
+msgid "The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "الحد الأدنى لارتفاع جهاز العرض بالبكسل. ويتم استخدامه لتجنب الانخفاض الشديد لدقة جهاز العرض لدرجة لا تتناسب مع سطح المكتب."
#: gnome-control-center-2.0/capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:576
msgid "The password of this user is too recent to change."
@@ -459,14 +407,8 @@
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: gnome-control-center-2.0/shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector."
-"desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;"
-"gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[تغيير كلمة السر;gnome-about-me.desktop,تغيير السمة;gtk-theme-selector."
-"desktop,تعين التطبيقات المفضلة;default-applications.desktop,إضافة طابعة;"
-"gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[تغيير كلمة السر;gnome-about-me.desktop,تغيير السمة;gtk-theme-selector.desktop,تعين التطبيقات المفضلة;default-applications.desktop,إضافة طابعة;gnome-cups-manager.desktop]"
#. TRANSLATORS: context menu to show distro upgrade
#: gnome-packagekit/src/gpk-check-update.c:400
@@ -474,11 +416,8 @@
msgstr "إظهار _ترقية التوزيع"
#: gnome-packagekit/src/gpk-client.c:491
-msgid ""
-"To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
-msgstr ""
-"لإجراء محاولة وحل المشكلات يدويًا، استخدم الوحدة النمطية \"تحديث عبر إنترنت\" "
-"لـ YaST"
+msgid "To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
+msgstr "لإجراء محاولة وحل المشكلات يدويًا، استخدم الوحدة النمطية \"تحديث عبر إنترنت\" لـ YaST"
#: gnome-packagekit/src/gpk-error.c:139
msgid "Start YaST and install updates manually"
@@ -490,12 +429,8 @@
#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."));
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:172
-msgid ""
-"Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send "
-"your system profile to influence this work."
-msgstr ""
-"يتم تحديد أولوية تطوير برنامج التشغيل وفقًا لانتشار الجهاز. الرجاء إرسال ملف "
-"تعريف النظام للمشاركة في هذا العمل."
+msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
+msgstr "يتم تحديد أولوية تطوير برنامج التشغيل وفقًا لانتشار الجهاز. الرجاء إرسال ملف تعريف النظام للمشاركة في هذا العمل."
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:178
msgid "Send now"
@@ -515,8 +450,7 @@
msgstr "%s غير موجود."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
msgstr "إذا كان من الضروري عرض رسالة معلومات عند العودة من وضع السكون الخامل."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147
@@ -616,11 +550,8 @@
msgstr "لإنهاء جلسة العمل وتسجيل الخروج."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:497
-msgid ""
-"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
-msgstr ""
-"لإيقاف جلسة العمل مؤقتًا، بما يسمح لمستخدم آخر بتسجيل الدخول واستخدام "
-"الكمبيوتر."
+msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
+msgstr "لإيقاف جلسة العمل مؤقتًا، بما يسمح لمستخدم آخر بتسجيل الدخول واستخدام الكمبيوتر."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:508
msgid "Shut Down the Computer"
@@ -635,17 +566,12 @@
msgstr "لإنهاء جلسة عملك وإعادة تشغيل الكمبيوتر."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:544
-msgid ""
-"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
-"by."
-msgstr ""
-"لإيقاف جلسة العمل مؤقتًا وبسرعة باستخدام الحد الأدنى من الطاقة حينما يكون "
-"الكمبيوتر في وضع الاستعداد."
+msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by."
+msgstr "لإيقاف جلسة العمل مؤقتًا وبسرعة باستخدام الحد الأدنى من الطاقة حينما يكون الكمبيوتر في وضع الاستعداد."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:555
msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-msgstr ""
-"لإيقاف جلسة العمل مؤقتًا بعدم استخدام أية طاقة حتى تتم إعادة تشغيل الكمبيوتر."
+msgstr "لإيقاف جلسة العمل مؤقتًا بعدم استخدام أية طاقة حتى تتم إعادة تشغيل الكمبيوتر."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-xsmp-server.c:358
msgid "ICE Auth Lock Timeout"
@@ -692,12 +618,8 @@
msgstr "رموز درجة الصوت"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon "
-"by current level."
-msgstr ""
-"سيؤدي تشغيل هذا المبدل إلى إخفاء شريط تقدم الصوت وإظهار رمز الصوت حسب "
-"المستوى الحالي."
+msgid "Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon by current level."
+msgstr "سيؤدي تشغيل هذا المبدل إلى إخفاء شريط تقدم الصوت وإظهار رمز الصوت حسب المستوى الحالي."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:47
msgid "Number Lock"
@@ -712,12 +634,8 @@
msgstr "محاكاة الوضع المكون"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon "
-"when no compoisted."
-msgstr ""
-"ستعمل المحاكاة التي تم تمكينها للوضع المكون على دعم عرض الرمز شبه الشفاف في "
-"حالة عدم وجود أي مكون."
+msgid "Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon when no compoisted."
+msgstr "ستعمل المحاكاة التي تم تمكينها للوضع المكون على دعم عرض الرمز شبه الشفاف في حالة عدم وجود أي مكون."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:51
msgid "Scroll Lock"
@@ -732,35 +650,16 @@
msgstr "تمكين وضع OSD للتحديد باستخدام عجلة الماوس"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can "
-"change next video mode by hotkey before OSD hide."
-msgstr ""
-"يؤدي تعيين هذه المعلمة على صواب إلى تمكين وضع OSD للتحديد باستخدام عجلة "
-"الماوس. يمكن للمستخدم تغيير وضع الفيديو التالي عن طريق مفتاح تشغيل سريع قبل "
-"إخفاء OSD."
+msgid "Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can change next video mode by hotkey before OSD hide."
+msgstr "يؤدي تعيين هذه المعلمة على صواب إلى تمكين وضع OSD للتحديد باستخدام عجلة الماوس. يمكن للمستخدم تغيير وضع الفيديو التالي عن طريق مفتاح تشغيل سريع قبل إخفاء OSD."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
msgid "Rotate pressure-sensitive tablet along with the monitor"
msgstr "تدوير الكمبيوتر اللوحي المتحسس للضغط مع جهاز العرض"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such "
-"as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the "
-"monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the "
-"orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external "
-"tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if "
-"you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be "
-"used if the xsetwacom binary is in your PATH."
-msgstr ""
-"بالنسبة لأجهزة الكمبيوتر اللوحية الداخلية المتحسسة للضغط والتي تمثل جزءًا من "
-"العرض (مثل تلك الموجودة في أجهزة الكمبيوتر اللوحية)، سترغب في تدوير مؤشر "
-"الكمبيوتر اللوحي في حالة تدوير جهاز العرض، بحيث يتطابق اتجاه القلم الضوئي مع "
-"اتجاه جهاز العرض؛ يمكنك في هذه الحالة استخدام \"صواب\". ولكن بالنسبة لأجهزة "
-"الكمبيوتر اللوحية الخارجية، قد تفضل الاحتفاظ بنفس اتجاه الكمبيوتر اللوحي حتى "
-"إذا قمت بتدوير جهاز العرض؛ يمكنك في هذه الحالة استخدام \"خطأ\". ويتم استخدام "
-"هذا الخيار فقط إذا كان ثنائي xsetwacom موجودًا في المسار لديك."
+msgid "For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be used if the xsetwacom binary is in your PATH."
+msgstr "بالنسبة لأجهزة الكمبيوتر اللوحية الداخلية المتحسسة للضغط والتي تمثل جزءًا من العرض (مثل تلك الموجودة في أجهزة الكمبيوتر اللوحية)، سترغب في تدوير مؤشر الكمبيوتر اللوحي في حالة تدوير جهاز العرض، بحيث يتطابق اتجاه القلم الضوئي مع اتجاه جهاز العرض؛ يمكنك في هذه الحالة استخدام \"صواب\". ولكن بالنسبة لأجهزة الكمبيوتر اللوحية الخارجية، قد تفضل الاحتفاظ بنفس اتجاه الكمبيوتر اللوحي حتى إذا قمت بتدوير جهاز العرض؛ يمكنك في هذه الحالة استخدام \"خطأ\". ويتم استخدام هذا الخيار فقط إذا كان ثنائي xsetwacom موجودًا في المسار لديك."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable Apport monitoring plugin"
@@ -768,8 +667,7 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Set to True to enable the plugin to manage Apport crash reports."
-msgstr ""
-"قم بالتعيين على صواب لتمكين البرنامج الإضافي لإدارة تقارير تعطل Apport."
+msgstr "قم بالتعيين على صواب لتمكين البرنامج الإضافي لإدارة تقارير تعطل Apport."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable system-proxy plugin"
@@ -777,131 +675,123 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the system proxy settings."
-msgstr ""
-"قم بالتعيين على صواب لتمكين البرنامج الإضافي لإدارة إعدادات وكيل النظام."
+msgstr "قم بالتعيين على صواب لتمكين البرنامج الإضافي لإدارة إعدادات وكيل النظام."
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:63
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "معطّل"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:67
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ممكّن"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:69 ../src/acpiview.cpp:83
msgid "unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "غير مدعوم"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "أيقونة"
+msgstr "تشغيل"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:81
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف التشغيل"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:280 ../src/interface.cpp:724
msgid "ThinkPad"
-msgstr ""
+msgstr "ThinkPad"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:292
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:294
msgid "Fan"
-msgstr ""
+msgstr "معجب"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Screen brightness"
-msgstr "إظهار السطوع OSD"
+msgstr "سطوع الشاشة"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "In Docking station"
-msgstr ""
+msgstr "في محطة الإرساء"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "لا"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:299
msgid "Lenovo ThinkLight"
-msgstr ""
+msgstr "Lenovo ThinkLight"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "CPU Temp"
-msgstr "وقت المعالج"
+msgstr "CPU Temp"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "GPU Temp"
-msgstr "وقت المعالج"
+msgstr "GPU Temp"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:307
msgid "Battery Temp"
-msgstr ""
+msgstr "درجة حرارة البطارية"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:57
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة المفاتيح"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:58
msgid "Braille device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز برايل"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:59
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "الماوس"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:60
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "جويستيك"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "تم توصيل الطابعة"
+msgstr "الطابعة"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:62
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "الماسحة الضوئية"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr "_مرقاب"
+msgstr "جهاز العرض"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:65
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "تلفزيون"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:66
msgid "Framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "مخزن الإطارات المؤقت"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:67
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "الكاميرا"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:68
msgid "Sound card"
-msgstr ""
+msgstr "بطاقة الصوت"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:69
msgid "Storage controller"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز تحكم خاص بالتخزين"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Network controller"
-msgstr "تاريخ الشبكة"
+msgstr "جهاز تحكم الشبكة"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:71
msgid "ISDN adapter"
-msgstr ""
+msgstr "محول ISDN"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:72
#: nm-applet/src/connection-editor/page-modem.c:201
@@ -911,176 +801,161 @@
msgstr "مودم"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Network interface"
-msgstr "تاريخ الشبكة"
+msgstr "واجهة الشبكة"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Hard drive"
-msgstr "العتاد"
+msgstr "القرص الصلب"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:75
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "القسم"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:76
msgid "CDROM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "محرك أقراص مضغوطة"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:77
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "محرك أقراص مرنة"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:79
msgid "USB Controller"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز تحكم USB"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "USB Device"
-msgstr "جهاز غير معروف"
+msgstr "جهاز USB"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:81
msgid "BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "PCI Device"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr "جهاز PCI"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "ISA PnP Device"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr "جهاز التوصيل والتشغيل لـ ISA"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:84
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "جسر"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:85
msgid "Hub"
-msgstr ""
+msgstr "محور شبكة"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "SCSI Device"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr "جهاز SCSI"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "IDE Device"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr "جهاز IDE"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:89
msgid "DV-B Receiver"
-msgstr ""
+msgstr "مستقبل DV-B"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:90
msgid "PCMCIA Card"
-msgstr ""
+msgstr "بطاقة PCMCIA"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:91
msgid "PCMCIA Controller"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز تحكم PCMCIA"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:92
msgid "Firewire Device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز Firewire"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:93
msgid "Firewire Controller"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز تحكم Firewire"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Hotplug Device"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr "جهاز Hotplug"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:95
msgid "Hotplug Controller"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز تحكم Hotplug"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:96
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "محرك أقراص Zip"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:97
msgid "PPPoE Interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة PPPoE"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:98
msgid "WLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة WLAN"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "DSL Modem"
-msgstr "مودم"
+msgstr "مودم DSL"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Block Device"
-msgstr "جهاز غير معروف"
+msgstr "حظر الجهاز"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:102
msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "محرك شرائط"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:103
msgid "vbe???"
-msgstr ""
+msgstr "vbe???"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:104
msgid "Bluetooth Device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز Bluetooth"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:105
msgid "Fingerprint Reader"
-msgstr ""
+msgstr "قارئ البصمات"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:232 ../src/interface.cpp:716
msgid "Hardware"
-msgstr "العتاد"
+msgstr "الأجهزة"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:803
msgid "Machine model:"
-msgstr ""
+msgstr "طراز الجهاز:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:814
msgid "Serial number:"
-msgstr ""
+msgstr "الرقم التسلسلي:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "System UUID:"
-msgstr "عرض النظام"
+msgstr "UUID للنظام:"
#. bios section
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:821
msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>BIOS</b>"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:823
msgid "BIOS version:"
-msgstr ""
+msgstr "إصدار BIOS:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:825
msgid "BIOS date:"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ BIOS:"
#: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411
msgid "Novell Services"
msgstr "خدمات Novell"
#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1812
-msgid ""
-"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides "
-"compatible-format"
-msgstr ""
-"طباعة قائمة الميزات القابلة للتحليل عبر الجهاز الخاصة ببرنامج إضافي بتنسيق "
-"متوافق مع RPM Provides"
+msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format"
+msgstr "طباعة قائمة الميزات القابلة للتحليل عبر الجهاز الخاصة ببرنامج إضافي بتنسيق متوافق مع RPM Provides"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753 nm-applet/src/applet-device-gsm.c:519
msgid "Home"
@@ -1095,12 +970,8 @@
msgstr "المستندات"
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"يمكنك اختيار المجلدات فقط. العنصر الذي اخترته ليس مجلدًا، حاول اختيار عنصر "
-"مختلف."
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "يمكنك اختيار المجلدات فقط. العنصر الذي اخترته ليس مجلدًا، حاول اختيار عنصر مختلف."
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
#, c-format
@@ -1163,8 +1034,7 @@
#: gtk20-properties/gtk/gtkexpander.c:240
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"إذا كانت أداة التسمية ستقوم بتعبئة المساحة الأفقية المتوفرة بأكملها أم لا"
+msgstr "إذا كانت أداة التسمية ستقوم بتعبئة المساحة الأفقية المتوفرة بأكملها أم لا"
#: libgnomedb-3/libgnomedb/gnome-db-data-import.c:239
msgid "Semicolon"
@@ -1203,47 +1073,32 @@
msgstr "فرض جرس النظام عبر الملقم (س) فقط"
#: metacity/src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Force the System Bell through the X server only for systems that do not want "
-"to go through the sound card - for example that don't have speakers."
-msgstr ""
-"فرض جرس النظام عبر الملقم (س) فقط للأنظمة التي لا تتوافق مع بطاقة الصوت - "
-"على سبيل المثال، تلك التي لا تشتمل على أية سماعات."
+msgid "Force the System Bell through the X server only for systems that do not want to go through the sound card - for example that don't have speakers."
+msgstr "فرض جرس النظام عبر الملقم (س) فقط للأنظمة التي لا تتوافق مع بطاقة الصوت - على سبيل المثال، تلك التي لا تشتمل على أية سماعات."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "SUSE documentation icon visible on the desktop"
msgstr "رمز وثائق SUSE معروض على سطح المكتب"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"في حالة التعيين إلى صواب، سيتم وضع رمز يرتبط بوثائق SUSE على سطح المكتب."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be put on the desktop."
+msgstr "في حالة التعيين إلى صواب، سيتم وضع رمز يرتبط بوثائق SUSE على سطح المكتب."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "SUSE documentation icon name"
msgstr "اسم رمز وثائق SUSE"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation "
-"icon on the desktop."
-msgstr ""
-"يمكن تعيين هذا الاسم إذا كنت تريد اسمًا مخصصًا لرمز وثائق SUSE الموجود على سطح "
-"المكتب."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation icon on the desktop."
+msgstr "يمكن تعيين هذا الاسم إذا كنت تريد اسمًا مخصصًا لرمز وثائق SUSE الموجود على سطح المكتب."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:159
msgid "Disable context menus in file views"
msgstr "تعطيل قوائم السياق في عروض الملفات"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access "
-"the context menu in file views."
-msgstr ""
-"قم بالتعيين إلى صواب، في حالة نشر kiosk وإذا كنت لا تريد أن يقوم المستخدمون "
-"بالوصول إلى قائمة السياق في عروض الملفات."
+msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views."
+msgstr "قم بالتعيين إلى صواب، في حالة نشر kiosk وإذا كنت لا تريد أن يقوم المستخدمون بالوصول إلى قائمة السياق في عروض الملفات."
#. TRANSLATORS: %s can be "It is newer. " or empty string.
#: nautilus/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
@@ -1374,8 +1229,7 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you "
-"agree?"
+"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you agree?"
msgstr ""
"تم التحقق من شهادة الخادم</span>\n"
"\n"
@@ -1390,13 +1244,11 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server "
-"hash. Do you agree?"
+"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server hash. Do you agree?"
msgstr ""
"تم التحقق من شهادة الخادم</span>\n"
"\n"
-"ستتم تعبئة شهادة CA لـ <b>%s</b> بتجزئة الخادم الذي تم التحقق منه. هل أنت "
-"موافق؟"
+"ستتم تعبئة شهادة CA لـ <b>%s</b> بتجزئة الخادم الذي تم التحقق منه. هل أنت موافق؟"
#: nm-applet/src/applet-dialogs.c:267
#, c-format
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/linuxrc.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/linuxrc.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/linuxrc.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxrc\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 14:11\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/sax.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/sax.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/sax.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sax\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 14:11\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-apps.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-apps.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-apps.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,9 +86,7 @@
#: /usr/share/applications/ptdownloader.desktop
msgctxt "Comment(ptdownloader.desktop)"
msgid "Access applications on Windows Terminal Servers and Legacy Hosts"
-msgstr ""
-"الوصول إلى تطبيقات على خوادم الأجهزة الطرفية لـ Windows والأجهزة المضيفة "
-"القديمة"
+msgstr "الوصول إلى تطبيقات على خوادم الأجهزة الطرفية لـ Windows والأجهزة المضيفة القديمة"
#: /usr/share/applications/vinagre-file.desktop
msgctxt "Comment(vinagre-file.desktop)"
@@ -392,8 +390,7 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "استعراض كل الأقراص والمجلّدات المحلية والبعيدة المتاحة لهذا الكمبيوتر"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
@@ -573,8 +570,7 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr "المحادثة عبر IM. دعم AIM، Google Talk، Jabber/XMPP، MSN، Yahoo والمزيد"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
@@ -620,8 +616,7 @@
#: /usr/share/applications/at-properties.desktop
msgctxt "Comment(at-properties.desktop)"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr ""
-"اختيار ميزات إمكانية وصول ذوي الاحتياجات الخاصة المطلوب تمكينها عند الدخول"
+msgstr "اختيار ميزات إمكانية وصول ذوي الاحتياجات الخاصة المطلوب تمكينها عند الدخول"
#: /usr/share/applications/chromium-browser.desktop
msgctxt "Name(chromium-browser.desktop)"
@@ -680,12 +675,8 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid ""
-"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
-"Desktop"
-msgstr ""
-"برنامج تعليمي للتدريب المستند إلى الكمبيوتر لإرشادك ومساعدتك في كيفية "
-"استخدام سطح المكتب"
+msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
+msgstr "برنامج تعليمي للتدريب المستند إلى الكمبيوتر لإرشادك ومساعدتك في كيفية استخدام سطح المكتب"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
@@ -723,12 +714,9 @@
msgstr "تكوين IcedTea Web (javaws والبرنامج الإضافي)"
#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
-#| msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
-msgstr "تكوين IcedTea Web (javaws والبرنامج الإضافي)"
+msgstr "تكوين IcedTea-Web (javaws والبرنامج الإضافي)"
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
@@ -883,37 +871,27 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
-msgstr "إنشاء الرسوم وتحريرها، ورسوم الدفق البيانية، والشعارات باستخدام درو."
+msgstr "إنشاء رسومات ومخططات انسيابية وشعارات وتحريرها باستخدام برنامج Draw."
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr ""
-"قم بإنشاء رسومات ومخططات انسيابية وشعارات وتحريرها باستخدام برنامج Draw."
+msgstr "قم بإنشاء رسومات ومخططات انسيابية وشعارات وتحريرها باستخدام برنامج Draw."
#: /usr/share/applications/libreoffice-draw.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr ""
-"قم بإنشاء رسومات ومخططات انسيابية وشعارات وتحريرها باستخدام برنامج Draw."
+msgstr "قم بإنشاء رسومات ومخططات انسيابية وشعارات وتحريرها باستخدام برنامج Draw."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
-"Impress."
-msgstr ""
-"قم بإنشاء عروض تقديمية لعروض الشرائح واجتماعات وصفحات ويب وتحريرها باستخدام "
-"برنامج Impress."
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgstr "قم بإنشاء عروض تقديمية لعروض الشرائح واجتماعات وصفحات ويب وتحريرها باستخدام برنامج Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
-"Impress."
-msgstr ""
-"قم بإنشاء عروض تقديمية لعروض الشرائح والاجتماعات وصفحات الويب وتحريرها "
-"باستخدام برنامج Impress."
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgstr "قم بإنشاء عروض تقديمية لعروض الشرائح والاجتماعات وصفحات الويب وتحريرها باستخدام برنامج Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-math.desktop)"
@@ -927,21 +905,13 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
-"pages by using Writer."
-msgstr ""
-"قم بإنشاء نص ورسومات وتحريرها في الأحرف والتقارير والمستندات وصفحات الويب "
-"باستخدام برنامج Writer."
+msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgstr "قم بإنشاء نص ورسومات وتحريرها في الأحرف والتقارير والمستندات وصفحات الويب باستخدام برنامج Writer."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
-"pages by using Writer."
-msgstr ""
-"قم بإنشاء نص ورسومات في الأحرف والتقارير والمستندات وصفحات الويب باستخدام "
-"برنامج Writer."
+msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgstr "قم بإنشاء نص ورسومات في الأحرف والتقارير والمستندات وصفحات الويب باستخدام برنامج Writer."
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
msgctxt "Comment(file-roller.desktop)"
@@ -1186,12 +1156,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid ""
-"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
-"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr ""
-"تعامل مع ملفاتك وإشاراتك المرجعية وتطبيقاتك وموسيقاك وجهات اتصالك وغير ذلك "
-"بسرعة قدر المستطاع (ولكن بتركيز)!"
+msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr "تعامل مع ملفاتك وإشاراتك المرجعية وتطبيقاتك وموسيقاك وجهات اتصالك وغير ذلك بسرعة قدر المستطاع (ولكن بتركيز)!"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1848,13 +1814,8 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid ""
-"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
-"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-"يتوفر في gapcmon.sourceforge.net أيضًا برنامج مراقبة Gtk/GUI لمصدر الطاقة "
-"المستمرة (UPS) تحت إدارة حزمة APCUPSD.sourceforge.net"
+msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
+msgstr "يتوفر في gapcmon.sourceforge.net أيضًا برنامج مراقبة Gtk/GUI لمصدر الطاقة المستمرة (UPS) تحت إدارة حزمة APCUPSD.sourceforge.net"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1932,12 +1893,9 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
-msgstr "بدء تشغيل IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java على الويب"
+msgstr "بدء تشغيل IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java على الويب"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
@@ -1950,12 +1908,9 @@
msgstr "بدء تنفيذ IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java على الويب"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
-msgstr "بدء تشغيل IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java على الويب"
+msgstr "بدء تشغيل IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java على الويب"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
@@ -1998,20 +1953,14 @@
msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية في IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية في IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java"
+msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية لـ IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية في IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java"
+msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية لـ IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
@@ -2034,20 +1983,14 @@
msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية لـ IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية في IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java"
+msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية لـ IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية في IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java"
+msgstr "لوحة تحكم الأداة الإضافية لـ IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java"
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
@@ -2090,19 +2033,14 @@
msgstr "بدء IcedTea على الويب"
#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
-#| msgid "IcedTea Web Control Panel"
msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
msgid "IcedTea-Web Control Panel"
-msgstr "لوحة تحكم IcedTea Web"
+msgstr "لوحة تحكم IcedTea-Web"
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
-msgstr ""
-"حدد الاختلافات الموجودة في واجهة برمجة التطبيقات المعروضة بواسطة تجميعات "
-"المكتبات الأحادية."
+msgstr "حدد الاختلافات الموجودة في واجهة برمجة التطبيقات المعروضة بواسطة تجميعات المكتبات الأحادية."
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "GenericName(gimp.desktop)"
@@ -2265,9 +2203,6 @@
msgstr "لوحدة التحكم في أداة Java الإضافية"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "Java Plugin Control Panel"
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "لوحة التحكم في الأداة الإضافية لـ Java"
@@ -2288,9 +2223,6 @@
msgstr "بدء تشغيل Java على الويب"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "Java Web Start"
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
msgstr "بدء تشغيل Java على الويب"
@@ -2311,9 +2243,6 @@
msgstr "مدير تطبيقات بدء Java على الويب"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "Java Web Start Application Manager"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "مدير تطبيقات بدء Java على الويب"
@@ -2355,12 +2284,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"قم ببدء تشغيل التطبيقات الأخرى، ثم قم بتوفير برامج إضافية متنوعة لإدارة "
-"الإطارات وإظهار الوقت، وغير ذلك."
+msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
+msgstr "قم ببدء تشغيل التطبيقات الأخرى، ثم قم بتوفير برامج إضافية متنوعة لإدارة الإطارات وإظهار الوقت، وغير ذلك."
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
@@ -2624,21 +2549,13 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid ""
-"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
-"information by using Base."
-msgstr ""
-"قم بإدارة قواعد البيانات وإنشاء استعلامات وتقارير وتتبع معلوماتك وإدارتها "
-"باستخدام Base."
+msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgstr "قم بإدارة قواعد البيانات وإنشاء استعلامات وتقارير وتتبع معلوماتك وإدارتها باستخدام Base."
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid ""
-"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
-"information by using Base."
-msgstr ""
-"قم بإدارة قواعد البيانات وإنشاء استعلامات وتقارير وتتبع معلوماتك وإدارتها "
-"باستخدام Base."
+msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgstr "قم بإدارة قواعد البيانات وإنشاء استعلامات وتقارير وتتبع معلوماتك وإدارتها باستخدام Base."
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
msgctxt "Comment(evolution-addressbook.desktop)"
@@ -3197,30 +3114,18 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid ""
-"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
-"using Calc."
-msgstr ""
-"قم بإجراء عمليات حسابية وتحليل المعلومات وإدارة القوائم في جداول البيانات "
-"باستخدام Calc."
+msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "قم بإجراء عمليات حسابية وتحليل المعلومات وإدارة القوائم في جداول البيانات باستخدام Calc."
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid ""
-"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
-"using Calc."
-msgstr ""
-"قم بإجراء عمليات حسابية وتحليل المعلومات وإدارة القوائم في جداول البيانات "
-"باستخدام Calc."
+msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "قم بإجراء عمليات حسابية وتحليل المعلومات وإدارة القوائم في جداول البيانات باستخدام Calc."
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid ""
-"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
-"by using Calc."
-msgstr ""
-"تنفيذ العمليات الحسابية، وتحليل المعلومات وإدارة القوائم في جداول بيانات "
-"باستخدام الحاسبة."
+msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "تنفيذ العمليات الحسابية، وتحليل المعلومات وإدارة القوائم في جداول بيانات باستخدام الحاسبة."
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-properties.desktop)"
@@ -3369,8 +3274,7 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid ""
-"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr "عرض معلومات على الشاشة ككلام أو طريقة برايل، أو تكبير الشاشة"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
@@ -3611,8 +3515,7 @@
#: /usr/share/applications/pdfmod.desktop
msgctxt "Comment(pdfmod.desktop)"
msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents"
-msgstr ""
-"إزالة الصفحات الموجودة في المستندات المتوفرة بتنسيق PDF واستخراجها وتدويرها"
+msgstr "إزالة الصفحات الموجودة في المستندات المتوفرة بتنسيق PDF واستخراجها وتدويرها"
#: /usr/share/applications/bug-buddy.desktop
msgctxt "Comment(bug-buddy.desktop)"
@@ -4151,30 +4054,18 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid ""
-"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
-"document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
-"تتوافق مجموعة برامج الإنتاج المكتبية مع تنسيق مستند ODF القياسي المفتوح. يتم "
-"دعمه بواسطة Document Foundation."
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "تتوافق مجموعة برامج الإنتاج المكتبية مع تنسيق مستند ODF القياسي المفتوح. يتم دعمه بواسطة Document Foundation."
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid ""
-"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
-"document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
-"تتوافق مجموعة برامج الإنتاج المكتبية مع تنسيق مستند ODF القياسي المفتوح. يتم "
-"دعمه بواسطة Document Foundation."
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "تتوافق مجموعة برامج الإنتاج المكتبية مع تنسيق مستند ODF القياسي المفتوح. يتم دعمه بواسطة Document Foundation."
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid ""
-"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
-"boolean messages."
-msgstr ""
-"تقوم الأداة بتحليل ملفات سجل النظام واستخراج كافة السياسات وAVC وتغيير "
-"الرسائل المنطقية."
+msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
+msgstr "تقوم الأداة بتحليل ملفات سجل النظام واستخراج كافة السياسات وAVC وتغيير الرسائل المنطقية."
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Name(gnome-theme-installer.desktop)"
@@ -4188,10 +4079,8 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid ""
-"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
-msgstr ""
-"تتمكن هذه الأداة من فحص مكونات السياسة وقواعدها والبحث عنها والربط بينها"
+msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgstr "تتمكن هذه الأداة من فحص مكونات السياسة وقواعدها والبحث عنها والربط بينها"
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
msgctxt "Name(MozillaThunderbird.desktop)"
@@ -4460,11 +4349,8 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid ""
-"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
-"processes"
-msgstr ""
-"كتابة C# في shell تفاعلي وإدخال الرمز الخاص بك في عمليات أحادية قيد التشغيل"
+msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
+msgstr "كتابة C# في shell تفاعلي وإدخال الرمز الخاص بك في عمليات أحادية قيد التشغيل"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde-services.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde-services.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde-services.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,9 +75,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid ""
-"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
-"services"
+msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
msgstr "أداة رسومية لإجراء استعلامات KTrader-like عن الخدمات المسجلة"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
@@ -158,12 +156,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid ""
-"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
-"connecting new devices to the computer"
-msgstr ""
-"أداة التكوين لإدارة الإجراءات المتاحة للمستخدم عند توصيل أجهزة جديدة "
-"بالكمبيوتر"
+msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
+msgstr "أداة التكوين لإدارة الإجراءات المتاحة للمستخدم عند توصيل أجهزة جديدة بالكمبيوتر"
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
msgctxt "Comment(autostart.desktop)"
@@ -228,23 +222,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid ""
-"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
-"When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr ""
-"أداة إضافية لتنسيق رمز المصدر إلى مجموعة محددة من القواعد. عند تحميل هذه "
-"الأداة، يمكن العثور عليها في القائمة أدوات."
+msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr "أداة إضافية لتنسيق رمز المصدر إلى مجموعة محددة من القواعد. عند تحميل هذه الأداة، يمكن العثور عليها في القائمة أدوات."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid ""
-"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
-"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
-"clearcase/index.jsp"
-msgstr ""
-"أداة إضافية توفر الدعم لـ Rational ClearCase الذي يعتبر نظام إدارة التحكم في "
-"الإصدارات الضخمة وإنشائها. http://www.rational.com/products/clearcase/index."
-"jsp"
+msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgstr "أداة إضافية توفر الدعم لـ Rational ClearCase الذي يعتبر نظام إدارة التحكم في الإصدارات الضخمة وإنشائها. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -729,12 +713,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid ""
-"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
-"packages or source packages."
-msgstr ""
-"يُستخدم للمساعدة في إنشاء المشروع النهائي ونشره. ويُستخدم في دعم إنشاء حزم RPM "
-"أو حزم المصدر."
+msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
+msgstr "يُستخدم للمساعدة في إنشاء المشروع النهائي ونشره. ويُستخدم في دعم إنشاء حزم RPM أو حزم المصدر."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
@@ -883,14 +863,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid ""
-"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
msgstr "يسمح بتعديل سلوك أدوات التحكم و يسمح بتغيير مظهر كيدي"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid ""
-"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
msgstr "السماح بإخراج محركات الأقراص تلقائيًا عند الضغط على زر الإخراج"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
@@ -921,8 +899,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
-msgstr ""
-"أداة تبديل الإطار باستخدام Alt-Tab التي تنعكس من خلال الإطارات على كومة"
+msgstr "أداة تبديل الإطار باستخدام Alt-Tab التي تنعكس من خلال الإطارات على كومة"
#: /opt/kde3/share/services/searchproviders/altavista.desktop
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/altavista.desktop
@@ -1576,8 +1553,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_mp3tunes.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_mp3tunes.desktop)"
msgid "Browse and listen to the music stored in your mp3tunes account"
-msgstr ""
-"استعراض الملفات الموسيقية المخزنة والاستماع إليها في حساب mp3tunes الخاص بك."
+msgstr "استعراض الملفات الموسيقية المخزنة والاستماع إليها في حساب mp3tunes الخاص بك."
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_opmldirectory.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_opmldirectory.desktop)"
@@ -1733,14 +1709,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid ""
-"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
-"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
-"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"CTags عبارة عن أداة تنقل في المصدر يدعم العديد من اللغات. عند تحميل هذه "
-"الأداة، فإنها توفر قائمة سياق لنوع العثور على الإعلانات/التعريفات وكذلك مربع "
-"حوار الاستعلامات. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr "CTags عبارة عن أداة تنقل في المصدر يدعم العديد من اللغات. عند تحميل هذه الأداة، فإنها توفر قائمة سياق لنوع العثور على الإعلانات/التعريفات وكذلك مربع حوار الاستعلامات. http://ctags.sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1749,12 +1719,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid ""
-"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
-"cervisia/"
-msgstr ""
-"تكامل CVS باستخدام cvsservice الخاصة بـ Cervisia. http://www.kde.org/apps/"
-"cervisia/"
+msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgstr "تكامل CVS باستخدام cvsservice الخاصة بـ Cervisia. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -3505,8 +3471,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_docwordcompletion.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_docwordcompletion.desktop)"
msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
-msgstr ""
-"إتمام اتجاهي أو معتمد على القائمة المنبثقة من الكلمات الموجودة في المستند"
+msgstr "إتمام اتجاهي أو معتمد على القائمة المنبثقة من الكلمات الموجودة في المستند"
#: /usr/share/kde4/services/directorythumbnail.desktop
msgctxt "Name(directorythumbnail.desktop)"
@@ -4010,9 +3975,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_novellvpnui.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_novellvpnui.desktop)"
msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
-msgstr ""
-"تمكين KNetworkManager للاتصال بـالشبكات الظاهرية الخاصة لشبكة Novell "
-"الظاهرية الخاصة (turnpike)"
+msgstr "تمكين KNetworkManager للاتصال بـالشبكات الظاهرية الخاصة لشبكة Novell الظاهرية الخاصة (turnpike)"
#: /usr/share/kde4/services/fsview_part.desktop
msgctxt "Comment(fsview_part.desktop)"
@@ -4526,10 +4489,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid ""
-"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
-msgstr ""
-"التنقل بين النوافذ التي في كومة لطريقة التبديل بين النوافذ باستخدام alt+tab"
+msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr "التنقل بين النوافذ التي في كومة لطريقة التبديل بين النوافذ باستخدام alt+tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
msgctxt "Name(kwinfocus.desktop)"
@@ -4595,12 +4556,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid ""
-"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
-"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr ""
-"تعرض هذه الأداة الإضافية، لكل يوم، رقم اليوم من السنة أعلى عرض جدول الأعمال. "
-"فعلى سبيل المثال، يعتبر التاريخ 1 فبراير اليوم رقم 32 من السنة."
+msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr "تعرض هذه الأداة الإضافية، لكل يوم، رقم اليوم من السنة أعلى عرض جدول الأعمال. فعلى سبيل المثال، يعتبر التاريخ 1 فبراير اليوم رقم 32 من السنة."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -5713,21 +5670,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid ""
-"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
-"files using patterns or regular expressions."
-msgstr ""
-"يُستخدم في تكامل \"find|grep\" في KDevelop - ويسمح بإجراء بحث سريع للملفات "
-"المتعددة باستخدام الأنماط أو التعبيرات العادية."
+msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
+msgstr "يُستخدم في تكامل \"find|grep\" في KDevelop - ويسمح بإجراء بحث سريع للملفات المتعددة باستخدام الأنماط أو التعبيرات العادية."
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid ""
-"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
-"perforce.com/"
-msgstr ""
-"يُستخدم في تكامل Perforce، وهو نظام إدارة تكوين البرامج. http://www.perforce."
-"com/"
+msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
+msgstr "يُستخدم في تكامل Perforce، وهو نظام إدارة تكوين البرامج. http://www.perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
msgctxt "Name(ibl.desktop)"
@@ -6936,8 +6885,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_cdarchiving.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_cdarchiving.desktop)"
msgid "KIPI Albums CD and DVD Archiving Plugin"
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية لأرشفة أقراص الفيديو الرقمية والأقراص المضغوطة لألبومات KIPI"
+msgstr "الأداة الإضافية لأرشفة أقراص الفيديو الرقمية والأقراص المضغوطة لألبومات KIPI"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_batchprocessimages.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_batchprocessimages.desktop)"
@@ -7632,9 +7580,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid ""
-"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
-"item."
+msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
msgstr "تعقب التطبيقات التي ترغب في استخدام عنصر الإعلام المستند إلى D-Bus"
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
@@ -7654,9 +7600,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid ""
-"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
-"protocol"
+msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
msgstr "مراقبة الشبكة وتحديث عمليات سرد الدليل للشبكة:/ برتوكول"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
@@ -7800,9 +7744,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
-"network"
+msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
msgstr "أداة إضافية لمربع حوار خصائص Konqueror لمشاركة دليل بالشبكة المحلية"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
@@ -8073,12 +8015,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid ""
-"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
-"www.twitter.com for more information."
-msgstr ""
-"يتيح لك إمكانية تحديث حالة Twitter وعرض المخطط الزمني الخاص بك. لمزيد من "
-"المعلومات، راجع http://www.twitter.com."
+msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
+msgstr "يتيح لك إمكانية تحديث حالة Twitter وعرض المخطط الزمني الخاص بك. لمزيد من المعلومات، راجع http://www.twitter.com."
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8137,8 +8075,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid ""
-"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
msgstr "سرد عناصر XML وسماته وقيم سماته وكياناته التي يسمح بها DTD"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
@@ -8229,8 +8166,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid ""
-"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
msgstr "البحث عن معاني الكلمات و ترجمتها بلغات مختلفة"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
@@ -8506,11 +8442,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid ""
-"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
-msgstr ""
-"تحريك مربعات الحوار المشروطة للداخل وللخارج بشكل متجانس عند إظهارها أو "
-"إخفائها"
+msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr "تحريك مربعات الحوار المشروطة للداخل وللخارج بشكل متجانس عند إظهارها أو إخفائها"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -9076,12 +9009,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid ""
-"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
-"desktop"
-msgstr ""
-"خدمة Nepomuk التي تتحكم في strigidaemon، أي ملفات الفهارس الموجودة على سطح "
-"المكتب"
+msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
+msgstr "خدمة Nepomuk التي تتحكم في strigidaemon، أي ملفات الفهارس الموجودة على سطح المكتب"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
msgctxt "Comment(nepomukontologyloader.desktop)"
@@ -9737,8 +9666,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_poppler.desktop
msgctxt "Comment(libokularGenerator_poppler.desktop)"
msgid "PDF backend for Okular using poppler"
-msgstr ""
-"الجزء الموجود على الخادم بتنسيق PDF لـ Okular والذي يستخدم برنامج poppler"
+msgstr "الجزء الموجود على الخادم بتنسيق PDF لـ Okular والذي يستخدم برنامج poppler"
#: /usr/share/kde4/services/qimageioplugins/pgm.desktop
msgctxt "Name(pgm.desktop)"
@@ -10387,12 +10315,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
-"persists them between sessions."
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية التي توفر استعراض إشارات المصدر المرجعية النشطة وإلقاء نظرة "
-"عامة عليها وتحتفظ بها بين جلسات العمل."
+msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
+msgstr "الأداة الإضافية التي توفر استعراض إشارات المصدر المرجعية النشطة وإلقاء نظرة عامة عليها وتحتفظ بها بين جلسات العمل."
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)"
@@ -10402,9 +10326,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/geo_xxport.desktop
msgctxt "Comment(geo_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to export the geo data of contacts as flags in KWorldClock"
-msgstr ""
-"أداة إضافية لتصدير البيانات الجغرافية الخاصة بجهات الاتصال كإشارات في "
-"KWorldClock"
+msgstr "أداة إضافية لتصدير البيانات الجغرافية الخاصة بجهات الاتصال كإشارات في KWorldClock"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/bookmark_xxport.desktop
msgctxt "Comment(bookmark_xxport.desktop)"
@@ -10449,10 +10371,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
-msgstr ""
-"أداة إضافية لاستيراد جهات الاتصال وتصديرها بتنسيق LDIF في Netscape وMozilla"
+msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgstr "أداة إضافية لاستيراد جهات الاتصال وتصديرها بتنسيق LDIF في Netscape وMozilla"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
msgctxt "Comment(vcard_xxport.desktop)"
@@ -10466,31 +10386,23 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
-"loaded"
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية لفحص الملفات بحثًا عن ملفات torrent، ويتم تحميل الملفات بمجرد "
-"العثور عليها."
+msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
+msgstr "الأداة الإضافية لفحص الملفات بحثًا عن ملفات torrent، ويتم تحميل الملفات بمجرد العثور عليها."
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
msgid "Plugin to schedule upload and download limits over a period of a week"
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية لجدولة حدود التحميل والإنزال خلال فترة معينة من الأسبوع"
+msgstr "الأداة الإضافية لجدولة حدود التحميل والإنزال خلال فترة معينة من الأسبوع"
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية التي تعرض معلومات عامة حول ملف torrent في علامات تبويب متعددة"
+msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgstr "الأداة الإضافية التي تعرض معلومات عامة حول ملف torrent في علامات تبويب متعددة"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktlogviewerplugin.desktop)"
msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent"
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية التي تعرض مخرجات تسجيل الدخول التي تم إنشاؤها بواسطة KTorrent"
+msgstr "الأداة الإضافية التي تعرض مخرجات تسجيل الدخول التي تم إنشاؤها بواسطة KTorrent"
#: /usr/share/kde4/services/ktstatsplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktstatsplugin.desktop)"
@@ -10829,12 +10741,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid ""
-"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
-"quite wide enough.)"
-msgstr ""
-"يوفر قائمة بكافة الملفات المفتوحة حاليًا. (ويُسهل استخدامه إذا كان شريط علامات "
-"التبويب غير عريض بصورة كافية.)"
+msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
+msgstr "يوفر قائمة بكافة الملفات المفتوحة حاليًا. (ويُسهل استخدامه إذا كان شريط علامات التبويب غير عريض بصورة كافية.)"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtexttools.desktop)"
@@ -10843,26 +10751,17 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid ""
-"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
-"in the Tools menu."
-msgstr ""
-"يوفر طريقة لمعالجة نص المحرر باستخدام أدوات سطر الأوامر. ويظهر في القائمة "
-"أدوات."
+msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
+msgstr "يوفر طريقة لمعالجة نص المحرر باستخدام أدوات سطر الأوامر. ويظهر في القائمة أدوات."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid ""
-"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
-"current project."
-msgstr ""
-"يوفر طريقة للتنقل بين ملفات المصدر الخاصة بالمشروع الحالي والتفاعل معها."
+msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
+msgstr "يوفر طريقة للتنقل بين ملفات المصدر الخاصة بالمشروع الحالي والتفاعل معها."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
-"KIO"
+msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
msgstr "توفير الوصول إلى التقويم في الملف البعيد باستخدام KIO لإطار شبكة KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
@@ -10872,29 +10771,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
-"or Kontact"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى التقويم المخزن على خادم Kolab باستخدام IMAP عبر KMail أو "
-"Kontact"
+msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
+msgstr "توفير الوصول إلى التقويم المخزن على خادم Kolab باستخدام IMAP عبر KMail أو Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
-"framework KIO"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى تنبيه التقويم في الملف البعيد باستخدام KIO لإطار شبكة KDE"
+msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
+msgstr "توفير الوصول إلى تنبيه التقويم في الملف البعيد باستخدام KIO لإطار شبكة KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
-"each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى تنبيه التقويم المخزن في الدليل المحلي، حيث يتم تخزين كل "
-"عنصر من عناصر التقويم في ملف منفصل"
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr "توفير الوصول إلى تنبيه التقويم المخزن في الدليل المحلي، حيث يتم تخزين كل عنصر من عناصر التقويم في ملف منفصل"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
@@ -10903,21 +10791,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
-"calendar events"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى تواريخ أعياد الميلاد الخاصة بجهات الاتصال في دفتر عناوين "
-"KDE كأحداث تقويم"
+msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
+msgstr "توفير الوصول إلى تواريخ أعياد الميلاد الخاصة بجهات الاتصال في دفتر عناوين KDE كأحداث تقويم"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
-"directory"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى عناصر التقويم الموجودة في دليل محدد والتي تم تخزينها في ملف "
-"واحد"
+msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
+msgstr "توفير الوصول إلى عناصر التقويم الموجودة في دليل محدد والتي تم تخزينها في ملف واحد"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
@@ -10926,14 +10806,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
-"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
-"plugins."
-msgstr ""
-"توفر الوصول إلى جهات الاتصال الموجودة في الملفات البعيدة باستخدام KIO الخاص "
-"بإطار شبكة KDE. كما تدعم ملفات VCard القياسية والتنسيقات الأخرى بناءً على "
-"البرامج الإضافية المتوفرة."
+msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr "توفر الوصول إلى جهات الاتصال الموجودة في الملفات البعيدة باستخدام KIO الخاص بإطار شبكة KDE. كما تدعم ملفات VCard القياسية والتنسيقات الأخرى بناءً على البرامج الإضافية المتوفرة."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
@@ -10942,30 +10816,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
-"VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr ""
-"توفر الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة في ملف محلي واحد. كما تدعم ملفات VCard "
-"القياسية والتنسيقات الأخرى بناءً على البرامج الإضافية المتوفرة."
+msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr "توفر الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة في ملف محلي واحد. كما تدعم ملفات VCard القياسية والتنسيقات الأخرى بناءً على البرامج الإضافية المتوفرة."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
-"servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة في دفتر العناوين على خوادم GroupDAV "
-"الممكنة، على سبيل المثال OpenGroupware"
+msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr "توفير الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة في دفتر العناوين على خوادم GroupDAV الممكنة، على سبيل المثال OpenGroupware"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
-"Kontact"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة على خادم Kolab باستخدام IMAP عبر KMail "
-"أو Kontact"
+msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
+msgstr "توفير الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة على خادم Kolab باستخدام IMAP عبر KMail أو Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
@@ -10974,12 +10836,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
-"or Kontact"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة على خادم Scalix باستخدام IMAP عبر "
-"KMail أو Kontact"
+msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
+msgstr "توفير الوصول إلى جهات الاتصال المخزنة على خادم Scalix باستخدام IMAP عبر KMail أو Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
@@ -10988,23 +10846,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
-"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
-"availability of plugins."
-msgstr ""
-"توفر الوصول إلى جهات الاتصال الموجودة في مجلد محدد والتي تم تخزينها في ملف "
-"واحد. كما تدعم ملف VCard القياسي والتنسيقات الأخرى بناءً على توفر البرامج "
-"الإضافية."
+msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
+msgstr "توفر الوصول إلى جهات الاتصال الموجودة في مجلد محدد والتي تم تخزينها في ملف واحد. كما تدعم ملف VCard القياسي والتنسيقات الأخرى بناءً على توفر البرامج الإضافية."
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid ""
-"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
-"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr ""
-"يوفر طريقة فعالة للبحث عن/فتح الملفات والطبقات والأساليب في مشروع ضخم. يظهر "
-"في القائمة ملف والقائمة أدوات عندما يتم التحميل."
+msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr "يوفر طريقة فعالة للبحث عن/فتح الملفات والطبقات والأساليب في مشروع ضخم. يظهر في القائمة ملف والقائمة أدوات عندما يتم التحميل."
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
@@ -11018,12 +10866,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid ""
-"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
-"into commonly needed code structures."
-msgstr ""
-"يوفر الدعم للاختصارات القابلة للتخصيص - الكلمات القصيرة التي تنتشر في بنيات "
-"الرموز المطلوبة عمومًا."
+msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
+msgstr "يوفر الدعم للاختصارات القابلة للتخصيص - الكلمات القصيرة التي تنتشر في بنيات الرموز المطلوبة عمومًا."
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
msgctxt "Name(proxyscout.desktop)"
@@ -11042,8 +10886,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid ""
-"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
msgstr "قم بوضع المجلد في المخزن الموجود ليكون ضمن التحكم بالتعديلات."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
@@ -11127,12 +10970,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid ""
-"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
-"gubed.sf.net"
-msgstr ""
-"الأداة الإضافية لمصحح أخطاء Quanta للتفاعل مع مصحح أخطاء Gubed PHP، راجع "
-"http://gubed.sf.net"
+msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
+msgstr "الأداة الإضافية لمصحح أخطاء Quanta للتفاعل مع مصحح أخطاء Gubed PHP، راجع http://gubed.sf.net"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11294,17 +11133,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
-msgstr ""
-"إزالة أية تغييرات تم إجراؤها محليًا. تحذير - لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
+msgstr "إزالة أية تغييرات تم إجراؤها محليًا. تحذير - لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid ""
-"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
-"and deleting to rename a file."
-msgstr ""
-"قم بإعادة تسمية ملف محليًا في المخزن. استخدم هذا الإجراء بدلاً من الإضافة "
-"والحذف لإعادة تسمية ملف."
+msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
+msgstr "قم بإعادة تسمية ملف محليًا في المخزن. استخدم هذا الإجراء بدلاً من الإضافة والحذف لإعادة تسمية ملف."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11984,9 +11818,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
-msgstr ""
-"يستخدم في إظهار الصور المصغرة للإطار عندما يكون المؤشر فوق إدخال شريط المهام "
-"الخاص بها"
+msgstr "يستخدم في إظهار الصور المصغرة للإطار عندما يكون المؤشر فوق إدخال شريط المهام الخاص بها"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -12436,14 +12268,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid ""
-"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
-"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
-"or TV schedule, or any other web page."
-msgstr ""
-"قم بمزامنة AvantGo (أو خادم MAL بشكل عام) مع الجهاز المحمول. سيتيح لك هذا "
-"الأمر إمكانية عرض صفحات الويب على الجهاز المحمول دون الاتصال بالإنترنت، مثل "
-"جدول مواعيد السينما أو التليفزيون أو صفحة ويب أخرى."
+msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
+msgstr "قم بمزامنة AvantGo (أو خادم MAL بشكل عام) مع الجهاز المحمول. سيتيح لك هذا الأمر إمكانية عرض صفحات الويب على الجهاز المحمول دون الاتصال بالإنترنت، مثل جدول مواعيد السينما أو التليفزيون أو صفحة ويب أخرى."
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12812,12 +12638,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid ""
-"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
-"documentation with support for multiple documentation systems."
-msgstr ""
-"توفر الأداة الإضافية للوثائق خدمة استعراض وبحث الوثائق المحلية وعبر الإنترنت "
-"من خلال دعم لأنظمة الوثائق المتعددة."
+msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
+msgstr "توفر الأداة الإضافية للوثائق خدمة استعراض وبحث الوثائق المحلية وعبر الإنترنت من خلال دعم لأنظمة الوثائق المتعددة."
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-icon-view.desktop)"
@@ -12837,8 +12659,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
msgstr "تقدم خدمة استعلام Nepomuk واجهة لمجلدات الاستعلام الدائمة"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
@@ -12848,12 +12669,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid ""
-"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
-"application"
-msgstr ""
-"توفر الأداة الإضافية للغة اسكربت استخدام لغة اسكربت بتقنية KScript مع تطبيق "
-"KDevelop"
+msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
+msgstr "توفر الأداة الإضافية للغة اسكربت استخدام لغة اسكربت بتقنية KScript مع تطبيق KDevelop"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
msgctxt "Comment(chatwindow.desktop)"
@@ -12862,15 +12679,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid ""
-"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
-"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
-"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
-"doxygen.org"
-msgstr ""
-"توفر الأداة الإضافية لـ doxygen طريقة لتحديد إنشاء وثائق أحد المشاريع "
-"ومراقبتها بناءً على محتوى رمز المصدر. فقد يلزم تثبيت doxygen لكي تتمكن من "
-"استخدامها. لمزيد من المعلومات انتقل إلى الموقع http://www.doxygen.org"
+msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
+msgstr "توفر الأداة الإضافية لـ doxygen طريقة لتحديد إنشاء وثائق أحد المشاريع ومراقبتها بناءً على محتوى رمز المصدر. فقد يلزم تثبيت doxygen لكي تتمكن من استخدامها. لمزيد من المعلومات انتقل إلى الموقع http://www.doxygen.org"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12879,8 +12689,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
msgstr "يتيح لك هذا استخدام ملفات القنوات القديمة لتنسيق KWinTV في Kdetv."
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
@@ -12891,8 +12700,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/time_conduit.desktop
msgctxt "Comment(time_conduit.desktop)"
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
-msgstr ""
-"يقوم هذا الناقل بتعيين الوقت في الجهاز المحمول من ساعة الكمبيوتر الشخصي."
+msgstr "يقوم هذا الناقل بتعيين الوقت في الجهاز المحمول من ساعة الكمبيوتر الشخصي."
#: /opt/kde3/share/services/vcal-conduit.desktop
msgctxt "Comment(vcal-conduit.desktop)"
@@ -12907,17 +12715,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/todo-conduit.desktop
msgctxt "Comment(todo-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
-msgstr ""
-"يقوم هذا الناقل بمزامنة لائحة الواجبات من الجهاز المحمول إلى KOrganizer."
+msgstr "يقوم هذا الناقل بمزامنة لائحة الواجبات من الجهاز المحمول إلى KOrganizer."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
-"collection."
-msgstr ""
-"تقوم هذه القناة بتزامن قاعدة البيانات الصغيرة لدفتر العناوين مع مجموعة "
-"Akonadi."
+msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
+msgstr "تقوم هذه القناة بتزامن قاعدة البيانات الصغيرة لدفتر العناوين مع مجموعة Akonadi."
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
msgctxt "Comment(abbrowser_conduit.desktop)"
@@ -12926,33 +12729,23 @@
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
-"Collection."
-msgstr ""
-"تقوم هذه القناة بتزامن قاعدة البيانات الصغيرة للتقويم مع مجموعة تقويم "
-"Akonadi."
+msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
+msgstr "تقوم هذه القناة بتزامن قاعدة البيانات الصغيرة للتقويم مع مجموعة تقويم Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
-"Collection."
-msgstr ""
-"تقوم هذه القناة بتزامن قاعدة البيانات الصغيرة للمهام مع مجموعة مهام Akonadi."
+msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
+msgstr "تقوم هذه القناة بتزامن قاعدة البيانات الصغيرة للمهام مع مجموعة مهام Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
msgctxt "Comment(memofile-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
-msgstr ""
-"يقوم هذا الناقل بمزامنة مذكرات الجهاز المحمول الخاص بك مع أي دليل محلي."
+msgstr "يقوم هذا الناقل بمزامنة مذكرات الجهاز المحمول الخاص بك مع أي دليل محلي."
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
-msgstr ""
-"يقوم هذا الناقل بكتابة معلومات حول الجهاز المحمول الخاص بك والمزامنة مع ملف."
+msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "يقوم هذا الناقل بكتابة معلومات حول الجهاز المحمول الخاص بك والمزامنة مع ملف."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l.desktop)"
@@ -12966,12 +12759,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid ""
-"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
-"server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr ""
-"يتيح لك هذا إمكانية عرض تدفقات الفيديو من النظام الفرعي XVideo لخادم X11. "
-"يلزم دعم Xv للموالف لديك."
+msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr "يتيح لك هذا إمكانية عرض تدفقات الفيديو من النظام الفرعي XVideo لخادم X11. يلزم دعم Xv للموالف لديك."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
@@ -12985,21 +12774,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
-"uses."
-msgstr ""
-"يقوم هذا بتحميل/بتخزين ملفات القنوات بتنسيق XML الذي تستخدمه ميزة التنقل "
-"السريع بين القنوات (zapping.sf.net)."
+msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
+msgstr "يقوم هذا بتحميل/بتخزين ملفات القنوات بتنسيق XML الذي تستخدمه ميزة التنقل السريع بين القنوات (zapping.sf.net)."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
-"groupware servers."
-msgstr ""
-"يتيح هذا الناقل لمستخدمي korganizer استخدام خوادم المجموعة البرمجية "
-"Microsoft Exchange 2000."
+msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
+msgstr "يتيح هذا الناقل لمستخدمي korganizer استخدام خوادم المجموعة البرمجية Microsoft Exchange 2000."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -13009,35 +12790,22 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/journalprint.desktop
msgctxt "Comment(journalprint.desktop)"
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
-msgstr ""
-"تتيح لك هذه الأداة الإضافية إمكانية طباعة إدخالات اليومية (القيود اليومية)."
+msgstr "تتيح لك هذه الأداة الإضافية إمكانية طباعة إدخالات اليومية (القيود اليومية)."
#: /opt/kde3/share/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
-msgstr ""
-"تتيح لك هذه الأداة الإضافية إمكانية تخزين أجزاء التعليمات البرمجية للرمز "
-"وإضافتها إلى الرمز الخاص بك"
+msgstr "تتيح لك هذه الأداة الإضافية إمكانية تخزين أجزاء التعليمات البرمجية للرمز وإضافتها إلى الرمز الخاص بك"
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
-"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
-"navigation."
-msgstr ""
-"تعرض هذه الأداة الإضافية طريقة العرض الرسومية لكافة الفئات الموجودة في "
-"المشروع، التي تكتمل مع الأساليب والسمات، وتوفر هذه الأداة طريقة للتنقل في "
-"المصدر مباشرة."
+msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
+msgstr "تعرض هذه الأداة الإضافية طريقة العرض الرسومية لكافة الفئات الموجودة في المشروع، التي تكتمل مع الأساليب والسمات، وتوفر هذه الأداة طريقة للتنقل في المصدر مباشرة."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
-"laptops."
-msgstr ""
-"هذه الوظيفة الإضافيّة تمكّن دعم المفاتيح الخاصّة في جميع أنواع لوحات المفاتيح "
-"والأجهزة المحمولة."
+msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
+msgstr "هذه الوظيفة الإضافيّة تمكّن دعم المفاتيح الخاصّة في جميع أنواع لوحات المفاتيح والأجهزة المحمولة."
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katecppsymbolviewer.desktop)"
@@ -13051,65 +12819,38 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
-"line access."
-msgstr ""
-"توفر هذه الأداة الإضافية لـ KDevelop وحدة تحكم مضمنة تتيح وصولاً سريعًا وسهلاً "
-"لسطر الأوامر."
+msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
+msgstr "توفر هذه الأداة الإضافية لـ KDevelop وحدة تحكم مضمنة تتيح وصولاً سريعًا وسهلاً لسطر الأوامر."
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
-"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
-"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
-"in the Edit menu."
-msgstr ""
-"تُعد هذه الأداة الإضافية عبارة عن أداة \"بحث واستبدال\" تفاعلية واسعة النطاق. "
-"وتقوم بإجراء البحث باستخدام تطابق سلسلة أو regexp، وتحدد الاستبدالات التي "
-"يتم إجراؤها من خلال المعاينة قبل إنهاء الإجراء. تظهر هذه الأداة عند تحميلها "
-"في القائمة \"تحرير\"."
+msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
+msgstr "تُعد هذه الأداة الإضافية عبارة عن أداة \"بحث واستبدال\" تفاعلية واسعة النطاق. وتقوم بإجراء البحث باستخدام تطابق سلسلة أو regexp، وتحدد الاستبدالات التي يتم إجراؤها من خلال المعاينة قبل إنهاء الإجراء. تظهر هذه الأداة عند تحميلها في القائمة \"تحرير\"."
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
-"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr ""
-"توفر هذه الأداة واجهة أمامية لـ GDB ومصحح أخطاء على مستوى المصدر لـ C وC++ "
-"والمزيد. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr "توفر هذه الأداة واجهة أمامية لـ GDB ومصحح أخطاء على مستوى المصدر لـ C وC++ والمزيد. http://sources.redhat.com/gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
-msgstr ""
-"توفر هذه الأداة الإضافية واجهة أمامية لمصحح الأخطاء على مستوى المصدر لـ Ruby."
+msgstr "توفر هذه الأداة الإضافية واجهة أمامية لمصحح الأخطاء على مستوى المصدر لـ Ruby."
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
-"menus in KDevelop."
-msgstr ""
-"توفر هذه الأداة الإضافية بدائل إضافية بالحالة \"مفتوح\" لقوائم السياق "
-"المتعددة في KDevelop."
+msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
+msgstr "توفر هذه الأداة الإضافية بدائل إضافية بالحالة \"مفتوح\" لقوائم السياق المتعددة في KDevelop."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
-"menu and toolbar."
-msgstr ""
-"توفر هذه الأداة الإضافية طريقة سهلة لإضافة تطبيقات خارجية إلى القائمة \"أدوات"
-"\" وشريط الأدوات."
+msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
+msgstr "توفر هذه الأداة الإضافية طريقة سهلة لإضافة تطبيقات خارجية إلى القائمة \"أدوات\" وشريط الأدوات."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
-msgstr ""
-"يوفر هذا البرنامج الإضافي ارتباطات إلى صفحات 'اليوم في التاريخ' بموسوعة "
-"ويكيبيديا"
+msgstr "يوفر هذا البرنامج الإضافي ارتباطات إلى صفحات 'اليوم في التاريخ' بموسوعة ويكيبيديا"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/picoftheday.desktop
msgctxt "Comment(picoftheday.desktop)"
@@ -13163,17 +12904,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
msgstr "يخزن هذا ملفات القنوات بتنسيق CSV (متغيرات مفصولة بفاصلة)."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
-"format for kdetv."
-msgstr ""
-"يخزن هذا ملفات القنوات بتنسيق XML. هذا هو التنسيق القياسي للملفات في kdetv."
+msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
+msgstr "يخزن هذا ملفات القنوات بتنسيق XML. هذا هو التنسيق القياسي للملفات في kdetv."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Name(thumbnailaside.desktop)"
@@ -13328,11 +13065,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid ""
-"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
-msgstr ""
-"هي عبارة عن أداة لتصميم التعبيرات العادية واختبارها وفقًا لأبنية الجملة "
-"regexp العامة."
+msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgstr "هي عبارة عن أداة لتصميم التعبيرات العادية واختبارها وفقًا لأبنية الجملة regexp العامة."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "GenericName(kdevtools.desktop)"
@@ -13341,11 +13075,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
-msgstr ""
-"أداة Toolview التي تتيح إمكانية البحث في كافة الملفات المفتوحة أو الملفات "
-"الموجودة في نظام الملفات"
+msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgstr "أداة Toolview التي تتيح إمكانية البحث في كافة الملفات المفتوحة أو الملفات الموجودة في نظام الملفات"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)"
@@ -13369,11 +13100,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid ""
-"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
-"applications using the network."
-msgstr ""
-"تتيح إمكانية تتبع حالة واجهات الشبكة وتوفر الإعلام للتطبيقات باستخدام الشبكة."
+msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
+msgstr "تتيح إمكانية تتبع حالة واجهات الشبكة وتوفر الإعلام للتطبيقات باستخدام الشبكة."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
@@ -13859,12 +13587,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid ""
-"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
-"programs. http://valgrind.org/"
-msgstr ""
-"تعتبر Valgrind أداة تساعدك على اكتشاف مشكلات إدارة الذاكرة في البرامج. "
-"http://valgrind.org/"
+msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
+msgstr "تعتبر Valgrind أداة تساعدك على اكتشاف مشكلات إدارة الذاكرة في البرامج. http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
#: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13884,8 +13608,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid ""
-"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
msgstr "استخدام عالٍ جدًا لـ CPU، جودة رائعة (مهيأ من DScaler (www.dscaler.org))"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
@@ -14028,9 +13751,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kwrited.desktop
msgctxt "Comment(kwrited.desktop)"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
-msgstr ""
-"مراقبة الرسائل الواردة من المستخدمين المحليين والمرسلة بـ write (1) أو "
-"wall(1)"
+msgstr "مراقبة الرسائل الواردة من المستخدمين المحليين والمرسلة بـ write (1) أو wall(1)"
#: /opt/kde3/share/services/krec_exportwave.desktop
msgctxt "Name(krec_exportwave.desktop)"
@@ -14357,9 +14078,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/k3b/servicemenus/k3b_write_iso_image.desktop
msgctxt "Name(k3b_write_iso_image.desktop)"
msgid "Write CD or DVD Image with K3b..."
-msgstr ""
-" اكتب صورة على القرص المدمج (CD) او على القرص المرئي الرقمي (DVD) بواسطة "
-"K3b ."
+msgstr " اكتب صورة على القرص المدمج (CD) او على القرص المرئي الرقمي (DVD) بواسطة K3b ."
#: /opt/kde3/share/services/skimconfiguredialog/skimplugin_scim_x_config.desktop
msgctxt "Name(skimplugin_scim_x_config.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-kde.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -345,9 +345,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
-msgstr ""
-"مدير إطارات قابل للتكوين بشكل كبير يستخدم القليل من موارد الجهاز ويعتمد على "
-"Blackbox"
+msgstr "مدير إطارات قابل للتكوين بشكل كبير يستخدم القليل من موارد الجهاز ويعتمد على Blackbox"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/waimea.desktop
msgctxt "Comment(waimea.desktop)"
@@ -357,8 +355,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ion.desktop
msgctxt "Comment(ion.desktop)"
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
-msgstr ""
-"مدير إطارات بإطارات متجانبة سهل الاستخدام مع لوحة المفاتيح ومعتمد على PWM"
+msgstr "مدير إطارات بإطارات متجانبة سهل الاستخدام مع لوحة المفاتيح ومعتمد على PWM"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/metabar.desktop
msgctxt "Comment(metabar.desktop)"
@@ -392,8 +389,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid ""
-"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
msgstr "مدير إطارات خفيف العبء قابل لربط عدة إطارات بإطار واحد"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
@@ -428,11 +424,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid ""
-"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
-"partial GNOME support"
-msgstr ""
-"مدير إطارات مصغَّر معتمد على AEWM، محسّن بأسطح مكتب ظاهرية ودعم جزئي من GNOME"
+msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
+msgstr "مدير إطارات مصغَّر معتمد على AEWM، محسّن بأسطح مكتب ظاهرية ودعم جزئي من GNOME"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
msgctxt "Comment(aewm.desktop)"
@@ -507,12 +500,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid ""
-"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
-"bindings"
-msgstr ""
-"مدير إطارت معتمد على 9WM، محسَّن بواسطة الشاشات الظاهرية وارتباطات لوحة "
-"المفاتيح"
+msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
+msgstr "مدير إطارت معتمد على 9WM، محسَّن بواسطة الشاشات الظاهرية وارتباطات لوحة المفاتيح"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
msgctxt "Comment(matchbox.desktop)"
@@ -939,8 +928,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid ""
-"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
msgstr "مدير إطارات قابل للتوسعة يمكن برمجته بلغة شبيهة بلغة Emacs Lisp"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
@@ -2297,8 +2285,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid ""
-"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
msgstr "Compiz مخصص (إنشاء سكريبت للمغلف 'compiz-kde-launcher' لبدء تشغيله)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
@@ -2343,12 +2330,8 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid ""
-"Configure Compiz desktop "
-"effects "
-msgstr ""
-"تكوين تأثيرات سطح المكتب لـ "
-"Compiz "
+msgid "Configure Compiz desktop effects "
+msgstr "تكوين تأثيرات سطح المكتب لـ Compiz "
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
msgctxt "GenericName(KControl.desktop)"
@@ -2372,9 +2355,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid ""
-"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
-"Driver"
+msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
msgstr "إعداد واجهة KDE لجهاز التحكّم بالمقاطعة القابلة للبرمجة"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
@@ -2459,12 +2440,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid ""
-"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
-"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr ""
-"بؤرة الوجود لإطار عمل عنصر معلومات Nepomuk الذي يوفر مفردات موحدة لوصف "
-"الموارد الأصلية المتوفرة على سطح المكتب."
+msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr "بؤرة الوجود لإطار عمل عنصر معلومات Nepomuk الذي يوفر مفردات موحدة لوصف الموارد الأصلية المتوفرة على سطح المكتب."
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -2775,9 +2752,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/naughtyapplet.desktop
msgctxt "Comment(naughtyapplet.desktop)"
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
-msgstr ""
-"اكتشاف العمليات المقطوعة التي تستهلك الكثير من وقت تشغيل وحدة المعالجة "
-"المركزية وإنهاؤها"
+msgstr "اكتشاف العمليات المقطوعة التي تستهلك الكثير من وقت تشغيل وحدة المعالجة المركزية وإنهاؤها"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kexi.desktop
msgctxt "Comment(kexi.desktop)"
@@ -2910,9 +2885,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays feed icon in statusbar when the page has RSS feed"
-msgstr ""
-"يستخدم في عرض رمز تغذية على شريط المعلومات إذا كانت الصفحة تحتوي على تغذية "
-"موجز ويب RSS"
+msgstr "يستخدم في عرض رمز تغذية على شريط المعلومات إذا كانت الصفحة تحتوي على تغذية موجز ويب RSS"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
@@ -3332,8 +3305,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid ""
-"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "يُستخدم لتمكين استعراض كافة الصور في الدليل الحالي."
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -4266,23 +4238,14 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid ""
-"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
-"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
-"manager."
-msgstr ""
-"هنا يمكنك تكوين مدير الملفات الافتراضي. ستقوم الإدخالات في القائمة K وكافة "
-"تطبيقاتKDE (التي يمكنك فتح المجلدات منها) باستخدام مدير الملفات هذا."
+msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
+msgstr "هنا يمكنك تكوين مدير الملفات الافتراضي. ستقوم الإدخالات في القائمة K وكافة تطبيقاتKDE (التي يمكنك فتح المجلدات منها) باستخدام مدير الملفات هذا."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid ""
-"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
-"which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr ""
-"هنا يمكنك تكوين مستعرض الويب الافتراضي. ويجب أن تقوم كافة تطبيقات KDE التي "
-"يمكنك تحديد الارتباطات التشعبية فيها بتوفير هذا الإعداد."
+msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr "هنا يمكنك تكوين مستعرض الويب الافتراضي. ويجب أن تقوم كافة تطبيقات KDE التي يمكنك تحديد الارتباطات التشعبية فيها بتوفير هذا الإعداد."
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
@@ -6829,17 +6792,13 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid ""
-"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr ""
-"إدارة صورك الفوتوغرافية بطريقة احترافية بالاستفادة من إمكانات المصدر المفتوح"
+msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr "إدارة صورك الفوتوغرافية بطريقة احترافية بالاستفادة من إمكانات المصدر المفتوح"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid ""
-"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr ""
-"إدارة صورك الفوتوغرافية بطريقة احترافية بالاستفادة من قدرات المصدر المفتوح"
+msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr "إدارة صورك الفوتوغرافية بطريقة احترافية بالاستفادة من قدرات المصدر المفتوح"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -7175,39 +7134,19 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid ""
-"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
-"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
-"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr ""
-"Modern Konqi - لعبة ورق اللعب للأسرة\\nالتصميم: Laura Layland\\n "
-"\\nKatie بواسطة Agnieszka Czajkowska\\n "
-"\\nKonqi بواسطة Stefan Spatz\\n "
+msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr "Modern Konqi - لعبة ورق اللعب للأسرة\\nالتصميم: Laura Layland\\n \\nKatie بواسطة Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi بواسطة Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid ""
-"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
-"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr ""
-"Modern Konqi - لعبة ورق اللعب للأسرة\\nالتصميم: Laura Layland\\n "
-"\\nKonqi بواسطة Stefan Spatz\\n "
+msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr "Modern Konqi - لعبة ورق اللعب للأسرة\\nالتصميم: Laura Layland\\n \\nKonqi بواسطة Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid ""
-"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
-"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr ""
-"Konqi الحديث - استمتع بممارسة لعبة الورق المصممة للعائلة\\nتصميم: Laura "
-"Layland\\n \\nKonqi بواسطة Stefan Spatz\\n "
-""
+msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr "Konqi الحديث - استمتع بممارسة لعبة الورق المصممة للعائلة\\nتصميم: Laura Layland\\n \\nKonqi بواسطة Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7411,22 +7350,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid ""
-"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
-"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
-"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
-"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
-"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
-"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
-"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
-"same syntactical structure."
-msgstr ""
-"تُعد NRL لغة عرضٍ تعالج النواقص التي تسببها التحديدات المعينة على الجزء RDF/S. "
-"وصممت هذه اللغة على أساس RDF. وهي بالأخص، تتضمن دعم \"الرسوم البيانية المسماة"
-"\" من أجل تنظيم البيانات في وحدات نمطية. ورغم أن هذا المفهوم شائع جدا، لا "
-"تدعم أية لغة عرض الرسوم البيانية المسماة إلى حد الآن. وهي أيضًا تعتمد على أحد "
-"مفاهيم العرض الخاصة بتصميم أوصاف البرامج. وقد ظهر فيما بعد أن لهذا المفهوم "
-"قيمة مضافة، حيث إنه يوفر آلية لفرض دلالات مختلفة على نفس الهيكل البنائي."
+msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
+msgstr "تُعد NRL لغة عرضٍ تعالج النواقص التي تسببها التحديدات المعينة على الجزء RDF/S. وصممت هذه اللغة على أساس RDF. وهي بالأخص، تتضمن دعم \"الرسوم البيانية المسماة\" من أجل تنظيم البيانات في وحدات نمطية. ورغم أن هذا المفهوم شائع جدا، لا تدعم أية لغة عرض الرسوم البيانية المسماة إلى حد الآن. وهي أيضًا تعتمد على أحد مفاهيم العرض الخاصة بتصميم أوصاف البرامج. وقد ظهر فيما بعد أن لهذا المفهوم قيمة مضافة، حيث إنه يوفر آلية لفرض دلالات مختلفة على نفس الهيكل البنائي."
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7473,12 +7398,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid ""
-"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
-"places on the desktop."
-msgstr ""
-"يصف وجود Nepomuk للاتصال معلومات الاتصال، الشائعة في العديد من الأماكن على "
-"سطح المكتب."
+msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
+msgstr "يصف وجود Nepomuk للاتصال معلومات الاتصال، الشائعة في العديد من الأماكن على سطح المكتب."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
@@ -8961,8 +8882,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid ""
-"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
msgstr "يقدم لك مربع نص للوصول المباشر إلى محركات البحث مثل Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
@@ -9047,12 +8967,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid ""
-"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
-"system"
-msgstr ""
-"الخصوصية - وحدة kcontrol النمطية لتنظيف الآثار غير المرغوب بها التي يتركها "
-"المستخدم على النظام"
+msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
+msgstr "الخصوصية - وحدة kcontrol النمطية لتنظيف الآثار غير المرغوب بها التي يتركها المستخدم على النظام"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -10840,9 +10756,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid ""
-"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
-"environment"
+msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
msgstr "بيئة سطح المكتب الشائعة، بيئة سطح المكتب القياسية الصناعية الخاصة"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
@@ -10862,12 +10776,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid ""
-"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
-"by means of an RDF Schema"
-msgstr ""
-"مساحة أسماء مجموعة العناصر الجوهرية لدوبلن 1.1 التي توفر الوصول إلى محتواها "
-"بواسطة مخطط RFG"
+msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
+msgstr "مساحة أسماء مجموعة العناصر الجوهرية لدوبلن 1.1 التي توفر الوصول إلى محتواها بواسطة مخطط RFG"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
msgctxt "Comment(dcq.desktop)"
@@ -10881,12 +10791,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid ""
-"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
-"Type Vocabulary."
-msgstr ""
-"توفر مساحة أسماء مجموعة الأنواع الجوهرية لدوبلن معرفات إدخالات مفردات أنواع "
-"DCMI."
+msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
+msgstr "توفر مساحة أسماء مجموعة الأنواع الجوهرية لدوبلن معرفات إدخالات مفردات أنواع DCMI."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
msgctxt "Comment(flwm.desktop)"
@@ -10896,25 +10802,18 @@
#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid ""
-"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
-"desktop environment"
+msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
msgstr "بيئة نموذج كائن شبكة GNU. بيئة سطح مكتب كاملة ومجانية وسهلة الاستخدام "
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid ""
-"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
-"environment"
+msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
msgstr "بيئة K Desktop بيئة رسومية قوية ومفتوحة المصدر لسطح المكتب"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid ""
-"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
-"environment (failsafe session)"
-msgstr ""
-"بيئة K Desktop. بيئة رسومية قوية ومفتوحة المصدر لسطح المكتب (جلسة failsafe)"
+msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
+msgstr "بيئة K Desktop. بيئة رسومية قوية ومفتوحة المصدر لسطح المكتب (جلسة failsafe)"
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10944,39 +10843,23 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
-"tagging or rating."
-msgstr ""
-"يقوم وصف التعليقات التوضيحية بلغة Nepomuk بتعريف خصائص التعليقات التوضيحية "
-"الأساسية مثل وضع العلامات أو التصنيف"
+msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
+msgstr "يقوم وصف التعليقات التوضيحية بلغة Nepomuk بتعريف خصائص التعليقات التوضيحية الأساسية مثل وضع العلامات أو التصنيف"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
-"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr ""
-"تهدف Nepomuk Calendaring Ontology إلى توفير كلمات تصف بيانات التقويم "
-"(الأحداث والمهام وإدخالات دفتر اليومية)."
+msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr "تهدف Nepomuk Calendaring Ontology إلى توفير كلمات تصف بيانات التقويم (الأحداث والمهام وإدخالات دفتر اليومية)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
-"places on the desktop."
-msgstr ""
-"تصف Nepomuk Contact Ontology معلومات جهات الاتصال، وهي شائعة في أماكن كثيرة "
-"على سطح المكتب."
+msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
+msgstr "تصف Nepomuk Contact Ontology معلومات جهات الاتصال، وهي شائعة في أماكن كثيرة على سطح المكتب."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
-"cameras and in image management software."
-msgstr ""
-"تصف Nepomuk EXIF Ontology بيانات التعريف الأساسية للصور والتي تستخدم في "
-"الكاميرات الرقمية وبرامج إدارة الصور."
+msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
+msgstr "تصف Nepomuk EXIF Ontology بيانات التعريف الأساسية للصور والتي تستخدم في الكاميرات الرقمية وبرامج إدارة الصور."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
@@ -10985,48 +10868,28 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
-"in RDF."
-msgstr ""
-"تعمل Nepomuk ID3 ontology (NID3) على تمكين التعبير عن معلومات ID3 في RDF."
+msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
+msgstr "تعمل Nepomuk ID3 ontology (NID3) على تمكين التعبير عن معلومات ID3 في RDF."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
-"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
-"include Emails and instant messages."
-msgstr ""
-"يقوم وجود رسائل Nepomuk بتمديد إطار عمل عنصر معلومات NEPOMUK إلى مجال "
-"الرسائل. وأنواع الرسائل التي يغطيها NMO تتضمن رسائل البريد الإلكتروني "
-"والرسائل الفورية."
+msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
+msgstr "يقوم وجود رسائل Nepomuk بتمديد إطار عمل عنصر معلومات NEPOMUK إلى مجال الرسائل. وأنواع الرسائل التي يغطيها NMO تتضمن رسائل البريد الإلكتروني والرسائل الفورية."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
-"framework into the domain of messages."
-msgstr ""
-"تقوم Nepomuk Message Ontology بتوسيع إطار عنصر معلومات Nepomuk في مجال "
-"الرسائل."
+msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
+msgstr "تقوم Nepomuk Message Ontology بتوسيع إطار عنصر معلومات Nepomuk في مجال الرسائل."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid ""
-"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
-"desktops"
-msgstr ""
-"مدير الإطارات الظاهرية لـ OpenLook. OLWM محسّن للتعامل مع أسطح المكتب الظاهرية"
+msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
+msgstr "مدير الإطارات الظاهرية لـ OpenLook. OLWM محسّن للتعامل مع أسطح المكتب الظاهرية"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid ""
-"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
-"information of individuals."
-msgstr ""
-"يمكن استخدام Personal Information Model Ontology للتعبير عن المعلومات "
-"الشخصية للأفراد."
+msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
+msgstr "يمكن استخدام Personal Information Model Ontology للتعبير عن المعلومات الشخصية للأفراد."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
@@ -11061,9 +10924,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid ""
-"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
-"file meta data"
+msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
msgstr "يوفر وجود بيانات تعريف Xesam طبقات وخصائص لبيانات تعريف ملف سطح المكتب"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
@@ -11073,10 +10934,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid ""
-"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
-msgstr ""
-"يسمح برنامج المراسلات الفورية بمحادثات من اتجاهين بين الأفراد والمجموعات."
+msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr "يسمح برنامج المراسلات الفورية بمحادثات من اتجاهين بين الأفراد والمجموعات."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
msgctxt "Comment(systemtrayapplet.desktop)"
@@ -11085,13 +10944,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid ""
-"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
-"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
-"service."
-msgstr ""
-"توفر خدمة محرر النصوص التطبيقات بعارض نصوص ومحرر نصوص. يجب أن تقوم تطبيقات "
-"KDE التي توفر تسهيلات تحرير النصوص باستخدام هذه الخدمة."
+msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
+msgstr "توفر خدمة محرر النصوص التطبيقات بعارض نصوص ومحرر نصوص. يجب أن تقوم تطبيقات KDE التي توفر تسهيلات تحرير النصوص باستخدام هذه الخدمة."
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -11122,8 +10976,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/Aya/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
-msgstr ""
-"سمة تتوافق مع ألوان النظام الحالية (تم تحسين أدائها باستخدام نمط Oxygen)"
+msgstr "سمة تتوافق مع ألوان النظام الحالية (تم تحسين أدائها باستخدام نمط Oxygen)"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/video/x-theora.desktop
msgctxt "Comment(x-theora.desktop)"
@@ -11132,20 +10985,13 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid ""
-"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
-"capability."
+msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
msgstr "يجب إضافة هذا التطبيق الصغير حتى يمكن إرساء لوحة skim."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid ""
-"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
-"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
-"grade)"
-msgstr ""
-"يعرض هذا الاسكربت المذكور على سبيل المثال إجرائين: 1) نقل الكلمات المحددة "
-"إلى درس مختلف2) تغيير درجة الكلمات المحددة لتصبح 'معروفة' (أعلى درجة)"
+msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
+msgstr "يعرض هذا الاسكربت المذكور على سبيل المثال إجرائين: 1) نقل الكلمات المحددة إلى درس مختلف2) تغيير درجة الكلمات المحددة لتصبح 'معروفة' (أعلى درجة)"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
@@ -11159,16 +11005,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid ""
-"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
-"in many ways."
+msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
msgstr "هذه محفوظات عناوين URL التي زرتها حديثًا. يمكنك فرزها بطرق عديدة."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid ""
-"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
-"in many ways."
+msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
msgstr "هذه محفوظات عناوين URL التي زرتها حديثًا. يمكنك فرزها بطرق عديدة."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
@@ -11188,45 +11030,25 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid ""
-"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
-"selected word. The search language depends on the selected word. "
-"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
-"to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr ""
-"يقوم هذا البرنامج النصي تلقائيًا بإحضار الصور المتعلقة بالكلمة المحددة من "
-"موقع images.google.com. وتتوقف لغة البحث على لغة الكلمة المحددة. يتم تخزين "
-"الصور التي تم إنزالها في _مجلد الملفات الذي يحمل الاسم <>والموجود بجوار ملف المستندات. يتطلب ذلك PyQt4."
+msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr "يقوم هذا البرنامج النصي تلقائيًا بإحضار الصور المتعلقة بالكلمة المحددة من موقع images.google.com. وتتوقف لغة البحث على لغة الكلمة المحددة. يتم تخزين الصور التي تم إنزالها في _مجلد الملفات الذي يحمل الاسم <<document file name>>والموجود بجوار ملف المستندات. يتطلب ذلك PyQt4."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
-msgstr ""
-"يحضر هذا البرنامج النصي الملفات الصوتية من http://commons.wikimedia.org."
+msgstr "يحضر هذا البرنامج النصي الملفات الصوتية من http://commons.wikimedia.org."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid ""
-"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
-"applications which need access to an email client application should honor "
-"this setting."
-msgstr ""
-"تسمح هذه الخدمة بتكوين عميل البريد الإلكتروني الافتراضي. ويجب أن تقوم كافة "
-"تطبيقات KDE التي تحتاج وصولاً لتطبيق عميل بريد إلكتروني بتوفير هذا الإعداد."
+msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
+msgstr "تسمح هذه الخدمة بتكوين عميل البريد الإلكتروني الافتراضي. ويجب أن تقوم كافة تطبيقات KDE التي تحتاج وصولاً لتطبيق عميل بريد إلكتروني بتوفير هذا الإعداد."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid ""
-"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
-"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
-"setting."
-msgstr ""
-"تسمح هذه الخدمة بتكوين أداة محاكاة الجهاز الطرفي الافتراضي. ويجب أن تقوم "
-"كافة تطبيقات KDE التي تقوم باستدعاء تطبيق أداة محاكاة جهاز طرفي بتوفير هذا "
-"الإعداد."
+msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
+msgstr "تسمح هذه الخدمة بتكوين أداة محاكاة الجهاز الطرفي الافتراضي. ويجب أن تقوم كافة تطبيقات KDE التي تقوم باستدعاء تطبيق أداة محاكاة جهاز طرفي بتوفير هذا الإعداد."
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -12229,9 +12051,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid ""
-"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
-"icons."
+msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
msgstr "سمة لطيفة أخرى أيضًا. شكل صافي وبسيط جدًا مع رموز \"calligraphics\"."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-screensavers.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-screensavers.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-screensavers.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,22 +15,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid ""
-"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
-"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
-"Blair Tennessy; 2004."
-msgstr ""
-"\"هرم غير مكتمل البناء، وعلى قمته عين في وسط مثلث يحيطها تاج المجد.\" http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence الكاتب Blair Tennessy؛ 2004."
+msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
+msgstr "\"هرم غير مكتمل البناء، وعلى قمته عين في وسط مثلث يحيطها تاج المجد.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence الكاتب Blair Tennessy؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid ""
-"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr ""
-"محاكاة ثلاثية الأبعاد للاعب سيرك يستخدم كرات ومضارب وحلقات. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Siteswap الكاتب Brian Apps؛ 2005."
+msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr "محاكاة ثلاثية الأبعاد للاعب سيرك يستخدم كرات ومضارب وحلقات. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap الكاتب Brian Apps؛ 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -40,63 +31,33 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid ""
-"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
-"Kilgard; 1998."
-msgstr ""
-"محاكاة ثلاثية الأبعاد لعدد من أسماك القرش والدلافين والحيتان. الكاتب Mark "
-"Kilgard؛ 1998."
+msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
+msgstr "محاكاة ثلاثية الأبعاد لعدد من أسماك القرش والدلافين والحيتان. الكاتب Mark Kilgard؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid ""
-"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
-"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
-"by David Bagley; 1999."
-msgstr ""
-"رسم متحرك به مسام يبدأ بحقل عشوائي، ويتجمع على شكل خطوط وأشكال لولبية. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon الكاتب David Bagley؛ 1999."
+msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
+msgstr "رسم متحرك به مسام يبدأ بحقل عشوائي، ويتجمع على شكل خطوط وأشكال لولبية. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon الكاتب David Bagley؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid ""
-"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
-"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
-"and Devon Dossett; 2003."
-msgstr ""
-"مجموعة من الأشكال على هيئة أدوات تحميص (ومحمصات!) طائرة نفاثة في عصر الفضاء "
-"ترجع فكرة هذا الشكل إلى أشكال أدوات التحميص الطائرة في شاشة التوقف Berkeley "
-"Systems After Dark القديمة. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_"
-"%28software%29#Flying_Toasters الكاتبان Jamie Zawinski وDevon Dossett؛ 2003."
+msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
+msgstr "مجموعة من الأشكال على هيئة أدوات تحميص (ومحمصات!) طائرة نفاثة في عصر الفضاء ترجع فكرة هذا الشكل إلى أشكال أدوات التحميص الطائرة في شاشة التوقف Berkeley Systems After Dark القديمة. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters الكاتبان Jamie Zawinski وDevon Dossett؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid ""
-"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
-"1997."
-msgstr ""
-"نظام أنابيب متنامٍ، مع المزاليج والصمامات. الكاتب Marcelo Vianna؛ 1997."
+msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr "نظام أنابيب متنامٍ، مع المزاليج والصمامات. الكاتب Marcelo Vianna؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid ""
-"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
-"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
-"2003."
-msgstr ""
-"جهاز عرض أشكال متغيرة يعمل على صورة سطح المكتب الخاص بك، أو على ملفات الصور "
-"المحملة من القرص. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope الكاتب Andrew "
-"Dean؛ 2003."
+msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
+msgstr "جهاز عرض أشكال متغيرة يعمل على صورة سطح المكتب الخاص بك، أو على ملفات الصور المحملة من القرص. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope الكاتب Andrew Dean؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid ""
-"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
-"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"رجل صغير الحجم بأنف طويل يتجول حول شاشتك ويتلفظ بعبارات. الكاتب Dan Heller "
-"وJamie Zawinski؛ 1992."
+msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "رجل صغير الحجم بأنف طويل يتجول حول شاشتك ويتلفظ بعبارات. الكاتب Dan Heller وJamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -105,71 +66,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid ""
-"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr ""
-"جهاز عرض أشكال متغيرة بسيط. راجع أيضًا \"GLeidescope\". http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Kaleidoscope الكاتب Ron Tapia؛ 1997."
+msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr "جهاز عرض أشكال متغيرة بسيط. راجع أيضًا \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope الكاتب Ron Tapia؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid ""
-"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
-"picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr ""
-"ضوء يتجول عبر إصدار مجسم من سطح المكتب لديك أو صورة أخرى. الكاتب Shane Smit؛ "
-"1999."
+msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr "ضوء يتجول عبر إصدار مجسم من سطح المكتب لديك أو صورة أخرى. الكاتب Shane Smit؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid ""
-"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
-"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
-"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
-"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
-"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
-"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
-"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
-"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
-"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"سطح مليء بمائة من الدوائر متوسطة إلى صغيرة الحجم. ولكل دائرة حجم واتجاه "
-"مختلفان، ولكنها تتحرك بنفس معدل السرعة البطيئة. تعرض تقاطعات لحظية من "
-"الدوائر إضافة إلى التقاطعات الإجمالية لتلك الدوائر. تبدأ الدوائر بحجم نصف "
-"قطر بمقدار 1 بكسل، وتتزايد ببطء حتى تصل إلى حجم عشوائي. ويتم رسم الدوائر "
-"بنقاط متحركة صغيرة عبر المحيط. وتتخذ الدوائر أشكال المدارات المتوهجة. ولا "
-"يظهر شكل المدارات المتوهجة بوضوح إلا عندما تتجاوز إحدى نقاط المحيط نقطة "
-"التقاطع. الكتَّاب Casey Reas وWilliam Ngan وRobert Hodgin وJamie Zawinski؛ "
-"2004."
+msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "سطح مليء بمائة من الدوائر متوسطة إلى صغيرة الحجم. ولكل دائرة حجم واتجاه مختلفان، ولكنها تتحرك بنفس معدل السرعة البطيئة. تعرض تقاطعات لحظية من الدوائر إضافة إلى التقاطعات الإجمالية لتلك الدوائر. تبدأ الدوائر بحجم نصف قطر بمقدار 1 بكسل، وتتزايد ببطء حتى تصل إلى حجم عشوائي. ويتم رسم الدوائر بنقاط متحركة صغيرة عبر المحيط. وتتخذ الدوائر أشكال المدارات المتوهجة. ولا يظهر شكل المدارات المتوهجة بوضوح إلا عندما تتجاوز إحدى نقاط المحيط نقطة التقاطع. الكتَّاب Casey Reas وWilliam Ngan وRobert Hodgin وJamie Zawinski؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid ""
-"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
-"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
-"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
-"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
-"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
-"Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"سطح مليء بمائة من الدوائر متوسطة إلى صغيرة الحجم. ولكل دائرة حجم واتجاه "
-"مختلفان، ولكنها تتحرك بنفس معدل السرعة البطيئة. تعرض تقاطعات لحظية من "
-"الدوائر إضافة إلى التقاطعات الإجمالية لتلك الدوائر. وبرغم ذلك، فهو لا يشبه "
-"شكل الدوائر على الإطلاق! الكتَّاب Casey Reas وWilliam Ngan وRobert Hodgin "
-"وJamie Zawinski؛ 2004."
+msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "سطح مليء بمائة من الدوائر متوسطة إلى صغيرة الحجم. ولكل دائرة حجم واتجاه مختلفان، ولكنها تتحرك بنفس معدل السرعة البطيئة. تعرض تقاطعات لحظية من الدوائر إضافة إلى التقاطعات الإجمالية لتلك الدوائر. وبرغم ذلك، فهو لا يشبه شكل الدوائر على الإطلاق! الكتَّاب Casey Reas وWilliam Ngan وRobert Hodgin وJamie Zawinski؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid ""
-"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
-"an old combination lock and those old backlit information displays that "
-"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
-"2007."
-msgstr ""
-"شكل دوَّار نصف شفاف ووامض. يحتوي الشكل على نوع من الهجين بين السنون التي كانت "
-"موجودة في الأقفال القديمة، ومعلومات الإضاءة الخلفية التي تعرض ذلك اللون "
-"المتحرك والمتغير عبر ضوء مستقطب. الكاتب Leo L. Schwab؛ 2007."
+msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
+msgstr "شكل دوَّار نصف شفاف ووامض. يحتوي الشكل على نوع من الهجين بين السنون التي كانت موجودة في الأقفال القديمة، ومعلومات الإضاءة الخلفية التي تعرض ذلك اللون المتحرك والمتغير عبر ضوء مستقطب. الكاتب Leo L. Schwab؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -189,60 +107,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid ""
-"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
-"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
-"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
-"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
-"by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr ""
-"تستعرض شاشة التوقف Anemotaxis خوارزمية بحث مصممة لتحديد مصدر رائحة في جو "
-"مضطرب. ويكون للباحث القدرة على استشعار الرائحة وتحديد اتجاه الريح محليًا على "
-"الفور. والهدف هو تحديد المصدر في أقل مدة زمنية. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Anemotaxis الكاتب Eugene Balkovsky؛ 2004."
+msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr "تستعرض شاشة التوقف Anemotaxis خوارزمية بحث مصممة لتحديد مصدر رائحة في جو مضطرب. ويكون للباحث القدرة على استشعار الرائحة وتحديد اتجاه الريح محليًا على الفور. والهدف هو تحديد المصدر في أقل مدة زمنية. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis الكاتب Eugene Balkovsky؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid ""
-"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
-"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
-"Potocek; 2005."
-msgstr ""
-"عرض لغز شبيه بلعبة Rubik المعروف باسم المكعب 21 أو المربع-1. وتتم عملية "
-"التدوير بشكل عشوائي. راجع أيضًا شاشتي التوقف \"Rubik\" و\"GLSnake\". http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 الكاتب Vasek Potocek؛ 2005."
+msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
+msgstr "عرض لغز شبيه بلعبة Rubik المعروف باسم المكعب 21 أو المربع-1. وتتم عملية التدوير بشكل عشوائي. راجع أيضًا شاشتي التوقف \"Rubik\" و\"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 الكاتب Vasek Potocek؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid ""
-"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
-msgstr ""
-"تنشيط عدد من المكونات الإلكترونية ثلاثية الأبعاد. الكاتب Ben Buxton؛ 2001."
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgstr "تنشيط عدد من المكونات الإلكترونية ثلاثية الأبعاد. الكاتب Ben Buxton؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid ""
-"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
-"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr ""
-"تنشيط حركة صندوق Lemarchand، تكوين Lament، الذي يحل نفسه بشكل متكرر. تحذير: "
-"أحيانًا تفتح الأبواب. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box الكاتب "
-"Jamie Zawinski؛ 1998."
+msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr "تنشيط حركة صندوق Lemarchand، تكوين Lament، الذي يحل نفسه بشكل متكرر. تحذير: أحيانًا تفتح الأبواب. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box الكاتب Jamie Zawinski؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid ""
-"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
-"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
-"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr ""
-"تحريك مجموعة Julia (التي تشبه بدرجة كبيرة مجموعة Mandelbrot). تشير النقطة "
-"الصغيرة المتحركة إلى نقطة التحكم التي تم إنشاء كافة الصور المتبقية منها. "
-"راجع أيضًا شاشة التوقف \"Discrete\". http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set "
-"الكاتب Sean McCullough؛ 1997."
+msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr "تحريك مجموعة Julia (التي تشبه بدرجة كبيرة مجموعة Mandelbrot). تشير النقطة الصغيرة المتحركة إلى نقطة التحكم التي تم إنشاء كافة الصور المتبقية منها. راجع أيضًا شاشة التوقف \"Discrete\". http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set الكاتب Sean McCullough؛ 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -337,14 +223,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid ""
-"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
-"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr ""
-"قطع سوداء على رقعة شطرنج تشكل ثلاث محاولات تؤدي إلى إماتة الشاه، والمحاولة "
-"الرابعة لا تسمح بالحركة! الشكل لامع! راجع أيضًا شاشة التوقف \"Queens\". "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame الكاتب Blair Tennessy؛ 2002."
+msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr "قطع سوداء على رقعة شطرنج تشكل ثلاث محاولات تؤدي إلى إماتة الشاه، والمحاولة الرابعة لا تسمح بالحركة! الشكل لامع! راجع أيضًا شاشة التوقف \"Queens\". http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame الكاتب Blair Tennessy؛ 2002."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -396,16 +276,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid ""
-"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
-"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
-"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"شكل يقفز فوق سلسلة من المقاطع الخطية حول الشاشة، ويستخدم مختلف أشكال نمط "
-"الحركة الرئيسية هذا لعمل كل أنواع العروض التقديمية المختلفة: المقاطع الخطية، "
-"والمضلعات الممتلئة، ومناطق التخطي نصف الشفافة. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Qix Written by Jamie Zawinski الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
+msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "شكل يقفز فوق سلسلة من المقاطع الخطية حول الشاشة، ويستخدم مختلف أشكال نمط الحركة الرئيسية هذا لعمل كل أنواع العروض التقديمية المختلفة: المقاطع الخطية، والمضلعات الممتلئة، ومناطق التخطي نصف الشفافة. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -492,11 +364,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid ""
-"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
-"Toussaint; 2007."
-msgstr ""
-"الخلايا تنمو وتنقسم وتموت على الشاشة لديك. الكاتب Matthias Toussaint؛ 2007."
+msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
+msgstr "الخلايا تنمو وتنقسم وتموت على الشاشة لديك. الكاتب Matthias Toussaint؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Name(celtic.desktop)"
@@ -505,17 +374,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid ""
-"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
-"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
-"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
-"Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr ""
-"سلاسل من المربعات الملونة تتمايل حول بعضها البعض بشكل لولبي متشابك. ترجع "
-"فكرة شاشة التوقف هذه إلى شاشة التوقف `electropaint' التي أنشأها David "
-"Tristram، والتي تم إنشاؤها في الأصل للاستخدام في أجهزة الكمبيوتر SGI في "
-"أواخر الثمانينات أو بداية التسعينات من القرن العشرين. الكاتب Andrew Plotkin؛ "
-"2001."
+msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr "سلاسل من المربعات الملونة تتمايل حول بعضها البعض بشكل لولبي متشابك. ترجع فكرة شاشة التوقف هذه إلى شاشة التوقف `electropaint' التي أنشأها David Tristram، والتي تم إنشاؤها في الأصل للاستخدام في أجهزة الكمبيوتر SGI في أواخر الثمانينات أو بداية التسعينات من القرن العشرين. الكاتب Andrew Plotkin؛ 2001."
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -542,11 +402,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid ""
-"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
-"Mallat; 1998."
-msgstr ""
-"حقل ألوان استنادًا إلى حساب موجات جيبية مضمحلة. الكاتب Hannu Mallat؛ 1998."
+msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
+msgstr "حقل ألوان استنادًا إلى حساب موجات جيبية مضمحلة. الكاتب Hannu Mallat؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Name(compass.desktop)"
@@ -575,12 +432,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid ""
-"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
-"rednuht; 2006."
-msgstr ""
-"إنشاء عالم ثلاثي الأبعاد من خلال إسقاط القطع التي تتراكم وتتراكم. الكاتب "
-"rednuht؛ 2006."
+msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
+msgstr "إنشاء عالم ثلاثي الأبعاد من خلال إسقاط القطع التي تتراكم وتتراكم. الكاتب rednuht؛ 2006."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
@@ -596,13 +449,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid ""
-"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
-"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
-"and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr ""
-"خطوط شبيهة بالكريستال تنمو على شكل قوام حسابي. تنشئ قاعدة بسيطة للنمو الرأسي "
-"هياكل معقدة تشبه الموجودة في المدن. الكاتبان J. Tarbell وMike Kershaw؛ 2004."
+msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr "خطوط شبيهة بالكريستال تنمو على شكل قوام حسابي. تنشئ قاعدة بسيطة للنمو الرأسي هياكل معقدة تشبه الموجودة في المدن. الكاتبان J. Tarbell وMike Kershaw؛ 2004."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -640,20 +488,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid ""
-"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
-"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
-"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
-"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
-"Showalter; 1997."
-msgstr ""
-"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 كما أخبر HAKMEM، ففي عام 1962، "
-"كتب Jackson Wright تعليمة PDP-1 البرمجية السابقة. وقد ظلت تلك التعليمة "
-"البرمجية موجودة في هذا البرنامج لمدة 4٦ سنة تقريبًا بعد ذلك. وقد زاد عدد سطور "
-"تضمين التعليمة البرمجية برغم ذلك. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Munching_square الكاتبان Jackson Wright وTim "
-"Showalter؛ 1997."
+msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
+msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 كما أخبر HAKMEM، ففي عام 1962، كتب Jackson Wright تعليمة PDP-1 البرمجية السابقة. وقد ظلت تلك التعليمة البرمجية موجودة في هذا البرنامج لمدة 4٦ سنة تقريبًا بعد ذلك. وقد زاد عدد سطور تضمين التعليمة البرمجية برغم ذلك. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square الكاتبان Jackson Wright وTim Showalter؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3521,37 +3357,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid ""
-"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
-"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"عرض بعض سطور النص المتشابكة بخط ثلاثي الأبعاد متصل. يمكن أن يستخدم النص رموز "
-"الخروج strftime() لعرض التاريخ والوقت الحاليين. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
+msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "عرض بعض سطور النص المتشابكة بخط ثلاثي الأبعاد متصل. يمكن أن يستخدم النص رموز الخروج strftime() لعرض التاريخ والوقت الحاليين. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid ""
-"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
-"Auckland; 2002."
-msgstr ""
-"يعرض نظرة على \"Bird in a Thornbush\" غير المنتظمة. الكاتب Tim Auckland؛ "
-"2002."
+msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr "يعرض نظرة على \"Bird in a Thornbush\" غير المنتظمة. الكاتب Tim Auckland؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid ""
-"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
-"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
-"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
-"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
-"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"يعرض مجسمات مختلفة ثلاثية الأبعاد وبعض المعلومات عن كلٍ منها. يتم اختيار مجسم "
-"جديد كل عدة ثوانٍ. هناك 75 وحدة polyhedra متماثلة، إضافة إلى 5 مجموعات "
-"لانهائية من وحدات prism وantiprism؛ متضمنًا ذلك نُسخها المزدوجة ما يصل "
-"بالإجمالي إلى 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra الكاتبان "
-"الدكتور Zvi Har'El وJamie Zawinski؛ 2004."
+msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "يعرض مجسمات مختلفة ثلاثية الأبعاد وبعض المعلومات عن كلٍ منها. يتم اختيار مجسم جديد كل عدة ثوانٍ. هناك 75 وحدة polyhedra متماثلة، إضافة إلى 5 مجموعات لانهائية من وحدات prism وantiprism؛ متضمنًا ذلك نُسخها المزدوجة ما يصل بالإجمالي إلى 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra الكاتبان الدكتور Zvi Har'El وJamie Zawinski؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3560,520 +3377,248 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid ""
-"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
-"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
-"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم حروفًا متساقطة ثلاثية الأبعاد مشابهة لما يظهر في سلسلة عنوان \"The Matrix"
-"\". راجع أيضًا \"xmatrix\" للحصول على عرض ثنائي الأبعاد للتأثير المماثل الذي "
-"ظهر على شاشات الكمبيوتر فعليًا. *في* الفيلم. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
+msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "يرسم حروفًا متساقطة ثلاثية الأبعاد مشابهة لما يظهر في سلسلة عنوان \"The Matrix\". راجع أيضًا \"xmatrix\" للحصول على عرض ثنائي الأبعاد للتأثير المماثل الذي ظهر على شاشات الكمبيوتر فعليًا. *في* الفيلم. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
-"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
-"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
-"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
-"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
-"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
-"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
-"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"ترسم شاشة التوقف هذه محاكاة ثلاثية الأبعاد لـ Lava Lite(r): يتم تسخين أشكال "
-"غير منتظمة وغريبة الشكل من مادة غامضة، وتطفو ببطء على سطح الزجاجة، ثم تتساقط "
-"مرة أخرى عندما تبرد. تتطلب هذه المحاكاة جهازًا سريعًا بشكل كافٍ (على مستوى وحدة "
-"المعالجة المركزية والأداء ثلاثي الأبعاد). إن \"LAVA LITE(r) وتكوين مصباح "
-"الحركة ذي العلامة التجارية LAVA(r) هما علامتان تجاريتان مسجلتان لشركة "
-"Haggerty Enterprises, Inc. كما أن تكوين شكل الكرة الأرضية وقاعدة مصباح "
-"الحركة هما علامتان تجاريتان مسجلتان لشركة Haggerty Enterprises, Inc في "
-"الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من الدول حول العالم \" http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2002."
+msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "ترسم شاشة التوقف هذه محاكاة ثلاثية الأبعاد لـ Lava Lite(r): يتم تسخين أشكال غير منتظمة وغريبة الشكل من مادة غامضة، وتطفو ببطء على سطح الزجاجة، ثم تتساقط مرة أخرى عندما تبرد. تتطلب هذه المحاكاة جهازًا سريعًا بشكل كافٍ (على مستوى وحدة المعالجة المركزية والأداء ثلاثي الأبعاد). إن \"LAVA LITE(r) وتكوين مصباح الحركة ذي العلامة التجارية LAVA(r) هما علامتان تجاريتان مسجلتان لشركة Haggerty Enterprises, Inc. كما أن تكوين شكل الكرة الأرضية وقاعدة مصباح الحركة هما علامتان تجاريتان مسجلتان لشركة Haggerty Enterprises, Inc في الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من الدول حول العالم \" http://en.wikip
edia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs الكاتب Jamie Zawinski؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
-"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
-"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
-"Vianna; 1997."
-msgstr ""
-"ترسم شاشة التوقف هذه مكعب Rubik يدور في ثلاثة أبعاد ويقوم بالتبديل بشكل "
-"متكرر وينفك من تلقاء نفسه. راجع شاشتي التوقف \"GLSnake\" و\"Cube21\". http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube الكاتب Marcelo Vianna؛ 1997."
+msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr "ترسم شاشة التوقف هذه مكعب Rubik يدور في ثلاثة أبعاد ويقوم بالتبديل بشكل متكرر وينفك من تلقاء نفسه. راجع شاشتي التوقف \"GLSnake\" و\"Cube21\". http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube الكاتب Marcelo Vianna؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
-"Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"يرسم كرةً تقوم بشكل دوري بقذف عديد من المسامير الضخمة العشوائية. يا للدهشة! "
-"الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
+msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "يرسم كرةً تقوم بشكل دوري بقذف عديد من المسامير الضخمة العشوائية. يا للدهشة! الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
-"Grieken; 2002."
-msgstr ""
-"يرسم مربعًا مليئًا بالكرات المرتدة ثلاثية الأبعاد التي تنفجر. الكاتب Sander "
-"van Grieken؛ 2002."
+msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
+msgstr "يرسم مربعًا مليئًا بالكرات المرتدة ثلاثية الأبعاد التي تنفجر. الكاتب Sander van Grieken؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
-"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
-"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"رسم سلسلة مغلفة مترابطة لتروس دوارة. يتبع تخطيط التروس مسار شريط مغلق. راجع "
-"أيضًا شاشة التوقف \"Pinion\" و\"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2007."
+msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "رسم سلسلة مغلفة مترابطة لتروس دوارة. يتبع تخطيط التروس مسار شريط مغلق. راجع أيضًا شاشة التوقف \"Pinion\" و\"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip الكاتب Jamie Zawinski؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr ""
-"رسم حركات عشوائية ملونة بأشكال مختلفة. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Random_walk الكاتب Rick Campbell؛ 1999."
+msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr "رسم حركات عشوائية ملونة بأشكال مختلفة. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk الكاتب Rick Campbell؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
-"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
-msgstr ""
-"يرسم قليلاً من أسراب من الكائنات الحية التي تطير حول الشاشة، بذيول ذات ألوان "
-"خافتة خلفها. الكاتب Chris Leger؛ 2000."
+msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgstr "يرسم قليلاً من أسراب من الكائنات الحية التي تطير حول الشاشة، بذيول ذات ألوان خافتة خلفها. الكاتب Chris Leger؛ 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
-"Blair Tennessy; 2005."
-msgstr ""
-"يرسم قليلاً من عروض القليل من النمل التي تسير هنا وهناك في متاهة بسيطة. "
-"الكاتب Blair Tennessy؛ 2005."
+msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
+msgstr "يرسم قليلاً من عروض القليل من النمل التي تسير هنا وهناك في متاهة بسيطة. الكاتب Blair Tennessy؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
-"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم شبكة من التجانبات الملونة ثلاثية الأبعاد التي تتبادل مواضعها مع بعضها "
-"البعض. الكاتبان Kevin Ogden وSergio Gutierrez؛ 2003."
+msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr "يرسم شبكة من التجانبات الملونة ثلاثية الأبعاد التي تتبادل مواضعها مع بعضها البعض. الكاتبان Kevin Ogden وSergio Gutierrez؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
-"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
-"Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr ""
-"رسم شبكة من الأشكال المتزايدة في الحجم المشابهة للمربعات، والتي بمجرد أن "
-"تتخطى بعضها البعض، ترجع إلى وضعها بطرق غير متوقعة. يشير الاختصار \"RD\" إلى "
-"عبارة ظاهرة التفاعل والانتشار. الكاتب Scott Draves؛ 1997."
+msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr "رسم شبكة من الأشكال المتزايدة في الحجم المشابهة للمربعات، والتي بمجرد أن تتخطى بعضها البعض، ترجع إلى وضعها بطرق غير متوقعة. يشير الاختصار \"RD\" إلى عبارة ظاهرة التفاعل والانتشار. الكاتب Scott Draves؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
msgstr "يرسم مصباحًا باهرًا دوّارًا من الألياف الضوئية. الكاتب Tim Auckland؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr ""
-"رسم لاعب سيرك بنمط الخطوط. راجع أيضًا \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Siteswap الكاتب Tim Auckland؛ 2002."
+msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr "رسم لاعب سيرك بنمط الخطوط. راجع أيضًا \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap الكاتب Tim Auckland؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
-"Lawrence; 1997."
-msgstr ""
-"يرسم مقطعًا خطيًا يتحرك بطول منحنى حلزوني طويل معقد. الكاتب Tom Lawrence؛ 1997."
+msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
+msgstr "يرسم مقطعًا خطيًا يتحرك بطول منحنى حلزوني طويل معقد. الكاتب Tom Lawrence؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
-"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
-"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
-"David Konerding; 1998."
-msgstr ""
-"يرسم كوكبًا يطوف في الفضاء. والصورة المضمنة هي عبارة عن خريطة للأرض (مستخرجة "
-"من `xearth')، ولكن يمكنك طي أي هيكل حول الكوكب السيَّار، مثل الهياكل الكوكبية "
-"التي تأتي مع `ssystem'. الكاتب David Konerding؛ 1998."
+msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
+msgstr "يرسم كوكبًا يطوف في الفضاء. والصورة المضمنة هي عبارة عن خريطة للأرض (مستخرجة من `xearth')، ولكن يمكنك طي أي هيكل حول الكوكب السيَّار، مثل الهياكل الكوكبية التي تأتي مع `ssystem'. الكاتب David Konerding؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
-"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
-"Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"يرسم مجموعة خافقة من المربعات المتراكبة بأنماط غير منتظمة الأشكال دائمة "
-"التغيير تتموج عبر أسطحها. إنها نوع من Lavalite التكعيبية. الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2002."
+msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "يرسم مجموعة خافقة من المربعات المتراكبة بأنماط غير منتظمة الأشكال دائمة التغيير تتموج عبر أسطحها. إنها نوع من Lavalite التكعيبية. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
-"by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم سلسلة نابضة من النجوم والدوائر والخطوط الشفافة. الكاتب Jamie Zawinski؛ "
-"1999."
+msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "يرسم سلسلة نابضة من النجوم والدوائر والخطوط الشفافة. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
-"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
-"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
-"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
-"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"رسم شكل Voronoi بألوان عشوائية، ويقوم الشكل دورياً بالتكبير/التصغير وإضافة "
-"نقاط جديدة. وتتحرك النقاط الموجودة هنا وهناك. وتوجد مجموعة من نقاط التحكم "
-"على السطح، كل منها في وسط خلية ملونة. وكل بكسل داخل تلك الخلية قريب من نقطة "
-"التحكم في الخلية أكثر من قربه لأي نقطة تحكم أخرى. وهذا هو ما يحدد أشكال "
-"الخلايا. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram الكاتب Jamie Zawinski؛ "
-"2007."
+msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "رسم شكل Voronoi بألوان عشوائية، ويقوم الشكل دورياً بالتكبير/التصغير وإضافة نقاط جديدة. وتتحرك النقاط الموجودة هنا وهناك. وتوجد مجموعة من نقاط التحكم على السطح، كل منها في وسط خلية ملونة. وكل بكسل داخل تلك الخلية قريب من نقطة التحكم في الخلية أكثر من قربه لأي نقطة تحكم أخرى. وهذا هو ما يحدد أشكال الخلايا. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram الكاتب Jamie Zawinski؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
-"Pease; 2000."
-msgstr ""
-"يرسم موجات متموجة على شبكة دوارة من إطار سلكي. الكاتب Josiah Pease؛ 2000."
+msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
+msgstr "يرسم موجات متموجة على شبكة دوارة من إطار سلكي. الكاتب Josiah Pease؛ 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
-"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr ""
-"رسم سلسلة من الأنماط الحلزونية المتراكبة نصف الشفافة. ويتماوج تضام الحلزونات "
-"للداخل والخارج. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2008."
+msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr "رسم سلسلة من الأنماط الحلزونية المتراكبة نصف الشفافة. ويتماوج تضام الحلزونات للداخل والخارج. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie Zawinski؛ 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
-"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم سلسلة من المربعات الدوارة ثلاثية الأبعاد التي تتقاطع مع بعضها البعض، "
-"وبالتالي تملأ الفراغ. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
+msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "يرسم سلسلة من المربعات الدوارة ثلاثية الأبعاد التي تتقاطع مع بعضها البعض، وبالتالي تملأ الفراغ. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
-"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
-"Jeff Epler; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم مجموعة من الآلات ذاتية الحركة المتداخلة التي تكوِّن معًا حلزونًا من "
-"المربعات. تبرز الحلزونات للخارج حتى تضرب شيئًا، ثم تلتف حوله. الكاتب Jeff "
-"Epler؛ 1999."
+msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
+msgstr "يرسم مجموعة من الآلات ذاتية الحركة المتداخلة التي تكوِّن معًا حلزونًا من المربعات. تبرز الحلزونات للخارج حتى تضرب شيئًا، ثم تلتف حوله. الكاتب Jeff Epler؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
-"Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr ""
-"رسم نمط شكل بسيط لمحرك يتحرك حول الشاشة. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Internal_combustion_engine#Operation الكاتبان Ben Buxton وEd Beroset؛ 2001."
+msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr "رسم نمط شكل بسيط لمحرك يتحرك حول الشاشة. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation الكاتبان Ben Buxton وEd Beroset؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
-"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
-"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"رسم محاكاة لجهاز طرفي قديم، مع وحدات بكسل كبيرة ووميض فسفوري يدوم طويلاً. في "
-"أنظمة X11، يعد هذا البرنامج أيضًا أداة محاكاة VT100 كاملة الوظائف! الكاتب "
-"Jamie Zawinski؛ 1999."
+msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "رسم محاكاة لجهاز طرفي قديم، مع وحدات بكسل كبيرة ووميض فسفوري يدوم طويلاً. في أنظمة X11، يعد هذا البرنامج أيضًا أداة محاكاة VT100 كاملة الوظائف! الكاتب Jamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
-"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
-"Jonathan Lin; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم محاكاة لأجهزة آلية طائرة بحرب الفضاء (تتخفى بذكاء على هيئة دوائر ملونة) "
-"تخوض معركة في مواجهة حقل نجم متحرك. الكاتب Jonathan Lin؛ 1999."
+msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
+msgstr "يرسم محاكاة لأجهزة آلية طائرة بحرب الفضاء (تتخفى بذكاء على هيئة دوائر ملونة) تخوض معركة في مواجهة حقل نجم متحرك. الكاتب Jonathan Lin؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
-"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
-"and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم فحصًا بالضوء عبر شاشة سوداء، لإلقاء الضوء على سطح المكتب الأساسي (أو "
-"صورة) خلال مروره. الكاتبان Rick Schultz وJamie Zawinski؛ 1999."
+msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "يرسم فحصًا بالضوء عبر شاشة سوداء، لإلقاء الضوء على سطح المكتب الأساسي (أو صورة) خلال مروره. الكاتبان Rick Schultz وJamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
-"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
-"Jones; 1998."
-msgstr ""
-"يرسم تدفقًا من الفقاعات ثلاثية الأبعاد المتموجة المتصاعدة نحو الجزء العلوي من "
-"الشاشة، مع انعكاسات شفافة ووامضة. الكاتب Richard Jones؛ 1998."
+msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
+msgstr "يرسم تدفقًا من الفقاعات ثلاثية الأبعاد المتموجة المتصاعدة نحو الجزء العلوي من الشاشة، مع انعكاسات شفافة ووامضة. الكاتب Richard Jones؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
-"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
-"Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr ""
-"رسم تدفق من نص يدور ببطء في حيز المساحة بزاوية، فوق حقل نجمة، مثل بداية "
-"الفيلم الذي يحمل نفس الاسم. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Star_Wars_opening_crawl الكاتبان Jamie Zawinski وClaudio Matauoka؛ 2001."
+msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr "رسم تدفق من نص يدور ببطء في حيز المساحة بزاوية، فوق حقل نجمة، مثل بداية الفيلم الذي يحمل نفس الاسم. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl الكاتبان Jamie Zawinski وClaudio Matauoka؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
-"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم نفقًا دوارًا متساقطًا من ألواح عاكسة. وتخفت تلك الألواح من لون إلى آخر. "
-"الكاتب Lars R. Damerow؛ 2003."
+msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr "يرسم نفقًا دوارًا متساقطًا من ألواح عاكسة. وتخفت تلك الألواح من لون إلى آخر. الكاتب Lars R. Damerow؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
-"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
-"1999."
-msgstr ""
-"يرسم نظامًا من السطور ذاتية التنظيم. وهو يبدأ على شكل انحناءات عشوائية، ولكن "
-"بعد قليل من التكرارات، يبدأ ظهور الترتيب. الكاتب Martin Pool؛ 1999."
+msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
+msgstr "يرسم نظامًا من السطور ذاتية التنظيم. وهو يبدأ على شكل انحناءات عشوائية، ولكن بعد قليل من التكرارات، يبدأ ظهور الترتيب. الكاتب Martin Pool؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
-"Tennessy; 2004."
-msgstr ""
-"يرسم مجموعة من ثلاثة من النمل تحرِّك جسمها الكروي حول دائرة. الكاتب Blair "
-"Tennessy؛ 2004."
+msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
+msgstr "يرسم مجموعة من ثلاثة من النمل تحرِّك جسمها الكروي حول دائرة. الكاتب Blair Tennessy؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
-"Written by Bernd Paysan; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم ساعة تناظرية عاملة تتكون من فقاعات خافقة طافية. الكاتب Bernd Paysan؛ "
-"1999."
+msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgstr "يرسم ساعة تناظرية عاملة تتكون من فقاعات خافقة طافية. الكاتب Bernd Paysan؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
-"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
-"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr ""
-"رسم دوائر متباينة الأحجام: حزمة من الدوائر المنفصلة مع دوائر صغيرة تشرح "
-"نظرية ديكارت. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem الكاتبان Allan R. Wilks وDavid "
-"Bagley؛ 2002."
+msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr "رسم دوائر متباينة الأحجام: حزمة من الدوائر المنفصلة مع دوائر صغيرة تشرح نظرية ديكارت. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem الكاتبان Allan R. Wilks وDavid Bagley؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
-"Roman Podobedov; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم حركة من نفق ذي بنية في GL. الكاتبان Eric Lassauge وRoman Podobedov؛ "
-"2003."
+msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
+msgstr "يرسم حركة من نفق ذي بنية في GL. الكاتبان Eric Lassauge وRoman Podobedov؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
-"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr ""
-"يرسم حركة من مثلثات ثلاثية الأبعاد متوهجة متناثرة في أفق ممتلئ بالأشجار. "
-"الكاتب Eric Lassauge؛ 2002."
+msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr "يرسم حركة من مثلثات ثلاثية الأبعاد متوهجة متناثرة في أفق ممتلئ بالأشجار. الكاتب Eric Lassauge؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
-"Lassauge; 2002."
+msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
msgstr "يرسم حركة من كرات ذات بنية تدور بشكل طائش. الكاتب Eric Lassauge؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
-"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
-msgstr ""
-"يرسم حركة مشابهة للتأثيرات الافتتاحية والختامية لبرنامج Dr. Who TV "
-"التلفزيوني. الكاتب Sean P. Brennan؛ 2005."
+msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgstr "يرسم حركة مشابهة للتأثيرات الافتتاحية والختامية لبرنامج Dr. Who TV التلفزيوني. الكاتب Sean P. Brennan؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
-"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم نملة (مع مصباح أمامي) تمشي في الجزء العلوي من صورة على سطح المكتب لديك "
-"أو على صورة أخرى. الكاتب Blair Tennessy؛ 2003."
+msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgstr "يرسم نملة (مع مصباح أمامي) تمشي في الجزء العلوي من صورة على سطح المكتب لديك أو على صورة أخرى. الكاتب Blair Tennessy؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
-"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"رسم مجموعة متصلة فيما بينها من التروس تتحرك عبر الشاشة. راجع شاشتي التوقف "
-"\"Gears\" و\"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear "
-"الكاتب Jamie Zawinski؛ 2004."
+msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "رسم مجموعة متصلة فيما بينها من التروس تتحرك عبر الشاشة. راجع شاشتي التوقف \"Gears\" و\"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear الكاتب Jamie Zawinski؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid ""
-"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
-"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
-"2000."
-msgstr ""
-"يرسم أشكالاً مختلفة تتألف من انحناءات تهتز بشكل عصبي، كما لو كان ذلك يتم من "
-"خلال كاميرا يشغلها قرد مضطرب. الكاتب Dan Bornstein؛ 2000."
+msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
+msgstr "يرسم أشكالاً مختلفة تتألف من انحناءات تهتز بشكل عصبي، كما لو كان ذلك يتم من خلال كاميرا يشغلها قرد مضطرب. الكاتب Dan Bornstein؛ 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid ""
-"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
-"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
-"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
-"Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"رسم حروف متساقطة مشابهة لما يظهر على شاشات أجهزة الكمبيوتر في \"The Matrix"
-"\". راجع أيضًا \"GLMatrix\" لمشاهدة العرض ثلاثي الأبعاد للتأثير المماثل الذي "
-"يظهر على في سلسلة الأفلام. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1999."
+msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "رسم حروف متساقطة مشابهة لما يظهر على شاشات أجهزة الكمبيوتر في \"The Matrix\". راجع أيضًا \"GLMatrix\" لمشاهدة العرض ثلاثي الأبعاد للتأثير المماثل الذي يظهر على في سلسلة الأفلام. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid ""
-"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
-"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr ""
-"يرسم أشكال ديدان متعددة الألوان تزحف هنا وهناك على الشاشة. الكتَّاب Brad "
-"Taylor وDave Lemke وBoris Putanec وHenrik Theiling؛ 1991."
+msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr "يرسم أشكال ديدان متعددة الألوان تزحف هنا وهناك على الشاشة. الكتَّاب Brad Taylor وDave Lemke وBoris Putanec وHenrik Theiling؛ 1991."
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid ""
-"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
-"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
-"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
-"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
-"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
-"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
-"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
-"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
-"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
-"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
-"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr ""
-"رسم تجانبات شبه دورية؛ تصور الشاشة تضمينات لتقنية الفورمايكا الحديثة. في "
-"أبريل 1997، قام السير Sir Roger Penrose - وهو بروفيسور رياضيات بريطاني عمل "
-"مع Stephen Hawking في أبحاث كالنسبية والثقوب السوداء وما إذا كان للوقت بداية "
-"- برفع دعوى قضائية بزعم خرق حقوق النسخ ضد شركة Kimberly-Clark Corporation، "
-"والتي ادعى Penrose أنها قامت بنسخ نمط ابتكره هو (نمط يوضح أن \"نمطًا غير "
-"متكرر قد يكون موجودًا في الطبيعة\") لمناديل الحمَّام الورقية \"كلينكس\" عالية "
-"الجودة. وقال Penrose إنه لا يحب رفع الدعاوى القضائية، ولكن \"عندما يتعلق "
-"الأمر بدعوة سكان بريطانيا العظمى من شركة متعددة الجنسيات لمسح أردافهم على ما "
-"يبدو إنه عمل لفارس المملكة، لذا يجب اللجوء إلى الملاذ الأخير\". كما ذُكر في "
-"نسخة News of the Weird رقم 491، 4 يوليو 1997. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Penrose_tiling الكاتب Timo Korvola؛ 1997."
+msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr "رسم تجانبات شبه دورية؛ تصور الشاشة تضمينات لتقنية الفورمايكا الحديثة. في أبريل 1997، قام السير Sir Roger Penrose - وهو بروفيسور رياضيات بريطاني عمل مع Stephen Hawking في أبحاث كالنسبية والثقوب السوداء وما إذا كان للوقت بداية - برفع دعوى قضائية بزعم خرق حقوق النسخ ضد شركة Kimberly-Clark Corporation، والتي ادعى Penrose أنها قامت بنسخ نمط ابتكره هو (نمط يوضح أن \"نمطًا غير متكرر قد يكون موجودًا في الطبيعة\") لمناديل الحمَّام الورقية \"كلينكس\" عالية الجودة. وقال Penrose إنه لا يحب رفع الدعاوى القضائية، ولكن \"عندما يتعلق الأمر بدعوة سكان بريطانيا العظمى من شركة متعددة الجنسيات لمسح �
�ردافهم على ما يبدو إنه عمل لفارس المملكة، لذا يجب اللجوء إلى الملاذ الأخير\". كما ذُكر في نسخة News of the Weird رقم 491، 4 يوليو 1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling الكاتب Timo Korvola؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid ""
-"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
-"Neil; 1997."
-msgstr ""
-"يرسم دوائر عشوائية ملونة دوَّارة متحدة المركز ومجدولة مع بعضها البعض. الكاتب "
-"John Neil؛ 1997."
+msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
+msgstr "يرسم دوائر عشوائية ملونة دوَّارة متحدة المركز ومجدولة مع بعضها البعض. الكاتب John Neil؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid ""
-"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
-"Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"يرسم مستطيلات عشوائية ملونة، منقطة وشفافة. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
+msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "يرسم مستطيلات عشوائية ملونة، منقطة وشفافة. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid ""
-"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
-"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
-"Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"رسم تمثيلات مختلفة من الجزيئات. وتكون بعض الجزيئات العامة جاهزة، ويمكنها "
-"قراءة ملفات PDB (بنك بيانات البروتين) كمدخلات. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Protein_Data_Bank_%28file_format%29 الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
+msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "رسم تمثيلات مختلفة من الجزيئات. وتكون بعض الجزيئات العامة جاهزة، ويمكنها قراءة ملفات PDB (بنك بيانات البروتين) كمدخلات. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid ""
-"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
-"Zawinski; 1982, 1997."
-msgstr ""
-"يرسم أجسامًا دائرية مظللة بألوان متعددة. الكاتبان Tom Duff وJamie Zawinski؛ "
-"1982، 1997."
+msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
+msgstr "يرسم أجسامًا دائرية مظللة بألوان متعددة. الكاتبان Tom Duff وJamie Zawinski؛ 1982، 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid ""
-"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
-"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم بعض الأسطح المثيرة، بالاستفادة من مزيج ألفا والضباب والمواد والصور "
-"المصغرة. الكاتب David Konerding؛ 1999."
+msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr "يرسم بعض الأسطح المثيرة، بالاستفادة من مزيج ألفا والضباب والمواد والصور المصغرة. الكاتب David Konerding؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid ""
-"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
-msgstr ""
-"يرسم بعض الأنماط الدائرية، باستخدام OpenGL. الكاتب Bill Torzewski؛ 2004."
+msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgstr "يرسم بعض الأنماط الدائرية، باستخدام OpenGL. الكاتب Bill Torzewski؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Comment(vermiculate.desktop)"
@@ -4082,69 +3627,37 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid ""
-"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
-"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
-"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr ""
-"رسم قوة الجاذبية في كل نقطة على الشاشة من النقاط التي يمكن مشاهدتها من خلال "
-"نمط نقطي نصف لوني. يتم حساب قوة الجاذبية من مجموعة من النقاط المتكتلة "
-"المتحركة. يتم عرضها من بعيد للحصول على أفضل تأثير. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Halftone الكاتب Peter Jaric؛ 2002."
+msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr "رسم قوة الجاذبية في كل نقطة على الشاشة من النقاط التي يمكن مشاهدتها من خلال نمط نقطي نصف لوني. يتم حساب قوة الجاذبية من مجموعة من النقاط المتكتلة المتحركة. يتم عرضها من بعيد للحصول على أفضل تأثير. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone الكاتب Peter Jaric؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid ""
-"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
-"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr ""
-"يرسم عرضًا لمراقب موجود داخل شبكة دوارة ثلاثية الأبعاد من نقاط ملونة. الكاتب "
-"Vasek Potocek؛ 2007."
+msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr "يرسم عرضًا لمراقب موجود داخل شبكة دوارة ثلاثية الأبعاد من نقاط ملونة. الكاتب Vasek Potocek؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid ""
-"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr ""
-"رسم أنماط دائرية مخدِّرة متحركة تتسبب في ألم منْ ينظر إليها. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie Zawinski؛ 1993.."
+msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr "رسم أنماط دائرية مخدِّرة متحركة تتسبب في ألم منْ ينظر إليها. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie Zawinski؛ 1993.."
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid ""
-"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
-"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
-"2003."
-msgstr ""
-"رسم اثنتين من metaball ذات الأبعاد: كرات متراكبة ومندمجة بحواف غامضة. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs الكاتب W.P. van Paassen؛ 2003."
+msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr "رسم اثنتين من metaball ذات الأبعاد: كرات متراكبة ومندمجة بحواف غامضة. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs الكاتب W.P. van Paassen؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid ""
-"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
-"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
-"1999."
-msgstr ""
-"يرسم أشكالاً مقذوفة دوارة متنوعة تدور في اتجاه منحرف هنا وهناك، وتستطيل، "
-"وتنقلب ظهراً لبطن. الكتَّاب Linas Vepstas وDavid Konerding وJamie Zawinski؛ "
-"1999."
+msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "يرسم أشكالاً مقذوفة دوارة متنوعة تدور في اتجاه منحرف هنا وهناك، وتستطيل، وتنقلب ظهراً لبطن. الكتَّاب Linas Vepstas وDavid Konerding وJamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid ""
-"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
-"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr ""
-"يرسم ما يشبه شريط متموج يتبع مسارًا جيبيًا. الكاتبان Bas van Gaalen وCharles "
-"Vidal؛ 1997."
+msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr "يرسم ما يشبه شريط متموج يتبع مسارًا جيبيًا. الكاتبان Bas van Gaalen وCharles Vidal؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid ""
-"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
msgstr "يرسم سلاسل تكبير/تصغير للبُقع الجيبية. الكاتب Ashton Trey Belew؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
@@ -4154,10 +3667,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid ""
-"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr ""
-"يسوق شعلات كونية متعددة غير منتظمة. الكاتب Written by Scott Draves؛ 1997."
+msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr "يسوق شعلات كونية متعددة غير منتظمة. الكاتب Written by Scott Draves؛ 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
@@ -4183,12 +3694,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid ""
-"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr ""
-"سلم Escher لا متناهي. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
-"الكاتب Marcelo Vianna؛ 1998."
+msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr "سلم Escher لا متناهي. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher الكاتب Marcelo Vianna؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -4209,30 +3716,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid ""
-"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
-"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr ""
-"ألعاب نارية متفجرة. راجع شاشات التوقف \"Eruption\" و\"XFlame\" و\"Pyro\". "
-"الكاتب Rony B Chandran؛ 2004."
+msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr "ألعاب نارية متفجرة. راجع شاشات التوقف \"Eruption\" و\"XFlame\" و\"Pyro\". الكاتب Rony B Chandran؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid ""
-"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
-"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"ألعاب نارية متفجرة. راجع أيضًا شاشات التوقف \"Fireworkx\" و\"Eruption\" و"
-"\"XFlame\". الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
+msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "ألعاب نارية متفجرة. راجع أيضًا شاشات التوقف \"Fireworkx\" و\"Eruption\" و\"XFlame\". الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid ""
-"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
-"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr ""
-"ألعاب نارية متفجرة. راجع أيضًا شاشات التوقف \"Fireworkx\" و\"XFlame\" و\"Pyro"
-"\". الكاتب W.P. van Paassen؛ 2003."
+msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr "ألعاب نارية متفجرة. راجع أيضًا شاشات التوقف \"Fireworkx\" و\"XFlame\" و\"Pyro\". الكاتب W.P. van Paassen؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -4284,14 +3779,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid ""
-"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
-"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
-"2005."
-msgstr ""
-"يطير عبر خرائط المرتفعات، واختياريًا ينشط رسمًا متحركًا لإنشاء التجانبات ثم "
-"تدميرها بعد إنشائها؛ والتجانبات \"تنمو\" في المكان. الكاتب Matus Telgarsky؛ "
-"2005."
+msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
+msgstr "يطير عبر خرائط المرتفعات، واختياريًا ينشط رسمًا متحركًا لإنشاء التجانبات ثم تدميرها بعد إنشائها؛ والتجانبات \"تنمو\" في المكان. الكاتب Matus Telgarsky؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -4321,14 +3810,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid ""
-"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
-"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
-"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr ""
-"يتم التأثير على النجوم الطافية من قبل مزيج من حقول القوة ثنائية الأبعاد "
-"البسيطة. تتغير قوة كل حقل قوة بشكل مستمر، كما تتبدل أيضًا بين التشغيل "
-"والإيقاف بشكل عشوائي. الكاتب Paul 'Joey' Clark؛ 2001."
+msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr "يتم التأثير على النجوم الطافية من قبل مزيج من حقول القوة ثنائية الأبعاد البسيطة. تتغير قوة كل حقل قوة بشكل مستمر، كما تتبدل أيضًا بين التشغيل والإيقاف بشكل عشوائي. الكاتب Paul 'Joey' Clark؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -4366,8 +3849,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid ""
-"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
msgstr "طيران خلال ثقب دودي ملون في الفضاء. الكاتب Jon Rafkind؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
@@ -4491,92 +3973,48 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid ""
-"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
-"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr ""
-"ينشئ مسلسلاً مستمرًا من الأنماط الهندسية الصغيرة المنحنية. الكاتبان Tracy Camp "
-"وDavid Hansen؛ 1997."
+msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr "ينشئ مسلسلاً مستمرًا من الأنماط الهندسية الصغيرة المنحنية. الكاتبان Tracy Camp وDavid Hansen؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid ""
-"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
-"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
-"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
-"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
-"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr ""
-"إنشاء تشكيلات تشبه السحاب استنادًا إلى نوع من Conway's Life. والاختلاف هو أن "
-"الخلايا لها حد أقصى من العمر يتم حسابها بعده باعتبارها 3 لملء الجيل التالي. "
-"وهذا يجعل التشكيلات التي عاشت طويلاً تنفجر بدلاً من أن تظل هناك بصفة دائمة. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life الكاتب Don Marti؛ 2003."
+msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr "إنشاء تشكيلات تشبه السحاب استنادًا إلى نوع من Conway's Life. والاختلاف هو أن الخلايا لها حد أقصى من العمر يتم حسابها بعده باعتبارها 3 لملء الجيل التالي. وهذا يجعل التشكيلات التي عاشت طويلاً تنفجر بدلاً من أن تظل هناك بصفة دائمة. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life الكاتب Don Marti؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid ""
-"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
-"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
-"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr ""
-"إنشاء حقول أشكال بيضاوية أو دوائر متحدة المركز، ودمج المستويات مع عمليات "
-"متنوعة. تتحرك المستويات بشكل مستقل عن بعضها البعض، مما يسبب تناثر خطوط "
-"التداخل. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie Zawinski؛ "
-"1998."
+msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr "إنشاء حقول أشكال بيضاوية أو دوائر متحدة المركز، ودمج المستويات مع عمليات متنوعة. تتحرك المستويات بشكل مستقل عن بعضها البعض، مما يسبب تناثر خطوط التداخل. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie Zawinski؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid ""
-"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr ""
-"إنشاء مجموعات على شكل حلقات تنتفخ وتكبر ثم تنفجر. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Langton%27s_loops الكاتب David Bagley؛ 1999."
+msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr "إنشاء مجموعات على شكل حلقات تنتفخ وتكبر ثم تنفجر. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops الكاتب David Bagley؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid ""
-"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
-"2004."
-msgstr ""
-"ينشئ أنماطًا فسيفسائية من التجانبات المتداخلة. الكاتب Steve Sundstrom؛ 2004."
+msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
+msgstr "ينشئ أنماطًا فسيفسائية من التجانبات المتداخلة. الكاتب Steve Sundstrom؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid ""
-"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
-"Pensa; 1997."
-msgstr ""
-"ينشئ مخططات عشوائية ثلاثية الألوان تبدو جبلية وعرة بصفة عامة. الكاتب Pascal "
-"Pensa؛ 1997."
+msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr "ينشئ مخططات عشوائية ثلاثية الألوان تبدو جبلية وعرة بصفة عامة. الكاتب Pascal Pensa؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid ""
-"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
-"Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr ""
-"ينشئ مجالات جبلية عشوائية باستخدام أقسام جزئية متكررة من المثلثات. الكاتب "
-"Tobias Gloth؛ 1997."
+msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr "ينشئ مجالات جبلية عشوائية باستخدام أقسام جزئية متكررة من المثلثات. الكاتب Tobias Gloth؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid ""
-"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr ""
-"إنشاء أشكال غير منتظمة مشابهة لذاتها، تتضمن \"C Curve\" الكلاسيكية. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve الكاتب Rick Campbell؛ 1999."
+msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr "إنشاء أشكال غير منتظمة مشابهة لذاتها، تتضمن \"C Curve\" الكلاسيكية. http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve الكاتب Rick Campbell؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid ""
-"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"إنشاء بعض الأنماط العقدية المنحنية ثلاثية الأبعاد. والتي تدور هنا وهناك. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
+msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "إنشاء بعض الأنماط العقدية المنحنية ثلاثية الأبعاد. والتي تدور هنا وهناك. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4648,21 +4086,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid ""
-"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
-"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
-"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
-"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr ""
-"شكل لتحول الكرة المتشعبة إلى مكعب متشعب كما يتحول الشكل ذو الـ 12 وجهًا إلى "
-"مكعب: ويعرض ذلك تخطيطًا ثنائي الأبعاد لتسلسل كائنات ثلاثية الأبعاد التي تعد "
-"تخطيطات للنظير رباعي الأبعاد للشكل ذي الـ 12 وجهًا. ومن الناحية الفنية، يكون "
-"الشكل عبارة عن \"شكل متعدد الرؤوس مكون من 120 خلية\". راجع أيضًا \"polytopes"
-"\" للتعرف على المزيد حول استخدام OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكاتب Joe Keane؛ "
-"2000."
+msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr "شكل لتحول الكرة المتشعبة إلى مكعب متشعب كما يتحول الشكل ذو الـ 12 وجهًا إلى مكعب: ويعرض ذلك تخطيطًا ثنائي الأبعاد لتسلسل كائنات ثلاثية الأبعاد التي تعد تخطيطات للنظير رباعي الأبعاد للشكل ذي الـ 12 وجهًا. ومن الناحية الفنية، يكون الشكل عبارة عن \"شكل متعدد الرؤوس مكون من 120 خلية\". راجع أيضًا \"polytopes\" للتعرف على المزيد حول استخدام OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكاتب Joe Keane؛ 2000."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4839,22 +4264,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid ""
-"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
-"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
-"Jolk; 1997."
-msgstr ""
-"حلقات Lissajous. ترسم شاشة التوقف هذه تقدم الأشكال الدائرية عبر مسار. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve الكاتب Alexander Jolk؛ 1997."
+msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
+msgstr "حلقات Lissajous. ترسم شاشة التوقف هذه تقدم الأشكال الدائرية عبر مسار. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve الكاتب Alexander Jolk؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid ""
-"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
-"Caleb Cullen; 1997."
-msgstr ""
-"حلقات Lissajous. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve الكاتب Caleb "
-"Cullen؛ 1997."
+msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
+msgstr "حلقات Lissajous. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve الكاتب Caleb Cullen؛ 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4865,26 +4281,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid ""
-"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
-"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
-"2003."
-msgstr ""
-"يحمِّل مسلسلاً عشوائيًا من الصور ويقوم بإجراء فحص سلس والتكبير/التصغير لكلٍ، "
-"ويضمحل مع تدوير الكاميرا رأسيًا وأفقيًا. الكاتبان Jamie Zawinski وMike "
-"Oliphant؛ 2003."
+msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
+msgstr "يحمِّل مسلسلاً عشوائيًا من الصور ويقوم بإجراء فحص سلس والتكبير/التصغير لكلٍ، ويضمحل مع تدوير الكاميرا رأسيًا وأفقيًا. الكاتبان Jamie Zawinski وMike Oliphant؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid ""
-"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
-"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
-"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
-"2005."
-msgstr ""
-"يحمِّل عدة صور عشوائية، ويعرضها طائرة في تشكيلات دائرية. تتغير سرعة التشكيلة "
-"واتجاهها بشكل عشوائي، وتسقط الصور بشكل دوري لتحل محلها صور جديدة. الكاتب "
-"Jamie Zawinski؛ 2005."
+msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr "يحمِّل عدة صور عشوائية، ويعرضها طائرة في تشكيلات دائرية. تتغير سرعة التشكيلة واتجاهها بشكل عشوائي، وتسقط الصور بشكل دوري لتحل محلها صور جديدة. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2005."
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4955,17 +4358,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid ""
-"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
-"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
-"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
-"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
-"Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"تطبيق لنموذج فيزياء الكرات المرتدة، أو فيزياء الجسيمات الموجودة في الغاز أو "
-"السائل، تبعًا للإعدادات. وإذا تم تحديد \"هزهزة المربع\"، فمن وقت لآخر يتم "
-"تدوير المربع، مع تغيير الاتجاه السفلي (حتى تظل الكرات الثابتة قيد الحركة) "
-"الكاتبان Peter Birtles وJamie Zawinski؛ 2002."
+msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "تطبيق لنموذج فيزياء الكرات المرتدة، أو فيزياء الجسيمات الموجودة في الغاز أو السائل، تبعًا للإعدادات. وإذا تم تحديد \"هزهزة المربع\"، فمن وقت لآخر يتم تدوير المربع، مع تغيير الاتجاه السفلي (حتى تظل الكرات الثابتة قيد الحركة) الكاتبان Peter Birtles وJamie Zawinski؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -5004,12 +4398,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid ""
-"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
-"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr ""
-"مزيد من أنظمة \"الخريطة المنفصلة\"، متضمنًا ذلك الأنواع الجديدة من Hopalong "
-"وJulia وبعض النماذج القليلة الأخرى. الكاتب Tim Auckland؛ 1998."
+msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr "مزيد من أنظمة \"الخريطة المنفصلة\"، متضمنًا ذلك الأنواع الجديدة من Hopalong وJulia وبعض النماذج القليلة الأخرى. الكاتب Tim Auckland؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -5041,23 +4431,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid ""
-"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
-"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
-"Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr ""
-"مضلعات متحركة مشابهة لـ kaleidoscope. راجع أيضًا شاشة التوقف \"Kaleidescope\" "
-"و\"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope الكاتب Jouk "
-"Jansen؛ 1998."
+msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr "مضلعات متحركة مشابهة لـ kaleidoscope. راجع أيضًا شاشة التوقف \"Kaleidescope\" و\"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope الكاتب Jouk Jansen؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid ""
-"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
-"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr ""
-"خطوط مشعة متحركة، تبدو بشكل عام مشابهة لأشعة الليزر المستخدمة في الفحص. "
-"(يقول Frankie: الاسترخاء). الكاتب Pascal Pensa؛ 1997."
+msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr "خطوط مشعة متحركة، تبدو بشكل عام مشابهة لأشعة الليزر المستخدمة في الفحص. (يقول Frankie: الاسترخاء). الكاتب Pascal Pensa؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -5066,16 +4446,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid ""
-"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
-"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
-"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr ""
-"استكشاف الأخطاء! تكوين رسومات المربعات المتقابلة الكلاسيكية بشكل غير منتظم "
-"ومتقطع بطريقة إبداعية. راجع شاشة التوقف \"Munch\" للأصل. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square الكاتب Steven "
-"Hazel؛ 2004."
+msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr "استكشاف الأخطاء! تكوين رسومات المربعات المتقابلة الكلاسيكية بشكل غير منتظم ومتقطع بطريقة إبداعية. راجع شاشة التوقف \"Munch\" للأصل. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square الكاتب Steven Hazel؛ 2004."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -5102,17 +4474,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid ""
-"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
-"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
-"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
-"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
-"Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr ""
-"يعبأ الشاشة بمربعات أو دوائر نامية، تتلون وفقًا لدرجة الميل الأفقي أو الرأسي، "
-"أو وفقًا لألوان سطح المكتب، أو وفقًا لملف الصور الذي تم تحميله. تكبر الكائنات "
-"حتى تتلامس، ثم تتوقف. وعندما تمتلئ الشاشة، تنكمش ثم تبدأ العملية من جديد. "
-"الكاتب Jamie Zawinski؛ 2005."
+msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr "يعبأ الشاشة بمربعات أو دوائر نامية، تتلون وفقًا لدرجة الميل الأفقي أو الرأسي، أو وفقًا لألوان سطح المكتب، أو وفقًا لملف الصور الذي تم تحميله. تكبر الكائنات حتى تتلامس، ثم تتوقف. وعندما تمتلئ الشاشة، تنكمش ثم تبدأ العملية من جديد. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -5184,12 +4547,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid ""
-"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr ""
-"أشكال مثالية مصمتة تنقلب ظهرًا على عقب، وتصبح شائكة. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Platonic_solid الكاتب Marcelo Vianna؛ 1997."
+msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr "أشكال مثالية مصمتة تنقلب ظهرًا على عقب، وتصبح شائكة. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid الكاتب Marcelo Vianna؛ 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -5255,14 +4614,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid ""
-"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
-"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
-"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"يدخل نصًا إلى الشاشة باستخدام حروف كبيرة تنزلق للداخل من عند الحواف، وتتجمع، "
-"ثم تتفرق. أو، يمكن ببساطة أن يمرر جُملاً كاملة من اليمين إلى اليسار. الكاتب "
-"Jamie Zawinski؛ 2003."
+msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "يدخل نصًا إلى الشاشة باستخدام حروف كبيرة تنزلق للداخل من عند الحواف، وتتجمع، ثم تتفرق. أو، يمكن ببساطة أن يمرر جُملاً كاملة من اليمين إلى اليسار. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -5304,12 +4657,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid ""
-"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
-"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr ""
-"مستطيلات عشوائية بظلال إسقاطية تنبثق فجأة على الشاشة في خطوة مغلقة. الكتَّاب "
-"Ozymandias G. Desiderata وJamie Zawinski وStephen Linhart؛ 1998."
+msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr "مستطيلات عشوائية بظلال إسقاطية تنبثق فجأة على الشاشة في خطوة مغلقة. الكتَّاب Ozymandias G. Desiderata وJamie Zawinski وStephen Linhart؛ 1998."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -5319,22 +4668,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid ""
-"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
-"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
-"Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr ""
-"محاولات متكررة لملء مستطيل تمامًا بقطع ألغاز غير منتظمة الأشكال. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Polyomino الكاتب Stephen Montgomery-Smith؛ 2002."
+msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr "محاولات متكررة لملء مستطيل تمامًا بقطع ألغاز غير منتظمة الأشكال. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino الكاتب Stephen Montgomery-Smith؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid ""
-"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr ""
-"رسم أنماط سلتية عشوائية متشابكة. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot "
-"الكاتب Max Froumentin؛ 2005."
+msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr "رسم أنماط سلتية عشوائية متشابكة. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot الكاتب Max Froumentin؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6840,12 +6180,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid ""
-"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
-"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr ""
-"عرض كرةً محتواة بداخل صندوق مربوط. تومض القطع الملونة عندما تضرب الكرة "
-"الحواف. الكاتب Jeremy English؛ 2003."
+msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr "عرض كرةً محتواة بداخل صندوق مربوط. تومض القطع الملونة عندما تضرب الكرة الحواف. الكاتب Jeremy English؛ 2003."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6861,82 +6197,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr ""
-"محاكاة (شيء مثل) لعبة القنطرة الكلاسيكية Missile Command. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Missile_Command الكاتب Adam Miller؛ 1999."
+msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr "محاكاة (شيء مثل) لعبة القنطرة الكلاسيكية Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command الكاتب Adam Miller؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr ""
-"يحاكي لعبة Pac-Man على مستوى يتم إنشاؤه عشوائيًا. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Pac-Man الكاتب Edwin de Jong؛ 2004."
+msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr "يحاكي لعبة Pac-Man على مستوى يتم إنشاؤه عشوائيًا. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man الكاتب Edwin de Jong؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
-"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
-"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
-"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
-"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
-"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
-"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
-"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr ""
-"تحاكي شاشة التوقف أحد أجهزة كمبيوتر Apple ][ Plus الأصلية في أوجها عام 1979. "
-"وتقوم أيضًا بإعادة إنتاج شكل العرض على جهاز تلفزيون ألوان خلال تلك الفترة. "
-"وفي \"وضع البرمجة الرئيسية\"، يكتب مستخدم محاكي برنامج BASIC ويقوم بتشغيله. "
-"وفي \"وضع النص\"، يتم عرض مخرجات أحد البرامج، أو محتويات أحد الملفات، أو أحد "
-"عناوين URL. وفي \"وضع عرض الشرائح\"، يتم اختيار صور عشوائية وعرضها بما "
-"يتوافق مع حدود إمكانات جهاز عرض Apple ][. (تتوفر ستة ألوان في وضع العرض عالي "
-"دقة العرض). في أنظمة X11، يعد هذا البرنامج أيضًا أداة محاكاة VT100 كاملة "
-"الوظائف. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series الكاتب Trevor "
-"Blackwell؛ 2003."
+msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr "تحاكي شاشة التوقف أحد أجهزة كمبيوتر Apple ][ Plus الأصلية في أوجها عام 1979. وتقوم أيضًا بإعادة إنتاج شكل العرض على جهاز تلفزيون ألوان خلال تلك الفترة. وفي \"وضع البرمجة الرئيسية\"، يكتب مستخدم محاكي برنامج BASIC ويقوم بتشغيله. وفي \"وضع النص\"، يتم عرض مخرجات أحد البرامج، أو محتويات أحد الملفات، أو أحد عناوين URL. وفي \"وضع عرض الشرائح\"، يتم اختيار صور عشوائية وعرضها بما يتوافق مع حدود إمكانات جهاز عرض Apple ][. (تتوفر ستة ألوان في وضع العرض عالي دقة العرض). في أنظمة X11، يعد هذا البرنامج أيضًا أداة محاكاة VT100 كاملة الوظائف. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series الكاتب Trevor Blackw
ell؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
-"1997."
-msgstr ""
-"يحاكي أسلوب نمو المرجان، حتى وإن كان بطيئًا في بعض الأحيان. الكاتب Frederick "
-"Roeber؛ 1997."
+msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
+msgstr "يحاكي أسلوب نمو المرجان، حتى وإن كان بطيئًا في بعض الأحيان. الكاتب Frederick Roeber؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
-"by Conrad Parker; 2001."
-msgstr ""
-"يحاكي شكل الانطلاق بسرعة على ممرات صخرية منحدرة، أو شكل دودة راقصة بشكل "
-"مضطرب. الكاتب Conrad Parker؛ 2001."
+msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
+msgstr "يحاكي شكل الانطلاق بسرعة على ممرات صخرية منحدرة، أو شكل دودة راقصة بشكل مضطرب. الكاتب Conrad Parker؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr ""
-"محاكاة للعبة تروس بلاستيك متداخلة مع بعضها البعض المعروفة منذ أيام الطفولة. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph الكاتب Rohit Singh؛ 2000."
+msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr "محاكاة للعبة تروس بلاستيك متداخلة مع بعضها البعض المعروفة منذ أيام الطفولة. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph الكاتب Rohit Singh؛ 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr ""
-"محاكاة شكل تدفق سائل لزج ثنائي الأبعاد غير قابل للضغط. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Inviscid_flow الكاتب Stephen Montgomery-Smith؛ 2002."
+msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr "محاكاة شكل تدفق سائل لزج ثنائي الأبعاد غير قابل للضغط. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow الكاتب Stephen Montgomery-Smith؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6956,15 +6248,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid ""
-"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
-"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
-"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
-"1997."
-msgstr ""
-"أشكال تتحرك بخلسة على عدد لا متناهٍ من السلالم وتنفجر بين الحين والآخر! "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness الكاتب Ed Mackey؛ 1997."
+msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
+msgstr "أشكال تتحرك بخلسة على عدد لا متناهٍ من السلالم وتنفجر بين الحين والآخر! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness الكاتب Ed Mackey؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6979,37 +6264,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid ""
-"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
-"Jeremy English; 2005."
-msgstr ""
-"حل ألغاز tangram. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram الكاتب Jeremy "
-"English؛ 2005."
+msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
+msgstr "حل ألغاز tangram. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram الكاتب Jeremy English؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid ""
-"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
-"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
-"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr ""
-"شكل للهروب من مأزق عدد البيادق N-Queens (حيث يمثل حرف N في هذا البرنامج رقمًا "
-"بين 5 و10 بيادق). والمشكلة هي: كيف يمكن للشخص وضع عدد N من البيادق على رقعة "
-"شطرنج NxN بحيث لا يمكن لبيدق أن يهاجم بيدقًا آخر؟ راجع أيضًا شاشة التوقف "
-"\"Endgame\". http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle الكاتب Blair "
-"Tennessy؛ 2002."
+msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr "شكل للهروب من مأزق عدد البيادق N-Queens (حيث يمثل حرف N في هذا البرنامج رقمًا بين 5 و10 بيادق). والمشكلة هي: كيف يمكن للشخص وضع عدد N من البيادق على رقعة شطرنج NxN بحيث لا يمكن لبيدق أن يهاجم بيدقًا آخر؟ راجع أيضًا شاشة التوقف \"Endgame\". http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle الكاتب Blair Tennessy؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid ""
-"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
-"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr ""
-"حل لغز لعبة أبراج هانوي. حرِّك عدد N من الأقراص من أحد القطبين إلى الآخر، على "
-"أن يتم تحريك قرص واحد في كل مرة، بحيث لا يستقر قرص فوق آخر أصغر منه. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi الكاتب Dave Atkinson؛ 2005."
+msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr "حل لغز لعبة أبراج هانوي. حرِّك عدد N من الأقراص من أحد القطبين إلى الآخر، على أن يتم تحريك قرص واحد في كل مرة، بحيث لا يستقر قرص فوق آخر أصغر منه. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi الكاتب Dave Atkinson؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -7047,12 +6313,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid ""
-"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
-"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr ""
-"اندفاع رذاذ حلزوني ودوار وفائق السرعة من الألوان نحو الشاشة. الكاتب Teemu "
-"Suutari؛ 1998."
+msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr "اندفاع رذاذ حلزوني ودوار وفائق السرعة من الألوان نحو الشاشة. الكاتب Teemu Suutari؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
@@ -7116,31 +6378,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid ""
-"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
-"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
-"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
-"Auckland; 1998."
-msgstr ""
-"أشكال جذابة غير معروفة مكوَّنة من تدفقات في فضاء تفاضلي ثلاثي الأبعاد في مرحلة "
-"التوازن. تجسد شاشة التوقف هذه الأشكال الجذابة المعروفة التي وصفها Lorentz "
-"وRoessler وBirkhoff وDuffing ويمكن أن تلقي الضوء على أشكال جديدة جذابة تمامًا "
-"في ذاتها. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor الكاتب "
-"Tim Auckland؛ 1998."
+msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr "أشكال جذابة غير معروفة مكوَّنة من تدفقات في فضاء تفاضلي ثلاثي الأبعاد في مرحلة التوازن. تجسد شاشة التوقف هذه الأشكال الجذابة المعروفة التي وصفها Lorentz وRoessler وBirkhoff وDuffing ويمكن أن تلقي الضوء على أشكال جديدة جذابة تمامًا في ذاتها. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor الكاتب Tim Auckland؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid ""
-"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
-"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
-"Bayne; 1997."
-msgstr ""
-"تقسيم المستطيلات وتلوينها بشكل عشوائي. بحيث تشبه الألواح التي تستخدم في "
-"تجليد الجدران rec-room في عصر Brady-Bunch. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 الكاتبان Jamie Zawinski وMichael "
-"Bayne؛ 1997."
+msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
+msgstr "تقسيم المستطيلات وتلوينها بشكل عشوائي. بحيث تشبه الألواح التي تستخدم في تجليد الجدران rec-room في عصر Brady-Bunch. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 الكاتبان Jamie Zawinski وMichael Bayne؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -7187,589 +6431,233 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid ""
-"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr ""
-"شكل أفرع نبات في السماء. هذه الأفرع متقطعة من أعلى. الكاتب Jamie Zawinski؛ "
-"2008."
+msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr "شكل أفرع نبات في السماء. هذه الأفرع متقطعة من أعلى. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid ""
-"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
-"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
-"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
-"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
-"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"يطلق عادة على هذه الكائنات المغلقة اسم الأصوات الموسيقية الكروية، على الرغم "
-"من أنها فقط مرتبطة من بعيد بالتعريف المنسوب للرياضيات الموجود في حل وظائف "
-"موجات محددة، ومن أشهرها وظائف محركات مشغلات القوة الدافعة ذات الزوايا. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics الكاتبان Paul "
-"Bourke وJamie Zawinski؛ 2002."
+msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "يطلق عادة على هذه الكائنات المغلقة اسم الأصوات الموسيقية الكروية، على الرغم من أنها فقط مرتبطة من بعيد بالتعريف المنسوب للرياضيات الموجود في حل وظائف موجات محددة، ومن أشهرها وظائف محركات مشغلات القوة الدافعة ذات الزوايا. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... الكاتبان Paul Bourke وJamie Zawinski؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid ""
-"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
-"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
-"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr ""
-"منفذ X11 هذا الخاص بشاشة توقف OSX التي تحمل نفس الاسم يرسم طفرة من الجسيمات "
-"الملونة التي تشبه النجوم. إصدار Mac الأصلي:http://homepage.mac.com/calumr. "
-"الكاتبان Calum Robinson وTobias Sargeant؛ 2002."
+msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr "منفذ X11 هذا الخاص بشاشة توقف OSX التي تحمل نفس الاسم يرسم طفرة من الجسيمات الملونة التي تشبه النجوم. إصدار Mac الأصلي:http://homepage.mac.com/calumr. الكاتبان Calum Robinson وTobias Sargeant؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid ""
-"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
-"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
-"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr ""
-"تنشيط شكل ثلاثي الأبعاد لـ \"Moebius Strip II\" الخاص بـ M.C. Escher، صورة "
-"لعدد من النمل يسير بطول سطح من شريط مغلق. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher الكاتب "
-"Marcelo F. Vianna؛ 1997."
+msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr "تنشيط شكل ثلاثي الأبعاد لـ \"Moebius Strip II\" الخاص بـ M.C. Escher، صورة لعدد من النمل يسير بطول سطح من شريط مغلق. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher الكاتب Marcelo F. Vianna؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid ""
-"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
-"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
-"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
-"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
-"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr ""
-"هذه الكرة المرتدة عبارة عن صورة للاستعراض الرسومي الأول لـ Amiga 1000، الذي "
-"كتبه Dale Luck وRJ Mical أثناء انطلاقة \"معرض إلكترونيات المستهلك 1984\" (أو "
-"كما تروي القصة). ويبدو ذلك مشابهًا للاستعراض الرسومي الأصلي Amiga إذا ما قمت "
-"بإيقاف تشغيل \"التجانس\" و\"الإضاءة\" وقمت بتشغيل \"مسح السطور\"، وقد يكون "
-"أكثر معاصرة من ناحية أخرى. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball "
-"الكاتب Jamie Zawinski؛ 2005."
+msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr "هذه الكرة المرتدة عبارة عن صورة للاستعراض الرسومي الأول لـ Amiga 1000، الذي كتبه Dale Luck وRJ Mical أثناء انطلاقة \"معرض إلكترونيات المستهلك 1984\" (أو كما تروي القصة). ويبدو ذلك مشابهًا للاستعراض الرسومي الأصلي Amiga إذا ما قمت بإيقاف تشغيل \"التجانس\" و\"الإضاءة\" وقمت بتشغيل \"مسح السطور\"، وقد يكون أكثر معاصرة من ناحية أخرى. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball الكاتب Jamie Zawinski؛ 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid ""
-"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
-"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
-"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
-"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
-"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
-"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
-"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
-"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
-"Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"تعرض شاشة التوقف هذه تخطيطات ثنائية الأبعاد لسلسلة من الكائنات ثلاثية "
-"الأبعاد التي تمثل مخططات للنظير رباعي الأبعاد للمكعب: مربع يتكون من أربعة "
-"خطوط، كل منها يتصل باثنين آخرين؛ ويتكون المكعب من ستة مربعات، كل منها يتصل "
-"بأربعة آخرين؛ ويتكون المكعب المتشعب من ثمانية مكعبات، كل منها يتصل بستة "
-"آخرين. ولتسهيل رؤية الدوران، يتم استخدام ألوان مختلفة للحواف مع كل وجه. لا "
-"تفكر في ذلك أكثر من اللازم، وإلا ستفقد عقلك. راجع أيضًا \"polytopes\" للتعرف "
-"على المزيد حول استخدام OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكتَّاب Joe Keane وFritz Mueller "
-"وJamie Zawinski؛ 1992."
+msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "تعرض شاشة التوقف هذه تخطيطات ثنائية الأبعاد لسلسلة من الكائنات ثلاثية الأبعاد التي تمثل مخططات للنظير رباعي الأبعاد للمكعب: مربع يتكون من أربعة خطوط، كل منها يتصل باثنين آخرين؛ ويتكون المكعب من ستة مربعات، كل منها يتصل بأربعة آخرين؛ ويتكون المكعب المتشعب من ثمانية مكعبات، كل منها يتصل بستة آخرين. ولتسهيل رؤية الدوران، يتم استخدام ألوان مختلفة للحواف مع كل وجه. لا تفكر في ذلك أكثر من اللازم، وإلا ستفقد عقلك. راجع أيضًا \"polytopes\" للتعرف على المزيد حول استخدام OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكتَّاب Joe Keane وFritz Mueller وJamie Zawinski
؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid ""
-"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
-"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
-"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
-"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
-"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
-"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
-"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr ""
-"يفعل هذا أشياءً سيئة بالكائنات شبه الكروية. لديك شكل رباعي السطوح بأوجه "
-"فسيفسائية. ولرؤوس هذه الأسطح قوى واقعة عليها: إحداها متناسبة مع المسافة من "
-"سطح الشكل الكروي؛ والأخرى متناسبة مع مقدار المسافة بعدًا عن الجيران. وهي لها "
-"أيضًا قصور ذاتي. ويمكن أن يتراوح التأثير الناتج من شكل لا يفعل أي شيء، وحتى "
-"عاصفة مضلعات جامحة. وفي مكان بيني هناك، عادةً ما يتم يظهر الأمر وكأنه شيء غير "
-"منتظم يهتز بأسلوب من النوع المزعج. الكاتب Keith Macleod؛ 2003."
+msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr "يفعل هذا أشياءً سيئة بالكائنات شبه الكروية. لديك شكل رباعي السطوح بأوجه فسيفسائية. ولرؤوس هذه الأسطح قوى واقعة عليها: إحداها متناسبة مع المسافة من سطح الشكل الكروي؛ والأخرى متناسبة مع مقدار المسافة بعدًا عن الجيران. وهي لها أيضًا قصور ذاتي. ويمكن أن يتراوح التأثير الناتج من شكل لا يفعل أي شيء، وحتى عاصفة مضلعات جامحة. وفي مكان بيني هناك، عادةً ما يتم يظهر الأمر وكأنه شيء غير منتظم يهتز بأسلوب من النوع المزعج. الكاتب Keith Macleod؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid ""
-"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
-"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr ""
-"رسم \"القفص المستحيل\" الخاص بـEscher، وهو نظير ثلاثي الأبعاد لشريط مغلق، "
-"ويدور بثلاثة أبعاد. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
-"الكاتب Marcelo Vianna؛ 1998."
+msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr "رسم \"القفص المستحيل\" الخاص بـEscher، وهو نظير ثلاثي الأبعاد لشريط مغلق، ويدور بثلاثة أبعاد. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher الكاتب Marcelo Vianna؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
-"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
-"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
-"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
-"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
-"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
-"Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"رسم مربع وعدد قليل من المقاطع، وإنشاء ضباب مشع خارج منه. ويؤدي ذلك إلى إنشاء "
-"تأثيرات حقل متدفقة. ويتم ذلك من خلال نقل المشهد إلى بنية صغيرة، ثم يتم بشكل "
-"متكرر إنتاج إصدارات كبيرة بشكل متزايد وشفافة بشكل متزايد من البنية في "
-"الذاكرة الوسيطة للإطار. وبهذه الطريقة، تسبب هذه شاشة التوقف عبئًا على GPU إذا "
-"لم يكن لديك بطاقة رسومات جيدة جدًا، وستؤثر بالسلب على جهازك. الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2002."
+msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "رسم مربع وعدد قليل من المقاطع، وإنشاء ضباب مشع خارج منه. ويؤدي ذلك إلى إنشاء تأثيرات حقل متدفقة. ويتم ذلك من خلال نقل المشهد إلى بنية صغيرة، ثم يتم بشكل متكرر إنتاج إصدارات كبيرة بشكل متزايد وشفافة بشكل متزايد من البنية في الذاكرة الوسيطة للإطار. وبهذه الطريقة، تسبب هذه شاشة التوقف عبئًا على GPU إذا لم يكن لديك بطاقة رسومات جيدة جدًا، وستؤثر بالسلب على جهازك. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
-"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr ""
-"يرسم هذا باقة من الدوائر المتحركة التي تتبدل بين الظهور والاختفاء في نقاط "
-"تقاطع. الكاتب Geoffrey Irving; 2003."
+msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr "يرسم هذا باقة من الدوائر المتحركة التي تتبدل بين الظهور والاختفاء في نقاط تقاطع. الكاتب Geoffrey Irving; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
-"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم هذا بوصلة، حيث تدور كل العناصر هنا وهناك بسرعة بشكل عشوائي، لشعور "
-"\"الضياع والاشمئزاز\" ذلك. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1999."
+msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "يرسم هذا بوصلة، حيث تدور كل العناصر هنا وهناك بسرعة بشكل عشوائي، لشعور \"الضياع والاشمئزاز\" ذلك. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
-"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"يرسم هذا نسخة من ذاكرة معالجته الخاصة تدور عبر الشاشة في ثلاثة إطارات بثلاثة "
-"معدلات مختلفة. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2004."
+msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "يرسم هذا نسخة من ذاكرة معالجته الخاصة تدور عبر الشاشة في ثلاثة إطارات بثلاثة معدلات مختلفة. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
-"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr ""
-"رسم محاكاة مدارية بسيطة. إذا قمت بتشغيل الممرات، ستبدو وكأنها نوعًا من صورة "
-"فوتوغرافية لغرفة ضبابية. الكاتب Greg Bowering؛ 1997."
+msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr "رسم محاكاة مدارية بسيطة. إذا قمت بتشغيل الممرات، ستبدو وكأنها نوعًا من صورة فوتوغرافية لغرفة ضبابية. الكاتب Greg Bowering؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
-"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
-"Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr ""
-"رسم شكل لزجاجة Klein أو بعض الأسطح الباراميترية المثيرة الأخرى. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Klein_bottle الكاتب Andrey Mirtchovski؛ 2003."
+msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr "رسم شكل لزجاجة Klein أو بعض الأسطح الباراميترية المثيرة الأخرى. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle الكاتب Andrey Mirtchovski؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
-"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
-"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
-"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"رسم علامة بألوان مموجة، تتموج أثناء تنقلها هنا وهناك عبر الشاشة. تتكون "
-"العلامة من نص عشوائي وصور عشوائية. وتعرض شاشة التوقف هذه بشكل افتراضي اسم "
-"النظام الحالي ونوع نظام التشغيل، أو صورة لـ \"الشكل المتغير\". الكاتبان "
-"Charles Vidal وJamie Zawinski؛ 1997."
+msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "رسم علامة بألوان مموجة، تتموج أثناء تنقلها هنا وهناك عبر الشاشة. تتكون العلامة من نص عشوائي وصور عشوائية. وتعرض شاشة التوقف هذه بشكل افتراضي اسم النظام الحالي ونوع نظام التشغيل، أو صورة لـ \"الشكل المتغير\". الكاتبان Charles Vidal وJamie Zawinski؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid ""
-"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
-"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"يرسم هذا حركة لرحلة جوية تتحرك خلال حقل كويكبي، مع تغييرات في الدوران "
-"والاتجاه. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
+msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "يرسم هذا حركة لرحلة جوية تتحرك خلال حقل كويكبي، مع تغييرات في الدوران والاتجاه. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid ""
-"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
-"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr ""
-"تكرار الأشكال الجذابة غير المعروفة: وهذه الأشكال المتكررة عبارة عن مجموعة "
-"ملونة وغير متوقعة من النقاط تتداخل مع بعضها وتلتف حول بعضها البعض. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor الكاتب Massimino Pascal؛ 1997."
+msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr "تكرار الأشكال الجذابة غير المعروفة: وهذه الأشكال المتكررة عبارة عن مجموعة ملونة وغير متوقعة من النقاط تتداخل مع بعضها وتلتف حول بعضها البعض. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor الكاتب Massimino Pascal؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid ""
-"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
-"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
-"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr ""
-"رسم أنماط شريطية غير منتظمة، استنادًا إلى التكرار في السطح الخيالي، من مقالة "
-"Scientific American عام 1992. راجع أيضًا شاشة التوقف \"Discrete\". الكاتب "
-"Patrick Naughton؛ 1992."
+msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr "رسم أنماط شريطية غير منتظمة، استنادًا إلى التكرار في السطح الخيالي، من مقالة Scientific American عام 1992. راجع أيضًا شاشة التوقف \"Discrete\". الكاتب Patrick Naughton؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid ""
-"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr ""
-"رسم أنماط تتجانب على الشاشة في شكل خطوط وأقواس. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Tessellation الكاتب Adrian Likins؛ 1998."
+msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr "رسم أنماط تتجانب على الشاشة في شكل خطوط وأقواس. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation الكاتب Adrian Likins؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid ""
-"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
-"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
-"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr ""
-"يرسم هذا أنماط تداخل متموجة، كالماء المتناثر. ومن خلال خيار الماء، فإنه "
-"يستخدم صورة سطح المكتب لديك حتى يظهر وكأن شيء ما يتقطر بداخله. الكاتب Tom "
-"Hammersley; 1999."
+msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr "يرسم هذا أنماط تداخل متموجة، كالماء المتناثر. ومن خلال خيار الماء، فإنه يستخدم صورة سطح المكتب لديك حتى يظهر وكأن شيء ما يتقطر بداخله. الكاتب Tom Hammersley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid ""
-"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
-"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
-"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
-"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
-"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
-"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
-"Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"رسم مجموعة من الأشكال غير المنتظمة المتحركة الشفافة التي تشبه الأميبا. يتغير "
-"شكل تلك الأشكال غير المنتظمة أثناء تركها هنا وهناك عبر الشاشة، وهي شبه "
-"شفافة، ولذلك يمكنك مشاهدة الأشكال غير المنتظمة السفلى عبر الأشكال غير "
-"المنتظمة العليا، وعندما يتخطى شكل فوق شكل آخر، يندمج لوناهما. وقد توصلت إلى "
-"هذه الفكرة من لوحة الماوس الرقيقة التي كانت لدي يومًا ما، والتي كان لها نفس "
-"التأثير في الحياة الفعلية من خلال تكوينها من عدة طبقات من البلاستيك التي "
-"يفصل بينها زيت ملون. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1997."
+msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "رسم مجموعة من الأشكال غير المنتظمة المتحركة الشفافة التي تشبه الأميبا. يتغير شكل تلك الأشكال غير المنتظمة أثناء تركها هنا وهناك عبر الشاشة، وهي شبه شفافة، ولذلك يمكنك مشاهدة الأشكال غير المنتظمة السفلى عبر الأشكال غير المنتظمة العليا، وعندما يتخطى شكل فوق شكل آخر، يندمج لوناهما. وقد توصلت إلى هذه الفكرة من لوحة الماوس الرقيقة التي كانت لدي يومًا ما، والتي كان لها نفس التأثير في الحياة الفعلية من خلال تكوينها من عدة طبقات من البلاستيك التي يفصل بينها زيت ملون. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid ""
-"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
-"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"رسم مجموعات من التروس الدوارة المتداخلة، والتي تدور بثلاثة أبعاد. راجع أيضًا "
-"شاشتي التوقف \"Pinion\" و\"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2007."
+msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "رسم مجموعات من التروس الدوارة المتداخلة، والتي تدور بثلاثة أبعاد. راجع أيضًا شاشتي التوقف \"Pinion\" و\"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing الكاتب Jamie Zawinski؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid ""
-"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
-"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr ""
-"رسم أنماط متغيرة بيضاوية الشكل بظلال ملساء، والتي تبدو وكأنها شيء شبيه بخطوط "
-"الدخان أو صمامات النيون. الكاتب Shane Smit؛ 1999."
+msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr "رسم أنماط متغيرة بيضاوية الشكل بظلال ملساء، والتي تبدو وكأنها شيء شبيه بخطوط الدخان أو صمامات النيون. الكاتب Shane Smit؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid ""
-"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
-"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
-"and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr ""
-"يرسم هذا مجرات دوارة، والتي بعد ذلك تصطدم وتنثر نجومها مع الرياح أو شيء من "
-"هذا القبيل. الكتَّاب Uli Siegmund وHarald Backert وHubert Feyrer؛ 1997."
+msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr "يرسم هذا مجرات دوارة، والتي بعد ذلك تصطدم وتنثر نجومها مع الرياح أو شيء من هذا القبيل. الكتَّاب Uli Siegmund وHarald Backert وHubert Feyrer؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
-"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
-"Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"رسم شكل Sierpinski رباعي غير متساوي الأضلاع، وهو شكل مختلف ثلاثي الأبعاد "
-"للعديد من مثلثات Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension الكاتبان Tim Robinson وJamie "
-"Zawinski؛ 1999."
+msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "رسم شكل Sierpinski رباعي غير متساوي الأضلاع، وهو شكل مختلف ثلاثي الأبعاد للعديد من مثلثات Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension الكاتبان Tim Robinson وJamie Zawinski؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
-"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
-"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
-"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
-"by James Youngman; 1998."
-msgstr ""
-"رسم مسار تتتبعه نقطة على حافة دائرة. تدور تلك الدائرة حول نقطة على إطار "
-"دائرة أخرى، وهكذا، عدة مرات. وكان هذا هو أساس النموذج المتخذ من الشمس مركزًا "
-"لحركة الكواكب. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle الكاتب "
-"James Youngman؛ 1998."
+msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
+msgstr "رسم مسار تتتبعه نقطة على حافة دائرة. تدور تلك الدائرة حول نقطة على إطار دائرة أخرى، وهكذا، عدة مرات. وكان هذا هو أساس النموذج المتخذ من الشمس مركزًا لحركة الكواكب. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle الكاتب James Youngman؛ 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
-"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"رسم شكل ثلاثي الأبعاد للعديد من أشكال Menger Gasket، وهو كائن غير منتظم على "
-"شكل مكعب مناظر لـ Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 2001."
+msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "رسم شكل ثلاثي الأبعاد للعديد من أشكال Menger Gasket، وهو كائن غير منتظم على شكل مكعب مناظر لـ Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet الكاتب Jamie Zawinski؛ 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
-"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr ""
-"رسم شكل مختلف ثنائي الأبعاد لمثلث Sierpinski غير متساوي الأضلاع. راجع شاشة "
-"التوقف \"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle "
-"الكاتب Desmond Daignault؛ 1997."
+msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr "رسم شكل مختلف ثنائي الأبعاد لمثلث Sierpinski غير متساوي الأضلاع. راجع شاشة التوقف \"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle الكاتب Desmond Daignault؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid ""
-"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
-"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
-msgstr ""
-"يرسم هذا ما يشبه بالونًا دوَّارًا مشوَّهًا ببقع مختلفة الأحجام مطلية على سطحه "
-"المخفي. الكاتب Jeremie Petit؛ 1997."
+msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgstr "يرسم هذا ما يشبه بالونًا دوَّارًا مشوَّهًا ببقع مختلفة الأحجام مطلية على سطحه المخفي. الكاتب Jeremie Petit؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid ""
-"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
-"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
-"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
-"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
-"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
-"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
-"2007."
-msgstr ""
-"محاكاة معالج دقيق 6502. وقد تم استخدام مجموعة شرائح 6502 خلال عقدي "
-"السبعينيات والثمانينيات في أجهزة مثل Atari 2600 وCommodore PET وVIC20 وC64 "
-"وApple ][ وNES. وتم تضمين بعض البرامج المثالية، ويمكن لشاشة التوقف أيضًا "
-"قراءة ملف تجميع كإدخال. إصدار JavaScript الأصلي بواسطة Stian Soreng: http://"
-"www.6502asm.com/. تم التحميل إلى XScreenSaver بواسطة Jeremy English. "
-"الكاتبان Stian Soreng وJeremy English؛ 2007."
+msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
+msgstr "محاكاة معالج دقيق 6502. وقد تم استخدام مجموعة شرائح 6502 خلال عقدي السبعينيات والثمانينيات في أجهزة مثل Atari 2600 وCommodore PET وVIC20 وC64 وApple ][ وNES. وتم تضمين بعض البرامج المثالية، ويمكن لشاشة التوقف أيضًا قراءة ملف تجميع كإدخال. إصدار JavaScript الأصلي بواسطة Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. تم التحميل إلى XScreenSaver بواسطة Jeremy English. الكاتبان Stian Soreng وJeremy English؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid ""
-"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"ينشئ هذا حقلاً رأسيًا يدور ببطء من الألوان الجيبية. الكاتب Jamie Zawinski؛ "
-"2007."
+msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "ينشئ هذا حقلاً رأسيًا يدور ببطء من الألوان الجيبية. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid ""
-"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
-"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
-"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
-"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"ينشئ هذا سلسلة من الأنماط المتموجة الخافقة التي تشبه النجوم، والتي تتذبذب "
-"وتدور وتنقلب ظهرًا لبطن. يستخدم وضع عرض آخر هذه الأشكال لإرساء حقل من الألوان "
-"التي يتم تدويرها بعد ذلك. وتكون الحركة متناسقة جدًا. الكاتب Jamie Zawinski؛ "
-"1997."
+msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "ينشئ هذا سلسلة من الأنماط المتموجة الخافقة التي تشبه النجوم، والتي تتذبذب وتدور وتنقلب ظهرًا لبطن. يستخدم وضع عرض آخر هذه الأشكال لإرساء حقل من الألوان التي يتم تدويرها بعد ذلك. وتكون الحركة متناسقة جدًا. الكاتب Jamie Zawinski؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid ""
-"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr ""
-"رسم صور أنيقة غير منتظمة باستخدام أس Lyapunov. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lyapunov_exponent الكاتب Ron Record؛ 1997."
+msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr "رسم صور أنيقة غير منتظمة باستخدام أس Lyapunov. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent الكاتب Ron Record؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
-"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
-"the point between them, and give it a value which is the average of the "
-"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
-"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"ينشئ هذا أنماطًا عشوائية تشبه السحاب. والفكرة هي أخذ أربع نقاط على حافة "
-"الصورة، وتعيين \"ارتفاع\" عشوائي لكل منها. ثم البحث عن النقطة بينها، ومنحها "
-"قيمة تمثل متوسط الأربعة الأخرى، إضافة إلى جزء صغير من التعويض العشوائي. يتم "
-"التلوين استنادًا إلى الارتفاع. الكاتبان Juergen Nickelsen وJamie Zawinski؛ "
-"1992."
+msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "ينشئ هذا أنماطًا عشوائية تشبه السحاب. والفكرة هي أخذ أربع نقاط على حافة الصورة، وتعيين \"ارتفاع\" عشوائي لكل منها. ثم البحث عن النقطة بينها، ومنحها قيمة تمثل متوسط الأربعة الأخرى، إضافة إلى جزء صغير من التعويض العشوائي. يتم التلوين استنادًا إلى الارتفاع. الكاتبان Juergen Nickelsen وJamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
-"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"إنشاء أنماط لنقاط حبر بشكل عشوائي من خلال الحركة العشوائية المنعكسة. وتتحمل "
-"أنت أية تبعيات عصبية تنتج عن هذا البرنامج. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk الكاتب Jamie "
-"Zawinski؛ 1992."
+msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "إنشاء أنماط لنقاط حبر بشكل عشوائي من خلال الحركة العشوائية المنعكسة. وتتحمل أنت أية تبعيات عصبية تنتج عن هذا البرنامج. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk الكاتب Jamie Zawinski؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
-"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
-"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr ""
-"ينشئ هذا متاهات عشوائية (بخوارزميات متنوعة ومختلفة)، ثم يقوم بحلها. يتم عرض "
-"مسارات التتبع الخلفي والمسارات الأمامية بألوان مختلفة. الكتَّاب Jim Randell "
-"وكثيرون آخرون؛ 1992."
+msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr "ينشئ هذا متاهات عشوائية (بخوارزميات متنوعة ومختلفة)، ثم يقوم بحلها. يتم عرض مسارات التتبع الخلفي والمسارات الأمامية بألوان مختلفة. الكتَّاب Jim Randell وكثيرون آخرون؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
-"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr ""
-"ينشئ هذا رسومات خطية عشوائية لشرائح خشبية ووحدات morph فيما بينها. الكاتبان "
-"Sverre H. Huseby وGlenn T. LineP؛ 1995."
+msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr "ينشئ هذا رسومات خطية عشوائية لشرائح خشبية ووحدات morph فيما بينها. الكاتبان Sverre H. Huseby وGlenn T. LineP؛ 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid ""
-"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
-"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
-"Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr ""
-"هذا نوع من مجموعة من جهاز لتسجيل عمق وسرعة النفس/أوتار. وهو ينشئ مضلعًا كبيرًا "
-"ومعقدًا، ويعرضه من خلال عبر الملء باستخدام قاعدة تدوير زوجية/فردية. الكاتب "
-"Dale Moore؛ 1995."
+msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr "هذا نوع من مجموعة من جهاز لتسجيل عمق وسرعة النفس/أوتار. وهو ينشئ مضلعًا كبيرًا ومعقدًا، ويعرضه من خلال عبر الملء باستخدام قاعدة تدوير زوجية/فردية. الكاتب Dale Moore؛ 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid ""
-"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
-"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
-"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
-"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr ""
-"رسم صور نظام وظيفي متشابكة ومتصادمة ومتكررة. لاحظ أن معلمة \"التفاصيل\" "
-"أُسّية. وعدد النقاط التي يتم رسمها يكون بمقدار الوظائف^التفاصيل. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system الكاتبان Chris Le Sueur وRobby "
-"Griffin؛ 1997."
+msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr "رسم صور نظام وظيفي متشابكة ومتصادمة ومتكررة. لاحظ أن معلمة \"التفاصيل\" أُسّية. وعدد النقاط التي يتم رسمها يكون بمقدار الوظائف^التفاصيل. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system الكاتبان Chris Le Sueur وRobby Griffin؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid ""
-"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
-"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
-"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
-"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
-"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
-"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
-"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
-"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr ""
-"ليس الهدف من شاشة التوقف هذه أن تظهر بشكل جميل، ولكن لإصلاح الاحتراق الداخلي "
-"لشاشات LCD. وسواءً صدقت أم لا، فإن احتراق شاشات LCD ليس مقصورًا على الماضي "
-"فقط. حيث يمكن أن تحترق شاشات LCD في بكل سهولة، حتى في الوقت الحالي. ومع ذلك، "
-"فإن ترك الشاشة قيد التشغيل وعرض صور عالية درجة التباين يمكن أحيانًا أن يؤدي "
-"إلى إصلاح التلف. وهذا ما تقوم به شاشة التوقف. راجع أيضًا: http://docs.info."
-"apple.com/article.html?artnum=88343 <http://toastycode.com/blog/2008/02/05/"
-"lcd-scrub/>. مستوحاة البرنامج الذي يحمل نفس الاسم بواسطة Daniel Sandler. "
-"الكاتب Jamie Zawinski؛ 2008."
+msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr "ليس الهدف من شاشة التوقف هذه أن تظهر بشكل جميل، ولكن لإصلاح الاحتراق الداخلي لشاشات LCD. وسواءً صدقت أم لا، فإن احتراق شاشات LCD ليس مقصورًا على الماضي فقط. حيث يمكن أن تحترق شاشات LCD في بكل سهولة، حتى في الوقت الحالي. ومع ذلك، فإن ترك الشاشة قيد التشغيل وعرض صور عالية درجة التباين يمكن أحيانًا أن يؤدي إلى إصلاح التلف. وهذا ما تقوم به شاشة التوقف. راجع أيضًا: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/. مستوحاة البرنامج الذي يحمل نفس الاسم بواسطة Daniel Sandler. الكاتب Jamie Zawinski؛ 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid ""
-"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
-"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
-"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
-"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr ""
-"عرض بروز Clifford Torus دوار: يوجد البروز على \"سطح\" جسم كروي رباعي "
-"الأبعاد. وترجع هذه الفكرة إلى كتاب Thomas Banchoff الذي صدر بعنوان \"Beyond "
-"the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\" , "
-"Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_polytope الكاتب Carsten Steger؛ 2003."
+msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr "عرض بروز Clifford Torus دوار: يوجد البروز على \"سطح\" جسم كروي رباعي الأبعاد. وترجع هذه الفكرة إلى كتاب Thomas Banchoff الذي صدر بعنوان \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\" , Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكاتب Carsten Steger؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid ""
-"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
-"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
-"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
-"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
-"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr ""
-"عرض وحدة واحدة من ست وحدات polytope رباعية الأبعاد منتظمة الشكل. وهذا الشكل "
-"مستوحى من كتاب H.S.M Coxeter الذي صدر بعنوان \"Regular Polytopes\"، الطبعة "
-"الثالثة، Dover Publications, Inc.، 1973، وكتاب Thomas Banchoff الذي صدر "
-"بعنوان \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher "
-"Dimensions\"، Scientific American Library، عام 1990. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكاتب Carsten "
-"Steger؛ 2003."
+msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr "عرض وحدة واحدة من ست وحدات polytope رباعية الأبعاد منتظمة الشكل. وهذا الشكل مستوحى من كتاب H.S.M Coxeter الذي صدر بعنوان \"Regular Polytopes\"، الطبعة الثالثة، Dover Publications, Inc.، 1973، وكتاب Thomas Banchoff الذي صدر بعنوان \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\"، Scientific American Library، عام 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope الكاتب Carsten Steger؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid ""
-"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
-"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
-"Bornstein; 1999."
-msgstr ""
-"يحاكي هذا أماكن نمو التعفن في طبق التحجير الذي يستخدم في استنبات البكتيريا. "
-"فالدوائر المتنامية الملونة تتراكب وتخلف تراكبًا حلزونيًا خلال مشيها. الكاتب "
-"Dan Bornstein؛ 1999."
+msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
+msgstr "يحاكي هذا أماكن نمو التعفن في طبق التحجير الذي يستخدم في استنبات البكتيريا. فالدوائر المتنامية الملونة تتراكب وتخلف تراكبًا حلزونيًا خلال مشيها. الكاتب Dan Bornstein؛ 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid ""
-"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
-"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
-"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
-"English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr ""
-"محاكاة لعبة فيديو منزلية قديمة تسمى Pong تعود إلى عام 1971، بالإضافة إلى "
-"عديد من المنتجات التقليدية من خلال عرضها على جهاز تلفزيون ألوان. وفي وضع "
-"الساعة، يتتبع مجموع النقاط الوقت الحالي. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong "
-"الكاتبان Jeremy English وTrevor Blackwell؛ 2003."
+msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr "محاكاة لعبة فيديو منزلية قديمة تسمى Pong تعود إلى عام 1971، بالإضافة إلى عديد من المنتجات التقليدية من خلال عرضها على جهاز تلفزيون ألوان. وفي وضع الساعة، يتتبع مجموع النقاط الوقت الحالي. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong الكاتبان Jeremy English وTrevor Blackwell؛ 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid ""
-"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
-"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
-"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
-msgstr ""
-"يحاكي هذا نوع أسلوب تكون الفقاعات التي تظهر عندما يغلي الماء: تظهر فقاعات "
-"صغيرة، ومع اقترابها من بعضها البعض، تندمج معًا لتكون فقاعات كبيرة، والتي بعد "
-"فترة زمنية. الكاتب James Macnicol؛ 1996."
+msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgstr "يحاكي هذا نوع أسلوب تكون الفقاعات التي تظهر عندما يغلي الماء: تظهر فقاعات صغيرة، ومع اقترابها من بعضها البعض، تندمج معًا لتكون فقاعات كبيرة، والتي بعد فترة زمنية. الكاتب James Macnicol؛ 1996."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid ""
-"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
-"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
-"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
-"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
-"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"عرض تساقط بعض وحدات البت العشوائية على الشاشة، ثم يتم سحبها من خلال محرك "
-"نفاث، ويتم قذفها على الجانب الآخر. ولتجنب تحول الصورة إلى شكل لا يحمل أي "
-"معنى على الإطلاق، فمن وقت لآخر يتم إقحام بعض بقع الألوان في المشهد، أو يتم "
-"تغيير شكله ليصبح على شكل دائرة دوارة، أو يتم تمديد الصورة لتشبه الحلوى. "
-"الكاتبان Scott Draves وJamie Zawinski؛ 1997."
+msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "عرض تساقط بعض وحدات البت العشوائية على الشاشة، ثم يتم سحبها من خلال محرك نفاث، ويتم قذفها على الجانب الآخر. ولتجنب تحول الصورة إلى شكل لا يحمل أي معنى على الإطلاق، فمن وقت لآخر يتم إقحام بعض بقع الألوان في المشهد، أو يتم تغيير شكله ليصبح على شكل دائرة دوارة، أو يتم تمديد الصورة لتشبه الحلوى. الكاتبان Scott Draves وJamie Zawinski؛ 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -7819,26 +6707,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid ""
-"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr ""
-"استخدام خوارزمية Boids التي طورها Craig Reynolds لمحاكاة شكل مزرعة أسماك. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Boids الكاتب David C. Lambert؛ 2006."
+msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr "استخدام خوارزمية Boids التي طورها Craig Reynolds لمحاكاة شكل مزرعة أسماك. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids الكاتب David C. Lambert؛ 2006."
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid ""
-"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
-"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
-"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
-"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
-"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr ""
-"يستخدم نموذج حركة بسيط لإنشاء عديد من أوضاع العرض المختلفة. تجذب نقاط التحكم "
-"بعضها البعض حتى مسافة معينة، ثم تبدأ في الابتعاد عن بعضها البعض. ويتناسب فعل "
-"التجاذب/المباعدة مع المسافة بين أي جسيمين، تماماً مثل القوى النووية القوية "
-"والضعيفة. الكاتبان Jamie Zawinski وJohn Pezaris؛ 1992."
+msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr "يستخدم نموذج حركة بسيط لإنشاء عديد من أوضاع العرض المختلفة. تجذب نقاط التحكم بعضها البعض حتى مسافة معينة، ثم تبدأ في الابتعاد عن بعضها البعض. ويتناسب فعل التجاذب/المباعدة مع المسافة بين أي جسيمين، تماماً مثل القوى النووية القوية والضعيفة. الكاتبان Jamie Zawinski وJohn Pezaris؛ 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -7875,14 +6750,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid ""
-"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
-"Michael Bayne; 1997."
-msgstr ""
-"عندما تسفر الخطوط التي تظهر على الشاشة عن مزيد من الخطوط البينية، تعرف هذه "
-"الخطوط باسم النسيج المموج'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern "
-"الكاتب Jamie Zawinski وMichael Bayne؛ 1997."
+msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
+msgstr "عندما تسفر الخطوط التي تظهر على الشاشة عن مزيد من الخطوط البينية، تعرف هذه الخطوط باسم النسيج المموج'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern الكاتب Jamie Zawinski وMichael Bayne؛ 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -7985,14 +6854,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid ""
-"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
-"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
-"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr ""
-"يقوم بتكبير جزء من الشاشة ثم يتحرك هنا وهناك. ومن خلال خيار .\"العدسات\"، "
-"تكون النتيجة أشبه بالنظر عبر عديد من العدسات المتراكبة وليس مجرد تقريب بسيط. "
-"الكاتب James Macnicol؛ 2001."
+msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr "يقوم بتكبير جزء من الشاشة ثم يتحرك هنا وهناك. ومن خلال خيار .\"العدسات\"، تكون النتيجة أشبه بالنظر عبر عديد من العدسات المتراكبة وليس مجرد تقريب بسيط. الكاتب James Macnicol؛ 2001."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-yast.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-yast.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files-yast.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -170,12 +170,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid ""
-"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
-"etc.), add the community repositories"
-msgstr ""
-"اختيار المخازن المطلوب استخدامها لتثبيت حزم البرامج (قرص مضغوط، أو شبكة، "
-"إلخ)، وإضافة المخازن المشتركة"
+msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
+msgstr "اختيار المخازن المطلوب استخدامها لتثبيت حزم البرامج (قرص مضغوط، أو شبكة، إلخ)، وإضافة المخازن المشتركة"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
@@ -769,8 +765,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid ""
-"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
msgstr "تثبيت الدفعات من قرص مضغوط لتصحيح التثبيت الموجود وتحسينه"
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
@@ -872,7 +867,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
msgctxt "Name(lxc.desktop)"
msgid "Lxc"
-msgstr ""
+msgstr "Lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
@@ -1434,7 +1429,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
msgid "lxc"
-msgstr ""
+msgstr "lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:34\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -212,9 +212,6 @@
msgstr " (zh_TW)"
#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
-#| msgid " Documentation (en)"
msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
msgstr " الوثائق (بالإنجليزية)"
@@ -240,57 +237,29 @@
msgstr "مدير نوافذ قوي ومتوافق مع ICCCM ذي أسطح مكتب وهمية متعددة"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid ""
-#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-#| "Enterprise Software Development Kit release"
msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
-"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
-msgstr ""
-"وصف قصير لأهم التغييرات التي تم إجراؤها على هذا الإصدار من برنامج SUSE Linux "
-"Enterprise Software Development Kit"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr "وصف قصير لأهم التغييرات الخاصة بإصدار SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid ""
-#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-#| "Enterprise Software Development Kit release"
msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
-"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
-msgstr ""
-"وصف قصير لأهم التغييرات التي تم إجراؤها على هذا الإصدار من برنامج SUSE Linux "
-"Enterprise Software Development Kit"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr "وصف قصير لأهم التغييرات الخاصة بإصدار SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-"Enterprise Desktop 10"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "وصف قصير لأهم التغييرات الخاصة بإصدار SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-"Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr ""
-"وصف قصير لأهم التغييرات الخاصة بإصدار SUSE Linux Enterprise Desktop 11 "
-"المزود بحزمة الخدمة SP1"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr "وصف قصير لأهم التغييرات الخاصة بإصدار SUSE Linux Enterprise Desktop 11 المزود بحزمة الخدمة SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-"Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr ""
-"وصف قصير لأهم التغييرات التي تم إجراؤها على هذا الإصدار من برنامج SUSE Linux "
-"Enterprise Software Development Kit"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr "وصف قصير لأهم التغييرات التي تم إجراؤها على هذا الإصدار من برنامج SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -458,9 +427,6 @@
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
#: desktop/sled-apps_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
@@ -503,17 +469,11 @@
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
#: desktop/sled-deployment_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
#: desktop/sles-deployment_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
@@ -838,28 +798,19 @@
msgstr "صوت الدخول إلى GNOME"
#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
-#| msgid "Quick Start Tour"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
msgid "GNOME Quick Start (es)"
-msgstr "جولة البداية السريعة"
+msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
-#| msgid "Quick Start Tour"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
msgid "GNOME Quick Start (fr)"
-msgstr "جولة البداية السريعة"
+msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
-#| msgid "Quick Start Tour"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
msgid "GNOME Quick Start (it)"
-msgstr "جولة البداية السريعة"
+msgstr ""
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
@@ -897,9 +848,6 @@
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
@@ -915,28 +863,19 @@
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
-msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
-msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -949,9 +888,6 @@
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -967,9 +903,6 @@
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -980,12 +913,9 @@
msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
-msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr ""
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
@@ -1028,9 +958,6 @@
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
@@ -1046,9 +973,6 @@
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -1064,9 +988,6 @@
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -1082,20 +1003,14 @@
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
-msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1108,9 +1023,6 @@
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
#: desktop/sles-deployment_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -1126,9 +1038,6 @@
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
@@ -1146,17 +1055,11 @@
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
@@ -1177,9 +1080,6 @@
msgstr "Guía de distribución (es)"
#: desktop/sles-deployment_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guía de distribución (es)"
msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr "Guía de distribución (es)"
@@ -1197,17 +1097,11 @@
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
#: desktop/sled-installquick_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
#: desktop/sles-installquick_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
@@ -1225,17 +1119,11 @@
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
@@ -1286,20 +1174,14 @@
msgstr "معلومات حول كيفية استخدام SLED 10"
#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
-msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
-msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
@@ -1359,60 +1241,39 @@
msgstr "إنشاء KDE SVN"
#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
msgid "KDE User Guide (es)"
-msgstr "دليل المستخدم"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
msgid "KDE User Guide (fr)"
-msgstr "دليل المستخدم"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
msgid "KDE User Guide (it)"
-msgstr "دليل المستخدم"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
msgid "KDE User Guide (ja)"
-msgstr "دليل المستخدم"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
-msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
-msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
-msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
@@ -1757,12 +1618,8 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
-"address book as calendar events"
-msgstr ""
-"توفير الوصول إلى أعياد الميلاد وتواريخ الذكرى السنوية الخاصة بجهات الاتصال "
-"الموجودة في دفتر عناوينك باعتبارها أحداث تقويم"
+msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
+msgstr "توفير الوصول إلى أعياد الميلاد وتواريخ الذكرى السنوية الخاصة بجهات الاتصال الموجودة في دفتر عناوينك باعتبارها أحداث تقويم"
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Comment(kolabproxyresource.desktop)"
@@ -1802,36 +1659,22 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sled.desktop)"
msgid "Release Notes SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr ""
-"ملاحظات الإصدار SUSE Linux Enterprise Desktop 11 المزود بحزمة الخدمة SP1"
+msgstr "ملاحظات الإصدار SUSE Linux Enterprise Desktop 11 المزود بحزمة الخدمة SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
-msgid ""
-"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
-"Extension 11 "
-msgstr ""
-"ملاحظات الإصدار لبرنامج SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgid "Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension 11 "
+msgstr "ملاحظات الإصدار SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension 11 "
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
-msgid ""
-"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
-"Extension 11 "
-msgstr ""
-"ملاحظات الإصدار لبرنامج SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgid "Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension 11 "
+msgstr "ملاحظات الإصدار SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension 11 "
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
-msgstr ""
-"ملاحظات الإصدار لبرنامج SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgstr "ملاحظات الإصدار لبرنامج SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Name(vino-server.desktop)"
@@ -1856,17 +1699,11 @@
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
#: desktop/sled-installquick_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
#: desktop/sles-installquick_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
@@ -1922,9 +1759,6 @@
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (باللغة الإنجليزية)"
#: desktop/slepos-guide_en.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (باللغة الإنجليزية)"
@@ -1962,17 +1796,11 @@
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
#: desktop/sled-installquick_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
#: desktop/sles-installquick_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
@@ -2045,17 +1873,11 @@
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
@@ -2123,28 +1945,19 @@
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
#: desktop/sled-installquick_cs.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgctxt "Name(sled-installquick_cs.desktop)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
#: desktop/sles-installquick_cs.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgctxt "Name(sles-installquick_cs.desktop)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
#: desktop/sle-smt_en.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
-#| msgid "Print Management Tool"
msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
-msgstr "أداة إدارة الطباعة"
+msgstr ""
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
@@ -2324,17 +2137,11 @@
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
#: desktop/sled-admin_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
#: desktop/sles-admin_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
@@ -2422,17 +2229,11 @@
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
@@ -2440,12 +2241,12 @@
#: desktop/sled-installquick_ar.desktop
msgctxt "Name(sled-installquick_ar.desktop)"
msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
-msgstr "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-installquick_ar.desktop
msgctxt "Name(sles-installquick_ar.desktop)"
msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
-msgstr "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2458,9 +2259,6 @@
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
#: desktop/sled-apps_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -2478,44 +2276,29 @@
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
#: desktop/sles-storage_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
-msgstr "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
-msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
-msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
@@ -2530,17 +2313,11 @@
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
@@ -2558,17 +2335,11 @@
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
@@ -2584,9 +2355,6 @@
msgstr "導入ガイド (ja)"
#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "導入ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr "導入ガイド (ja)"
@@ -2602,9 +2370,6 @@
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2620,9 +2385,6 @@
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2640,17 +2402,11 @@
msgstr "管理ガイド (ja)"
#: desktop/sled-admin_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
#: desktop/sles-admin_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
@@ -2668,17 +2424,11 @@
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
@@ -2696,17 +2446,11 @@
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
@@ -2722,9 +2466,6 @@
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2740,9 +2481,6 @@
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2768,9 +2506,6 @@
msgstr "배포 설명서 (ko)"
#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "배포 설명서 (ko)"
msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr "배포 설명서 (ko)"
@@ -2788,17 +2523,11 @@
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypp.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-02 16:09\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,17 +78,17 @@
msgstr "%s يتطلب %s، ولكن يتعذر توفير هذا المتطلب"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:118
+#: zypp/PublicKey.cc:120
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(انتهت الصلاحية)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:109
+#: zypp/PublicKey.cc:111
msgid "(does not expire)"
msgstr "(الصلاحية غير منتهية)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:124
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(ستنتهي الصلاحية خلال 24 ساعة)"
@@ -123,7 +123,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1838 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1985
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1954 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2101
msgid "Additional rpm output"
msgstr "مخرجات rpm إضافية"
@@ -341,7 +341,7 @@
msgstr "الأوسترونيسيان (أخرى)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1651
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1652
#, c-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "التصديق مطلوب لـ '%s'"
@@ -761,11 +761,6 @@
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
-#: zypp/KeyRing.cc:281
-#, c-format
-msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
-msgstr "تعذر إنشاء المفتاح العام %s من حلقة المفاتيح %s إلى الملف %s"
-
#: zypp/media/MediaException.cc:234
msgid "Cannot eject any media"
msgstr "تعذر إخراج أية وسائط"
@@ -852,7 +847,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1628
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1744
#, c-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "ملفات تكوين %s التي تم تغييرها:"
@@ -1369,7 +1364,7 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "فشل تخزين repo (%d) مؤقتًا."
-#: zypp/KeyRing.cc:583
+#: zypp/KeyRing.cc:563
msgid "Failed to delete key."
msgstr "فشل حذف المفتاح."
@@ -1381,7 +1376,7 @@
msgid "Failed to download %s from %s"
msgstr "فشل إنزال %s من %s"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:981
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1101
#, c-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "فشل استيراد المفتاح العام من الملف %s: %s"
@@ -1404,7 +1399,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "فشلت قراءة الدليل '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1056
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1172
#, c-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "فشلت إزالة المفتاح العام %s: %s"
@@ -1972,7 +1967,7 @@
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "مخطط Url غير صالح '%s'"
-#: zypp/Url.cc:311
+#: zypp/Url.cc:312
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "مرجع كائن Url فارغ غير صالح"
@@ -3274,8 +3269,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:822 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1824
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1971
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:824 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1940
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2087
msgid "RPM failed: "
msgstr "فشل RPM: "
@@ -3539,7 +3534,7 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "لغات الإشارة"
-#: zypp/KeyRing.cc:593
+#: zypp/KeyRing.cc:573
#, c-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "ملف التوقيع %s غير موجود"
@@ -3778,7 +3773,7 @@
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "استثناء النظام '%s' في الوسيط '%s'."
-#: zypp/ZYppFactory.cc:374
+#: zypp/ZYppFactory.cc:379
#, c-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
@@ -3945,10 +3940,10 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "تونجا (جزر تونجا)"
-#: zypp/KeyRing.cc:532
+#: zypp/KeyRing.cc:520
#, c-format
-msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
-msgstr "تمت محاولة استيراد المفتاح غير الموجود %s إلى حلقة المفاتيح %s"
+msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
+msgstr "تمت محاولة استيراد مفتاح %s غير الموجود إلى حلقة المفاتيح %s"
#. :TUR:792:
#: zypp/CountryCode.cc:424
@@ -4066,7 +4061,7 @@
msgid "Umbundu"
msgstr "الأمبندو"
-#: zypp/Url.cc:298
+#: zypp/Url.cc:299
msgid "Unable to clone Url object"
msgstr "تعذر استنساخ كائن Url"
@@ -4078,7 +4073,7 @@
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
msgstr "تعذرت تهيئة سياق HAL--هل hald ليس قيد التشغيل?"
-#: zypp/Url.cc:324 zypp/Url.cc:338
+#: zypp/Url.cc:325 zypp/Url.cc:339
msgid "Unable to parse Url components"
msgstr "تعذر تحليل مكونات Url"
@@ -4414,7 +4409,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "طلبات متعارضة"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2127
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2243
#, c-format
msgid "created backup %s"
msgstr "تم إنشاء النسخة الاحتياطية %s"
@@ -4548,13 +4543,13 @@
msgstr "استبدال %s بـ %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1810
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1926
#, c-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "قامت rpm بإنشاء %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1812
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1928
#, c-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4564,13 +4559,13 @@
"فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1805
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1921
#, c-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "قامت rpm بحفظ %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1807
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1923
#, c-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:37\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -121,17 +121,17 @@
#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:202 src/info.cc:274 src/info.cc:280 src/info.cc:286
-#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:946
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:1630
-#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2349 src/repos.cc:2351
+#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:952
+#: src/repos.cc:954 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1645 src/repos.cc:2371 src/repos.cc:2373
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:736
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/info.cc:202 src/info.cc:274 src/info.cc:280 src/info.cc:286
-#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:946
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:1630
-#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2349 src/repos.cc:2351
+#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:952
+#: src/repos.cc:954 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1645 src/repos.cc:2371 src/repos.cc:2373
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:736
msgid "No"
msgstr "لا"
@@ -204,23 +204,23 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:363 src/update.cc:481 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:363 src/update.cc:486 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:354 src/search.cc:573 src/search.cc:632 src/search.cc:748
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:871 src/repos.cc:998
-#: src/repos.cc:2416 src/update.cc:255 src/update.cc:489 src/update.cc:674
-#: src/Zypper.cc:4740 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:355
+#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:873 src/repos.cc:1003
+#: src/repos.cc:2438 src/update.cc:255 src/update.cc:494 src/update.cc:679
+#: src/Zypper.cc:4738 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:355
#: src/search.cc:450 src/search.cc:574 src/search.cc:638 src/search.cc:754
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:907 src/repos.cc:1013
-#: src/repos.cc:2424 src/search.cc:71 src/search.cc:358 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1018
+#: src/repos.cc:2446 src/search.cc:71 src/search.cc:358 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "النوع"
@@ -453,387 +453,387 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "إضافة تعارض: '%s'."
-#: src/Summary.cc:472
+#: src/Summary.cc:480
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
-#: src/Summary.cc:477
+#: src/Summary.cc:485
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "سيتم تثبيت التصحيح الجديد التالي:"
msgstr[1] "سيتم تثبيت التصحيحات الجديدة التالية:"
-#: src/Summary.cc:482
+#: src/Summary.cc:490
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "سيتم تثبيت النمط الجديد التالي:"
msgstr[1] "سيتم تثبيت الأنماط الجديدة التالية:"
-#: src/Summary.cc:487
+#: src/Summary.cc:495
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "سيتم تثبيت المنتج الجديد التالي:"
msgstr[1] "سيتم تثبيت المنتجات الجديدة التالية:"
-#: src/Summary.cc:492
+#: src/Summary.cc:500
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزمة المصدر التالية:"
msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم المصدر التالية:"
-#: src/Summary.cc:512
+#: src/Summary.cc:520
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ستتم إزالة الحزمة التالية:"
msgstr[1] "ستتم إزالة الحزم التالية:"
-#: src/Summary.cc:517
+#: src/Summary.cc:525
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ستتم إزالة التصحيح التالي:"
msgstr[1] "ستتم إزالة التصحيحات التالية:"
-#: src/Summary.cc:522
+#: src/Summary.cc:530
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ستتم إزالة النمط التالي:"
msgstr[1] "ستتم إزالة الأنماط التالية:"
-#: src/Summary.cc:527
+#: src/Summary.cc:535
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "ستتم إزالة المنتج التالي:"
msgstr[1] "ستتم إزالة المنتجات التالية:"
-#: src/Summary.cc:546
+#: src/Summary.cc:554
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ستتم ترقية الحزمة التالية:"
msgstr[1] "ستتم ترقية الحزم التالية:"
-#: src/Summary.cc:551
+#: src/Summary.cc:559
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ستتم ترقية التصحيح التالي:"
msgstr[1] "ستتم ترقية التصحيحات التالية:"
-#: src/Summary.cc:556
+#: src/Summary.cc:564
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ستتم ترقية النمط التالي:"
msgstr[1] "ستتم ترقية الأنماط التالية:"
-#: src/Summary.cc:561
+#: src/Summary.cc:569
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "ستتم ترقية المنتج التالي:"
msgstr[1] "ستتم ترقية المنتجات التالية:"
-#: src/Summary.cc:579
+#: src/Summary.cc:587
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "سيتم إرجاع الحزم التالية إلى إصدار أقدم:"
msgstr[1] "سيتم إرجاع الحزم التالية إلى إصدار أقدم:"
-#: src/Summary.cc:584
+#: src/Summary.cc:592
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "سيتم إرجاع التصحيح التالي إلى إصدار أقدم:"
msgstr[1] "سيتم إرجاع التصحيحات التالية إلى إصدار أقدم:"
-#: src/Summary.cc:589
+#: src/Summary.cc:597
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "سيتم إرجاع النمط التالي إلى إصدار أقدم:"
msgstr[1] "سيتم إرجاع الأنماط التالية إلى إصدار أقدم:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:602
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "سيتم إرجاع المنتج التالي إلى إصدار أقدم:"
msgstr[1] "سيتم إرجاع المنتجات التالية إلى إصدار أقدم:"
-#: src/Summary.cc:612
+#: src/Summary.cc:620
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ستتم إعادة تثبيت الحزمة التالية:"
msgstr[1] "ستتم إعادة تثبيت الحزم التالية:"
-#: src/Summary.cc:617
+#: src/Summary.cc:625
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ستتم إعادة تثبيت التصحيح التالي:"
msgstr[1] "ستتم إعادة تثبيت التصحيحات التالية:"
-#: src/Summary.cc:622
+#: src/Summary.cc:630
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ستتم إعادة تثبيت النمط التالي:"
msgstr[1] "ستتم إعادة تثبيت الأنماط التالية:"
-#: src/Summary.cc:627
+#: src/Summary.cc:635
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "ستتم إعادة تثبيت المنتج التالي:"
msgstr[1] "ستتم إعادة تثبيت المنتجات التالية:"
-#: src/Summary.cc:752
+#: src/Summary.cc:760
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد الحزمة الموصى بها التالية تلقائيًا:"
msgstr[1] "تم تحديد الحزم الموصى بها التالية تلقائيًا:"
-#: src/Summary.cc:757
+#: src/Summary.cc:765
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد التصحيح الموصى به التالي تلقائيًا:"
msgstr[1] "تم تحديد التصحيحات الموصى بها التالية تلقائيًا:"
-#: src/Summary.cc:762
+#: src/Summary.cc:770
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد النمط الموصى به التالي تلقائيًا:"
msgstr[1] "تم تحديد الأنماط الموصى بها التالية تلقائيًا:"
-#: src/Summary.cc:767
+#: src/Summary.cc:775
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد المنتج الموصى به التالي تلقائيًا:"
msgstr[1] "تم تحديد المنتجات الموصى بها التالية تلقائيًا:"
-#: src/Summary.cc:780
+#: src/Summary.cc:788
msgid "The following package is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "الحزمة التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[1] "الحزم التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:785
+#: src/Summary.cc:793
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "التصحيح التالي موصى به، ولكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "التصحيحات التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:790
+#: src/Summary.cc:798
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي موصى به، ولكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "الأنماط التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:795
+#: src/Summary.cc:803
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي موصى به، ولكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "المنتجات التالية موصى بها، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:833
+#: src/Summary.cc:841
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة، ولكن لن يتم تثبيتها:"
msgstr[1] "الحزم التالية مقترحة، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:838
+#: src/Summary.cc:846
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "التصحيح التالي مقترح، ولكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "التصحيحات التالية مقترحة، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:843
+#: src/Summary.cc:851
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي مقترح، ولكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:848
+#: src/Summary.cc:856
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي مقترح، ولكن لن يتم تثبيته:"
msgstr[1] "المنتجات التالية مقترحة، ولكن لن يتم تثبيتها:"
-#: src/Summary.cc:868
+#: src/Summary.cc:876
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "ستقوم الحزمة التالية بتغيير الهيكل:"
msgstr[1] "ستقوم الحزم التالية بتغيير البنية:"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:881
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "سيقوم التصحيح التالي بتغيير الهيكل:"
msgstr[1] "ستقوم التصحيحات التالية بتغيير الهيكل:"
-#: src/Summary.cc:878
+#: src/Summary.cc:886
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "سيقوم النمط التالي بتغيير الهيكل:"
msgstr[1] "ستقوم الأنماط التالية بتغيير الهيكل:"
-#: src/Summary.cc:883
+#: src/Summary.cc:891
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgstr[0] "سيقوم المنتج التالي بتغيير الهيكل:"
msgstr[1] "ستقوم المنتجات التالية بتغيير الهيكل:"
-#: src/Summary.cc:904
+#: src/Summary.cc:912
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "ستقوم الحزمة التالية بتغيير البائع:"
msgstr[1] "ستقوم الحزم التالية بتغيير البائع:"
-#: src/Summary.cc:909
+#: src/Summary.cc:917
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "سيقوم التصحيح التالي بتغيير البائع:"
msgstr[1] "ستقوم التصحيحات التالية بتغيير البائع:"
-#: src/Summary.cc:914
+#: src/Summary.cc:922
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "سيقوم النمط التالي بتغيير البائع:"
msgstr[1] "ستقوم الأنماط التالية بتغيير البائع:"
-#: src/Summary.cc:919
+#: src/Summary.cc:927
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgstr[0] "سيقوم المنتج التالي بتغيير البائع:"
msgstr[1] "ستقوم المنتجات التالية بتغيير البائع:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:947
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعمة من بائعها:"
msgstr[1] "ستقوم الحزم التالية بتغيير البائع:"
-#: src/Summary.cc:958
+#: src/Summary.cc:966
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "تتطلب الحزمة التالية تعاقدًا إضافيًا مع العميل للحصول على الدعم:"
msgstr[1] "تتطلب الحزم التالية تعاقدًا إضافيًا مع العميل للحصول على الدعم:"
-#: src/Summary.cc:975
+#: src/Summary.cc:983
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "لن يتم تثبيت تحديث الحزمة التالية:"
msgstr[1] "لن يتم تثبيت تحديثات الحزم التالية:"
-#: src/Summary.cc:980
+#: src/Summary.cc:988
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "لن يتم تثبيت تحديث المنتج التالي:"
msgstr[1] "لن يتم تثبيت تحديثات المنتجات التالية:"
-#: src/Summary.cc:999
+#: src/Summary.cc:1007
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "إجمالي حجم الإنزال: %s."
-#: src/Summary.cc:1002
+#: src/Summary.cc:1010
msgid "Download only."
msgstr "تحميل فقط."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1008
+#: src/Summary.cc:1016
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "بعد العملية، سيتم استخدام %s الإضافي."
-#: src/Summary.cc:1011
+#: src/Summary.cc:1019
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "لن يتم استخدام أية مساحة إضافية أو تفريغها بعد العملية."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1018
+#: src/Summary.cc:1026
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "بعد العملية، سيتم تفريغ %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1042
+#: src/Summary.cc:1050
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "حزمة مطلوب ترقيتها"
msgstr[1] "حزم مطلوب ترقيتها"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1054
+#: src/Summary.cc:1062
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "مطلوب إرجاعها إلى إصدار أقدم"
msgstr[1] "مطلوب إرجاعها إلى إصدار أقدم"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1057
+#: src/Summary.cc:1065
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "حزم مطلوب إرجاعها إلى إصدار أقدم"
msgstr[1] "حزم مطلوب إرجاعها إلى إصدار أقدم"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1069
+#: src/Summary.cc:1077
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "جديدة"
msgstr[1] "جديدة"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1072
+#: src/Summary.cc:1080
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "حزمة جديدة مطلوب تثبيتها"
msgstr[1] "حزم جديدة مطلوب تثبيتها"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1084
+#: src/Summary.cc:1092
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "مطلوب إعادة تثبيتها"
msgstr[1] "مطلوب إعادة تثبيتها"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1087
+#: src/Summary.cc:1095
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "حزم مطلوب إعادة تثبيتها"
msgstr[1] "حزم مطلوب إعادة تثبيتها"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1099
+#: src/Summary.cc:1107
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "مطلوب إزالتها"
msgstr[1] "مطلوب إزالتها"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1102
+#: src/Summary.cc:1110
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "حزم مطلوب إزالتها"
msgstr[1] "حزم مطلوب إزالتها"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1114
+#: src/Summary.cc:1122
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "مطلوب تغيير البائع"
msgstr[1] "مطلوب تغيير البائع"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1117
+#: src/Summary.cc:1125
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "حزم ستقوم بتغيير البائع"
msgstr[1] "حزم ستقوم بتغيير البائع"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1129
+#: src/Summary.cc:1137
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "مطلوب تغيير الهيكل"
msgstr[1] "مطلوب تغيير الهيكل"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1132
+#: src/Summary.cc:1140
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "حزم ستقوم بتغيير الهيكل"
@@ -1087,49 +1087,49 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
-#: src/callbacks/media.cc:78
+#: src/callbacks/media.cc:81
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr "إيقاف/إعادة المحاولة/تجاهل/تغيير URI/تعطيل التحقق من جهة إصدار الشهادات SSL"
-#: src/callbacks/media.cc:80
+#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr "قم بتعطيل التحقق من جهة إصدار الشهادات SSL ثم قم بالمتابعة."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:85 src/callbacks/media.cc:186
-#: src/callbacks/media.cc:269 src/utils/prompt.cc:178 src/utils/prompt.cc:268
+#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "هل تريد الإيقاف أو إعادة المحاولة أم التجاهل؟"
-#: src/callbacks/media.cc:93
+#: src/callbacks/media.cc:96
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr "تم تعطيل التحقق من جهة إصدار الشهادات SSL."
-#: src/callbacks/media.cc:114
+#: src/callbacks/media.cc:117
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr "لم يتم اكتشاف أية أجهزة، تعذر الخروج."
-#: src/callbacks/media.cc:115
+#: src/callbacks/media.cc:118
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr "حاول إخراج الجهاز يدويًا."
-#: src/callbacks/media.cc:126
+#: src/callbacks/media.cc:129
msgid "Detected devices:"
msgstr "الأجهزة التي تم اكتشافها:"
-#: src/callbacks/media.cc:141
+#: src/callbacks/media.cc:144
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
-#: src/callbacks/media.cc:144
+#: src/callbacks/media.cc:147
msgid "Select device to eject."
msgstr "حدد جهازًا لإخراجه."
-#: src/callbacks/media.cc:159
+#: src/callbacks/media.cc:162
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "قم بإدراج القرص المضغوط/قرص الفيديو الرقمي ثم اضغط على \"إدخال\" للمتابعة."
-#: src/callbacks/media.cc:162
+#: src/callbacks/media.cc:165
msgid "Retrying..."
msgstr "تتم الآن إعادة المحاولة..."
@@ -1139,11 +1139,11 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
-#: src/callbacks/media.cc:179
+#: src/callbacks/media.cc:182
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr "إيقاف/إعادة المحاولة/تجاهل/تغيير URI/إخراج الوسيطة"
-#: src/callbacks/media.cc:181
+#: src/callbacks/media.cc:184
msgid "Eject medium."
msgstr "قم بإخراج الوسيطة."
@@ -1151,7 +1151,7 @@
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
-#: src/callbacks/media.cc:227
+#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "الرجاء إدراج الوسيط [%s] #%d واكتب 'y' للمتابعة أو 'n' لإلغاء العملية."
@@ -1159,20 +1159,20 @@
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
-#: src/callbacks/media.cc:263
+#: src/callbacks/media.cc:266
msgid "a/r/i/u"
msgstr "إيقاف/إعادة المحاولة/تجاهل/تغيير URI"
-#: src/callbacks/media.cc:305
+#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgstr "المصادقة مطلوبة للوصول إلى %s. تحتاج إلى أن تكون جذرًا لكي تتمكن من قراءة بيانات الاعتماد من %s."
-#: src/callbacks/media.cc:330 src/callbacks/media.cc:337
+#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
-#: src/callbacks/media.cc:346
+#: src/callbacks/media.cc:354
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
@@ -1250,7 +1250,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'."
-#: src/repos.cc:169 src/repos.cc:3235 src/solve-commit.cc:779
+#: src/repos.cc:169 src/repos.cc:3274 src/solve-commit.cc:779
#: src/solve-commit.cc:811 src/solve-commit.cc:845
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "الرجاء مراجعة رسالة الخطأ أعلاه للحصول على تلميح."
@@ -1355,12 +1355,12 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "فشلت تهيئة الهدف:"
-#: src/repos.cc:765 src/Zypper.cc:3876
+#: src/repos.cc:765 src/Zypper.cc:3874
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "قد يؤدي تشغيل 'zypper refresh' كجذر إلى حل المشكلة."
#. translators: patch status (installed, uninstalled, needed)
-#: src/repos.cc:785 src/update.cc:255 src/update.cc:571 src/search.cc:455
+#: src/repos.cc:785 src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/search.cc:455
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
@@ -1375,590 +1375,595 @@
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
-#: src/repos.cc:860 src/repos.cc:997 src/repos.cc:2415 src/Zypper.cc:4740
+#: src/repos.cc:862 src/repos.cc:1002 src/repos.cc:2437 src/Zypper.cc:4738
msgid "Alias"
msgstr "اسم مستعار"
#. 'enabled' flag
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: src/repos.cc:879 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2417
+#: src/repos.cc:881 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:2439
msgid "Enabled"
msgstr "مُمكّن"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:887 src/repos.cc:2419
+#: src/repos.cc:889 src/repos.cc:2441
msgid "Refresh"
msgstr "تجديد"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:897 src/repos.cc:1004 src/repos.cc:2423
+#: src/repos.cc:899 src/repos.cc:1009 src/repos.cc:2445
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
-#: src/repos.cc:914 src/repos.cc:999 src/repos.cc:2426
+#: src/repos.cc:916 src/repos.cc:1004 src/repos.cc:2448
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:924 src/utils/misc.cc:423
+#: src/repos.cc:926 src/utils/misc.cc:423
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"
-#: src/repos.cc:971
+#: src/repos.cc:976
msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "لم يتم تعريف أية مخازن. استخدم الأمر 'zypper addrepo' لإضافة مخزن واحد أو أكثر."
-#: src/repos.cc:1007
+#: src/repos.cc:1012
msgid "Auto-refresh"
msgstr "تحديث تلقائي"
-#: src/repos.cc:1007 src/repos.cc:1010 src/repos.cc:1016
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1015 src/repos.cc:1021
msgid "On"
msgstr "تشغيل"
-#: src/repos.cc:1007 src/repos.cc:1010 src/repos.cc:1016
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1015 src/repos.cc:1021
msgid "Off"
msgstr "إيقاف تشغيل"
-#: src/repos.cc:1010
+#: src/repos.cc:1015
msgid "Keep Packages"
msgstr "الاحتفاظ بالحزم"
-#: src/repos.cc:1016
+#: src/repos.cc:1021
msgid "GPG Check"
msgstr "التحقق من GPG"
-#: src/repos.cc:1019
+#: src/repos.cc:1024
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI الخاص بمفتاح GPG"
-#: src/repos.cc:1022
+#: src/repos.cc:1027
msgid "Path Prefix"
msgstr "بادئة المسار"
-#: src/repos.cc:1025
+#: src/repos.cc:1030
msgid "Parent Service"
msgstr "الخدمة الرئيسية"
-#: src/repos.cc:1028
+#: src/repos.cc:1033
msgid "MD Cache Path"
msgstr "مسار الذاكرة المؤقتة لـ MD"
-#: src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1161 src/repos.cc:1340
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المخازن:"
-#: src/repos.cc:1110 src/repos.cc:2548
+#: src/repos.cc:1115 src/repos.cc:2587
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "تعذر فتح %s للكتابة."
-#: src/repos.cc:1112 src/repos.cc:2550
+#: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:2589
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "هل من الممكن ألا يكون لديك أذونات كتابة؟"
-#: src/repos.cc:1119 src/repos.cc:2557
+#: src/repos.cc:1124 src/repos.cc:2596
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "تم تصدير المخازن بنجاح إلى %s."
-#: src/repos.cc:1174 src/repos.cc:1345
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:1358
msgid "Specified repositories: "
msgstr "المخازن المحددة: "
-#: src/repos.cc:1213
+#: src/repos.cc:1218
#, c-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "تخطي المخزن '%s' الذي تم تعطيله"
-#: src/repos.cc:1229
+#: src/repos.cc:1234
#, c-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "تخطي المخزن '%s' بسبب الخطأ أعلاه."
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1249
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "استخدم الأمرين '%s' أو '%s' لإضافة مخازن أو تمكينها."
-#: src/repos.cc:1247
+#: src/repos.cc:1252
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "لم يتم تمكين المخازن المحددة أو تعريفها."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1254
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "لم يتم تعريف أية مخازن ممكَّنة."
-#: src/repos.cc:1253
+#: src/repos.cc:1258
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "تعذر تجديد المخازن بسبب حدوث أخطاء."
-#: src/repos.cc:1259
+#: src/repos.cc:1264
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "لم يتم تجديد بعض المخازن بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1264
+#: src/repos.cc:1269
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "تم تجديد المخازن المحددة."
-#: src/repos.cc:1266
+#: src/repos.cc:1271
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "تم تجديد كافة المخازن."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1415
#, c-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "تنظيف الذاكرة المؤقتة لبيانات التعريف لـ '%s'."
-#: src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1426
#, c-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "تنظيف الذاكرة المؤقتة لبيانات التعريف الأولية لـ '%s'."
-#: src/repos.cc:1421
+#: src/repos.cc:1434
#, c-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "الاحتفاظ بالذاكرة المؤقتة لبيانات التعريف الأولية لـ %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1430
+#: src/repos.cc:1443
#, c-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "تنظيف الحزم لـ '%s'."
-#: src/repos.cc:1439
+#: src/repos.cc:1452
#, c-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "تعذر تنظيف المخزن '%s' بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1453
+#: src/repos.cc:1466
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "يتم الآن تنظيف الحزم المثبَّتة."
-#: src/repos.cc:1461
+#: src/repos.cc:1474
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "تعذر تثبيت الذاكرة المؤقتة للحزم المثبَّتة بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1482
+#: src/repos.cc:1495
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "تعذر تنظيف المخازن بسبب حدوث أخطاء."
-#: src/repos.cc:1489
+#: src/repos.cc:1502
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "لم يتم تنظيف بعض المخازن بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1494
+#: src/repos.cc:1507
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "تم تنظيف المخازن المحددة."
-#: src/repos.cc:1496
+#: src/repos.cc:1509
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "تم تنظيف كافة المخازن."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1552
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "هذه وسائط (CD/DVD) للقراءة فقط قابلة للتغيير، تعطيل التجديد التلقائي."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1574
#, c-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "الاسم المستعار للمخزن غير صالح: '%s'"
-#: src/repos.cc:1569 src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1582 src/repos.cc:1872
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "المخزن بالاسم '%s' موجود بالفعل. الرجاء استخدام اسم مستعار آخر."
-#: src/repos.cc:1580
+#: src/repos.cc:1593
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "تعذر تحديد نوع المخزن. الرجاء التحقق مما إذا كانت معرفات URI (انظر أدناه) تشير إلى مخزن صالح:"
-#: src/repos.cc:1590 src/Zypper.cc:2825
+#: src/repos.cc:1603 src/Zypper.cc:2823
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "تعذر العثور على مخزن صالح في الموقع المحدد:"
-#: src/repos.cc:1599
+#: src/repos.cc:1612
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء نقل بيانات المخزن من URI المحدد:"
-#: src/repos.cc:1600
+#: src/repos.cc:1613
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "الرجاء التحقق من إمكانية الوصول إلى URI المحدد."
-#: src/repos.cc:1608
+#: src/repos.cc:1621
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "حدثت مشكلة غير معروفة أثناء إضافة المخزن:"
-#: src/repos.cc:1614
+#: src/repos.cc:1627
#, c-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "تمت إضافة المخزن '%s' بنجاح"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes"
-#: src/repos.cc:1630
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Autorefresh"
msgstr "تجديد تلقائي"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1645
msgid "GPG check"
msgstr "تدقيق GPG"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1665
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "قراءة البيانات من وسائط '%s'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1673
#, c-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة البيانات من وسائط '%s'"
-#: src/repos.cc:1660
+#: src/repos.cc:1675
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "الرجاء التحقق من صلاحية وسائط التثبيت وقابليتها للقراءة."
-#: src/repos.cc:1728
+#: src/repos.cc:1682
+#, c-format
+msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
+msgstr "تم تأخير قراءة البيانات من الوسائط '%s' حتى التجديد التالي."
+
+#: src/repos.cc:1750
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء الوصول إلى الملف في معرف URI المحدد"
-#: src/repos.cc:1729
+#: src/repos.cc:1751
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "الرجاء التحقق من صلاحية معرف URI وإمكانية الوصول إليه."
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1759
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحليل الملف في معرف URI المحدد"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "هل هذا هو ملف .repo؟ راجع http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo للحصول على التفاصيل."
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1770
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة قراءة الملف في معرف URI المحدد"
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1784
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "تم العثور على مخزن بدون أي اسم مستعار تم تعريفه، تخطي."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1791
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "لا يحتوي المخزن '%s' على أي معرف URI معرَّف، تخطي."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1835
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "تمت إزالة المخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1833
+#: src/repos.cc:1855
#, c-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "تعذر تغيير الاسم المستعار للمخزن '%s'. لأن المخزن قيد استخدام خدمة '%s' المسؤولة عن تعيين الاسم المستعار الخاص به."
-#: src/repos.cc:1844
+#: src/repos.cc:1866
#, c-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "تمت إعادة تسمية المخزن '%s' إلى '%s'."
-#: src/repos.cc:1856 src/repos.cc:2098
+#: src/repos.cc:1878 src/repos.cc:2120
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تعديل المخزن:"
-#: src/repos.cc:1857
+#: src/repos.cc:1879
#, c-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "ترك المخزن '%s' دون تغيير."
-#: src/repos.cc:2006
+#: src/repos.cc:2028
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "الأولوية '%s' غير صالحة. استخدم عدد صحيح موجب. وكلما زاد الرقم، قلت الأولوية."
-#: src/repos.cc:2014
+#: src/repos.cc:2036
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "لم يتم تغيير الأولوية للمخزن '%s' مطلقًا (%d)"
-#: src/repos.cc:2040
+#: src/repos.cc:2062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "تم تمكين المخزن '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2043
+#: src/repos.cc:2065
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "تم تعطيل المخزن '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2050
+#: src/repos.cc:2072
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2053
+#: src/repos.cc:2075
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2060
+#: src/repos.cc:2082
#, c-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2063
+#: src/repos.cc:2085
#, c-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2070
+#: src/repos.cc:2092
#, c-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين تدقيق GPG للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2073
+#: src/repos.cc:2095
#, c-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل تدقيق GPG للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2079
+#: src/repos.cc:2101
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "تم تعيين الأولوية للمخزن '%s' على %d."
-#: src/repos.cc:2085
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "تم تعيين اسم المخزن '%s' على '%s'."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2113
#, c-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "لم يطرأ أي تغيير على المخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:2099
+#: src/repos.cc:2121
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ترك المخزن %s دون تغيير."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2159
msgid "Error reading services:"
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة الخدمات:"
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2254
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "لم يتم العثور على الخدمة '%s' حسب الاسم المستعار أو الرقم أو معرف URI الخاص بها."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة بالخدمات المعرَّفة."
-#: src/repos.cc:2462
+#: src/repos.cc:2501
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "لم يتم تعريف أية خدمة. استخدم الأمر '%s' لإضافة خدمة واحدة أو أكثر."
-#: src/repos.cc:2588
+#: src/repos.cc:2627
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "الخدمة المعروفة بالاسم المستعار '%s' موجودة بالفعل. الرجاء استخدام اسم مستعار آخر."
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2637
#, c-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2604
+#: src/repos.cc:2643
#, c-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "تمت إضافة الخدمة '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2644
+#: src/repos.cc:2683
#, c-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "إزالة الخدمة '%s':"
-#: src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:2687
#, c-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "تمت إزالة الخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2665
+#: src/repos.cc:2704
#, c-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "يتم الآن تجديد الخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2675 src/repos.cc:2688
+#: src/repos.cc:2714 src/repos.cc:2727
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد ملف فهرس المخازن للخدمة '%s':"
-#: src/repos.cc:2678 src/repos.cc:2795
+#: src/repos.cc:2717 src/repos.cc:2834
#, c-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "تخطي الخدمة '%s' بسبب الخطأ أعلاه."
-#: src/repos.cc:2690
+#: src/repos.cc:2729
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "تحقق من صلاحية معرف URI وإمكانية الوصول إليه."
-#: src/repos.cc:2748
+#: src/repos.cc:2787
#, c-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "تخطي الخدمة المعطلة '%s'"
-#: src/repos.cc:2810
+#: src/repos.cc:2849
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "استخدم الأمرين '%s' أو '%s' لإضافة خدمات أو تمكينها."
-#: src/repos.cc:2813
+#: src/repos.cc:2852
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "لم يتم تمكين الخدمات المحددة أو تعريفها."
-#: src/repos.cc:2815
+#: src/repos.cc:2854
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "لم يتم تعريف أية خدمات ممكَّنة."
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2858
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "تعذر تجديد الخدمات بسبب حدوث أخطاء."
-#: src/repos.cc:2825
+#: src/repos.cc:2864
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "لم يتم تجديد بعض الخدمات بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:2830
+#: src/repos.cc:2869
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "تم تجديد الخدمات المحددة."
-#: src/repos.cc:2832
+#: src/repos.cc:2871
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "تم تجديد كافة الخدمات."
-#: src/repos.cc:2954
+#: src/repos.cc:2993
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "تم تمكين الخدمة '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2957
+#: src/repos.cc:2996
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "تم تعطيل الخدمة '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2964
+#: src/repos.cc:3003
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2967
+#: src/repos.cc:3006
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2973
+#: src/repos.cc:3012
#, c-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "تم تعيين اسم الخدمة '%s' على '%s'."
-#: src/repos.cc:2979
+#: src/repos.cc:3018
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "تمت إضافة المخزن '%s' إلى المخازن الممكَّنة للخدمة '%s'"
msgstr[1] "تمت إضافة المخازن '%s' إلى المخازن الممكَّنة للخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:2987
+#: src/repos.cc:3026
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "تمت إضافة المخزن '%s' إلى المخازن المعطلة للخدمة '%s'"
msgstr[1] "تمت إضافة المخازن '%s' إلى المخازن المعطلة للخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:2995
+#: src/repos.cc:3034
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "تمت إزالة المخزن '%s' من المخازن الممكَّنة للخدمة '%s'"
msgstr[1] "تمت إزالة المخازن '%s' من المخازن الممكَّنة للخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:3003
+#: src/repos.cc:3042
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "تمت إزالة المخزن '%s' من المخازن المعطلة للخدمة '%s'"
msgstr[1] "تمت إزالة المخازن '%s' من المخازن المعطلة للخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:3012
+#: src/repos.cc:3051
#, c-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "لم يطرأ أي تغيير على الخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:3058
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تعديل الخدمة:"
-#: src/repos.cc:3020
+#: src/repos.cc:3059
#, c-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "ترك الخدمة %s دون تغيير."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3166
msgid "Loading repository data..."
msgstr "يتم الآن تحميل بيانات المخزن..."
-#: src/repos.cc:3149
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "يتم الآن استرداد بيانات المخزن '%s'..."
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "لم يتم تخزين المخزن '%s' مؤقتًا. يتم الآن التخزين المؤقت..."
-#: src/repos.cc:3163 src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3202 src/repos.cc:3245
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحميل البيانات من '%s'"
-#: src/repos.cc:3169
+#: src/repos.cc:3208
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "تعذر تحديث المخزن '%s'. استخدام ذاكرة التخزين المؤقت."
-#: src/repos.cc:3175 src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3214 src/repos.cc:3252
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "لم يتم تحميل التبعيات القابلة للتحليل من '%s' بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:3195
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format
-msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "يبدو أن المخزن '%s' قديم. جرب استخدام خادم نسخة متطابقة أو خادمًا آخر."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "المخزن '%s' يبدو قديمًا. يرجى استخدام نسخة مختلفة أو ملقم مختلف."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3209
+#: src/repos.cc:3248
#, c-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "جرب '%s'، أو حتى '%s' قبل القيام بذلك."
-#: src/repos.cc:3223
+#: src/repos.cc:3262
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "تتم الآن قراءة الحزم المثبَّتة..."
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3273
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبَّتة:"
#. list name, exact match
-#: src/repos.cc:3249
+#: src/repos.cc:3288
msgid ""
"ZENworks Management Daemon is running.\n"
"WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
@@ -1985,35 +1990,35 @@
msgstr[1] "%d تصحيح (تصحيحات) أمان"
#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: src/update.cc:254 src/update.cc:483 src/search.cc:53 src/search.cc:449
+#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:53 src/search.cc:449
#: src/locks.cc:42
msgid "Catalog"
msgstr "الكتالوج"
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:254 src/update.cc:483 src/search.cc:77 src/search.cc:576
+#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:77 src/search.cc:576
#: src/search.cc:637 src/search.cc:750 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "المخزن"
#. translators: package version (header)
-#: src/update.cc:255 src/update.cc:674 src/search.cc:59 src/search.cc:73
+#: src/update.cc:255 src/update.cc:679 src/search.cc:59 src/search.cc:73
#: src/search.cc:451 src/search.cc:574 src/search.cc:638 src/search.cc:755
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:255 src/update.cc:571 src/update.cc:674 src/search.cc:453
+#: src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/update.cc:679 src/search.cc:453
#: src/search.cc:758
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: src/update.cc:289 src/update.cc:665
+#: src/update.cc:289 src/update.cc:670
msgid "needed"
msgstr "مطلوب"
-#: src/update.cc:289 src/update.cc:665
+#: src/update.cc:289 src/update.cc:670
msgid "not needed"
msgstr "غير مطلوب"
@@ -2021,7 +2026,7 @@
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "سيتم تثبيت تحديثات إدارة البرامج التالية أولاً:"
-#: src/update.cc:316 src/update.cc:545
+#: src/update.cc:316 src/update.cc:550
msgid "No updates found."
msgstr "لم يتم العثور على أية تحديثات."
@@ -2029,81 +2034,81 @@
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "التحديثات التالية متوفرة أيضًا:"
-#: src/update.cc:402
+#: src/update.cc:407
msgid "Package updates"
msgstr "تحديثات الحزم"
-#: src/update.cc:404
+#: src/update.cc:409
msgid "Patches"
msgstr "التصحيحات"
-#: src/update.cc:406
+#: src/update.cc:411
msgid "Pattern updates"
msgstr "تحديثات الأنماط"
-#: src/update.cc:408
+#: src/update.cc:413
msgid "Product updates"
msgstr "تحديثات المنتجات"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:486 src/search.cc:55 src/search.cc:635
+#: src/update.cc:491 src/search.cc:55 src/search.cc:635
msgid "Bundle"
msgstr "المجموعة"
-#: src/update.cc:494
+#: src/update.cc:499
msgid "Current Version"
msgstr "الإصدار الحالي"
-#: src/update.cc:495
+#: src/update.cc:500
msgid "Available Version"
msgstr "الإصدار المتوفر"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:495 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:638
+#: src/update.cc:500 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:638
#: src/search.cc:761
msgid "Arch"
msgstr "الهيكل"
-#: src/update.cc:571
+#: src/update.cc:576
msgid "Issue"
msgstr "المشكلة"
-#: src/update.cc:571
+#: src/update.cc:576
msgid "No."
msgstr "رقم"
-#: src/update.cc:571
+#: src/update.cc:576
msgid "Patch"
msgstr "التصحيح"
-#: src/update.cc:600
+#: src/update.cc:605
#, c-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr "تجاهل %s بدون وسيطة نظرًا لتحديد خيار مشابه به وسيطة."
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:674 src/search.cc:357
+#: src/update.cc:679 src/search.cc:357
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
-#: src/update.cc:707
+#: src/update.cc:712
msgid "No matching issues found."
msgstr "لم يتم العثور على مشكلات مطابقة."
-#: src/update.cc:716
+#: src/update.cc:721
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "تم العثور على المطابقات التالية في أرقام المشكلات:"
-#: src/update.cc:727
+#: src/update.cc:732
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr "تم العثور على المطابقات في أوصاف التصحيح الخاصة بالتصحيحات التالية:"
-#: src/update.cc:806
+#: src/update.cc:811
#, c-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "لم يتم العثور على إصلاح لرقم مشكلة bugzilla %s أو أنه غير مطلوب."
-#: src/update.cc:810
+#: src/update.cc:815
#, c-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "لم يتم العثور على إصلاح لرقم مشكلة CVE %s أو أنه غير مطلوب."
@@ -2409,40 +2414,40 @@
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "يجب أن يكون المسار المحدد في الخيار --root مطلقًا."
-#: src/Zypper.cc:601
+#: src/Zypper.cc:597
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "تم تعطيل المخازن، باستخدام قاعدة بيانات الحزم المثبتة فقط."
-#: src/Zypper.cc:613
+#: src/Zypper.cc:609
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي."
-#: src/Zypper.cc:620
+#: src/Zypper.cc:616
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "مخازن الأقراص المضغوطة/أقراص الفيديو الرقمية معطلة."
-#: src/Zypper.cc:627
+#: src/Zypper.cc:623
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "\"إنشاء دلائل\" معطل"
-#: src/Zypper.cc:634
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "يتم الآن تجاهل التبعيات القابلة للتحليل المثبَّتة."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:752
+#: src/Zypper.cc:748
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "لا يُحدث الخيار %s أي تأثير هنا، تجاهل."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:926
msgid "Unexpected exception."
msgstr "استثناء غير متوقع."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1035
+#: src/Zypper.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -2517,7 +2522,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1102
+#: src/Zypper.cc:1098
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2562,7 +2567,7 @@
"-U, --no-clean-deps عدم الإزالة التلقائية للتبعيات غير المطلوبة.\n"
"-D, --dry-run اختبار الإزالة، دون الإزالة الفعلية.\n"
-#: src/Zypper.cc:1137
+#: src/Zypper.cc:1133
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2582,7 +2587,7 @@
"-D, --no-build-deps عدم تثبيت تبعيات البناء.\n"
"-r, --repo تثبيت الحزم من المخازن المحددة فقط.\n"
-#: src/Zypper.cc:1173
+#: src/Zypper.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2615,7 +2620,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only إنزال الحزم فقط، عدم التثبيت.\n"
-#: src/Zypper.cc:1210
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2643,7 +2648,7 @@
" --debug-solver إنشاء حالة اختبار المحلل لتصحيح الأخطاء.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1239
+#: src/Zypper.cc:1235
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2665,26 +2670,26 @@
"-n, --name تحديد الاسم الوصفي للخدمة.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1262
+#: src/Zypper.cc:1258
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
-"Remove specified repository index service from the sytem..\n"
+"Remove specified repository index service from the system..\n"
"\n"
" Command options:\n"
" --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n"
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-"removeservice (rs) [options] \n"
+"removeservice (rs) [خيارات] \n"
"\n"
-" إزالة خدمة فهرس مخازن محددة من النظام..\n"
+"إزالة خدمة فهرس المخازن المحددة من النظام..\n"
"\n"
" خيارات الأوامر:\n"
-" --loose-auth تجاهل بيانات التصديق على المستخدم في معرف URI.\n"
-" --loose-query تجاهل سلسلة الاستعلام في معرف URI.\n"
+" --loose-auth تجاهل بيانات تصديق المستخدم في محدد المورد المنتظم.\n"
+" --loose-query تجاهل سلسلة الاستعلام في محدد المورد المنتظم.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1298
+#: src/Zypper.cc:1294
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -2737,7 +2742,7 @@
"-t, --remote تطبيق التغييرات على كافة الخدمات البعيدة.\n"
"-m, --medium-type <type> تطبيق التغييرات على خدمات من نوع محدد.\n"
-#: src/Zypper.cc:1346
+#: src/Zypper.cc:1342
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2748,24 +2753,27 @@
"-p, --priority Show also repository priority.\n"
"-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
"-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n"
+"-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n"
"-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
"-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-"services (ls) [options]\n"
+"الخدمات (ls) [خيارات]\n"
"\n"
-"سرد الخدمات المعرَّفة.\n"
+"سرد الخدمات المحددة.\n"
"\n"
" خيارات الأوامر:\n"
-"-u, --uri أيضًا إظهار URI الأساسي للمخازن.\n"
-"-p, --priority أيضًا إظهار أولوية المخزن.\n"
-"-d, --details إظهار مزيد من المعلومات، مثل معرف URI والأولوية والنوع.\n"
-"-r, --with-repos أيضًا إظهار المخازن التي تنتمي إلى الخدمات.\n"
+"-u, --uri إظهار محدد المورد المنتظم الأساسي أيضًا للمخازن..\n"
+"-p, --priority إظهار أولوية المخزن أيضًا.\n"
+"-d, --details إظهار مزيد من المعلومات مثل محدد المورد المنتظم والأولوية والنوع.\n"
+"-r, --with-repos إظهار المخازن التي تنتمي إلى الخدمات أيضًا.\n"
+"-E, --show-enabled-only إظهار المخازن المُمّكنة فقط.\n"
"-P, --sort-by-priority فرز القائمة حسب أولوية المخزن.\n"
-"-U, --sort-by-uri فرز القائمة حسب معرف URI.\n"
+"-U, --sort-by-uri فرز القائمة حسب محدد المورد المنتظم.\n"
"-N, --sort-by-name فرز القائمة حسب الاسم.\n"
+"\n"
-#: src/Zypper.cc:1372
+#: src/Zypper.cc:1368
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2782,13 +2790,13 @@
"-r, --with-repos تجديد المخازن أيضًا.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1402
+#: src/Zypper.cc:1398
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
"\n"
-"Add a repository to the sytem. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -2806,24 +2814,24 @@
"addrepo (ar) [خيارات] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [خيارات] \n"
"\n"
-"إضافة مخزن إلى النظام. يمكن تحديد المخزن حسب عنوان URI الخاص به أو قراءته من ملف .repo (حتى وإن كان بعيدًا).\n"
+"إضافة مخزن إلى النظام. يمكن تحديد المخزن حسب محدد المورد المنتظم الخاص به أو يمكن قراءته من ملف .repo المحدد (حتى البعيد).\n"
"\n"
" خيارات الأوامر:\n"
-"-r, --repo هناك وسيلة أخرى لتحديد ملف .repo لقراءته.\n"
-"-t, --type <نوع> نوع المخزن (%s).\n"
+"-r, --repo وسيلة أخرى لتحديد ملف .repo الذي يتعين قراءته.\n"
+"-t, --type <type> نوع المخزن (%s).\n"
"-d, --disable إضافة المخزن كمخزن معطل.\n"
-"-c, --check اختبار عنوان URI.\n"
-"-C, --no-check عدم اختبار عنوان URI واختباره لاحقًا أثناء التحديث.\n"
-"-n, --name <اسم> تحديد اسم وصفي للمخزن.\n"
+"-c, --check Probe URI.\n"
+"-C, --no-check عدم التحقق من محدد المورد المنتظم، يتم التحقق لاحقًا أثناء التجديد.\n"
+"-n, --name <name> تحديد الاسم الوصفي للمخزن.\n"
"-k, --keep-packages تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM.\n"
"-g, --gpgcheck تمكين تدقيق GPG لهذا المخزن.\n"
"-G, --no-gpgcheck تعطيل تدقيق GPG لهذا المخزن.\n"
-"-f, --refresh تمكين التحديث التلقائي لهذا المخزن.\n"
+"-f, --refresh تمكين التجديد التلقائي للمستودع.\n"
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1456 src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:1453 src/Zypper.cc:2476
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -2833,7 +2841,7 @@
"\n"
"سرد أنواع التبعيات القابلة للتحليل المتاحة.\n"
-#: src/Zypper.cc:1464
+#: src/Zypper.cc:1461
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2848,30 +2856,32 @@
"-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n"
"-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
"-s, --service Show also alias of parent service.\n"
+"-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n"
"-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
"-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
"-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-"repos (lr) [خيارات] [repo] ...\n"
+"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
-"سرد كافة المخازن المحددة.\n"
+"سرد كافة المخازن المعرَّفة.\n"
"\n"
" خيارات الأوامر:\n"
-"-e, --export تصدير كافة المخازن المحددة كملف .repo محلي وحيد.\n"
+"-e, --export تصدير جميع المخازن المحددة كملف .repo محلي واحد.\n"
"-a, --alias إظهار الاسم المستعار للمخزن أيضًا.\n"
"-n, --name إظهار اسم المخزن أيضًا.\n"
-"-u, --uri إظهار عنوان URI الأساسي للمخازن أيضًا.\n"
+"-u, --uri إظهار محدد المورد المنتظم الأساسي للمخزن أيضًا.\n"
"-p, --priority إظهار أولوية المخزن أيضًا.\n"
-"-r, --refresh إظهار إشارة التحديث التلقائي أيضًا.\n"
-"-d, --details إظهار مزيد من المعلومات، مثل عنوان URI والأولوية والنوع.\n"
-"-s, --service إظهار الاسم المستعار للخدمة الرئيسية أيضًا.\n"
-"-U, --sort-by-uri فرز القائمة حسب عنوان URI.\n"
-"-P, --sort-by-priority فرز القائمة حسب أولوية المخزن.\n"
+"-r, --refresh إظهار إشارة التجديد التلقائي أيضًا.\n"
+"-d, --\n"
+" --details إظهار مزيد من المعلومات مثل URI، الأولوية، النوع.\n"
+"-s, --service إظهار أيضًا الاسم المستعار للخدمة الرئيسية.\n"
+"-E, --show-enabled-only إظهار المستودعات الممكنة فقط.\n"
+"-U, --sort-by-uri فرز القائمة حسب URI.\n"
+"-P, --sort-by-priority فرز القائمة حسب أولوية المستودع.\n"
"-A, --sort-by-alias فرز القائمة حسب الاسم المستعار.\n"
-"-N, --sort-by-name فرز القائمة حسب الاسم.\n"
-#: src/Zypper.cc:1495
+#: src/Zypper.cc:1493
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -2889,7 +2899,7 @@
" --loose-auth تجاهل بيانات التصديق على المستخدم في معرف URI.\n"
" --loose-query تجاهل سلسلة الاستعلام في معرف URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1514
+#: src/Zypper.cc:1512
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2904,7 +2914,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1547
+#: src/Zypper.cc:1545
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -2953,7 +2963,7 @@
"-t, --remote تطبيق التغييرات على كافة المخازن البعيدة.\n"
"-m, --medium-type <نوع> تطبيق التغييرات على مخازن نوع محدد.\n"
-#: src/Zypper.cc:1589
+#: src/Zypper.cc:1587
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2981,7 +2991,7 @@
"-r, --repo تجديد المخازن المحددة فقط.\n"
"-s, --services أيضًا تجديد الخدمات قبل تجديد المخازن.\n"
-#: src/Zypper.cc:1618
+#: src/Zypper.cc:1616
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3005,7 +3015,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1647
+#: src/Zypper.cc:1645
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3041,7 +3051,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1706
+#: src/Zypper.cc:1704
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3104,7 +3114,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only إنزال الحزم فقط، عدم التثبيت.\n"
-#: src/Zypper.cc:1769
+#: src/Zypper.cc:1767
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3159,7 +3169,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only تحميل الحزم فقط دون التثبيت.\n"
-#: src/Zypper.cc:1814
+#: src/Zypper.cc:1812
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3187,7 +3197,7 @@
"-r, --repo سرد التصحيحات فقط من المخزن المحدد.\n"
" --date <يي-شش-سسسس> سرد التصحيحات التي تم إصدارها حتى التاريخ المحدد\n"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1852
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3232,7 +3242,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only إنزال الحزم فقط، عدم التثبيت.\n"
-#: src/Zypper.cc:1904
+#: src/Zypper.cc:1902
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3280,7 +3290,7 @@
"\n"
"يمكن استخدام حرفي البدل * و? أيضًا في سلاسل البحث.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1939
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3298,7 +3308,7 @@
"\n"
"-r, --repo بحث عن التصحيحات في المخزن المحدد فقط.\n"
-#: src/Zypper.cc:1963
+#: src/Zypper.cc:1961
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3316,7 +3326,7 @@
"\n"
"-r, --repo وسيلة أخرى لتحديد المخزن.\n"
-#: src/Zypper.cc:1990
+#: src/Zypper.cc:1988
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3342,7 +3352,7 @@
"-N, --sort-by-name فرز القائمة حسب اسم الحزمة.\n"
"-R, --sort-by-repo فرز القائمة حسب المخزن.\n"
-#: src/Zypper.cc:2018
+#: src/Zypper.cc:2016
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3364,7 +3374,7 @@
"-i, --installed-only إظهار الأنماط المثبَّتة فقط.\n"
"-u, --uninstalled-only إظهار الأنماط غير المثبَّتة فقط.\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2042
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3386,7 +3396,7 @@
"-i, --installed-only إظهار الحزم المثبَّتة فقط.\n"
"-u, --uninstalled-only إظهار المنتجات غير المثبَّتة فقط.\n"
-#: src/Zypper.cc:2071
+#: src/Zypper.cc:2069
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3411,7 +3421,7 @@
" --requires إظهار يتطلب ويستلزم أيضًا.\n"
" --recommends إظهار يوصي أيضًا."
-#: src/Zypper.cc:2096
+#: src/Zypper.cc:2094
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3426,7 +3436,7 @@
"\n"
"يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لتوافق rug مع '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2115
+#: src/Zypper.cc:2113
#, c-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -3441,7 +3451,7 @@
"\n"
"يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لتوافق rug مع '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2134
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -3456,7 +3466,7 @@
"\n"
"يعتبر هذا اسمًا مستعارًا لتوافق rug مع '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2151
+#: src/Zypper.cc:2149
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3470,7 +3480,7 @@
"\n"
"لا تتوفر أية خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
-#: src/Zypper.cc:2202
+#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3484,7 +3494,7 @@
"\n"
"لا تتوفر أية خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
-#: src/Zypper.cc:2224
+#: src/Zypper.cc:2222
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3505,7 +3515,7 @@
"-t, --type <type> نوع الحزمة (%s).\n"
" الخيار الافتراضي: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2251
+#: src/Zypper.cc:2249
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -3526,7 +3536,7 @@
"-t, --type <type> نوع الحزمة (%s).\n"
" الإعداد الافتراضي: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2273
+#: src/Zypper.cc:2271
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3540,7 +3550,7 @@
"\n"
"لا تتوفر خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
-#: src/Zypper.cc:2293
+#: src/Zypper.cc:2291
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3558,7 +3568,7 @@
"-d, --only-duplicates تنظيف الأقفال المكررة فقط.\n"
"-e, --only-empty تنظيف فقط الأقفال التي لا تقوم بقفل أي شيء.\n"
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2312
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3576,7 +3586,7 @@
" خيارات الأوامر:\n"
"-l, --label إظهار تسمية نظام التشغيل.\n"
-#: src/Zypper.cc:2335
+#: src/Zypper.cc:2333
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3592,7 +3602,7 @@
" خيارات الأوامر:\n"
"-m, --match يَستخدم رقم الإصدار المفقود كأي إصدار.\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2352
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3606,7 +3616,7 @@
"\n"
"لا توجد خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
-#: src/Zypper.cc:2373
+#: src/Zypper.cc:2371
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3620,7 +3630,7 @@
"\n"
"لا توجد خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
-#: src/Zypper.cc:2400
+#: src/Zypper.cc:2398
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3648,7 +3658,7 @@
"--status عدم تنزيل أي rpms مصدر\n"
" فقط إظهار rpms المصدر أو الخارجية المفقودة.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2425
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3662,7 +3672,7 @@
"\n"
"لا تتوفر خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
-#: src/Zypper.cc:2444
+#: src/Zypper.cc:2442
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3677,7 +3687,7 @@
"لا تتوفر خيارات إضافية لهذا الأمر.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2462
+#: src/Zypper.cc:2460
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3690,7 +3700,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2500
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3710,7 +3720,7 @@
"-n, --name <name> استخدام السلسلة المحددة كاسم خدمة.\n"
"-r, --recurse الدخول إلى الدلائل الفرعية.\n"
-#: src/Zypper.cc:2531
+#: src/Zypper.cc:2529
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3722,7 +3732,7 @@
"بحث عن التصحيحات التي تتطابق مع سلاسل البحث المحددة. ويعتبر هذا اسمًا مستعارًا للتوافق مع rug لـ '%s'. راجع صفحة دليل zypper للحصول على تفاصيل.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2549
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -3734,32 +3744,32 @@
"يُعد هذا الأمر عملية تنفيذ وهمية ينتج عنها ٠ دائمًا.\n"
"تم توفيره للتوافق مع rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2563 src/Zypper.cc:4726
+#: src/Zypper.cc:2561 src/Zypper.cc:4724
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "تدفق البرنامج غير متوقع."
-#: src/Zypper.cc:2590
+#: src/Zypper.cc:2588
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "وسيطات برنامج غير خيار:"
-#: src/Zypper.cc:2633
+#: src/Zypper.cc:2631
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "يقوم PackageKit بحظر zypper. يحدث ذلك إذا كان لديك تطبيق صغير أحدث أو تطبيق إدارة برامج أخرى يستخدم PackageKit بالفعل."
-#: src/Zypper.cc:2639
+#: src/Zypper.cc:2637
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "إنهاء PackageKit؟"
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit قيد التشغيل بالفعل (من المحتمل أن يكون مشغولاً)."
-#: src/Zypper.cc:2650
+#: src/Zypper.cc:2648
msgid "Try again?"
msgstr "حاول مرة أخرى؟"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2701
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3769,24 +3779,24 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2730
+#: src/Zypper.cc:2728
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتشغيل لتجديد الخدمات."
-#: src/Zypper.cc:2757 src/Zypper.cc:2877 src/Zypper.cc:3114
+#: src/Zypper.cc:2755 src/Zypper.cc:2875 src/Zypper.cc:3112
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتعديل خدمات النظام."
-#: src/Zypper.cc:2826
+#: src/Zypper.cc:2824
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "تعذر تحديد نوع المخزن. الرجاء التحقق مما إذا كان معرف URI المحدد يشير إلى مخزن صالح:"
-#: src/Zypper.cc:2858
+#: src/Zypper.cc:2856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' ليس نوع خدمة صالحًا."
-#: src/Zypper.cc:2860
+#: src/Zypper.cc:2858
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "راجع '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع الخدمات المعروفة."
@@ -3795,115 +3805,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2889 src/Zypper.cc:3268
+#: src/Zypper.cc:2887 src/Zypper.cc:3266
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "مطلوب اسم مستعار أو خيار تجميع."
-#: src/Zypper.cc:2923
+#: src/Zypper.cc:2921
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "لم يتم العثور على الخدمة '%s'."
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3113 src/Zypper.cc:3199 src/Zypper.cc:3255
+#: src/Zypper.cc:2957 src/Zypper.cc:3111 src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3253
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتعديل مخازن النظام."
-#: src/Zypper.cc:3014 src/Zypper.cc:3382
+#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3380
msgid "Too few arguments."
msgstr "الوسيطات قليلة للغاية"
-#: src/Zypper.cc:3038
+#: src/Zypper.cc:3036
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "في حالة استخدام وسيطة واحدة فقط، يجب أن يشير معرف URI إلى ملف .repo."
-#: src/Zypper.cc:3068
+#: src/Zypper.cc:3066
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "تعذر استخدام %s مع %s. استخدام إعداد %s."
-#: src/Zypper.cc:3091
+#: src/Zypper.cc:3089
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "النوع المحدد ليس نوع مخزن صالحًا:"
-#: src/Zypper.cc:3093
+#: src/Zypper.cc:3091
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "راجع '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع المخازن المعروفة."
-#: src/Zypper.cc:3121 src/Zypper.cc:4353 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3119 src/Zypper.cc:4351 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "الوسيطة المطلوبة غير موجودة."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3149
+#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "لم يتم العثور على المخزن '%s' بواسطة اسمه المستعار أو رقمه أو معرف URI الخاص به."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3172
+#: src/Zypper.cc:3170
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "لم يتم العثور على الخدمة '%s' بواسطة اسمها المستعار أو رقمه أو معرف URI الخاص به."
-#: src/Zypper.cc:3206
+#: src/Zypper.cc:3204
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "الوسيطات قليلة للغاية. على الأقل مطلوب معرف URI واسم مستعار."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3229
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "لم يتم العثور على المخزن '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3299
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "لم يتم التعرف على المخزن %s."
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3319
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتجديد مخازن النظام."
-#: src/Zypper.cc:3328
+#: src/Zypper.cc:3326
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "لا يُحدث الخيار العام '%s' أي تأثير هنا."
-#: src/Zypper.cc:3336
+#: src/Zypper.cc:3334
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "غير مسموح بالوسيطات في حالة استخدام '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3362
+#: src/Zypper.cc:3360
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتنظيف الذاكرات المؤقتة المحلية."
-#: src/Zypper.cc:3383
+#: src/Zypper.cc:3381
msgid "At least one package name is required."
msgstr "مطلوب اسم حزمة واحد على الأقل."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3391
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتثبيت الحزم أو إلغاء تثبيتها."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3410
+#: src/Zypper.cc:3408
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "تجاهل الوسيطات، ووضع علامة على المخزن الكامل."
-#: src/Zypper.cc:3420
+#: src/Zypper.cc:3418
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "نوع الحزمة غير معروف: '%s'"
-#: src/Zypper.cc:3431
+#: src/Zypper.cc:3429
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "تعذر إلغاء تثبيت الدفعات."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -3913,177 +3923,177 @@
"لا يتم تثبيت الدفعات عند وجود ملفات منسوخة، أو سجل قواعد البيانات \n"
"أو ما شابه ذلك."
-#: src/Zypper.cc:3444
+#: src/Zypper.cc:3442
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr "لم يتم تعريف عملية إلغاء التثبيت لأي نمط وتنفيذها في الوقت الحالي."
-#: src/Zypper.cc:3465
+#: src/Zypper.cc:3463
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' يبدو كملف RPM. سنحاول إنزاله."
-#: src/Zypper.cc:3478
+#: src/Zypper.cc:3476
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "حدثت مشكلة في ملف RPM المحدد كـ '%s'، تخطي."
-#: src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3501
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة رأس RPM الخاص بـ %s. هل هذا ملف RPM؟"
-#: src/Zypper.cc:3528
+#: src/Zypper.cc:3526
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "الذاكرة المؤقتة لملفات RPM العادية"
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3547
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "لم يتم تحديد أية وسيطات صالحة."
-#: src/Zypper.cc:3563 src/Zypper.cc:3701
+#: src/Zypper.cc:3561 src/Zypper.cc:3699
msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "تحذير: لم يتم تعريف أية مخازن. تشغيل بالتبعيات القابلة للتحليل المثبَّتة فقط. لا يمكن تثبيت أي شيء."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3596 src/Zypper.cc:4113
+#: src/Zypper.cc:3594 src/Zypper.cc:4111
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "هناك تعارض بين %s و%s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3605
+#: src/Zypper.cc:3603
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "يتعذر حاليًا استخدام %s مع %s"
-#: src/Zypper.cc:3648
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "اسم الحزمة المصدر وسيطة مطلوبة."
-#: src/Zypper.cc:3758 src/Zypper.cc:4028 src/Zypper.cc:4134 src/Zypper.cc:4381
-#: src/Zypper.cc:4461 src/Zypper.cc:4506
+#: src/Zypper.cc:3756 src/Zypper.cc:4026 src/Zypper.cc:4132 src/Zypper.cc:4379
+#: src/Zypper.cc:4459 src/Zypper.cc:4504
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "نوع الحزمة '%s' غير معروف."
-#: src/Zypper.cc:3781
+#: src/Zypper.cc:3779
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "تم تعطيل المخزن المحدد '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3831 src/search.cc:688
+#: src/Zypper.cc:3829 src/search.cc:688
msgid "No packages found."
msgstr "لم يتم العثور على أية حزم."
-#: src/Zypper.cc:3874
+#: src/Zypper.cc:3872
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهيئة استعلام البحث أو تنفيذه"
-#: src/Zypper.cc:3875
+#: src/Zypper.cc:3873
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "راجع الرسالة أعلاه للحصول على تلميح."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4049 src/Zypper.cc:4180
+#: src/Zypper.cc:4047 src/Zypper.cc:4178
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "التشغيل كـ '%s'، تعذر استخدم الخيار '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4057
+#: src/Zypper.cc:4055
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "تعذر استخدام %s مع %s."
-#: src/Zypper.cc:4090
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتحديث الحزم."
-#: src/Zypper.cc:4141 src/Zypper.cc:4149 src/Zypper.cc:4266
+#: src/Zypper.cc:4139 src/Zypper.cc:4147 src/Zypper.cc:4264
msgid "Operation not supported."
msgstr "العملية غير مدعومة."
-#: src/Zypper.cc:4142
+#: src/Zypper.cc:4140
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "لتحديث المنتجات المثبتة، استخدم '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4151
+#: src/Zypper.cc:4149
#, c-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "لا يتتبع Zypper الحزم المصدر المثبتة. لتثبيت أحدث حزمة مصدر وتبعيات الإصدارة الخاصة بها، استخدم '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4169
+#: src/Zypper.cc:4167
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "يتعذر استخدام أنواع متعددة عند منح حزم محددة على أنها وسيطات."
-#: src/Zypper.cc:4305
+#: src/Zypper.cc:4303
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لتنفيذ ترقية توزيع."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4324
#, c-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "أنت على وشك القيام بترقية التوزيع من خلال كافة المخازن الممكّنة. فتأكد أن هذه المخازن متوافقة مع بعضها قبل المتابعة. راجع '%s' للحصول على مزيد من المعلومات حول هذا الأمر."
-#: src/Zypper.cc:4356 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4354 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام"
-#: src/Zypper.cc:4393
+#: src/Zypper.cc:4391
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "لا يدعم النوع '%s' %s."
-#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4484
+#: src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "امتيازات المسؤول مطلوبة لإضافة أقفال الحزم."
-#: src/Zypper.cc:4552
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "تمت إزالة %lu من عمليات القفل."
msgstr[1] "تمت إزالة %lu من عمليات القفل."
-#: src/Zypper.cc:4579
+#: src/Zypper.cc:4577
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "تسمية التوزيع: %s"
-#: src/Zypper.cc:4581
+#: src/Zypper.cc:4579
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "تسمية قصيرة: %s"
-#: src/Zypper.cc:4627
+#: src/Zypper.cc:4625
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "يتطابق %s مع %s"
-#: src/Zypper.cc:4629
+#: src/Zypper.cc:4627
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s أحدث من %s"
-#: src/Zypper.cc:4631
+#: src/Zypper.cc:4629
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s أقدم من %s"
-#: src/Zypper.cc:4711
+#: src/Zypper.cc:4709
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "لا يعمل هذا الأمر إلا في برنامج الواجهة شل في zypper."
-#: src/Zypper.cc:4723
+#: src/Zypper.cc:4721
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "أنت تقوم الآن بتشغيل برنامج الواجهة شل في zypper."
-#: src/Zypper.cc:4740
+#: src/Zypper.cc:4738
msgid "Description"
msgstr "وصف"
-#: src/Zypper.cc:4803
+#: src/Zypper.cc:4801
msgid "Resolvable Type"
msgstr "نوع التبعية القابلة للتحليل"
@@ -4474,11 +4484,11 @@
msgid "Internal Name"
msgstr "الاسم الداخلي"
-#: src/search.cc:834
+#: src/search.cc:838
msgid "No products found."
msgstr "لم يتم العثور على أية منتجات."
-#: src/search.cc:857
+#: src/search.cc:861
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "لم يتم العثور على أي موفري '%s'."
@@ -4764,15 +4774,20 @@
msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgstr "تم استخدام %s مع %s، اللذين يتعارضان مع بعضهما البعض. لن يتم تغيير هذه الخاصية."
-#: src/utils/prompt.cc:147 src/utils/prompt.cc:277 src/utils/prompt.cc:349
+#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
+#: src/utils/prompt.cc:87
+msgid "shows all options"
+msgstr "إظهار جميع الخيارات"
+
+#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
msgid "yes"
msgstr "نعم"
-#: src/utils/prompt.cc:148 src/utils/prompt.cc:277 src/utils/prompt.cc:349
+#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
msgid "no"
msgstr "لا"
-#: src/utils/prompt.cc:171 src/utils/prompt.cc:216
+#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
#, c-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "إعادة المحاولة في %u ثانية (ثوانٍ)..."
@@ -4783,33 +4798,33 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:177 src/utils/prompt.cc:265
+#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
msgid "a/r/i"
msgstr "إيقاف/إعادة محاولة/تجاهل"
-#: src/utils/prompt.cc:228
+#: src/utils/prompt.cc:230
#, c-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "تحديد '%s' تلقائيًا بعد %u ثانية (ثوانٍ)."
msgstr[1] "تحديد '%s' تلقائيًا بعد %u ثانية (ثوانٍ)."
-#: src/utils/prompt.cc:247
+#: src/utils/prompt.cc:249
msgid "Trying again..."
msgstr "تتم الآن المحاولة مرة أخرى..."
-#: src/utils/prompt.cc:342
+#: src/utils/prompt.cc:344
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "الإجابة '%s' غير صالحة."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:348
+#: src/utils/prompt.cc:350
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "أدخل '%s' لـ '%s' أو '%s' لـ '%s' إذا لم يعمل أي شيء آخر معك."
-#: src/utils/prompt.cc:362
+#: src/utils/prompt.cc:364
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/bootloader.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/bootloader.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/bootloader.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 09:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/f-spot.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/f-spot.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/f-spot.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:32\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-17 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2502,6 +2502,10 @@
msgid "copying..."
msgstr "kopíruje se..."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
msgid "Create CD"
msgstr "Vytvořit disk CD"
@@ -2685,6 +2689,10 @@
msgid "You are not logged in."
msgstr "Nejste přihlášení."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
msgid "Export to Facebook"
msgstr "Exportovat do Facebook"
@@ -2809,6 +2817,18 @@
msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
msgstr "Aplikace F-Spot se nemohla přihlásit k {0}. Zkontrolujte, zda jste předali ověření pomocí rozhraní webového prohlížeče {0}."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Flickr..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_23hq..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
@@ -2966,6 +2986,10 @@
msgid "Page:"
msgstr "Stránka:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
msgid "Folder Export"
msgstr "Export adresáře"
@@ -3123,6 +3147,10 @@
"Při pokusu o provedení požadované operace došlo k následující chybě:\n"
"{0} ({1})"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
msgid "_Parent Album:"
msgstr "_Rodičovské Album:"
@@ -3243,6 +3271,10 @@
"Vybrané album má limit {0} obrázků,\n"
"který by byl výběrem {1} obrázků překročen"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
msgid "_Album Title:"
@@ -3275,6 +3307,10 @@
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
msgstr "<b>Export PicasaWeb</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
msgid "_Account:"
msgstr "Úč_et:"
@@ -3295,6 +3331,10 @@
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "Chyba při odesílání do Tabblo:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
msgid "<b>Tabblo account</b>"
msgstr "<b>Účet Tabblo</b>"
@@ -3360,6 +3400,10 @@
msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "Příprava fotografie „{0}“"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
@@ -3376,6 +3420,10 @@
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.addin.xml.h:1
+msgid "Change path to photos"
+msgstr "Změnit cestu k fotografiím"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
msgid "Change Photos directory"
msgstr "Změnit adresář fotografií"
@@ -3401,6 +3449,14 @@
msgid "Developing {0}"
msgstr "Vyvolávání {0}"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:1
+msgid "Develop in UFRaw"
+msgstr "Zpracovat v nástroji UFRaw"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:2
+msgid "Batch Develop"
+msgstr "Dávkově zpracovat"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
msgid "F-Spot Gallery"
msgstr "Galerie aplikace F-Spot"
@@ -3443,6 +3499,10 @@
msgid "Gallery is inactive"
msgstr "Galerie je neaktivní"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Aktivní webová galerie"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
msgid "F-Spot Live Web Gallery"
msgstr "F-Spot Live Web Gallery"
@@ -3527,6 +3587,10 @@
"<big>Databáze odkazuje na soubory umístěné ve složce <b>{0}</b>.\n"
" Označte prosím tuto složku, aby bylo možné provést mapování.</big>"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Sloučit databázi"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
msgid "Merge another F-Spot collection"
msgstr "Sloučit s další kolekcí aplikace F-Spot"
@@ -3579,6 +3643,18 @@
msgid "Database Location:"
msgstr "Umístění databáze:"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RawPlusJpeg/Resources/RawPlusJpeg.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Raw"
+msgstr "Sloučit nezpracované"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RetroactiveRoll/Resources/RetroactiveRoll.addin.xml.h:1
+msgid "Reassign to new import roll"
+msgstr "Znovu přiřadit k nové cívce importu"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Konfigurovat spořič obrazovky"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "Konfigurace spořiče obrazovky"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -1,16 +1,13 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#: evolution-2.28/shell/main.c:631
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,12 +22,8 @@
msgstr ". Relativní cesty představují riziko zabezpečení"
#: alacarte/Alacarte/MainWindow.py:96
-msgid ""
-"Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from "
-"xdg-enviroment"
-msgstr ""
-"Více adresářů není podporováno. Vymažte existující sekci aplikace Alacarte v "
-"prostředí xdg"
+msgid "Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from xdg-enviroment"
+msgstr "Více adresářů není podporováno. Vymažte existující sekci aplikace Alacarte v prostředí xdg"
#: alacarte/Alacarte/MenuEditor.py:75 ../Alacarte/MenuEditor.py:94
msgid "Cant find menu file - "
@@ -65,12 +58,8 @@
msgstr "Dodavatel, který má být zahrnut do agenta uživatele"
#: epiphany/data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific "
-"information."
-msgstr ""
-"Řetězec, který bude přidán do agenta uživatele obsahujícímu informace o "
-"dodavateli."
+msgid "String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific information."
+msgstr "Řetězec, který bude přidán do agenta uživatele obsahujícímu informace o dodavateli."
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
#, c-format
@@ -80,8 +69,7 @@
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr ""
-"Přihlášení pomocí rozhraní SASL „%s“ se v případě serveru POP %s%s nezdařilo."
+msgstr "Přihlášení pomocí rozhraní SASL „%s“ se v případě serveru POP %s%s nezdařilo."
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
#, c-format
@@ -106,20 +94,13 @@
msgstr "Určuje rozlišující název, u kterého bude zahájeno hledání."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the "
-"contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
-msgstr ""
-"Tato klávesa určuje rozlišující název, u kterého bude zahájeno hledání. "
-"Uloženy do mezipaměti a zobrazeny v globálním adresáři budou pouze kontakty, "
-"které se nacházejí pod tímto názvem."
+msgid "This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
+msgstr "Tato klávesa určuje rozlišující název, u kterého bude zahájeno hledání. Uloženy do mezipaměti a zobrazeny v globálním adresáři budou pouze kontakty, které se nacházejí pod tímto názvem."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:1958
#, c-format
msgid "Caching LDAP results for GAL...%d contacts done"
-msgstr ""
-"Ukládání výsledků protokolu LDAP pro globální adresář do mezipaměti... "
-"Hotové kontakty: %d"
+msgstr "Ukládání výsledků protokolu LDAP pro globální adresář do mezipaměti... Hotové kontakty: %d"
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:2175
msgid "Updating LDAP results for GAL..."
@@ -138,11 +119,8 @@
msgstr "Nelze přesunout nebo zkopírovat všechny kontakty"
#: evolution-2.28/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid ""
-"Please mark the selected address book for offline operation and restart "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Označte vybraný adresář pro práci offline a restartujte aplikaci Evolution."
+msgid "Please mark the selected address book for offline operation and restart Evolution."
+msgstr "Označte vybraný adresář pro práci offline a restartujte aplikaci Evolution."
#: evolution-2.28/calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
msgid "Event cannot be edited."
@@ -173,24 +151,16 @@
msgstr "Formát exportu přetažením"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Definujte formát exportu e-mailu při přetažení. Přípustné hodnoty jsou : "
-"mbox nebo pdf"
+msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf"
+msgstr "Definujte formát exportu e-mailu při přetažení. Přípustné hodnoty jsou : mbox nebo pdf"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
msgstr "Formát názvu souboru exportu přetažením"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid ""
-"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 "
-"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Název exportovaného souboru bude : RRRmmDDHHMMSS_název_e-mailu Možné "
-"hodnoty : 1 (: datum odeslání e-mailu), 2 (: datum přetažení)"
+msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr "Název exportovaného souboru bude : RRRmmDDHHMMSS_název_e-mailu Možné hodnoty : 1 (: datum odeslání e-mailu), 2 (: datum přetažení)"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Swap the Prev and Next buttons"
@@ -318,12 +288,8 @@
msgstr "Povolit úpravy informací loga"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the "
-"greeter logo."
-msgstr ""
-"Nastavte na hodnotu true, chcete-li skrýt/upravit ikonu_loga/název/verzi "
-"počítače používané v uvítacím logu."
+msgid "Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the greeter logo."
+msgstr "Nastavte na hodnotu true, chcete-li skrýt/upravit ikonu_loga/název/verzi počítače používané v uvítacím logu."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Computer name to use for greeter logo"
@@ -346,70 +312,48 @@
msgstr "Filtr regexp pro seznam domén"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
-msgstr ""
-"Nastavte regexp omezující seznam domén k zobrazení v nástroji pro volbu "
-"domény."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
+msgstr "Nastavte regexp omezující seznam domén k zobrazení v nástroji pro volbu domény."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Regexp filter for language list"
msgstr "Filtr regexp pro seznam jazyků"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language "
-"chooser."
-msgstr ""
-"Nastavte regexp omezující seznam jazyků k zobrazení v nástroji pro volbu "
-"jazyka."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language chooser."
+msgstr "Nastavte regexp omezující seznam jazyků k zobrazení v nástroji pro volbu jazyka."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Regexp filter for keyboard layout list"
msgstr "Filtr regexp pro seznam rozložení klávesnice"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout "
-"chooser."
-msgstr ""
-"Nastavte regexp omezující seznam rozložení klávesnice k zobrazení v nástroji "
-"pro volbu rozložení."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout chooser."
+msgstr "Nastavte regexp omezující seznam rozložení klávesnice k zobrazení v nástroji pro volbu rozložení."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Recently selected domains"
msgstr "Domény vybrané naposledy"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte seznam přihlašovacích domén, který se ve výchozím nastavení zobrazí "
-"v přihlašovacím okně."
+msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
+msgstr "Nastavte seznam přihlašovacích domén, který se ve výchozím nastavení zobrazí v přihlašovacím okně."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:7
msgid "Minimum monitor width"
msgstr "Minimální šířka monitoru"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"Minimální šířka monitoru v pixelech. Tato hodnota brání příliš nízkému "
-"rozlišení monitoru, které neodpovídá počítači."
+msgid "The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "Minimální šířka monitoru v pixelech. Tato hodnota brání příliš nízkému rozlišení monitoru, které neodpovídá počítači."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:9
msgid "Minimum monitor height"
msgstr "Minimální výška monitoru"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"Minimální výška monitoru v pixelech. Tato hodnota brání příliš nízkému "
-"rozlišení monitoru, které neodpovídá počítači."
+msgid "The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "Minimální výška monitoru v pixelech. Tato hodnota brání příliš nízkému rozlišení monitoru, které neodpovídá počítači."
#: gnome-control-center-2.0/capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:576
msgid "The password of this user is too recent to change."
@@ -463,14 +407,8 @@
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: gnome-control-center-2.0/shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector."
-"desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;"
-"gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Změnit heslo;gnome-about-me.desktop,Změnit téma;gtk-theme-selector.desktop,"
-"Změnit upřednostňované aplikace;default-applications.desktop,Přidat tiskárnu;"
-"gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Změnit heslo;gnome-about-me.desktop,Změnit téma;gtk-theme-selector.desktop,Změnit upřednostňované aplikace;default-applications.desktop,Přidat tiskárnu;gnome-cups-manager.desktop]"
#. TRANSLATORS: context menu to show distro upgrade
#: gnome-packagekit/src/gpk-check-update.c:400
@@ -478,11 +416,8 @@
msgstr "Zobrazit _inovaci distribuce"
#: gnome-packagekit/src/gpk-client.c:491
-msgid ""
-"To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
-msgstr ""
-"Problémy se můžete pokusit vyřešit ručně pomocí modulu Aktualizace online "
-"programu YaST."
+msgid "To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
+msgstr "Problémy se můžete pokusit vyřešit ručně pomocí modulu Aktualizace online programu YaST."
#: gnome-packagekit/src/gpk-error.c:139
msgid "Start YaST and install updates manually"
@@ -494,12 +429,8 @@
#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."));
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:172
-msgid ""
-"Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send "
-"your system profile to influence this work."
-msgstr ""
-"Priorita při vývoji ovladačů je určena rozšířením daného hardwaru. Odesláním "
-"profilu systému můžete postup ovlivnit."
+msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
+msgstr "Priorita při vývoji ovladačů je určena rozšířením daného hardwaru. Odesláním profilu systému můžete postup ovlivnit."
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:178
msgid "Send now"
@@ -519,11 +450,8 @@
msgstr "%s neexistuje."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
-msgstr ""
-"Zda má být při návratu z režimu spánku při nečinnosti zobrazena informační "
-"zpráva."
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgstr "Zda má být při návratu z režimu spánku při nečinnosti zobrazena informační zpráva."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147
msgid "Show up brightness OSD"
@@ -622,10 +550,8 @@
msgstr "Ukončí vaši relaci a provede odhlášení."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:497
-msgid ""
-"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
-msgstr ""
-"Uspí vaši relaci a umožní jinému uživateli přihlásit se a používat počítač."
+msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
+msgstr "Uspí vaši relaci a umožní jinému uživateli přihlásit se a používat počítač."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:508
msgid "Shut Down the Computer"
@@ -640,17 +566,12 @@
msgstr "Ukončí vaši relaci a restartuje počítač."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:544
-msgid ""
-"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
-"by."
-msgstr ""
-"Uspí rychle vaši relaci. Uspaný počítač bude mít minimální spotřebu energie."
+msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by."
+msgstr "Uspí rychle vaši relaci. Uspaný počítač bude mít minimální spotřebu energie."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:555
msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-msgstr ""
-"Uspí vaši relaci. Uspaný počítač nebude do příštího spuštění spotřebovávat "
-"žádnou energii."
+msgstr "Uspí vaši relaci. Uspaný počítač nebude do příštího spuštění spotřebovávat žádnou energii."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-xsmp-server.c:358
msgid "ICE Auth Lock Timeout"
@@ -690,21 +611,15 @@
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Toggle the sound mixer's mute status when then mute button is pressed."
-msgstr ""
-"Přepnutí ztlumeného stavu zvukového směšovače při stisku tlačítka ztlumeného "
-"stavu."
+msgstr "Přepnutí ztlumeného stavu zvukového směšovače při stisku tlačítka ztlumeného stavu."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Volume step icons"
msgstr "Ikony kroků hlasitosti"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon "
-"by current level."
-msgstr ""
-"Zapnutí tohoto přepínače skryje lištu hlasitosti a zobrazí ikonu hlasitosti "
-"podle aktuální úrovně."
+msgid "Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon by current level."
+msgstr "Zapnutí tohoto přepínače skryje lištu hlasitosti a zobrazí ikonu hlasitosti podle aktuální úrovně."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:47
msgid "Number Lock"
@@ -719,12 +634,8 @@
msgstr "Režim Simulovat složeniny"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon "
-"when no compoisted."
-msgstr ""
-"Zapnutý režim Simulovat složeniny bude podporovat zobrazení průsvitné ikony, "
-"pokud nebude k dispozici složenina."
+msgid "Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon when no compoisted."
+msgstr "Zapnutý režim Simulovat složeniny bude podporovat zobrazení průsvitné ikony, pokud nebude k dispozici složenina."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:51
msgid "Scroll Lock"
@@ -739,36 +650,16 @@
msgstr "Povolit režim výběru kolečkem ve zprávách OSD"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can "
-"change next video mode by hotkey before OSD hide."
-msgstr ""
-"Nastavení tohoto parametru na hodnotu true může povolit režim výběru "
-"kolečkem ve zprávách OSD. Před skrytím zprávy OSD mohou uživatelé změnit "
-"následující režim videa pomocí klávesové zkratky."
+msgid "Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can change next video mode by hotkey before OSD hide."
+msgstr "Nastavení tohoto parametru na hodnotu true může povolit režim výběru kolečkem ve zprávách OSD. Před skrytím zprávy OSD mohou uživatelé změnit následující režim videa pomocí klávesové zkratky."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
msgid "Rotate pressure-sensitive tablet along with the monitor"
msgstr "Otáčet tablet citlivý na sílu stisku spolu s monitorem"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such "
-"as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the "
-"monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the "
-"orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external "
-"tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if "
-"you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be "
-"used if the xsetwacom binary is in your PATH."
-msgstr ""
-"V případě interních tabletů citlivých na sílu stisku, které jsou součástí "
-"obrazovky (například těch, které jsou součástí počítačů Tablet PC), by se "
-"měl ukazatel otáčet společně s monitorem, aby orientace pera odpovídala "
-"orientaci monitoru. Proto v jejich případě použijte hodnotu „true“. V "
-"případě externích tabletů je však někdy vhodnější orientaci tabletu "
-"zachovat, dokonce i když dojde k otočení monitoru. Proto v jejich případě "
-"použijte hodnotu „false“. Tato možnost bude použita pouze v případě, že je "
-"binární soubor utility xsetwacom součástí vaší proměnné PATH."
+msgid "For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be used if the xsetwacom binary is in your PATH."
+msgstr "V případě interních tabletů citlivých na sílu stisku, které jsou součástí obrazovky (například těch, které jsou součástí počítačů Tablet PC), by se měl ukazatel otáčet společně s monitorem, aby orientace pera odpovídala orientaci monitoru. Proto v jejich případě použijte hodnotu „true“. V případě externích tabletů je však někdy vhodnější orientaci tabletu zachovat, dokonce i když dojde k otočení monitoru. Proto v jejich případě použijte hodnotu „false“. Tato možnost bude použita pouze v případě, že je binární soubor utility xsetwacom součástí vaší proměnné PATH."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable Apport monitoring plugin"
@@ -776,9 +667,7 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Set to True to enable the plugin to manage Apport crash reports."
-msgstr ""
-"Nastavení na hodnotu true povolí modulu plugin spravovat hlášení o selhání "
-"modulu Apport."
+msgstr "Nastavení na hodnotu true povolí modulu plugin spravovat hlášení o selhání modulu Apport."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable system-proxy plugin"
@@ -786,132 +675,123 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the system proxy settings."
-msgstr ""
-"Nastavení na hodnotu true povolí modulu plugin spravovat systémová nastavení "
-"serveru proxy."
+msgstr "Nastavení na hodnotu true povolí modulu plugin spravovat systémová nastavení serveru proxy."
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:63
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "vypnuto"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:67
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "zapnuto"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:69 ../src/acpiview.cpp:83
msgid "unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Není podporováno"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Zapnuto"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:81
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "vypnuto"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:280 ../src/interface.cpp:724
msgid "ThinkPad"
-msgstr ""
+msgstr "ThinkPad"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:292
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:294
msgid "Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Fanoušek"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Screen brightness"
-msgstr "Zobrazit soubor OSD jasu"
+msgstr "Jas obrazovky"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "In Docking station"
-msgstr ""
+msgstr "V dokovací stanici"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:299
msgid "Lenovo ThinkLight"
-msgstr ""
+msgstr "Lenovo ThinkLight"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "CPU Temp"
-msgstr "Čas CPU"
+msgstr "Teplota procesoru"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "GPU Temp"
-msgstr "Čas CPU"
+msgstr "Teplota grafického procesoru"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:307
msgid "Battery Temp"
-msgstr ""
+msgstr "Teplota baterie"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:57
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesnice"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:58
msgid "Braille device"
-msgstr ""
+msgstr "Terminál pro Brailleovo písmo"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:59
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Myš"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:60
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Tiskárna je připojená."
+msgstr "Tiskárna"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:62
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skener"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr "_Sledování"
+msgstr "Monitor"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:65
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:66
msgid "Framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:67
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Fotoaparát"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:68
msgid "Sound card"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková karta"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:69
msgid "Storage controller"
-msgstr ""
+msgstr "Řadič úložiště"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Network controller"
-msgstr "Historie sítě"
+msgstr "Síťový řadič"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:71
msgid "ISDN adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptér ISDN"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:72
#: nm-applet/src/connection-editor/page-modem.c:201
@@ -921,176 +801,161 @@
msgstr "Modem"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Network interface"
-msgstr "Historie sítě"
+msgstr "Síťové rozhraní"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:74
msgid "Hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pevný disk"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:75
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Oddíl"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:76
msgid "CDROM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka CD-ROM"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:77
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disketa"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:79
msgid "USB Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Řadič USB"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "USB Device"
-msgstr "Neznámé zařízení"
+msgstr "Zařízení USB"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:81
msgid "BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "PCI Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zařízení PCI"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "ISA PnP Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zařízení ISA PnP"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:84
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Můstek"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:85
msgid "Hub"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbočovač"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "SCSI Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zařízení SCSI"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "IDE Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zařízení IDE"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:89
msgid "DV-B Receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Přijímač DV-B"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:90
msgid "PCMCIA Card"
-msgstr ""
+msgstr "Karta PCMCIA"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:91
msgid "PCMCIA Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Řadič PCMCIA"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:92
msgid "Firewire Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení Firewire"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:93
msgid "Firewire Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Řadič Firewire"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Hotplug Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zařízení Hot-Plug"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:95
msgid "Hotplug Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Řadič Hot-Plug"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:96
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka Zip"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:97
msgid "PPPoE Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní PPPoE"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:98
msgid "WLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní WLAN"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "DSL Modem"
-msgstr "Modem"
+msgstr "Modem DSL"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Block Device"
-msgstr "Neznámé zařízení"
+msgstr "Blokové zařízení"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:102
msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pásková mechanika"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:103
msgid "vbe???"
-msgstr ""
+msgstr "vbe???"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:104
msgid "Bluetooth Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení Bluetooth"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:105
msgid "Fingerprint Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Čtečka otisků prstů"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:232 ../src/interface.cpp:716
-#, fuzzy
msgid "Hardware"
-msgstr "<b>Hardware</b>"
+msgstr "Hardware"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:803
msgid "Machine model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model zařízení:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:814
msgid "Serial number:"
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "System UUID:"
-msgstr "Systémové zobrazení"
+msgstr "Identifikátor UUID systému:"
#. bios section
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:821
msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Systém BIOS</b>"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:823
msgid "BIOS version:"
-msgstr ""
+msgstr "Verze systému BIOS:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:825
msgid "BIOS date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum systému BIOS:"
#: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411
msgid "Novell Services"
msgstr "Služby společnosti Novell"
#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1812
-msgid ""
-"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides "
-"compatible-format"
-msgstr ""
-"Vytisknout strojově analyzovatelný seznam funkcí modulu plugin ve formátu "
-"kompatibilním se seznamem RPM Provides"
+msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format"
+msgstr "Vytisknout strojově analyzovatelný seznam funkcí modulu plugin ve formátu kompatibilním se seznamem RPM Provides"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753 nm-applet/src/applet-device-gsm.c:519
msgid "Home"
@@ -1105,12 +970,8 @@
msgstr "Dokumenty"
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou "
-"položku."
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou položku."
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
#, c-format
@@ -1173,9 +1034,7 @@
#: gtk20-properties/gtk/gtkexpander.c:240
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Určuje, zda má ovládací prvek popisku vyplnit veškerý dostupný horizontální "
-"prostor."
+msgstr "Určuje, zda má ovládací prvek popisku vyplnit veškerý dostupný horizontální prostor."
#: libgnomedb-3/libgnomedb/gnome-db-data-import.c:239
msgid "Semicolon"
@@ -1214,49 +1073,32 @@
msgstr "Vynutit systémový zvonek pouze prostřednictvím X serveru"
#: metacity/src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Force the System Bell through the X server only for systems that do not want "
-"to go through the sound card - for example that don't have speakers."
-msgstr ""
-"V systémech, které nechtějí používat zvukovou kartu, například v systémech, "
-"které nemají reproduktory, vynutí systémový zvonek pouze prostřednictvím X "
-"serveru."
+msgid "Force the System Bell through the X server only for systems that do not want to go through the sound card - for example that don't have speakers."
+msgstr "V systémech, které nechtějí používat zvukovou kartu, například v systémech, které nemají reproduktory, vynutí systémový zvonek pouze prostřednictvím X serveru."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "SUSE documentation icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona dokumentace SUSE zobrazená na ploše"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Je-li toto nastaveno na hodnotu True, zobrazí se na ploše ikona odkazující "
-"na dokumentaci SUSE."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be put on the desktop."
+msgstr "Je-li toto nastaveno na hodnotu True, zobrazí se na ploše ikona odkazující na dokumentaci SUSE."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "SUSE documentation icon name"
msgstr "Název ikony dokumentace SUSE"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation "
-"icon on the desktop."
-msgstr ""
-"Tento název lze nastavit, chcete-li ikoně dokumentace SUSE na ploše přiřadit "
-"vlastní název."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation icon on the desktop."
+msgstr "Tento název lze nastavit, chcete-li ikoně dokumentace SUSE na ploše přiřadit vlastní název."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:159
msgid "Disable context menus in file views"
msgstr "V zobrazeních souborů zobrazit místní nabídky"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access "
-"the context menu in file views."
-msgstr ""
-"Pokud nastavujete režim celé obrazovky (kiosk) a chcete, aby měli uživatelé "
-"přístup k místní nabídce v zobrazení souborů, nastavte hodnotu True."
+msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views."
+msgstr "Pokud nastavujete režim celé obrazovky (kiosk) a chcete, aby měli uživatelé přístup k místní nabídce v zobrazení souborů, nastavte hodnotu True."
#. TRANSLATORS: %s can be "It is newer. " or empty string.
#: nautilus/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
@@ -1387,11 +1229,9 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you "
-"agree?"
+"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you agree?"
msgstr ""
-"Byl testován certifikát serveru"
-"span>\n"
+"Byl testován certifikát serveru</span>\n"
"\n"
"Předmět pro <b>%s</b> bude vyplněn výsledkem testu. Souhlasíte?"
@@ -1404,14 +1244,11 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server "
-"hash. Do you agree?"
+"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server hash. Do you agree?"
msgstr ""
-"Byl testován certifikát serveru"
-"span>\n"
+"Byl testován certifikát serveru</span>\n"
"\n"
-"Certifikát CA pro <b>%s</b> bude vyplněn hodnotou hash testovaného serveru. "
-"Souhlasíte?"
+"Certifikát CA pro <b>%s</b> bude vyplněn hodnotou hash testovaného serveru. Souhlasíte?"
#: nm-applet/src/applet-dialogs.c:267
#, c-format
@@ -1529,9 +1366,7 @@
#: system-config-printer/system-config-printer.py:104
msgid "To do this, select YaST->Firewall from the main menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li provést tuto akci, vyberte v hlavní nabídce postupně položky YaST –"
-"> Firewall."
+msgstr "Chcete-li provést tuto akci, vyberte v hlavní nabídce postupně položky YaST –> Firewall."
#: system-config-printer/applet.py:273
msgid "Printer plugged"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/linuxrc.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/linuxrc.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/linuxrc.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxrc\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 07:51\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/sax.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/sax.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/sax.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sax\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 07:51\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -390,10 +390,8 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Procházet všechny místní a vzdálené disky a složky dostupné z tohoto počítače"
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Procházet všechny místní a vzdálené disky a složky dostupné z tohoto počítače"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
msgctxt "Comment(bme.desktop)"
@@ -572,11 +570,8 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr ""
-"Chatování pomocí rychlého zasílání zpráv. Podporuje protokoly AIM, Google "
-"Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a další"
+msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr "Chatování pomocí rychlého zasílání zpráv. Podporuje protokoly AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a další"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Comment(baobab.desktop)"
@@ -611,8 +606,7 @@
#: /usr/share/applications/vino-preferences.desktop
msgctxt "Comment(vino-preferences.desktop)"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"Vyberte, jakým způsobem umožníte vzdáleně zobrazit svoji pracovní plochu"
+msgstr "Vyberte, jakým způsobem umožníte vzdáleně zobrazit svoji pracovní plochu"
#: /usr/share/applications/session-properties.desktop
msgctxt "Comment(session-properties.desktop)"
@@ -681,9 +675,7 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid ""
-"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
-"Desktop"
+msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
msgstr "Výukový program seznamující uživatele se základy pracovního prostředí"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
@@ -724,7 +716,7 @@
#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
-msgstr "Konfigurace aplikace IcedTea-Web (javaws a zásuvný modul)"
+msgstr "Konfigurace technologie IcedTea-Web (javaws a modul plug-in)"
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
@@ -879,13 +871,12 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
-msgstr "Draw umožňuje vytvářet a upravovat kresby, vývojové diagramy a loga."
+msgstr "Pomocí aplikace Draw lze vytvářet a upravovat obrázky, grafy a loga."
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr ""
-"Vytvářejte a upravujte kresby, vývojové diagramy a loga pomocí aplikace Draw."
+msgstr "Vytvářejte a upravujte kresby, vývojové diagramy a loga pomocí aplikace Draw."
#: /usr/share/applications/libreoffice-draw.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-draw.desktop)"
@@ -894,21 +885,13 @@
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Vytvářejte a upravujte prezentace pro ukázky, porady a webové stránky pomocí "
-"aplikace Impress."
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgstr "Vytvářejte a upravujte prezentace pro ukázky, porady a webové stránky pomocí aplikace Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Vytvářejte a upravujte prezentace pro ukázky, porady a webové stránky pomocí "
-"aplikace Impress."
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgstr "Vytvářejte a upravujte prezentace pro ukázky, porady a webové stránky pomocí aplikace Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-math.desktop)"
@@ -922,21 +905,13 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
-"pages by using Writer."
-msgstr ""
-"Vytvářejte a upravujte text a obrázky v dopisech, hlášeních, dokumentech a "
-"na webových stránkách pomocí aplikace Writer."
+msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgstr "Vytvářejte a upravujte text a obrázky v dopisech, hlášeních, dokumentech a na webových stránkách pomocí aplikace Writer."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid ""
-"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
-"pages by using Writer."
-msgstr ""
-"Vytvářejte a upravujte text a obrázky v dopisech, hlášeních, dokumentech a "
-"webových stránkách pomocí aplikace Writer."
+msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgstr "Vytvářejte a upravujte text a obrázky v dopisech, hlášeních, dokumentech a webových stránkách pomocí aplikace Writer."
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
msgctxt "Comment(file-roller.desktop)"
@@ -1181,12 +1156,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid ""
-"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
-"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr ""
-"Provádějte akce se svými soubory, záložkami, aplikacemi, hudbou a dalšími "
-"položkami maximální možnou rychlostí."
+msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr "Provádějte akce se svými soubory, záložkami, aplikacemi, hudbou a dalšími položkami maximální možnou rychlostí."
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1843,13 +1814,8 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid ""
-"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
-"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Grafický Gtk monitorovací program pro zdroj UPS pod správou balíčku APCUPSD."
-"sourceforge.net, rovněž dostupný na gapcmon.sourceforge.net"
+msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
+msgstr "Grafický Gtk monitorovací program pro zdroj UPS pod správou balíčku APCUPSD.sourceforge.net, rovněž dostupný na gapcmon.sourceforge.net"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1927,12 +1893,9 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
-msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
@@ -1945,12 +1908,9 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
-msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
@@ -1993,20 +1953,14 @@
msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr13.0"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr16.3"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr16.3"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
@@ -2029,20 +1983,14 @@
msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr9.2"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.7.1_sr2.10"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+msgstr "Ovládací panel modulu plug-in IBM Java 1.7.1_sr2.10"
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
@@ -2087,13 +2035,12 @@
#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
msgid "IcedTea-Web Control Panel"
-msgstr "Ovládací panel IcedTea-Web"
+msgstr "Ovládací panel technologie IcedTea-Web"
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
-msgstr ""
-"Určete rozdíly rozhraní API, které je vystaveno sestavami knihovny mono."
+msgstr "Určete rozdíly rozhraní API, které je vystaveno sestavami knihovny mono."
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "GenericName(gimp.desktop)"
@@ -2256,9 +2203,6 @@
msgstr "Ovládací panel modulu plug-in Java"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
-#| msgid "Java Plugin Control Panel"
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "Ovládací panel modulu plug-in Java"
@@ -2279,9 +2223,6 @@
msgstr "Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "Java Web Start"
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
msgstr "Java Web Start"
@@ -2302,9 +2243,6 @@
msgstr "Správce aplikace Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
-#| msgid "Java Web Start Application Manager"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "Správce aplikace Java Web Start"
@@ -2346,12 +2284,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje pro správu oken, zobrazení "
-"času apod."
+msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
+msgstr "Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje pro správu oken, zobrazení času apod."
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
@@ -2496,9 +2430,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
msgctxt "Comment(gnome-search-tool.desktop)"
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Hledání souborů, adresářů a dokumentů ve vašem počítači podle názvu nebo "
-"obsahu"
+msgstr "Hledání souborů, adresářů a dokumentů ve vašem počítači podle názvu nebo obsahu"
#: /usr/share/applications/pessulus.desktop
msgctxt "Name(pessulus.desktop)"
@@ -2617,21 +2549,13 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid ""
-"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
-"information by using Base."
-msgstr ""
-"Spravovat databáze, vytvářet dotazy a hlášení pro sledování a řízení "
-"informací pomocí aplikace Base."
+msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgstr "Spravovat databáze, vytvářet dotazy a hlášení pro sledování a řízení informací pomocí aplikace Base."
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid ""
-"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
-"information by using Base."
-msgstr ""
-"Spravovat databáze, vytvářet dotazy a hlášení pro sledování a řízení "
-"informací pomocí aplikace Base."
+msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgstr "Spravovat databáze, vytvářet dotazy a hlášení pro sledování a řízení informací pomocí aplikace Base."
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
msgctxt "Comment(evolution-addressbook.desktop)"
@@ -3001,9 +2925,7 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner.desktop)"
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr ""
-"Otevřít adresář, do kterého můžete přetahovat soubory k vypálení na disk CD "
-"nebo DVD"
+msgstr "Otevřít adresář, do kterého můžete přetahovat soubory k vypálení na disk CD nebo DVD"
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner-open-iso.desktop)"
@@ -3192,28 +3114,18 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid ""
-"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
-"using Calc."
-msgstr ""
-"Výpočty, analýza informací a správa tabulkových seznamů pomocí aplikace Calc."
+msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "Výpočty, analýza informací a správa tabulkových seznamů pomocí aplikace Calc."
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid ""
-"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
-"using Calc."
-msgstr ""
-"Výpočty, analýza informací a správa tabulkových seznamů pomocí aplikace Calc."
+msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "Výpočty, analýza informací a správa tabulkových seznamů pomocí aplikace Calc."
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid ""
-"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
-"by using Calc."
-msgstr ""
-"Calc umožňuje vytvářet a spravovat tabulkové seznamy a provádět v nich "
-"výpočty a analýzu informací."
+msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "Calc umožňuje vytvářet a spravovat tabulkové seznamy a provádět v nich výpočty a analýzu informací."
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-properties.desktop)"
@@ -3362,11 +3274,8 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid ""
-"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr ""
-"Prezentuje informace zobrazované na obrazovce jako řeč nebo slepecké písmo "
-"nebo zvětší obrazovku."
+msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr "Prezentuje informace zobrazované na obrazovce jako řeč nebo slepecké písmo nebo zvětší obrazovku."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
@@ -4145,31 +4054,18 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid ""
-"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
-"document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
-"Sada pro produktivitu v kanceláři kompatibilní s otevřeným a standardním "
-"formátem dokumentů ODF. Podporována nadací The Document Foundation."
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "Sada pro produktivitu v kanceláři kompatibilní s otevřeným a standardním formátem dokumentů ODF. Podporována nadací The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid ""
-"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
-"document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr ""
-"Sada pro produktivitu v kanceláři kompatibilní s otevřeným a "
-"standardizovaným formátem dokumentů ODF. Podporována nadací The Document "
-"Foundation."
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "Sada pro produktivitu v kanceláři kompatibilní s otevřeným a standardizovaným formátem dokumentů ODF. Podporována nadací The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid ""
-"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
-"boolean messages."
-msgstr ""
-"Nástroj analyzuje soubory syslog a extrahuje všechny zásady, AVC a změny "
-"logických hodnot."
+msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
+msgstr "Nástroj analyzuje soubory syslog a extrahuje všechny zásady, AVC a změny logických hodnot."
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Name(gnome-theme-installer.desktop)"
@@ -4183,11 +4079,8 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid ""
-"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
-msgstr ""
-"Tento nástroj kontroluje a vyhledává komponenty a pravidla zásad a odkazuje "
-"na ně."
+msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgstr "Tento nástroj kontroluje a vyhledává komponenty a pravidla zásad a odkazuje na ně."
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
msgctxt "Name(MozillaThunderbird.desktop)"
@@ -4456,12 +4349,8 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid ""
-"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
-"processes"
-msgstr ""
-"Pište kód v jazyce C# v interaktivním prostředí a vpravte jej do běžících "
-"procesů knihovny Mono"
+msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
+msgstr "Pište kód v jazyce C# v interaktivním prostředí a vpravte jej do běžících procesů knihovny Mono"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde-services.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde-services.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde-services.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,12 +75,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid ""
-"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
-"services"
-msgstr ""
-"Grafický nástroj provádějící dotazy na registrované služby obdobné dotazům "
-"rozhraní KTrader"
+msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
+msgstr "Grafický nástroj provádějící dotazy na registrované služby obdobné dotazům rozhraní KTrader"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin.desktop)"
@@ -160,12 +156,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid ""
-"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
-"connecting new devices to the computer"
-msgstr ""
-"Konfigurační nástroj pro správu činností souvisejících s připojením nových "
-"zařízení do počítače."
+msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
+msgstr "Konfigurační nástroj pro správu činností souvisejících s připojením nových zařízení do počítače."
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
msgctxt "Comment(autostart.desktop)"
@@ -230,23 +222,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid ""
-"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
-"When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr ""
-"Modul plugin pro formátování zdrojového kódu podle zadané sady pravidel. Po "
-"zavedení je dostupný v nabídce Nástroje."
+msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr "Modul plugin pro formátování zdrojového kódu podle zadané sady pravidel. Po zavedení je dostupný v nabídce Nástroje."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid ""
-"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
-"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
-"clearcase/index.jsp"
-msgstr ""
-"Modul plugin, který poskytuje podporu Rational ClearCase, rozsáhlého systému "
-"pro řízení verzí a správu sestavení. http://www.rational.com/products/"
-"clearcase/index.jsp"
+msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgstr "Modul plugin, který poskytuje podporu Rational ClearCase, rozsáhlého systému pro řízení verzí a správu sestavení. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -326,14 +308,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
-msgstr ""
-"Nástroj na konverzi obrázků z formátu Raw Image do formátu Digital NeGative"
+msgstr "Nástroj na konverzi obrázků z formátu Raw Image do formátu Digital NeGative"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_rawconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_rawconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
-msgstr ""
-"Nástroj na konverzi obrázků z formátu Raw Image do formátů JPEG, PNG a TIFF"
+msgstr "Nástroj na konverzi obrázků z formátu Raw Image do formátů JPEG, PNG a TIFF"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_calendar.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)"
@@ -383,14 +363,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_facebook.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_facebook.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
-msgstr ""
-"Nástroj na import a export obrázků do a ze vzdálené webové služby Facebook"
+msgstr "Nástroj na import a export obrázků do a ze vzdálené webové služby Facebook"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_smug.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_smug.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
-msgstr ""
-"Nástroj na import a export obrázků do a ze vzdálené webové služby SmugNug"
+msgstr "Nástroj na import a export obrázků do a ze vzdálené webové služby SmugNug"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_imageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_imageviewer.desktop)"
@@ -405,8 +383,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_jpeglossless.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_jpeglossless.desktop)"
msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
-msgstr ""
-"Nástroj na otočení nebo převrácení obrázků, aniž by došlo ke ztrátě kvality"
+msgstr "Nástroj na otočení nebo převrácení obrázků, aniž by došlo ke ztrátě kvality"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_sendimages.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_sendimages.desktop)"
@@ -416,9 +393,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_advancedslideshow.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_advancedslideshow.desktop)"
msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
-msgstr ""
-"Nástroj na vytváření prezentací obrázků s 2D a 3D efekty pomocí rozhraní "
-"OpenGL"
+msgstr "Nástroj na vytváření prezentací obrázků s 2D a 3D efekty pomocí rozhraní OpenGL"
#: /usr/share/kde4/services/amarok-containment-vertical.desktop
msgctxt "Comment(amarok-containment-vertical.desktop)"
@@ -699,8 +674,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/doc_conduit.desktop
msgctxt "Comment(doc_conduit.desktop)"
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
-msgstr ""
-"Přidá do kapesního počítače textové soubory vhodné pro čtenáře dokumentů."
+msgstr "Přidá do kapesního počítače textové soubory vhodné pro čtenáře dokumentů."
#: /usr/share/kde4/services/emoticonstheme_adium.desktop
msgctxt "Name(emoticonstheme_adium.desktop)"
@@ -739,12 +713,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid ""
-"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
-"packages or source packages."
-msgstr ""
-"Pomáhá při sestavování a publikování dokončeného projektu. Podporuje "
-"vytváření zdrojových balíčků a balíčků RPM."
+msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
+msgstr "Pomáhá při sestavování a publikování dokončeného projektu. Podporuje vytváření zdrojových balíčků a balíčků RPM."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
@@ -864,9 +834,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kget_mirrorsearchfactory.desktop
msgctxt "Comment(kget_mirrorsearchfactory.desktop)"
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
-msgstr ""
-"Umožňuje aplikaci KGet hledat soubory prostřednictvím vedlejších modulů "
-"vyhledávání"
+msgstr "Umožňuje aplikaci KGet hledat soubory prostřednictvím vedlejších modulů vyhledávání"
#: /usr/share/kde4/services/kget_metalinkfactory.desktop
msgctxt "Comment(kget_metalinkfactory.desktop)"
@@ -895,14 +863,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid ""
-"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
msgstr "Umožňuje upravit chování prvků grafického prostředí a změnu stylu KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid ""
-"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
msgstr "Umožňuje automaticky uvolnit mechaniku při stisknutí tlačítka vysunutí"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
@@ -918,9 +884,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-xesam.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-xesam.desktop)"
msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
-msgstr ""
-"Povoluje uživateli vyhledávání pomocí indexovacího modulu kompatibilního se "
-"specifikací Xesam"
+msgstr "Povoluje uživateli vyhledávání pomocí indexovacího modulu kompatibilního se specifikací Xesam"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -1442,9 +1406,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kickoffsearch_beagle.desktop
msgctxt "Comment(kickoffsearch_beagle.desktop)"
msgid "Beagle search plugin for Kickoff search"
-msgstr ""
-"Modul plugin pro vyhledávání pomocí softwaru Beagle pro vyhledávání v "
-"nabídce Kickoff"
+msgstr "Modul plugin pro vyhledávání pomocí softwaru Beagle pro vyhledávání v nabídce Kickoff"
#: /usr/share/kde4/services/filebehavior.desktop
msgctxt "Name(filebehavior.desktop)"
@@ -1747,15 +1709,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid ""
-"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
-"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
-"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"CTags je nástroj, který umožňuje navigaci zdrojovým kódem, s podporou mnoha "
-"jazyků. Pokud je tento nástroj zaveden, poskytuje kontextovou nabídku pro "
-"vyhledávání deklarací a definic typů a dotazovací dialog. http://ctags."
-"sourceforge.net/"
+msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr "CTags je nástroj, který umožňuje navigaci zdrojovým kódem, s podporou mnoha jazyků. Pokud je tento nástroj zaveden, poskytuje kontextovou nabídku pro vyhledávání deklarací a definic typů a dotazovací dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1764,12 +1719,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid ""
-"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
-"cervisia/"
-msgstr ""
-"Integrace systému CVS pomocí služby cvsservice programu Cervisia. http://www."
-"mkde.org/apps/cervisia/"
+msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgstr "Integrace systému CVS pomocí služby cvsservice programu Cervisia. http://www.mkde.org/apps/cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -3098,8 +3049,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dimscreen.desktop
msgctxt "Comment(dimscreen.desktop)"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
-msgstr ""
-"Ztmavuje obrazovku, pokud jsou vyžadována oprávnění administrátora systému"
+msgstr "Ztmavuje obrazovku, pokud jsou vyžadována oprávnění administrátora systému"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dialogparent.desktop
msgctxt "Comment(dialogparent.desktop)"
@@ -3222,8 +3172,7 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/networkmanagement_vpnuiplugin.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_vpnuiplugin.desktop)"
msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
-msgstr ""
-"Definuje moduly plug-in uživatelského rozhraní správy sítě prostředí KDE."
+msgstr "Definuje moduly plug-in uživatelského rozhraní správy sítě prostředí KDE."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/wobblywindows.desktop
msgctxt "Comment(wobblywindows.desktop)"
@@ -3522,8 +3471,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_docwordcompletion.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_docwordcompletion.desktop)"
msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
-msgstr ""
-"Dokončování slov v dokumentu při psaní nebo v automaticky otevíraných oknech"
+msgstr "Dokončování slov v dokumentu při psaní nebo v automaticky otevíraných oknech"
#: /usr/share/kde4/services/directorythumbnail.desktop
msgctxt "Name(directorythumbnail.desktop)"
@@ -3584,9 +3532,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
-msgstr ""
-"Zobrazuje při přepínání oken pomocí klávesové zkratky Alt+Tab efekt Cover "
-"Flow"
+msgstr "Zobrazuje při přepínání oken pomocí klávesové zkratky Alt+Tab efekt Cover Flow"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/trackmouse.desktop
msgctxt "Comment(trackmouse.desktop)"
@@ -3616,8 +3562,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-folderview.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-folderview.desktop)"
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
-msgstr ""
-"Zobrazit obsah složek (ve výchozím nastavení domovskou složka uživatele)"
+msgstr "Zobrazit obsah složek (ve výchozím nastavení domovskou složka uživatele)"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch.desktop
msgctxt "Comment(boxswitch.desktop)"
@@ -3632,8 +3577,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
-msgstr ""
-"Zobrazuje miniatury oken, pokud je kurzor nad položkami na hlavním panelu"
+msgstr "Zobrazuje miniatury oken, pokud je kurzor nad položkami na hlavním panelu"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-frame-default.desktop)"
@@ -3791,9 +3735,7 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/konqdndpopupmenuplugin.desktop
msgctxt "Comment(konqdndpopupmenuplugin.desktop)"
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
-msgstr ""
-"Modul plug-in podporující přetahování pro místní nabídku prohlížeče "
-"Konqueror."
+msgstr "Modul plug-in podporující přetahování pro místní nabídku prohlížeče Konqueror."
#: /usr/share/kde4/services/dragonplayer_part.desktop
msgctxt "Name(dragonplayer_part.desktop)"
@@ -3910,8 +3852,7 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewercanvas.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewercanvas.desktop)"
msgid "Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
-msgstr ""
-"Zabudovatelné plátno prohlížeče obrázků (pomůcka, která ukazuje obrázek) "
+msgstr "Zabudovatelné plátno prohlížeče obrázků (pomůcka, která ukazuje obrázek) "
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewer.desktop)"
@@ -4019,9 +3960,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_kdatatool.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_kdatatool.desktop)"
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
-msgstr ""
-"Povolí datové nástroje, jako je např. tezaurus nebo kontrola pravopisu, "
-"pokud jsou nainstalovány"
+msgstr "Povolí datové nástroje, jako je např. tezaurus nebo kontrola pravopisu, pokud jsou nainstalovány"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare.desktop
msgctxt "Comment(fileshare.desktop)"
@@ -4036,15 +3975,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_novellvpnui.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_novellvpnui.desktop)"
msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
-msgstr ""
-"Umožňuje aplikaci KNetworkManager připojení k sítím Novell VPN (turnpike)."
+msgstr "Umožňuje aplikaci KNetworkManager připojení k sítím Novell VPN (turnpike)."
#: /usr/share/kde4/services/fsview_part.desktop
msgctxt "Comment(fsview_part.desktop)"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
-msgstr ""
-"Umožňuje poměrné zobrazení adresářů a souborů v závislosti na velikosti "
-"souboru"
+msgstr "Umožňuje poměrné zobrazení adresářů a souborů v závislosti na velikosti souboru"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_asus.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_asus.desktop)"
@@ -4281,8 +4217,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kontact/akregatorplugin.desktop
msgctxt "Comment(akregatorplugin.desktop)"
msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)"
-msgstr ""
-"Komponenta čtečky informačních kanálů (modul plugin pro aplikaci Akregator)"
+msgstr "Komponenta čtečky informačních kanálů (modul plugin pro aplikaci Akregator)"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/akregatorplugin.desktop
msgctxt "Name(akregatorplugin.desktop)"
@@ -4554,10 +4489,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid ""
-"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
-msgstr ""
-"Zobrazuje při přepínání pomocí kláves Alt+Tab okna za sebou jako v kartotéce"
+msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr "Zobrazuje při přepínání pomocí kláves Alt+Tab okna za sebou jako v kartotéce"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
msgctxt "Name(kwinfocus.desktop)"
@@ -4623,12 +4556,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid ""
-"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
-"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin zobrazí pořadí každého dne v roce v horní části zobrazení "
-"denního programu. Např. 1. únor je 32. den v roce."
+msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr "Tento modul plugin zobrazí pořadí každého dne v roce v horní části zobrazení denního programu. Např. 1. únor je 32. den v roce."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -5220,8 +5149,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/highlightwindow.desktop
msgctxt "Comment(highlightwindow.desktop)"
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
-msgstr ""
-"Zvýraznit příslušné okno při přejezdu nad jeho položku v hlavním panelu"
+msgstr "Zvýraznit příslušné okno při přejezdu nad jeho položku v hlavním panelu"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_highlight_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_highlight_config.desktop)"
@@ -5647,9 +5575,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-filebrowser.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-filebrowser.desktop)"
msgid "Info about files and directories for Plasmoids"
-msgstr ""
-"Informace o souborech a adresářích pro applety prostředí Plasma (tzv. "
-"plasmoidy)"
+msgstr "Informace o souborech a adresářích pro applety prostředí Plasma (tzv. plasmoidy)"
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Name(ktinfowidgetplugin.desktop)"
@@ -5744,21 +5670,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid ""
-"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
-"files using patterns or regular expressions."
-msgstr ""
-"Integruje do programu KDevelop příkazy \"find|grep\" - umožňuje rychlé "
-"prohledávání více souborů pomocí vzorů nebo regulárních výrazů."
+msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
+msgstr "Integruje do programu KDevelop příkazy \"find|grep\" - umožňuje rychlé prohledávání více souborů pomocí vzorů nebo regulárních výrazů."
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid ""
-"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
-"perforce.com/"
-msgstr ""
-"Integruje Perforce, systém pro správu konfigurací softwaru. http://www."
-"perforce.com/"
+msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
+msgstr "Integruje Perforce, systém pro správu konfigurací softwaru. http://www.perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
msgctxt "Name(ibl.desktop)"
@@ -6011,15 +5929,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/pab_xxport.desktop
msgctxt "Name(pab_xxport.desktop)"
msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
-msgstr ""
-"Modul plug-in skupiny KAB – port XX, osobní adresář aplikace MS Exchange"
+msgstr "Modul plug-in skupiny KAB – port XX, osobní adresář aplikace MS Exchange"
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/pab_xxport.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/pab_xxport.desktop
msgctxt "Name(pab_xxport.desktop)"
msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
-msgstr ""
-"Modul plugin skupiny KAB - port XX, osobní adresář aplikace MS Exchange"
+msgstr "Modul plugin skupiny KAB - port XX, osobní adresář aplikace MS Exchange"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Name(gnokii_xxport.desktop)"
@@ -6336,16 +6252,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kio_uiserver.desktop
msgctxt "Comment(kio_uiserver.desktop)"
msgid "KDE's Progress Info UI server"
-msgstr ""
-"Server s uživatelským rozhraním, které zobrazuje informace o průběhu v "
-"prostředí KDE"
+msgstr "Server s uživatelským rozhraním, které zobrazuje informace o průběhu v prostředí KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kuiserver.desktop
msgctxt "Comment(kuiserver.desktop)"
msgid "KDE's Progress Info UI server"
-msgstr ""
-"Server s uživatelským rozhraním, které zobrazuje informace o průběhu v "
-"prostředí KDE"
+msgstr "Server s uživatelským rozhraním, které zobrazuje informace o průběhu v prostředí KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kded/kcookiejar.desktop
msgctxt "Name(kcookiejar.desktop)"
@@ -6767,8 +6679,7 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kdevelopcompileroptions.desktop
msgctxt "Name(kdevelopcompileroptions.desktop)"
msgid "KDevelop Compiler Options Dialog Interface"
-msgstr ""
-"Dialogové rozhraní v prostředí KDevelop pro nastavení možností kompilátoru"
+msgstr "Dialogové rozhraní v prostředí KDevelop pro nastavení možností kompilátoru"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kdevelopcreatefile.desktop
msgctxt "Name(kdevelopcreatefile.desktop)"
@@ -7669,12 +7580,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid ""
-"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
-"item."
-msgstr ""
-"Sleduje aplikace, které chtějí použít položky oznámení založené na systému D-"
-"Bus."
+msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
+msgstr "Sleduje aplikace, které chtějí použít položky oznámení založené na systému D-Bus."
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
msgctxt "Comment(mediamanager.desktop)"
@@ -7693,11 +7600,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid ""
-"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
-"protocol"
-msgstr ""
-"Udržuje přehled o síti a aktualizuje výpisy adresářů protokolu network:/"
+msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
+msgstr "Udržuje přehled o síti a aktualizuje výpisy adresářů protokolu network:/"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
msgctxt "Name(kcm_keyboard.desktop)"
@@ -7836,17 +7740,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/media_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(media_propsdlgplugin.desktop)"
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
-msgstr ""
-"Dialogové okno modulu plug-in konfigurace chování připojení pro aplikaci "
-"Konqueror"
+msgstr "Dialogové okno modulu plug-in konfigurace chování připojení pro aplikaci Konqueror"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
-"network"
-msgstr ""
-"Modul dialogu vlastností Konqueroru pro sdílení adresářů v lokální síti"
+msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
+msgstr "Modul dialogu vlastností Konqueroru pro sdílení adresářů v lokální síti"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
msgctxt "Name(konsole-script.desktop)"
@@ -8116,12 +8015,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid ""
-"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
-"www.twitter.com for more information."
-msgstr ""
-"Umožňuje aktualizovat stav klientu Twitter a zobrazit historii. Další "
-"informace naleznete na webu http://www.twitter.com/."
+msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
+msgstr "Umožňuje aktualizovat stav klientu Twitter a zobrazit historii. Další informace naleznete na webu http://www.twitter.com/."
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8180,10 +8075,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid ""
-"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
-msgstr ""
-"Vypisuje seznam XML prvků, atributů, hodnot atributů a entit povolených v DTD"
+msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgstr "Vypisuje seznam XML prvků, atributů, hodnot atributů a entit povolených v DTD"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-nowplaying.desktop)"
@@ -8273,8 +8166,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid ""
-"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
msgstr "Vyhledat význam slov a jejich překlad do různých jazyků"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
@@ -8550,11 +8442,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid ""
-"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
-msgstr ""
-"Plynulé zvětšování a zmenšování modálních dialogových oken při obnovení či "
-"skrytí"
+msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr "Plynulé zvětšování a zmenšování modálních dialogových oken při obnovení či skrytí"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8589,9 +8478,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they are shown or hidden"
-msgstr ""
-"Způsobí plynulé slábnutí či rozjasnění oken při jejich zobrazování či "
-"skrývání"
+msgstr "Způsobí plynulé slábnutí či rozjasnění oken při jejich zobrazování či skrývání"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -9122,11 +9009,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid ""
-"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
-"desktop"
-msgstr ""
-"Služba v Nepomuk ovládající strigidaemon, například indexuje soubory na ploše"
+msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
+msgstr "Služba v Nepomuk ovládající strigidaemon, například indexuje soubory na ploše"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
msgctxt "Comment(nepomukontologyloader.desktop)"
@@ -10181,8 +10065,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-places.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-places.desktop)"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
-msgstr ""
-"Umístění, jak je vidíte ve správci souborů a souborových dialogových oknech."
+msgstr "Umístění, jak je vidíte ve správci souborů a souborových dialogových oknech."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -10432,12 +10315,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
-"persists them between sessions."
-msgstr ""
-"Modul plugin poskytující navigaci a přehled v záložkách aktivních zdrojů a "
-"uchovává je mezi relacemi."
+msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
+msgstr "Modul plugin poskytující navigaci a přehled v záložkách aktivních zdrojů a uchovává je mezi relacemi."
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)"
@@ -10492,11 +10371,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
-msgstr ""
-"Modul plugin pro import a export kontaktů ve formátu LDIF pro prohlížeče "
-"Netscape a Mozilla "
+msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgstr "Modul plugin pro import a export kontaktů ve formátu LDIF pro prohlížeče Netscape a Mozilla "
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
msgctxt "Comment(vcard_xxport.desktop)"
@@ -10510,40 +10386,28 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
-"loaded"
-msgstr ""
-"Modul plugin pro vyhledávání souborů typu torrent v adresářích. Nalezené "
-"soubory jsou načteny."
+msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
+msgstr "Modul plugin pro vyhledávání souborů typu torrent v adresářích. Nalezené soubory jsou načteny."
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
msgid "Plugin to schedule upload and download limits over a period of a week"
-msgstr ""
-"Modul plugin pro plánování limitů pro stahování a odesílání během daného "
-"časového období týdne"
+msgstr "Modul plugin pro plánování limitů pro stahování a odesílání během daného časového období týdne"
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
-msgstr ""
-"Modul plugin, který zobrazuje základní informace o souborech torrent na "
-"několika kartách"
+msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgstr "Modul plugin, který zobrazuje základní informace o souborech torrent na několika kartách"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktlogviewerplugin.desktop)"
msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent"
-msgstr ""
-"Modul plugin, který zobrazuje výstup protokolování generovaný aplikací "
-"KTorent"
+msgstr "Modul plugin, který zobrazuje výstup protokolování generovaný aplikací KTorent"
#: /usr/share/kde4/services/ktstatsplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktstatsplugin.desktop)"
msgid "Plugin which shows statistics about torrents in several graphs"
-msgstr ""
-"Modul plugin, který zobrazuje statistiky souborů torrent v několika grafech"
+msgstr "Modul plugin, který zobrazuje statistiky souborů torrent v několika grafech"
#: /usr/share/kde4/services/khtml_plugins.desktop
msgctxt "Name(khtml_plugins.desktop)"
@@ -10877,12 +10741,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid ""
-"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
-"quite wide enough.)"
-msgstr ""
-"Poskytuje seznam všech právě otevřených souborů. (Užitečné, není-li záložka "
-"karty dostatečně široké.)"
+msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
+msgstr "Poskytuje seznam všech právě otevřených souborů. (Užitečné, není-li záložka karty dostatečně široké.)"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtexttools.desktop)"
@@ -10891,28 +10751,18 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid ""
-"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
-"in the Tools menu."
-msgstr ""
-"Poskytuje metodu pro práci s textovým editorem pomocí nástrojů příkazové "
-"řádky. Objeví se v nabídce Nástroje."
+msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
+msgstr "Poskytuje metodu pro práci s textovým editorem pomocí nástrojů příkazové řádky. Objeví se v nabídce Nástroje."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid ""
-"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
-"current project."
+msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
msgstr "Nabízí navigaci a interakci se zdrojovými soubory aktuálního projektu."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
-"KIO"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kalendáři ve vzdáleném souboru pomocí architektury sítě "
-"KIO prostředí KDE"
+msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kalendáři ve vzdáleném souboru pomocí architektury sítě KIO prostředí KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
@@ -10921,54 +10771,33 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
-"or Kontact"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kalendáři uloženému na serveru Kolab s protokolem IMAP "
-"prostřednictvím aplikací KMail nebo Kontact"
+msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kalendáři uloženému na serveru Kolab s protokolem IMAP prostřednictvím aplikací KMail nebo Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
-"framework KIO"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kalendáři alarmů ve vzdáleném souboru pomocí "
-"architektury sítě KIO prostředí KDE"
+msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kalendáři alarmů ve vzdáleném souboru pomocí architektury sítě KIO prostředí KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
-"each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kalendáři alarmů uloženému v místním adresáři, ve "
-"kterém je každá položka kalendáře uložena v samostatném souboru"
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kalendáři alarmů uloženému v místním adresáři, ve kterém je každá položka kalendáře uložena v samostatném souboru"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kalendáři alarmu uloženém v jednom lokálním souboru"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kalendáři alarmu uloženém v jednom lokálním souboru"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
-"calendar events"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup k datům narozenin kontaktů v adresáři KDE jako událostem "
-"kalendáře"
+msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
+msgstr "Poskytuje přístup k datům narozenin kontaktů v adresáři KDE jako událostem kalendáře"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
-"directory"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup k položkám kalendáře, každé uložené v jednom souboru v "
-"daném adresáři"
+msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
+msgstr "Poskytuje přístup k položkám kalendáře, každé uložené v jednom souboru v daném adresáři"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
@@ -10977,14 +10806,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
-"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke vzdáleným kontaktům pomocí síťového frameworku KDE KIO. "
-"Podporuje standardní soubory s vizitkou a jiné formáty podle dostupných "
-"modulů plug-in."
+msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr "Poskytuje přístup ke vzdáleným kontaktům pomocí síťového frameworku KDE KIO. Podporuje standardní soubory s vizitkou a jiné formáty podle dostupných modulů plug-in."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
@@ -10993,30 +10816,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
-"VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým v jednom místní souboru. Podporuje "
-"standardní soubory s vizitkou a jiné formáty podle dostupných modulů plug-in."
+msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr "Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým v jednom místní souboru. Podporuje standardní soubory s vizitkou a jiné formáty podle dostupných modulů plug-in."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
-"servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým v adresářích na serverech "
-"podporujících protokol GroupDAV, např. OpenGroupware"
+msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým v adresářích na serverech podporujících protokol GroupDAV, např. OpenGroupware"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
-"Kontact"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým na serveru Kolab s protokolem IMAP "
-"prostřednictvím aplikací KMail a Kontact"
+msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým na serveru Kolab s protokolem IMAP prostřednictvím aplikací KMail a Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
@@ -11025,12 +10836,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
-"or Kontact"
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým na serveru Scalix s protokolem IMAP "
-"prostřednictvím aplikací KMail a Kontact"
+msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
+msgstr "Poskytuje přístup ke kontaktům uloženým na serveru Scalix s protokolem IMAP prostřednictvím aplikací KMail a Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
@@ -11039,23 +10846,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
-"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
-"availability of plugins."
-msgstr ""
-"Poskytuje přístup ke kontaktům, z nichž každý je uložený v jednom souboru v "
-"daném adresáři. Podporuje standardní soubory s vizitkou a jiné formáty podle "
-"dostupných modulů plug-in."
+msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
+msgstr "Poskytuje přístup ke kontaktům, z nichž každý je uložený v jednom souboru v daném adresáři. Podporuje standardní soubory s vizitkou a jiné formáty podle dostupných modulů plug-in."
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid ""
-"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
-"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr ""
-"Nabízí efektivní způsob vyhledávání/otevírání souborů, tříd a metod v "
-"rozsáhlém projektu. Po zavedení se objeví v nabídce Nástroje."
+msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr "Nabízí efektivní způsob vyhledávání/otevírání souborů, tříd a metod v rozsáhlém projektu. Po zavedení se objeví v nabídce Nástroje."
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
@@ -11069,12 +10866,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid ""
-"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
-"into commonly needed code structures."
-msgstr ""
-"Poskytuje podporu pro zkratky, které lze upravit. Krátká slova se rozšíří do "
-"obvykle potřebných struktur kódu."
+msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
+msgstr "Poskytuje podporu pro zkratky, které lze upravit. Krátká slova se rozšíří do obvykle potřebných struktur kódu."
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
msgctxt "Name(proxyscout.desktop)"
@@ -11084,9 +10877,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kded/kdetrayproxy.desktop
msgctxt "Comment(kdetrayproxy.desktop)"
msgid "Proxy enabling KDE systray applications to work without KWin"
-msgstr ""
-"Serve proxy umožňuje, aby aplikace na hlavním panelu prostředí KDE fungovaly "
-"i bez správce oken KWin"
+msgstr "Serve proxy umožňuje, aby aplikace na hlavním panelu prostředí KDE fungovaly i bez správce oken KWin"
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_punctuationtool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_punctuationtool.desktop)"
@@ -11095,10 +10886,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid ""
-"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
-msgstr ""
-"Zařadit složku do existujícího repozitáře, a tedy i pod kontrolu revizí"
+msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr "Zařadit složku do existujícího repozitáře, a tedy i pod kontrolu revizí"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop)"
@@ -11181,12 +10970,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid ""
-"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
-"gubed.sf.net"
-msgstr ""
-"Modul plugin s ladicím programem pro editor Quanta, který komunikuje s "
-"ladicím programem Gubed jazyka PHP, viz http://gubed.sf.net"
+msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
+msgstr "Modul plugin s ladicím programem pro editor Quanta, který komunikuje s ladicím programem Gubed jazyka PHP, viz http://gubed.sf.net"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11293,8 +11078,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kbluetooth_kbtobexsrv.desktop
msgctxt "Comment(kbluetooth_kbtobexsrv.desktop)"
msgid "Receive files from other devices via OBEX Object Push."
-msgstr ""
-"Získat soubory z jiných zařízení prostřednictvím protokolu OBEX Object Push."
+msgstr "Získat soubory z jiných zařízení prostřednictvím protokolu OBEX Object Push."
#: /usr/share/kde4/services/recentdocuments.desktop
msgctxt "Name(recentdocuments.desktop)"
@@ -11349,17 +11133,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
-msgstr ""
-"Odebrat všechny změny provedené místně. Upozornění: Změny nelze vzít zpět."
+msgstr "Odebrat všechny změny provedené místně. Upozornění: Změny nelze vzít zpět."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid ""
-"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
-"and deleting to rename a file."
-msgstr ""
-"Přejmenovat soubor místně a v repozitáři. Použijte raději než přejmenovat "
-"soubor přidáním a odstraněním."
+msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
+msgstr "Přejmenovat soubor místně a v repozitáři. Použijte raději než přejmenovat soubor přidáním a odstraněním."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11777,8 +11556,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/katemodeline.desktop
msgctxt "Comment(katemodeline.desktop)"
msgid "Set document settings based on vim or emacs modelines"
-msgstr ""
-"Nastaví vlastnosti dokumentu v závislosti na \"modeline\" z Emacs nebo vi"
+msgstr "Nastaví vlastnosti dokumentu v závislosti na \"modeline\" z Emacs nebo vi"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_lastfm_config.desktop)"
@@ -12000,16 +11778,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/hebrew.desktop
msgctxt "Comment(hebrew.desktop)"
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
-msgstr ""
-"Zobrazí všechna data v aplikaci KOrganizer také v systému židovského "
-"kalendáře."
+msgstr "Zobrazí všechna data v aplikaci KOrganizer také v systému židovského kalendáře."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/hebrew.desktop
msgctxt "Comment(hebrew.desktop)"
msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
-msgstr ""
-"Zobrazí všechna data v aplikaci KOrganizer také v systému židovského "
-"kalendáře."
+msgstr "Zobrazí všechna data v aplikaci KOrganizer také v systému židovského kalendáře."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
@@ -12044,8 +11818,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
-msgstr ""
-"Při umístění kurzoru na položku hlavního panelu zobrazí miniaturu jejího okna"
+msgstr "Při umístění kurzoru na položku hlavního panelu zobrazí miniaturu jejího okna"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -12385,8 +12158,7 @@
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_whitespacetool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_whitespacetool.desktop)"
msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel"
-msgstr ""
-"Nástroj editoru KBabel pro ověřování řetězců přeložených jako prázdné znaky"
+msgstr "Nástroj editoru KBabel pro ověřování řetězců přeložených jako prázdné znaky"
#: /usr/share/kde4/services/knote_config_style.desktop
msgctxt "Name(knote_config_style.desktop)"
@@ -12496,14 +12268,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid ""
-"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
-"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
-"or TV schedule, or any other web page."
-msgstr ""
-"Synchronizovat program AvantGo (nebo obecně obsah serveru MAL) s kapesním "
-"počítačem. Můžete potom v kapesním počítači prohlížet webové stránky "
-"offline, např. programy TV, kin a další webové stránky."
+msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
+msgstr "Synchronizovat program AvantGo (nebo obecně obsah serveru MAL) s kapesním počítačem. Můžete potom v kapesním počítači prohlížet webové stránky offline, např. programy TV, kin a další webové stránky."
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12872,12 +12638,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid ""
-"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
-"documentation with support for multiple documentation systems."
-msgstr ""
-"Modul plugin Dokumentace umožňuje prohlížet a prohledávat místní a online "
-"dokumentaci s podporou několika systémů dokumentace."
+msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
+msgstr "Modul plugin Dokumentace umožňuje prohlížet a prohledávat místní a online dokumentaci s podporou několika systémů dokumentace."
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-icon-view.desktop)"
@@ -12897,10 +12659,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
-msgstr ""
-"Dotazovací služba Nepomuk poskytuje rozhraní pro složky trvalých dotazů"
+msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr "Dotazovací služba Nepomuk poskytuje rozhraní pro složky trvalých dotazů"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
msgctxt "Comment(nepomukfilewatch.desktop)"
@@ -12909,12 +12669,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid ""
-"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
-"application"
-msgstr ""
-"Modul plugin Skriptování nabízí skriptování na základě editoru skriptů "
-"KScript prostředí KDevelop"
+msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
+msgstr "Modul plugin Skriptování nabízí skriptování na základě editoru skriptů KScript prostředí KDevelop"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
msgctxt "Comment(chatwindow.desktop)"
@@ -12923,16 +12679,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid ""
-"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
-"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
-"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
-"doxygen.org"
-msgstr ""
-"Modul plugin pro systém Doxygen nabízí způsob jak zadat a řídit vytváření "
-"dokumentace projektu na základě obsahu zdrojového kódu. Musíte mít "
-"nainstalovaný systém Doxygen. Další informace najdete na stránce http://www."
-"doxygen.org"
+msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
+msgstr "Modul plugin pro systém Doxygen nabízí způsob jak zadat a řídit vytváření dokumentace projektu na základě obsahu zdrojového kódu. Musíte mít nainstalovaný systém Doxygen. Další informace najdete na stránce http://www.doxygen.org"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12941,92 +12689,63 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
msgstr "umožňuje používat soubory kanálů ve formátu KWinTV v Kdetv."
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
msgctxt "Comment(notepad-conduit.desktop)"
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul zálohuje kresby aplikace Poznámkový blok do místního "
-"adresáře."
+msgstr "Tento komunikační modul zálohuje kresby aplikace Poznámkový blok do místního adresáře."
#: /usr/share/kde4/services/time_conduit.desktop
msgctxt "Comment(time_conduit.desktop)"
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul nastaví čas v kapesním počítači podle hodin v "
-"počítači."
+msgstr "Tento komunikační modul nastaví čas v kapesním počítači podle hodin v počítači."
#: /opt/kde3/share/services/vcal-conduit.desktop
msgctxt "Comment(vcal-conduit.desktop)"
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje kapesní počítač s kalendářem aplikace "
-"KOrganizer."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje kapesní počítač s kalendářem aplikace KOrganizer."
#: /opt/kde3/share/services/knotes-conduit.desktop
msgctxt "Comment(knotes-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje aplikaci Memo Pad aplikací KNotes."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje aplikaci Memo Pad aplikací KNotes."
#: /opt/kde3/share/services/todo-conduit.desktop
msgctxt "Comment(todo-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje seznam úkolů v kapesním počítači s "
-"aplikací KOrganizer."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje seznam úkolů v kapesním počítači s aplikací KOrganizer."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
-"collection."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje adresář kapesního počítače s adresářem "
-"aplikace Akonadi."
+msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje adresář kapesního počítače s adresářem aplikace Akonadi."
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
msgctxt "Comment(abbrowser_conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje adresář kapesního počítače s adresářem "
-"prostředí KDE."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje adresář kapesního počítače s adresářem prostředí KDE."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
-"Collection."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje databázi kalendáře kapesního počítače "
-"s kolekcí kalendáře Akonadi."
+msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje databázi kalendáře kapesního počítače s kolekcí kalendáře Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
-"Collection."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje databázi úkolů kapesního počítače s "
-"kolekcí úkolů Akonadi."
+msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje databázi úkolů kapesního počítače s kolekcí úkolů Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
msgctxt "Comment(memofile-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul synchronizuje poznámky v kapesním počítači s místním "
-"adresářem."
+msgstr "Tento komunikační modul synchronizuje poznámky v kapesním počítači s místním adresářem."
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid ""
-"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
-msgstr ""
-"Tento komunikační modul zapisuje informace o kapesním počítači a "
-"synchronizaci do souboru."
+msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Tento komunikační modul zapisuje informace o kapesním počítači a synchronizaci do souboru."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l.desktop)"
@@ -13040,12 +12759,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid ""
-"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
-"server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr ""
-"Umožňuje zobrazovat videoproudy z XVideo subsystému X11 serveru. Vyžaduje "
-"podporu Xv pro váš tuner."
+msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr "Umožňuje zobrazovat videoproudy z XVideo subsystému X11 serveru. Vyžaduje podporu Xv pro váš tuner."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
@@ -13059,21 +12774,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
-"uses."
-msgstr ""
-"Uložení/načtení vašich souborů s kanály v XML formátu, který používá program "
-"zapping (zapping.sf.net)."
+msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
+msgstr "Uložení/načtení vašich souborů s kanály v XML formátu, který používá program zapping (zapping.sf.net)."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
-"groupware servers."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin umožňuje uživatelům aplikace KOrganizer pracovat se "
-"servery Microsoft Exchange 2000 Groupware."
+msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
+msgstr "Tento modul plugin umožňuje uživatelům aplikace KOrganizer pracovat se servery Microsoft Exchange 2000 Groupware."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -13088,27 +12795,17 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
-msgstr ""
-"Tento modul plugin umožňuje uložení útržků a přidání do zdrojového kódu"
+msgstr "Tento modul plugin umožňuje uložení útržků a přidání do zdrojového kódu"
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
-"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
-"navigation."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin poskytuje grafické zobrazení všech tříd projektu spolu se "
-"všemi metodami a atributy a umožňuje přímou navigaci v kódu."
+msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
+msgstr "Tento modul plugin poskytuje grafické zobrazení všech tříd projektu spolu se všemi metodami a atributy a umožňuje přímou navigaci v kódu."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Tento modul umožňuje používat zvláštní klávesy na všech typech klávesnic a "
-"notebooků."
+msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
+msgstr "Tento modul umožňuje používat zvláštní klávesy na všech typech klávesnic a notebooků."
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katecppsymbolviewer.desktop)"
@@ -13122,67 +12819,38 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
-"line access."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin dává do prostředí KDevelop zabudovanou konzolu, která "
-"usnadňuje a urychluje přístup k příkazové řádce."
+msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
+msgstr "Tento modul plugin dává do prostředí KDevelop zabudovanou konzolu, která usnadňuje a urychluje přístup k příkazové řádce."
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
-"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
-"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
-"in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin je interaktivním nástrojem Vyhledat a nahradit pro "
-"všechny projekty. Můžete vyhledávat odpovídající řetězce nebo regulární "
-"výrazy a vybírat řetězce pro náhradu v náhledu před dokončením akce. Po "
-"načtení je dostupný v nabídce Upravit."
+msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
+msgstr "Tento modul plugin je interaktivním nástrojem Vyhledat a nahradit pro všechny projekty. Můžete vyhledávat odpovídající řetězce nebo regulární výrazy a vybírat řetězce pro náhradu v náhledu před dokončením akce. Po načtení je dostupný v nabídce Upravit."
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
-"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr ""
-"Tento modul plugin poskytuje frontend pro program GDB, ladicí program na "
-"úrovni kódu v jazycích C, C++ a dalších. Další informace najdete na stránce "
-"http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr "Tento modul plugin poskytuje frontend pro program GDB, ladicí program na úrovni kódu v jazycích C, C++ a dalších. Další informace najdete na stránce http://sources.redhat.com/gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin poskytuje frontend ladicího programu na úrovni kódu v "
-"jazyce Ruby."
+msgstr "Tento modul plugin poskytuje frontend ladicího programu na úrovni kódu v jazyce Ruby."
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
-"menus in KDevelop."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin poskytuje další alternativy příkazu Otevřít v kontextové "
-"nabídce prostředí KDevelop."
+msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
+msgstr "Tento modul plugin poskytuje další alternativy příkazu Otevřít v kontextové nabídce prostředí KDevelop."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid ""
-"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
-"menu and toolbar."
-msgstr ""
-"Tento modul plugin poskytuje snadný způsob jak do nabídky Nástroje a do "
-"panelu nástrojů přidat externí aplikace."
+msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
+msgstr "Tento modul plugin poskytuje snadný způsob jak do nabídky Nástroje a do panelu nástrojů přidat externí aplikace."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
-msgstr ""
-"Tento modul plug-in poskytuje odkazy na stránky Wikipedie „Tento den v "
-"minulosti“."
+msgstr "Tento modul plug-in poskytuje odkazy na stránky Wikipedie „Tento den v minulosti“."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/picoftheday.desktop
msgctxt "Comment(picoftheday.desktop)"
@@ -13236,18 +12904,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
msgstr "Uložení vašich souborů s kanály v CSV (oddělených čárkou) formátu."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid ""
-"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
-"format for kdetv."
-msgstr ""
-"Uložení vašich souborů s kanály v XML formátu. To je standardní formát "
-"kdetv."
+msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
+msgstr "Uložení vašich souborů s kanály v XML formátu. To je standardní formát kdetv."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Name(thumbnailaside.desktop)"
@@ -13402,11 +13065,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid ""
-"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
-msgstr ""
-"Nástroj pro navrhování a testování regulárních výrazů podle syntaxí běžných "
-"regulárních výrazů."
+msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgstr "Nástroj pro navrhování a testování regulárních výrazů podle syntaxí běžných regulárních výrazů."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "GenericName(kdevtools.desktop)"
@@ -13415,11 +13075,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid ""
-"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
-msgstr ""
-"Zobrazení nástrojů umožňuje vyhledávat ve všech otevřených souborech a "
-"souborech v souborovém systému"
+msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgstr "Zobrazení nástrojů umožňuje vyhledávat ve všech otevřených souborech a souborech v souborovém systému"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)"
@@ -13443,12 +13100,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid ""
-"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
-"applications using the network."
-msgstr ""
-"Zjišťuje stav síťových rozhraní a poskytuje informace aplikacím používajícím "
-"síť."
+msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
+msgstr "Zjišťuje stav síťových rozhraní a poskytuje informace aplikacím používajícím síť."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
@@ -13860,9 +13513,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/smb.desktop
msgctxt "Comment(smb.desktop)"
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
-msgstr ""
-"Zde můžete nakonfigurovat, které systémy souborů systému Windows (SMB) "
-"můžete procházet"
+msgstr "Zde můžete nakonfigurovat, které systémy souborů systému Windows (SMB) můžete procházet"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/knodeplugin.desktop
msgctxt "Name(knodeplugin.desktop)"
@@ -13936,12 +13587,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid ""
-"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
-"programs. http://valgrind.org/"
-msgstr ""
-"Valgrind je nástroj, který pomáhá hledat v programech problémy se správou "
-"paměti. http://valgrind.org/"
+msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
+msgstr "Valgrind je nástroj, který pomáhá hledat v programech problémy se správou paměti. http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
#: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13961,10 +13608,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid ""
-"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr ""
-"Velmi vysoké zatíženíCPU, vysoká kvalita (přejato z DScaler www.dscaler.org)"
+msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr "Velmi vysoké zatíženíCPU, vysoká kvalita (přejato z DScaler www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)"
@@ -14106,8 +13751,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kwrited.desktop
msgctxt "Comment(kwrited.desktop)"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
-msgstr ""
-"Sledování zpráv od místních uživatelů poslaných pomocí write(1) nebo wall(1)"
+msgstr "Sledování zpráv od místních uživatelů poslaných pomocí write(1) nebo wall(1)"
#: /opt/kde3/share/services/krec_exportwave.desktop
msgctxt "Name(krec_exportwave.desktop)"
@@ -14249,16 +13893,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/skimplugin_inputwindow.desktop
msgctxt "Comment(skimplugin_inputwindow.desktop)"
msgid "When typing CJK characters you are interacting with this Input Window"
-msgstr ""
-"Při zadávání čínských, japonských a korejských znaků pracujete v tomto "
-"vstupním okně"
+msgstr "Při zadávání čínských, japonských a korejských znaků pracujete v tomto vstupním okně"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_python-encoding.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_python-encoding.desktop)"
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
-msgstr ""
-"Zkontrolovat kódování během ukládání souborů pythonu a přidat řádek s "
-"kódováním"
+msgstr "Zkontrolovat kódování během ukládání souborů pythonu a přidat řádek s kódováním"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
@@ -14615,9 +14255,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/filebehavior.desktop
msgctxt "Comment(filebehavior.desktop)"
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
-msgstr ""
-"Zde je možné nastavit způsob chování prohlížeče Konqueror jako správce "
-"souborů"
+msgstr "Zde je možné nastavit způsob chování prohlížeče Konqueror jako správce souborů"
#: /usr/share/kde4/services/desktop.desktop
msgctxt "Comment(desktop.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-kde.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -345,8 +345,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
-msgstr ""
-"Vysoce přizpůsobitelný a nízkoúrovňový správce oken založený na Blackboxu"
+msgstr "Vysoce přizpůsobitelný a nízkoúrovňový správce oken založený na Blackboxu"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/waimea.desktop
msgctxt "Comment(waimea.desktop)"
@@ -390,8 +389,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid ""
-"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
msgstr "Jednoduchý správce oken založený na Blackboxu"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
@@ -426,12 +424,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid ""
-"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
-"partial GNOME support"
-msgstr ""
-"Minimalizovaný správce oken založený na AEWM rozšířený o virtuální plochy a "
-"částečnou podporu GNOME"
+msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
+msgstr "Minimalizovaný správce oken založený na AEWM rozšířený o virtuální plochy a částečnou podporu GNOME"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
msgctxt "Comment(aewm.desktop)"
@@ -481,9 +475,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ratpoison.desktop
msgctxt "Comment(ratpoison.desktop)"
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
-msgstr ""
-"Jednoduchý správce oken ovládaný výhradně klávesnicí, inspirovaný programem "
-"Screen "
+msgstr "Jednoduchý správce oken ovládaný výhradně klávesnicí, inspirovaný programem Screen "
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ktimemon.desktop
msgctxt "Comment(ktimemon.desktop)"
@@ -498,9 +490,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
-msgstr ""
-"Nástroj na dávkovou konverzi obrázků z fotoaparátu z formátu RAW do formátu "
-"DNG"
+msgstr "Nástroj na dávkovou konverzi obrázků z fotoaparátu z formátu RAW do formátu DNG"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ktnef.desktop
#: /usr/share/applications/kde4/ktnef.desktop
@@ -510,11 +500,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid ""
-"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
-"bindings"
-msgstr ""
-"Správce oken založený na 9WM rozšířený o virtuální plochy a klávesové zkratky"
+msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
+msgstr "Správce oken založený na 9WM rozšířený o virtuální plochy a klávesové zkratky"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
msgctxt "Comment(matchbox.desktop)"
@@ -778,8 +765,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/katesessionmenu.desktop
msgctxt "Comment(katesessionmenu.desktop)"
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
-msgstr ""
-"Umožňuje otevřít program Kate se zadanou relací nebo vytvořit novou relaci"
+msgstr "Umožňuje otevřít program Kate se zadanou relací nebo vytvořit novou relaci"
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongglib/tilesets/alphabet.desktop
msgctxt "Name(alphabet.desktop)"
@@ -893,8 +879,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ksysguardapplet.desktop
msgctxt "Comment(ksysguardapplet.desktop)"
msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
-msgstr ""
-"Pokročilé sledování systému, které integruje zobrazení ochrany systému KDE"
+msgstr "Pokročilé sledování systému, které integruje zobrazení ochrany systému KDE"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/extensions/kasbarextension.desktop
msgctxt "Comment(kasbarextension.desktop)"
@@ -943,10 +928,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid ""
-"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
-msgstr ""
-"Rozšiřitelný správce oken skriptovatelný jazykem podobným jazyku Emacs Lisp"
+msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr "Rozšiřitelný správce oken skriptovatelný jazykem podobným jazyku Emacs Lisp"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
msgctxt "Comment(e16.desktop)"
@@ -2227,8 +2210,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ctwm.desktop
msgctxt "Comment(ctwm.desktop)"
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr ""
-"Claude's Tab Window Manager, TWM rozšířený o virtuální plochy a další funkce"
+msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM rozšířený o virtuální plochy a další funkce"
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop
msgctxt "Name(cleanframes.desktop)"
@@ -2303,10 +2285,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid ""
-"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
-msgstr ""
-"Vlastní Compiz (pro spuštění vytvořte wrapper skript compiz-kde-launcher)"
+msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr "Vlastní Compiz (pro spuštění vytvořte wrapper skript compiz-kde-launcher)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
msgctxt "Name(componentchooser.desktop)"
@@ -2350,9 +2330,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid ""
-"Configure Compiz desktop "
-"effects "
+msgid "Configure Compiz desktop effects "
msgstr "Konfigurovat efekty plochy Compiz"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
@@ -2377,11 +2355,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid ""
-"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
-"Driver"
-msgstr ""
-"Nastavení KDE rozhraní ovladače programovatelného řadiče přerušení Sony"
+msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
+msgstr "Nastavení KDE rozhraní ovladače programovatelného řadiče přerušení Sony"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
msgctxt "Name(kcmkicker.desktop)"
@@ -2465,12 +2440,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid ""
-"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
-"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr ""
-"Ontologie jádra pro informační prvek rozhraní Nepomuk poskytující jednotný "
-"slovník pro definování nativních zdrojů dostupných na ploše."
+msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr "Ontologie jádra pro informační prvek rozhraní Nepomuk poskytující jednotný slovník pro definování nativních zdrojů dostupných na ploše."
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -3334,8 +3305,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid ""
-"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "Umožňuje procházet všechny obrázky v aktuálním adresáři."
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -4268,32 +4238,19 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid ""
-"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
-"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
-"manager."
-msgstr ""
-"Na tomto místě si můžete nastavit výchozího správce souborů. Položky v "
-"hlavní nabídce K a všechny aplikace, ve kterých lze otevřít složky, budou "
-"tohoto správce používat."
+msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
+msgstr "Na tomto místě si můžete nastavit výchozího správce souborů. Položky v hlavní nabídce K a všechny aplikace, ve kterých lze otevřít složky, budou tohoto správce používat."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid ""
-"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
-"which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr ""
-"Tato služba umožňuje konfigurovat výchozí webový prohlížeč. Všechny aplikace "
-"prostředí KDE, které umožňují přístup k hypertextovým odkazům, by měly "
-"používat toto nastavení."
+msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr "Tato služba umožňuje konfigurovat výchozí webový prohlížeč. Všechny aplikace prostředí KDE, které umožňují přístup k hypertextovým odkazům, by měly používat toto nastavení."
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
-msgstr ""
-"Zde si můžete vybrat správce oken, který se bude spouštět ve vaší relaci "
-"prostředí KDE."
+msgstr "Zde si můžete vybrat správce oken, který se bude spouštět ve vaší relaci prostředí KDE."
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/heron/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -6835,14 +6792,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid ""
-"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr "Profesionální správa fotografií se silou open source."
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid ""
-"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr "Profesionální správa fotografií se silou open source."
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
@@ -7179,39 +7134,19 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid ""
-"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
-"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
-"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr ""
-"Moderní Konqui - hrajte rodinnou hru\\nNávrh: Laura Laylanda\\n "
-"\\nKatie vytvořila Agnieszka Czajkowska\\n "
-"\\nKonqiho vytvořil Stefan Spatz\\n "
+msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr "Moderní Konqui - hrajte rodinnou hru\\nNávrh: Laura Laylanda\\n \\nKatie vytvořila Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqiho vytvořil Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid ""
-"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
-"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr ""
-"Moderní Konqui - hrajte rodinnou hru\\nNávrh: Laura Laylanda\\n "
-"\\nKonqiho vytvořil Stefan Spatz\\n "
+msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr "Moderní Konqui - hrajte rodinnou hru\\nNávrh: Laura Laylanda\\n \\nKonqiho vytvořil Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid ""
-"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
-"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr ""
-"Moderní Konqui – hrajte rodinnou hru\\nNávrh: Laura Laylanda\\n "
-"\\nKonqiho vytvořil Stefan Spatz\\n "
+msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr "Moderní Konqui – hrajte rodinnou hru\\nNávrh: Laura Laylanda\\n \\nKonqiho vytvořil Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7415,23 +7350,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid ""
-"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
-"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
-"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
-"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
-"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
-"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
-"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
-"same syntactical structure."
-msgstr ""
-"NRL je reprezentační jazyk, který řeší některá omezení jazyka RDF/S. Sám je "
-"vystavěn nad jazykem RDF. Konkrétně podporuje pojmenované grafy, které "
-"umožňují modularizovat data. Přestože je koncept pojmenovaných grafů široce "
-"znám, žádný reprezentační jazyk je doposud nepodporoval. Je také založen na "
-"konceptu zobrazení, který umožňuje přizpůsobovat ontologie. Ukázalo se, že "
-"tento koncept je užitečný, protože poskytuje mechanismus, kterým lze téže "
-"syntaktické struktuře poskytnout odlišnou sémantiku."
+msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
+msgstr "NRL je reprezentační jazyk, který řeší některá omezení jazyka RDF/S. Sám je vystavěn nad jazykem RDF. Konkrétně podporuje pojmenované grafy, které umožňují modularizovat data. Přestože je koncept pojmenovaných grafů široce znám, žádný reprezentační jazyk je doposud nepodporoval. Je také založen na konceptu zobrazení, který umožňuje přizpůsobovat ontologie. Ukázalo se, že tento koncept je užitečný, protože poskytuje mechanismus, kterým lze téže syntaktické struktuře poskytnout odlišnou sémantiku."
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7478,12 +7398,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid ""
-"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
-"places on the desktop."
-msgstr ""
-"Ontologie kontaktů Nepomuk popisuje kontaktní informace umístěné na různých "
-"místech."
+msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
+msgstr "Ontologie kontaktů Nepomuk popisuje kontaktní informace umístěné na různých místech."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
@@ -8966,8 +8882,7 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid ""
-"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
msgstr "Textové pole pro přímý přístup k vyhledávání jako je Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
@@ -9052,12 +8967,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid ""
-"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
-"system"
-msgstr ""
-"Soukromí – modul kcontrol pro vymazání nežádoucích stop, které uživatel "
-"zanechává v systému"
+msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
+msgstr "Soukromí – modul kcontrol pro vymazání nežádoucích stop, které uživatel zanechává v systému"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -9103,14 +9014,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
-msgstr ""
-"Poskytuje textové pole pro snazší přístup k vyhledávačům, jako je Google."
+msgstr "Poskytuje textové pole pro snazší přístup k vyhledávačům, jako je Google."
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
-msgstr ""
-"Poskytuje textové pole pro snazší přístup k vyhledávačům, jako je Google."
+msgstr "Poskytuje textové pole pro snazší přístup k vyhledávačům, jako je Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kview/kpartplugins/kvieweffects.desktop
msgctxt "Comment(kvieweffects.desktop)"
@@ -10847,12 +10756,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid ""
-"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
-"environment"
-msgstr ""
-"Common Desktop Environment, proprietární pracovní prostředí, které je "
-"průmyslovým standardem"
+msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
+msgstr "Common Desktop Environment, proprietární pracovní prostředí, které je průmyslovým standardem"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Name(dctype.desktop)"
@@ -10871,12 +10776,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid ""
-"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
-"by means of an RDF Schema"
-msgstr ""
-"Prostor názvů Dublin Core Element Set v1.1, poskytující přístup ke svému "
-"obsahu pomocí schématu RDF"
+msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
+msgstr "Prostor názvů Dublin Core Element Set v1.1, poskytující přístup ke svému obsahu pomocí schématu RDF"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
msgctxt "Comment(dcq.desktop)"
@@ -10890,12 +10791,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid ""
-"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
-"Type Vocabulary."
-msgstr ""
-"Prostor názvů Dublin Core Types poskytuje identifikátory URI pro položky "
-"slovníku DCMI Type Vocabulary."
+msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
+msgstr "Prostor názvů Dublin Core Types poskytuje identifikátory URI pro položky slovníku DCMI Type Vocabulary."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
msgctxt "Comment(flwm.desktop)"
@@ -10905,28 +10802,18 @@
#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid ""
-"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
-"desktop environment"
-msgstr ""
-"Rozhraní GNOME (GNU Network Object Model Environment). Úplné bezplatné "
-"uživatelsky přívětivé prostředí pracovní plochy. "
+msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
+msgstr "Rozhraní GNOME (GNU Network Object Model Environment). Úplné bezplatné uživatelsky přívětivé prostředí pracovní plochy. "
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid ""
-"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
-"environment"
+msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
msgstr "K Desktop Environment, otevřené a volně dostupné grafické prostředí"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid ""
-"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
-"environment (failsafe session)"
-msgstr ""
-"Prostředí K Desktop. Otevřené a volně dostupné grafické prostředí (bezpečná "
-"relace)"
+msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
+msgstr "Prostředí K Desktop. Otevřené a volně dostupné grafické prostředí (bezpečná relace)"
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10937,14 +10824,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/larswm.desktop
msgctxt "Comment(larswm.desktop)"
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
-msgstr ""
-"Lars Window Manager, založený na správci 9WM, s podporou dlaždicových oken"
+msgstr "Lars Window Manager, založený na správci 9WM, s podporou dlaždicových oken"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/lwm.desktop
msgctxt "Comment(lwm.desktop)"
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
-msgstr ""
-"The Lightweight Window Manager. Prostý a nekonfigurovatelný správce oken"
+msgstr "The Lightweight Window Manager. Prostý a nekonfigurovatelný správce oken"
#: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/moon.desktop
msgctxt "Name(moon.desktop)"
@@ -10958,39 +10843,23 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
-"tagging or rating."
-msgstr ""
-"Ontologie anotace Nepomuku definuje základní anotační nastavení jako "
-"tagování nebo hodnocení"
+msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
+msgstr "Ontologie anotace Nepomuku definuje základní anotační nastavení jako tagování nebo hodnocení"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
-"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr ""
-"Ontologie kalendáře Nepomuk má za cíl poskytnout slovní zásobu pro popis "
-"údajů kalendáře (událostí, úkolů, položek deníku)."
+msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr "Ontologie kalendáře Nepomuk má za cíl poskytnout slovní zásobu pro popis údajů kalendáře (událostí, úkolů, položek deníku)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
-"places on the desktop."
-msgstr ""
-"Ontologie kontaktů Nepomuk popisuje kontaktní informace společné pro různá "
-"umístění."
+msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
+msgstr "Ontologie kontaktů Nepomuk popisuje kontaktní informace společné pro různá umístění."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
-"cameras and in image management software."
-msgstr ""
-"Ontologie formátu EXIF Nepomuk popisuje jednoduchá metadata obrázku použitá "
-"v digitálních kamerách a softwaru pro správu obrázků."
+msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
+msgstr "Ontologie formátu EXIF Nepomuk popisuje jednoduchá metadata obrázku použitá v digitálních kamerách a softwaru pro správu obrázků."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
@@ -10999,48 +10868,28 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
-"in RDF."
-msgstr ""
-"Ontologie kontejneru ID3 Nepomuk (NID3) umožňuje vyjádřit informace "
-"kontejneru ID3 ve standardu RDF."
+msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
+msgstr "Ontologie kontejneru ID3 Nepomuk (NID3) umožňuje vyjádřit informace kontejneru ID3 ve standardu RDF."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
-"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
-"include Emails and instant messages."
-msgstr ""
-"Ontologie vzkazů Nepomuk rozšiřuje informační prvek rozhraní NEPOMUK do "
-"domén nebo vzkazů. Druhy vzkazů pokryté NMO zahrnují e-mail a instant "
-"messages."
+msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
+msgstr "Ontologie vzkazů Nepomuk rozšiřuje informační prvek rozhraní NEPOMUK do domén nebo vzkazů. Druhy vzkazů pokryté NMO zahrnují e-mail a instant messages."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid ""
-"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
-"framework into the domain of messages."
-msgstr ""
-"Ontologie zpráv Nepomuk rozšiřuje architekturu informačních elementů Nepomuk "
-"do oblasti zpráv."
+msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
+msgstr "Ontologie zpráv Nepomuk rozšiřuje architekturu informačních elementů Nepomuk do oblasti zpráv."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid ""
-"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
-"desktops"
+msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
msgstr "OpenLook Virtual Window Manager, OLWM vylepšené o virtuální obrazovky"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid ""
-"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
-"information of individuals."
-msgstr ""
-"Pomocí ontologie modelu osobních informací lze vyjádřit osobní informace "
-"jednotlivců."
+msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
+msgstr "Pomocí ontologie modelu osobních informací lze vyjádřit osobní informace jednotlivců."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
@@ -11061,8 +10910,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/vtwm.desktop
msgctxt "Comment(vtwm.desktop)"
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr ""
-"The Virtual Tab Window Manager. TWM vylepšené o virtuální obrazovky aj."
+msgstr "The Virtual Tab Window Manager. TWM vylepšené o virtuální obrazovky aj."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xss.desktop
msgctxt "Name(xss.desktop)"
@@ -11076,9 +10924,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid ""
-"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
-"file meta data"
+msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
msgstr "Xesam metadatová ontologie poskytuje třídy a vlastnosti metadat plochy"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
@@ -11088,10 +10934,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid ""
-"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
-msgstr ""
-"Komunikátor umožňuje obousměrnou konverzaci mezi jednotlivci nebo skupinami."
+msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr "Komunikátor umožňuje obousměrnou konverzaci mezi jednotlivci nebo skupinami."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
msgctxt "Comment(systemtrayapplet.desktop)"
@@ -11100,13 +10944,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid ""
-"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
-"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
-"service."
-msgstr ""
-"Služba textového editoru poskytuje aplikacím prohlížeč a editor textu. "
-"Aplikace KDE, které umožňují editovat text, by měly používat tuto službu."
+msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
+msgstr "Služba textového editoru poskytuje aplikacím prohlížeč a editor textu. Aplikace KDE, které umožňují editovat text, by měly používat tuto službu."
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -11137,9 +10976,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/Aya/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
-msgstr ""
-"Motiv, který odpovídá aktuálním barvám systému (optimalizováno pro styl "
-"Oxygen)"
+msgstr "Motiv, který odpovídá aktuálním barvám systému (optimalizováno pro styl Oxygen)"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/video/x-theora.desktop
msgctxt "Comment(x-theora.desktop)"
@@ -11148,21 +10985,13 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid ""
-"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
-"capability."
+msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
msgstr "Aby bylo možné skim dokovat, je potřeba přidat tento applet."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid ""
-"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
-"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
-"grade)"
-msgstr ""
-"Tento ukázkový skript nabízí dvě akce: 1) Přesun vybrané slovní zásoby do "
-"jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na „známé“ (nejvyšší stupeň "
-"hodnocení)"
+msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
+msgstr "Tento ukázkový skript nabízí dvě akce: 1) Přesun vybrané slovní zásoby do jiné lekce, 2) Změna hodnocení vybraných slov na „známé“ (nejvyšší stupeň hodnocení)"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
@@ -11176,21 +11005,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid ""
-"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
-"in many ways."
-msgstr ""
-"Toto je historie URL, které jste naposledy navštívili. Můžete si je různými "
-"způsoby setřídit."
+msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
+msgstr "Toto je historie URL, které jste naposledy navštívili. Můžete si je různými způsoby setřídit."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid ""
-"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
-"in many ways."
-msgstr ""
-"Toto je historie URL, které jste naposledy navštívili. Můžete si je různými "
-"způsoby setřídit."
+msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
+msgstr "Toto je historie URL, které jste naposledy navštívili. Můžete si je různými způsoby setřídit."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
msgctxt "Comment(bookmarks.desktop)"
@@ -11209,16 +11030,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid ""
-"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
-"selected word. The search language depends on the selected word. "
-"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
-"to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr ""
-"Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z "
-"adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené "
-"obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <>_ vedle "
-"souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
+msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr "Tento skript získává obrázky související s vybraným slovem automaticky z adresy images.google.com. Jazyk hledání závisí na vybraném slově. Stažené obrázky jsou uloženy ve složce se soubory <>_ vedle souboru s dokumentem. Vyžaduje PyQt4."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
@@ -11228,26 +11041,14 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid ""
-"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
-"applications which need access to an email client application should honor "
-"this setting."
-msgstr ""
-"Tato služba umožňuje konfigurovat výchozího e-mailového klienta. Všechny "
-"aplikace KDE, které vyžadují přístup k e-mailové aplikaci, by měly používat "
-"toto nastavení."
+msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
+msgstr "Tato služba umožňuje konfigurovat výchozího e-mailového klienta. Všechny aplikace KDE, které vyžadují přístup k e-mailové aplikaci, by měly používat toto nastavení."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid ""
-"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
-"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tato služba umožňuje konfigurovat výchozí emulátor terminálu. Všechny "
-"aplikace KDE, které spouští emulátor terminálu, by měly používat toto "
-"nastavení."
+msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
+msgstr "Tato služba umožňuje konfigurovat výchozí emulátor terminálu. Všechny aplikace KDE, které spouští emulátor terminálu, by měly používat toto nastavení."
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -12250,11 +12051,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid ""
-"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
-"icons."
-msgstr ""
-"Další hezké téma. Jednoduchý a čistý vzhled s \"kaligrafickými\" ikonami."
+msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
+msgstr "Další hezké téma. Jednoduchý a čistý vzhled s \"kaligrafickými\" ikonami."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
msgctxt "Comment(desktopbehavior.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,23 +15,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid ""
-"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
-"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
-"Blair Tennessy; 2004."
-msgstr ""
-"„A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
-"glory, proper.“ (Text na pečeti Spojených států.) http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Eye_of_Providence, autor: Blair Tennessy, 2004."
+msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
+msgstr "„A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.“ (Text na pečeti Spojených států.) http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence, autor: Blair Tennessy, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid ""
-"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr ""
-"Trojrozměrná simulace žongléra s míčky, kuželkami a kroužky. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Siteswap, autor: Brian Apps, 2005."
+msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr "Trojrozměrná simulace žongléra s míčky, kuželkami a kroužky. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap, autor: Brian Apps, 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -41,59 +31,33 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid ""
-"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
-"Kilgard; 1998."
+msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
msgstr "3D animace žraloků, delfínů a velryb. Autor Mark Kilgard; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid ""
-"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
-"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
-"by David Bagley; 1999."
-msgstr ""
-"Automat, který seřadí náhodné pole do pruhů a spirál. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Maxwell%27s_demon, autor: David Bagley, 1999."
+msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
+msgstr "Automat, který seřadí náhodné pole do pruhů a spirál. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon, autor: David Bagley, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid ""
-"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
-"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
-"and Devon Dossett; 2003."
-msgstr ""
-"Flotila trojrozměrných, vesmírných, tryskových opékačů topinek (a topinka). "
-"Inspirováno stařičkým spořičem s létajícími opékači topinek ze série After "
-"Dark společnosti Berkley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_"
-"%28software%29#Flying_Toasters, autoři: Jamie Zawinski a Devon Dossett, 2003."
+msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
+msgstr "Flotila trojrozměrných, vesmírných, tryskových opékačů topinek (a topinka). Inspirováno stařičkým spořičem s létajícími opékači topinek ze série After Dark společnosti Berkley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters, autoři: Jamie Zawinski a Devon Dossett, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid ""
-"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
-"1997."
+msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
msgstr "Rostoucí kanalizační systém. Autor Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid ""
-"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
-"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
-"2003."
-msgstr ""
-"Kaleidoskop, který pracuje s obrázkem na ploše nebo s obrázky načtenými z "
-"disku. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope, autor: Andrew Dean, 2003."
+msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
+msgstr "Kaleidoskop, který pracuje s obrázkem na ploše nebo s obrázky načtenými z disku. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope, autor: Andrew Dean, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid ""
-"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
-"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Kecající chlápek kráčející po ploše. Autoři Dan Heller and Jamie Zawinski; "
-"1992."
+msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Kecající chlápek kráčející po ploše. Autoři Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -102,62 +66,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid ""
-"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr ""
-"Jednoduchý kaleidoskop. Viz také „GLeidescope“. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Kaleidoscope, autor: Ron Tapia, 1997."
+msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr "Jednoduchý kaleidoskop. Viz také „GLeidescope“. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope, autor: Ron Tapia, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid ""
-"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
-"picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr ""
-"Světelný reflektor potulující se po vyryté verzi vaší plochy nebo po jiných "
-"obrázcích. Napsáno Shanem Smitem; 1999"
+msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr "Světelný reflektor potulující se po vyryté verzi vaší plochy nebo po jiných obrázcích. Napsáno Shanem Smitem; 1999"
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid ""
-"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
-"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
-"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
-"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
-"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
-"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
-"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
-"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
-"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"Stovky pohybujících se koleček různých velikostí. Autoři Casey Reas, William "
-"Ngan, Robert Hodgin a Jamie Zawinski; 2004."
+msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "Stovky pohybujících se koleček různých velikostí. Autoři Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin a Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid ""
-"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
-"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
-"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
-"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
-"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
-"Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"Stovky pohybujících se koleček různých velikostí. Autoři Casey Reas, William "
-"Ngan, Robert Hodgin a Jamie Zawinski; 2004."
+msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "Stovky pohybujících se koleček různých velikostí. Autoři Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin a Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid ""
-"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
-"an old combination lock and those old backlit information displays that "
-"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
-"2007."
-msgstr ""
-"Průsvitný, rotující a blikající obrazec. Něco mezi stavěcími zářezy starého "
-"kombinačního zámku a starými podsvícenými informačními displeji, které "
-"vytvářejí animace a mění barvy polarizací světla. Autor: Leo L. Schwab, 2007."
+msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
+msgstr "Průsvitný, rotující a blikající obrazec. Něco mezi stavěcími zářezy starého kombinačního zámku a starými podsvícenými informačními displeji, které vytvářejí animace a mění barvy polarizací světla. Autor: Leo L. Schwab, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -177,60 +107,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid ""
-"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
-"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
-"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
-"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
-"by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr ""
-"Anemotaxis ukazuje vyhledávací algoritmus používaný při lokalizaci zdroje "
-"pachu v turbulentní atmosféře. Vyhledávač dokáže detekovat pach a určit "
-"okamžitý místní směr větru. Cílem je nalézt zdroj pachu v nejkratším možném "
-"čase. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis, autor: Eugen Balkovsky, 2004."
+msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr "Anemotaxis ukazuje vyhledávací algoritmus používaný při lokalizaci zdroje pachu v turbulentní atmosféře. Vyhledávač dokáže detekovat pach a určit okamžitý místní směr větru. Cílem je nalézt zdroj pachu v nejkratším možném čase. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis, autor: Eugen Balkovsky, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid ""
-"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
-"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
-"Potocek; 2005."
-msgstr ""
-"Animuje hlavolam podobný Rubikově kostce známý jako Cube 21 či Square-1. "
-"Otočení jsou vybírána náhodně. Viz také spořiče obrazovky „Rubik“ a "
-"„GLSnake“. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29, autor: "
-"Vasek Potocek, 2005."
+msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
+msgstr "Animuje hlavolam podobný Rubikově kostce známý jako Cube 21 či Square-1. Otočení jsou vybírána náhodně. Viz také spořiče obrazovky „Rubik“ a „GLSnake“. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29, autor: Vasek Potocek, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid ""
-"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
msgstr "Animuje řadu D elektronických součástek. Autor Ben Buxton; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid ""
-"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
-"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr ""
-"Animuje simulaci Lemarchandovy kostky, tzv. Lament Configuration, která se "
-"neustále řeší. Varování: Někdy otevírá i dveře. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Lemarchand%27s_box, autor: Jamie Zawinski, 1998."
+msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr "Animuje simulaci Lemarchandovy kostky, tzv. Lament Configuration, která se neustále řeší. Varování: Někdy otevírá i dveře. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box, autor: Jamie Zawinski, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid ""
-"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
-"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
-"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr ""
-"Animuje Juliovu množinu (množina podobná Mandelbrotově množině). Malý "
-"pohyblivý bod označuje místo, ze kterého byl vytvořen zbytek obrazce. Viz "
-"také spořič obrazovky „Discrete“. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set, "
-"autor: Sean McCullough, 1997."
+msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr "Animuje Juliovu množinu (množina podobná Mandelbrotově množině). Malý pohyblivý bod označuje místo, ze kterého byl vytvořen zbytek obrazce. Viz také spořič obrazovky „Discrete“. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set, autor: Sean McCullough, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -325,14 +223,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid ""
-"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
-"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr ""
-"Černý hráč vyklouzne ze tří šachových pastí, ale počtvrté dostane mat. "
-"Brilantní kompozice. Viz také spořič obrazovky„Queens“. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Chess_endgame, autor: Blair Tennessy, 2002."
+msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr "Černý hráč vyklouzne ze tří šachových pastí, ale počtvrté dostane mat. Brilantní kompozice. Viz také spořič obrazovky„Queens“. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame, autor: Blair Tennessy, 2002."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -384,16 +276,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid ""
-"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
-"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
-"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Po obrazovce se pohybuje řada úseček, která na základě variací základního "
-"pohybového vzoru vytváří spoustu různých obrazců: úsečky, plné mnohoúhelníky "
-"a překrývající se průhledné oblasti. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix, "
-"autor: Jamie Zawinski, 1992."
+msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Po obrazovce se pohybuje řada úseček, která na základě variací základního pohybového vzoru vytváří spoustu různých obrazců: úsečky, plné mnohoúhelníky a překrývající se průhledné oblasti. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix, autor: Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -480,9 +364,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid ""
-"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
-"Toussaint; 2007."
+msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
msgstr "Rostoucí buňky. Autor Matthias Toussaint; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
@@ -492,16 +374,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid ""
-"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
-"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
-"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
-"Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr ""
-"Řetězce barevných čtverců kolem sebe navzájem tančí ve složitém spirálovém "
-"vzoru. Inspirováno spořičem obrazovky Davida Tristrama „electropaint“, který "
-"byl původně napsán pro počítače SGI v pozdních 80. nebo raných 90. letech "
-"20. století. Autor: Andrew Plotkin, 2001."
+msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr "Řetězce barevných čtverců kolem sebe navzájem tančí ve složitém spirálovém vzoru. Inspirováno spořičem obrazovky Davida Tristrama „electropaint“, který byl původně napsán pro počítače SGI v pozdních 80. nebo raných 90. letech 20. století. Autor: Andrew Plotkin, 2001."
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -528,9 +402,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid ""
-"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
-"Mallat; 1998."
+msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
msgstr "Barevné pole. Autor Hannu Mallat; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
@@ -560,9 +432,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid ""
-"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
-"rednuht; 2006."
+msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
msgstr "Vytváří 3D svět pokládáním bloků na sebe. Autor rednuht; 2006."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
@@ -579,14 +449,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid ""
-"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
-"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
-"and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr ""
-"Vykresluje čáry ve tvaru krystalů vypočítávané podle jednoduchého pravidla "
-"pravoúhlého růstu. Vytváří tak spletité struktury připomínající město. "
-"Autoři: J. Tarbell a Mike Kershaw, 2004."
+msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr "Vykresluje čáry ve tvaru krystalů vypočítávané podle jednoduchého pravidla pravoúhlého růstu. Vytváří tak spletité struktury připomínající město. Autoři: J. Tarbell a Mike Kershaw, 2004."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -624,19 +488,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid ""
-"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
-"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
-"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
-"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
-"Showalter; 1997."
-msgstr ""
-"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Podle dokumentu HAKMEM napsal "
-"Jackson Wright tento kód pro PDP-1 v roce 1962. O 46 let později tento kód "
-"stále žije v tomto programu. Počet řádků kódu se však podstatně zvýšil. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Munching_square, autoři: Jackson Wright a Tim Showalter, 1997."
+msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
+msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Podle dokumentu HAKMEM napsal Jackson Wright tento kód pro PDP-1 v roce 1962. O 46 let později tento kód stále žije v tomto programu. Počet řádků kódu se však podstatně zvýšil. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square, autoři: Jackson Wright a Tim Showalter, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3504,36 +3357,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid ""
-"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
-"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"Zobrazuje několik rotujících řádků textu v trojrozměrném barevném písmu. "
-"Text může pomocí únikových kódů procedury strftime() zobrazovat aktuální "
-"datum a čas. Autor: Jamie Zawinski, 2001."
+msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "Zobrazuje několik rotujících řádků textu v trojrozměrném barevném písmu. Text může pomocí únikových kódů procedury strftime() zobrazovat aktuální datum a čas. Autor: Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid ""
-"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
-"Auckland; 2002."
+msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
msgstr "Zobrazení fraktálu \"Pták v trní\". Autor Tim Auckland; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid ""
-"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
-"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
-"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
-"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
-"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"Zobrazuje různá trojrozměrná tělesa a informace o nich. Po několika "
-"sekundách je vybráno nové těleso. Spořič obsahuje 75 rovnoměrných mnohostěnů "
-"plus 5 nekonečných množin hranolů (prizem) a antiprizem, včetně jejich "
-"duálů, celkem 160 těles. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra, "
-"autoři: Dr. Zvi Har'El a Jamie Zawinski, 2004."
+msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "Zobrazuje různá trojrozměrná tělesa a informace o nich. Po několika sekundách je vybráno nové těleso. Spořič obsahuje 75 rovnoměrných mnohostěnů plus 5 nekonečných množin hranolů (prizem) a antiprizem, včetně jejich duálů, celkem 160 těles. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra, autoři: Dr. Zvi Har'El a Jamie Zawinski, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3542,504 +3377,248 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid ""
-"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
-"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
-"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"Vykreslení 3D tvarů podobných \"Matrixu\". 2D vykreslování stejné jako ve "
-"filmu najdete v \"xmatrix\". Autor Jamie Zawinski; 2003."
+msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "Vykreslení 3D tvarů podobných \"Matrixu\". 2D vykreslování stejné jako ve filmu najdete v \"xmatrix\". Autor Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
-"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
-"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
-"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
-"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
-"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
-"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
-"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"Vykresluje trojrozměrnou simulaci lampy Lava Lite(r): Nepravidelně tvarované "
-"bubliny tajuplné látky jsou zahřívány, pomalu vystupují k hrdlu lahve a opět "
-"klesají, jak chladnou. Tento program vyžaduje poměrně výkonný počítač (CPU i "
-"3D akceleraci). LAVA LITE(r) a tvar pohybové lampy značky LAVA(r) jsou "
-"registrované ochranné známky společnosti Haggerty Enterprises, Inc. Tvar "
-"stínítka a podstavce pohybové lampy jsou registrované ochranné známky "
-"společnosti Haggerty Enterprises Inc. ve Spojených státech a dalších zemích "
-"světa. http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Metaballs, autor: Jamie Zawinski, 2002."
+msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "Vykresluje trojrozměrnou simulaci lampy Lava Lite(r): Nepravidelně tvarované bubliny tajuplné látky jsou zahřívány, pomalu vystupují k hrdlu lahve a opět klesají, jak chladnou. Tento program vyžaduje poměrně výkonný počítač (CPU i 3D akceleraci). LAVA LITE(r) a tvar pohybové lampy značky LAVA(r) jsou registrované ochranné známky společnosti Haggerty Enterprises, Inc. Tvar stínítka a podstavce pohybové lampy jsou registrované ochranné známky společnosti Haggerty Enterprises Inc. ve Spojených státech a dalších zemích světa. http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs, autor: Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
-"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
-"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
-"Vianna; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje Rubikovu kostku, která rotuje ve třech rozměrech a opakovaně se "
-"míchá a řeší. Viz také spořiče obrazovky „GLSnake“ a „Cube21“. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube, autor: Marcelo Vianna, 1997."
+msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr "Vykresluje Rubikovu kostku, která rotuje ve třech rozměrech a opakovaně se míchá a řeší. Viz také spořiče obrazovky „GLSnake“ a „Cube21“. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube, autor: Marcelo Vianna, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
-"Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"Kreslí koule, které pravidelně vytlačují náhodné ostny. Ach! Napsáno Jamie "
-"Zawinskim; 2001"
+msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "Kreslí koule, které pravidelně vytlačují náhodné ostny. Ach! Napsáno Jamie Zawinskim; 2001"
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
-"Grieken; 2002."
-msgstr ""
-"Vykreslí skříňku plnou 3D explodujících míčků. Autor Sander van Grieken; "
-"2002."
+msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
+msgstr "Vykreslí skříňku plnou 3D explodujících míčků. Autor Sander van Grieken; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
-"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
-"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"Vykresluje uzavřený propojený řetěz točících se soukolí. Rozložení soukolí "
-"je sestaveno podle Möbiova listu. Viz také spořiče obrazovky „Pinion“ a "
-"„Gears“. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Moebius_strip, autor: Jamie Zawinski, 2007."
+msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "Vykresluje uzavřený propojený řetěz točících se soukolí. Rozložení soukolí je sestaveno podle Möbiova listu. Viz také spořiče obrazovky „Pinion“ a „Gears“. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip, autor: Jamie Zawinski, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje barevnou náhodnou procházku v různých formách. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Random_walk, autor: Rick Campbell, 1999."
+msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr "Vykresluje barevnou náhodnou procházku v různých formách. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk, autor: Rick Campbell, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
-"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
msgstr "Hejno critters poletujících po ploše. Autor Chris Leger; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
-"Blair Tennessy; 2005."
+msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
msgstr "Mravenečci v bludišti. Autor Blair Tennessy; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
-"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr ""
-"Mřížka barevných 3D dlaždic. Autoři Kevin Ogden a Sergio Gutierrez; 2003."
+msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr "Mřížka barevných 3D dlaždic. Autoři Kevin Ogden a Sergio Gutierrez; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
-"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
-"Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje mřížku s rostoucími čtvercovými útvary, které na vzájemná setkání "
-"reagují nepředvídatelným způsobem. RD je zkratka pro reakci-difúzi. Autor: "
-"Scott Draves, 1997."
+msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr "Vykresluje mřížku s rostoucími čtvercovými útvary, které na vzájemná setkání reagují nepředvídatelným způsobem. RD je zkratka pro reakci-difúzi. Autor: Scott Draves, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
msgstr "Rotující lampa z optických vláken. Autor Tim Auckland; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr ""
-"Vykresluje žonglujícího panáčka. Viz také spořič obrazovky „Juggler3D“. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap, autor: Tim Auckland, 2002."
+msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr "Vykresluje žonglujícího panáčka. Viz také spořič obrazovky „Juggler3D“. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap, autor: Tim Auckland, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
-"Lawrence; 1997."
-msgstr ""
-"Kreslí čárové díly pohybující se okolo ve složité spiralizující se křivce. "
-"Napsáno Tomem Lawrencem; 1997"
+msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
+msgstr "Kreslí čárové díly pohybující se okolo ve složité spiralizující se křivce. Napsáno Tomem Lawrencem; 1997"
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
-"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
-"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
-"David Konerding; 1998."
-msgstr ""
-"Planety ve vesmíru. Zabudovaný obrázek je Země extrahovaná z `xearth', "
-"planety ze `ssystem'. Autor David Konerding; 1998."
+msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
+msgstr "Planety ve vesmíru. Zabudovaný obrázek je Země extrahovaná z `xearth', planety ze `ssystem'. Autor David Konerding; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
-"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
-"Jamie Zawinski; 2002."
+msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
msgstr "Pulzující skupina krabiček. Autor Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
-"by Jamie Zawinski; 1999."
+msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr "Pulzující průhledné hvězdy, kruhy a čáry. Autor Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
-"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
-"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
-"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
-"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"Vykresluje náhodně zbarvený Voroného diagram, pravidelně jej přibližuje a "
-"přidává nové body. Existující body se také pohybují. V rovině je zobrazena "
-"množina řídicích bodů, každý ve středu barevné buňky. Každý pixel buňky je "
-"blíže řídicímu bodu své buňky než ostatním řídicím bodům. Tím je určen tvar "
-"buněk. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram, autor: Jamie Zawinski, "
-"2007."
+msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "Vykresluje náhodně zbarvený Voroného diagram, pravidelně jej přibližuje a přidává nové body. Existující body se také pohybují. V rovině je zobrazena množina řídicích bodů, každý ve středu barevné buňky. Každý pixel buňky je blíže řídicímu bodu své buňky než ostatním řídicím bodům. Tím je určen tvar buněk. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram, autor: Jamie Zawinski, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
-"Pease; 2000."
-msgstr ""
-"Kreslí vlnící se vlnky na rotující mřížce z drátového rámu. Napsáno Josiahem "
-"Peasem; 2001"
+msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
+msgstr "Kreslí vlnící se vlnky na rotující mřížce z drátového rámu. Napsáno Josiahem Peasem; 2001"
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
-"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr ""
-"Vykresluje řadu překrývajících se průhledných spirálových vzorů. Křivka "
-"spirál se otevírá a zavírá. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, "
-"autor: Jamie Zawinski, 2008."
+msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr "Vykresluje řadu překrývajících se průhledných spirálových vzorů. Křivka spirál se otevírá a zavírá. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie Zawinski, 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
-"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"Kreslí série rotujících 3D kostek, které se vzájemně protínají a případně "
-"vyplňují prostor. Napsáno Jamiem Zawinskim; 2003"
+msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "Kreslí série rotujících 3D kostek, které se vzájemně protínají a případně vyplňují prostor. Napsáno Jamiem Zawinskim; 2003"
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
-"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
-"Jeff Epler; 1999."
-msgstr ""
-"Kreslí sérii interagujících automatů vytvářejících čtverce-spirály. Spirály "
-"rostou vně dokud do něčeho nenarazí, pak jdou okolo. Napsáno Jeffem Eplerem; "
-"1999"
+msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
+msgstr "Kreslí sérii interagujících automatů vytvářejících čtverce-spirály. Spirály rostou vně dokud do něčeho nenarazí, pak jdou okolo. Napsáno Jeffem Eplerem; 1999"
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
-"Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr ""
-"Vykresluje jednoduchý model motoru, který se pohybuje po obrazovce. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation, autoři: Ben "
-"Buxton a Ed Beroset, 2001."
+msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr "Vykresluje jednoduchý model motoru, který se pohybuje po obrazovce. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation, autoři: Ben Buxton a Ed Beroset, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
-"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
-"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje simulaci starého terminálu s velkými pixely a dlouho zářícím "
-"fosforem. V systému X11 je tento program také plně funkčním emulátorem "
-"terminálu VT100. Autor: Jamie Zawinski, 1999."
+msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "Vykresluje simulaci starého terminálu s velkými pixely a dlouho zářícím fosforem. V systému X11 je tento program také plně funkčním emulátorem terminálu VT100. Autor: Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
-"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
-"Jonathan Lin; 1999."
+msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
msgstr "Látající vesmírní bojoví roboti. Autor Jonathan Lin; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
-"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
-"and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"Kreslí bodové světlo projíždějící skrz černou obrazovku, osvětluje podložku "
-"desktopu (nebo obrázek), když nad ním přechází. Napsání Rickem Schultzem a "
-"Jamiem Zawinskim; 1999"
+msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "Kreslí bodové světlo projíždějící skrz černou obrazovku, osvětluje podložku desktopu (nebo obrázek), když nad ním přechází. Napsání Rickem Schultzem a Jamiem Zawinskim; 1999"
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
-"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
-"Jones; 1998."
-msgstr ""
-"Kreslí proud stoupajících, vlnících se 3D bublin, stoupajících k vrcholu "
-"obrazovky, s průhledností a působivými obrazy. Napsáno Richardem Jonesem; "
-"1998"
+msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
+msgstr "Kreslí proud stoupajících, vlnících se 3D bublin, stoupajících k vrcholu obrazovky, s průhledností a působivými obrazy. Napsáno Richardem Jonesem; 1998"
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
-"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
-"Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr ""
-"Vykresluje text sevřený v určitém úhlu, který se pomalu odsouvá do dálky "
-"přes hvězdné pole jako v úvodu filmu Hvězdné války. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Star_Wars_opening_crawl, autoři: Jamie Zawinski a Claudio Matauoka, "
-"2001."
+msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr "Vykresluje text sevřený v určitém úhlu, který se pomalu odsouvá do dálky přes hvězdné pole jako v úvodu filmu Hvězdné války. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl, autoři: Jamie Zawinski a Claudio Matauoka, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
-"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr ""
-"Kreslí vířící a padající tunely nebo zrcadlící se desky. Prolínají se z "
-"barvy do barvy. Napsáno Larsem R. Damerowem; 2003"
+msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr "Kreslí vířící a padající tunely nebo zrcadlící se desky. Prolínají se z barvy do barvy. Napsáno Larsem R. Damerowem; 2003"
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
-"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
-"1999."
-msgstr ""
-"Vykreslí systém sebeorganizujících se čar. Nejprve začne náhodnými "
-"čáranicemi, ale po několika opakováních se začne objevovat řád. Autor Martin "
-"Pool; 1999."
+msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
+msgstr "Vykreslí systém sebeorganizujících se čar. Nejprve začne náhodnými čáranicemi, ale po několika opakováních se začne objevovat řád. Autor Martin Pool; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
-"Tennessy; 2004."
+msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
msgstr "Trojice mravenců. Autor Blair Tennessy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid ""
-"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
-"Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
msgstr "Analogové hodiny z bublinek. Autor Bernd Paysan; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
-"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
-"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr ""
-"Vykresluje Apollóniovu množinu: Fraktální obrazec složený z větších a "
-"menších kružnic, který demonstruje Descartesův teorém. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes"
-"%27_theorem, autoři: Allan R. Wilks a David Bagley, 2002."
+msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr "Vykresluje Apollóniovu množinu: Fraktální obrazec složený z větších a menších kružnic, který demonstruje Descartesův teorém. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem, autoři: Allan R. Wilks a David Bagley, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
-"Roman Podobedov; 2003."
-msgstr ""
-"Animace texturovaného 3D tunelu. Autoři Eric Lassauge aRoman Podobedov; 2003."
+msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
+msgstr "Animace texturovaného 3D tunelu. Autoři Eric Lassauge aRoman Podobedov; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
-"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr ""
-"Kreslí animace 3D ohni podobných trojúhelníků v krajině vyplněné stromy. "
-"Napsáno Ericem Lassaugem; 2002"
+msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr "Kreslí animace 3D ohni podobných trojúhelníků v krajině vyplněné stromy. Napsáno Ericem Lassaugem; 2002"
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
-"Lassauge; 2002."
+msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
msgstr "Bláznivě poskakující míčky. Autor Eric Lassauge; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
-"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
msgstr "Efekt podobný efektu z TV show Dr. Who. Autor Sean P. Brennan; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
-"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
msgstr "Po okraji plochy pobíhající mravenec. Autor Blair Tennessy; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid ""
-"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
-"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"Vykresluje sadu propojených soukolí, které se pohybují po obrazovce. Viz "
-"také spořiče obrazovky „Gears“ a „MoebiusGears“. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Involute_gear, autor: Jamie Zawinski, 2004."
+msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "Vykresluje sadu propojených soukolí, které se pohybují po obrazovce. Viz také spořiče obrazovky „Gears“ a „MoebiusGears“. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear, autor: Jamie Zawinski, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid ""
-"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
-"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
-"2000."
-msgstr ""
-"Kreslí různé tvary složené z nervózně vibrujících čmáranic, jako když je "
-"vidíme přes kameru řízenou opicí. Napsáno Danem Bornsteinem; 2000."
+msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
+msgstr "Kreslí různé tvary složené z nervózně vibrujících čmáranic, jako když je vidíme přes kameru řízenou opicí. Napsáno Danem Bornsteinem; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid ""
-"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
-"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
-"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
-"Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje stékající znaky podobné jako ve filmu Matrix. Viz také spořič "
-"obrazovky „GLMatrix“, který umožňuje trojrozměrné vykreslování s podobným "
-"efektem, jaký se objevil v úvodní scéně filmu. Autor: Jamie Zawinski, 1999."
+msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "Vykresluje stékající znaky podobné jako ve filmu Matrix. Viz také spořič obrazovky „GLMatrix“, který umožňuje trojrozměrné vykreslování s podobným efektem, jaký se objevil v úvodní scéně filmu. Autor: Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid ""
-"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
-"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr ""
-"Barevní červíci plazící se po ploše. Autoři Brad Taylor, Dave Lemke, Boris "
-"Putanec a Henrik Theiling; 1991."
+msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr "Barevní červíci plazící se po ploše. Autoři Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec a Henrik Theiling; 1991."
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid ""
-"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
-"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
-"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
-"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
-"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
-"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
-"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
-"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
-"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
-"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
-"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje kvaziperiodické dlaždice – pomyslete na dopad na technologii "
-"moderních podlahových krytin. V dubnu 1997 zahájil Sir Roger Penrose, "
-"britský profesor matematiky, který spolupracoval se Stephenem Hawkingem na "
-"otázkách relativity, černých děr a počátku času, soudní spor o porušení "
-"autorského práva proti společnosti Kimberly-Clark Corporation. Společnost "
-"podle Penrose použila jeho vzor (který vytvořil jako ukázku, že „v přírodě "
-"může existovat neopakující se vzor“) pro svůj toaletní papír Kleenex. "
-"Penrose prohlásil, že nemá rád soudní pře, ale: „V případě, že nadnárodní "
-"společnost vyzývá populaci Velké Británie, aby si utírala zadnice dílem "
-"nositele Řádu britského impéria, je třeba se bránit všemi prostředky.“ Podle "
-"článku časopisu News of the Weird, č. 491 z 4. července 1997. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling, autor: Timo Korvola, 1997."
+msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr "Vykresluje kvaziperiodické dlaždice – pomyslete na dopad na technologii moderních podlahových krytin. V dubnu 1997 zahájil Sir Roger Penrose, britský profesor matematiky, který spolupracoval se Stephenem Hawkingem na otázkách relativity, černých děr a počátku času, soudní spor o porušení autorského práva proti společnosti Kimberly-Clark Corporation. Společnost podle Penrose použila jeho vzor (který vytvořil jako ukázku, že „v přírodě může existovat neopakující se vzor“) pro svůj toaletní papír Kleenex. Penrose prohlásil, že nemá rád soudní pře, ale: „V případě, že nadnárodní společnost vyzývá populaci Velké Británie, aby si utírala zadnice dílem nositele Řádu britského impéria, je třeba se bránit všemi prostředky.“ Podle článku časopisu News of the Weird, č. 491 z 4. července 1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling, autor: Timo Korvola, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid ""
-"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
-"Neil; 1997."
-msgstr ""
-"Kreslí soustředné kruhy stužek s náhodně se měnícími barvami. Napsáno Johnem "
-"Neilem; 1997."
+msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
+msgstr "Kreslí soustředné kruhy stužek s náhodně se měnícími barvami. Napsáno Johnem Neilem; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid ""
-"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
-"Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Vykreslování barevných průhledných obdélníků. Autor Jamie Zawinski; 1992."
+msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Vykreslování barevných průhledných obdélníků. Autor Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid ""
-"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
-"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
-"Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"Vykresluje několik různých znázornění molekul. Některé běžné molekuly jsou "
-"zabudovány, další lze načíst ze vstupních souborů PDB (Protein Data Bank). "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29, autor: "
-"Jamie Zawinski, 2001."
+msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "Vykresluje několik různých znázornění molekul. Některé běžné molekuly jsou zabudovány, další lze načíst ze vstupních souborů PDB (Protein Data Bank). http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29, autor: Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid ""
-"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
-"Zawinski; 1982, 1997."
+msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
msgstr "Různobarevné koule. Autoři Tom Duff a Jamie Zawinski; 1982, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid ""
-"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
-"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje protínající se roviny, přičemž používá různé techniky, např. "
-"Alpha Blending, mlhu, textury a tzv. mipmapy. Autor: David Konerding; 1999."
+msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr "Vykresluje protínající se roviny, přičemž používá různé techniky, např. Alpha Blending, mlhu, textury a tzv. mipmapy. Autor: David Konerding; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid ""
-"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
-msgstr ""
-"Využívá knihovnu OpenGL k vykreslení rotujících vzorů. Autor: Bill "
-"Torzewski; 2004."
+msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgstr "Využívá knihovnu OpenGL k vykreslení rotujících vzorů. Autor: Bill Torzewski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Comment(vermiculate.desktop)"
@@ -4048,73 +3627,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid ""
-"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
-"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
-"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr ""
-"Vykresluje gravitační sílu v každém bodě obrazovky pomocí polotónových "
-"teček. Gravitační síla je vypočítávána z množiny pohyblivých hmotných bodů. "
-"Nejlepšího efektu docílíte při pohledu z větší vzdálenosti. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Halftone, autor: Peter Jaric, 2002."
+msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr "Vykresluje gravitační sílu v každém bodě obrazovky pomocí polotónových teček. Gravitační síla je vypočítávána z množiny pohyblivých hmotných bodů. Nejlepšího efektu docílíte při pohledu z větší vzdálenosti. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone, autor: Peter Jaric, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid ""
-"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
-"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr ""
-"Vykresluje pohled zevnitř rotující prostorové mřížoviny z barevných bodů. "
-"Autor: Vasek Potocek; 2007."
+msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr "Vykresluje pohled zevnitř rotující prostorové mřížoviny z barevných bodů. Autor: Vasek Potocek; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid ""
-"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr ""
-"Vykresluje omamné, psychadelické kruhové vzory, ze kterých bolí hlava. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie Zawinski, 1993."
+msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr "Vykresluje omamné, psychadelické kruhové vzory, ze kterých bolí hlava. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie Zawinski, 1993."
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid ""
-"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
-"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
-"2003."
-msgstr ""
-"Vykresluje dvourozměrné překrývající se a splývající metakoule s neurčitými "
-"okraji. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs, autor: W.P. van Paassen, "
-"2003."
+msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr "Vykresluje dvourozměrné překrývající se a splývající metakoule s neurčitými okraji. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs, autor: W.P. van Paassen, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid ""
-"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
-"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
-"1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje různé rotující vylisované tvary, které se otáčejí, protahují a "
-"obracejí naruby. Autoři: Linas Vepstas, David Konerding a Jamie Zawinski; "
-"1999."
+msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "Vykresluje různé rotující vylisované tvary, které se otáčejí, protahují a obracejí naruby. Autoři: Linas Vepstas, David Konerding a Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid ""
-"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
-"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje vlající stuhu ve tvaru sinusoidy. Autoři: Bas van Gaalen a "
-"Charles Vidal; 1997."
+msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr "Vykresluje vlající stuhu ve tvaru sinusoidy. Autoři: Bas van Gaalen a Charles Vidal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid ""
-"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
-msgstr ""
-"Vykresluje přibližující se řetězce sinusových bodů. Autor: Ashton Trey "
-"Belew; 2001."
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgstr "Vykresluje přibližující se řetězce sinusových bodů. Autor: Ashton Trey Belew; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Name(drift.desktop)"
@@ -4123,11 +3667,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid ""
-"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr ""
-"Posouvající se opakované fraktální kosmické plameny. Autor: Scott Draves; "
-"1997."
+msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr "Posouvající se opakované fraktální kosmické plameny. Autor: Scott Draves; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
@@ -4153,12 +3694,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid ""
-"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr ""
-"Escherovo nekonečné schodiště. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Maurits_Cornelis_Escher, autor: Marcelo Vianna, 1998."
+msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr "Escherovo nekonečné schodiště. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher, autor: Marcelo Vianna, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -4179,30 +3716,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid ""
-"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
-"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr ""
-"Vybuchující ohňostroj. Viz také spořiče obrazovky „Eruption“, „XFlame“ a "
-"„Pyro“. Autor: Rony B Chandran, 2004."
+msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr "Vybuchující ohňostroj. Viz také spořiče obrazovky „Eruption“, „XFlame“ a „Pyro“. Autor: Rony B Chandran, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid ""
-"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
-"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Vybuchující ohňostroj. Viz také spořiče obrazovky „Fireworkx“, „Eruption“ a "
-"„XFlame“. Autor: Jamie Zawinski, 1992."
+msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Vybuchující ohňostroj. Viz také spořiče obrazovky „Fireworkx“, „Eruption“ a „XFlame“. Autor: Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid ""
-"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
-"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr ""
-"Vybuchující ohňostroj. Viz také spořiče obrazovky „Fireworkx“, „XFlame“ a "
-"„Pyro“. Autor: W.P. van Paassen, 2003."
+msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr "Vybuchující ohňostroj. Viz také spořiče obrazovky „Fireworkx“, „XFlame“ a „Pyro“. Autor: W.P. van Paassen, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -4254,14 +3779,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid ""
-"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
-"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
-"2005."
-msgstr ""
-"Letí nad plastickou mapou a volitelně animuje vytváření a ničení "
-"generovaných políček, políčka „vrůstají“ na svá místa. Autor: Matus "
-"Telgarsky; 2005."
+msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
+msgstr "Letí nad plastickou mapou a volitelně animuje vytváření a ničení generovaných políček, políčka „vrůstají“ na svá místa. Autor: Matus Telgarsky; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -4291,14 +3810,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid ""
-"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
-"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
-"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr ""
-"Pohyb hvězd je řízen množinou jednoduchých dvojrozměrných silových polí. "
-"Každé silové pole stále mění intenzitu a také se náhodně vypíná a zapíná. "
-"Autor: Paul „Joey“ Clark; 2001."
+msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr "Pohyb hvězd je řízen množinou jednoduchých dvojrozměrných silových polí. Každé silové pole stále mění intenzitu a také se náhodně vypíná a zapíná. Autor: Paul „Joey“ Clark; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -4336,8 +3849,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid ""
-"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
msgstr "Průlet barevnou červí dírou. Autor Jon Rafkind; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
@@ -4461,93 +3973,48 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid ""
-"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
-"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr ""
-"Generuje sekvence geometrických tvarů. Autoři Tracy Camp a David Hansen; "
-"1997."
+msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr "Generuje sekvence geometrických tvarů. Autoři Tracy Camp a David Hansen; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid ""
-"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
-"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
-"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
-"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
-"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr ""
-"Vytváří útvary podobné mrakům na základě jedné z variant hry Conway's Life. "
-"Rozdíl je v tom, že buňky mají omezenou životnost, po dosažení maximálního "
-"věku se počítají jako tři pro vytvoření další generace. Díky tomu "
-"nezůstávají dlouho žijící útvary neměnné, ale rychle se rozrůstají. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life, autor: Don Marti, 2003."
+msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr "Vytváří útvary podobné mrakům na základě jedné z variant hry Conway's Life. Rozdíl je v tom, že buňky mají omezenou životnost, po dosažení maximálního věku se počítají jako tři pro vytvoření další generace. Díky tomu nezůstávají dlouho žijící útvary neměnné, ale rychle se rozrůstají. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life, autor: Don Marti, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid ""
-"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
-"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
-"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr ""
-"Vytváří pole soustředných kruhů nebo elips a kombinuje tyto roviny s různými "
-"operacemi. Roviny se pohybují nezávisle na sobě, a proto se objevují "
-"interferenční čáry. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie "
-"Zawinski, 1998."
+msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr "Vytváří pole soustředných kruhů nebo elips a kombinuje tyto roviny s různými operacemi. Roviny se pohybují nezávisle na sobě, a proto se objevují interferenční čáry. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie Zawinski, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid ""
-"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr ""
-"Vytváří oválné kolonie, které se množí, stárnou a nakonec umírají. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops, autor David Bagley, 1999."
+msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr "Vytváří oválné kolonie, které se množí, stárnou a nakonec umírají. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops, autor David Bagley, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid ""
-"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
-"2004."
+msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
msgstr "Vytváří mozaikové vzory zámkové dlažby. Autor: Steve Sundstrom; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid ""
-"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
-"Pensa; 1997."
-msgstr ""
-"Vytváří náhodné trojrozměrné diagramy, které připomínají hory. Autor: Pascal "
-"Pensa; 1997."
+msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr "Vytváří náhodné trojrozměrné diagramy, které připomínají hory. Autor: Pascal Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid ""
-"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
-"Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr ""
-"Vytváří náhodná pohoří pomocí opakovaného dělení trojúhelníků. Autor: Tobias "
-"Gloth; 1997."
+msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr "Vytváří náhodná pohoří pomocí opakovaného dělení trojúhelníků. Autor: Tobias Gloth; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid ""
-"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr ""
-"Vytváří soběpodobné lineární fraktální obrazce, včetně klasické Lévyho "
-"křivky. http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve, autor: Rick Campbell, "
-"1999."
+msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr "Vytváří soběpodobné lineární fraktální obrazce, včetně klasické Lévyho křivky. http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve, autor: Rick Campbell, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid ""
-"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"Vytváří rotující trojrozměrné uzlové obrazce, které se otáčejí kolem dokola. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory, autor: Jamie Zawinski, 2003."
+msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "Vytváří rotující trojrozměrné uzlové obrazce, které se otáčejí kolem dokola. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory, autor: Jamie Zawinski, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4619,20 +4086,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid ""
-"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
-"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
-"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
-"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr ""
-"Hyperkoule k hyperkrychli se má jako dvanáctistěn ke krychli: Tento spořič "
-"zobrazuje dvojrozměrný průmět posloupnosti trojrozměrných objektů, které "
-"jsou průmětem čtyřrozměrné obdoby dvanáctistěnu. Technicky se jedná o "
-"stodvacetibuněčný polytop. Chcete-li zkusit obecnější verzi s knihovnou "
-"OpenGL, vizte spořič „polytopes“. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, autor: Joe Keane, 2000."
+msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr "Hyperkoule k hyperkrychli se má jako dvanáctistěn ke krychli: Tento spořič zobrazuje dvojrozměrný průmět posloupnosti trojrozměrných objektů, které jsou průmětem čtyřrozměrné obdoby dvanáctistěnu. Technicky se jedná o stodvacetibuněčný polytop. Chcete-li zkusit obecnější verzi s knihovnou OpenGL, vizte spořič „polytopes“. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, autor: Joe Keane, 2000."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4809,22 +4264,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid ""
-"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
-"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
-"Jolk; 1997."
-msgstr ""
-"Lissajousovy obrazce. Vykresluje postup kruhovitých tvarů podél dráhy. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve, autor: Alexander Jolk, 1997."
+msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
+msgstr "Lissajousovy obrazce. Vykresluje postup kruhovitých tvarů podél dráhy. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve, autor: Alexander Jolk, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid ""
-"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
-"Caleb Cullen; 1997."
-msgstr ""
-"Lissajousovy obrazce. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve, autor: "
-"Caleb Cullen, 1997."
+msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
+msgstr "Lissajousovy obrazce. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve, autor: Caleb Cullen, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4835,25 +4281,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid ""
-"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
-"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
-"2003."
-msgstr ""
-"Nahrává náhodnou sekvenci obrázků. Autoři Jamie Zawinski a Mike Oliphant; "
-"2003."
+msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
+msgstr "Nahrává náhodnou sekvenci obrázků. Autoři Jamie Zawinski a Mike Oliphant; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid ""
-"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
-"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
-"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
-"2005."
-msgstr ""
-"Načte několik náhodných obrázků a zobrazí je, jak letí v kruhové formaci. "
-"Formace náhodně mění rychlost a směr, obrázky se pravidelně střídají. Autor: "
-"Jamie Zawinski; 2005."
+msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr "Načte několik náhodných obrázků a zobrazí je, jak letí v kruhové formaci. Formace náhodně mění rychlost a směr, obrázky se pravidelně střídají. Autor: Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4924,18 +4358,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid ""
-"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
-"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
-"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
-"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
-"Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"Modeluje fyzikální vlastnosti skákajících míčků nebo částic kapaliny nebo "
-"plynu v závislosti na nastavení. Je-li zvolena možnost Shake Box, nádoba se "
-"občas náhodně převrací tak, že se změní směr, který míří dolů (účelem je "
-"udržet ustálené míčky v pohybu). Autoři: Peter Birtles a Jamie Zawinski; "
-"2002."
+msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "Modeluje fyzikální vlastnosti skákajících míčků nebo částic kapaliny nebo plynu v závislosti na nastavení. Je-li zvolena možnost Shake Box, nádoba se občas náhodně převrací tak, že se změní směr, který míří dolů (účelem je udržet ustálené míčky v pohybu). Autoři: Peter Birtles a Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -4974,13 +4398,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid ""
-"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
-"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr ""
-"Další systémy diskrétních map, včetně nových variant fraktálního šetřiče "
-"obrazovky Hopalong, Juliovy množiny a několika dalších. Autor: Tim Auckland; "
-"1998."
+msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr "Další systémy diskrétních map, včetně nových variant fraktálního šetřiče obrazovky Hopalong, Juliovy množiny a několika dalších. Autor: Tim Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -5012,23 +4431,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid ""
-"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
-"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
-"Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr ""
-"Pohybující se mnohoúhelníky, které se podobají kaleidoskopu. Viz také "
-"spořiče obrazovky „Kaleidescope“ a „GLeidescope“. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Kaleidoscope, autor: Jouk Jansen, 1998."
+msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr "Pohybující se mnohoúhelníky, které se podobají kaleidoskopu. Viz také spořiče obrazovky „Kaleidescope“ a „GLeidescope“. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope, autor: Jouk Jansen, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid ""
-"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
-"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr ""
-"Pohyblivé paprskovité čáry, které vzdáleně připomínají laserové paprsky. "
-"(Frankie Says Relax) Autor: Pascal Pensa, 1997."
+msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr "Pohyblivé paprskovité čáry, které vzdáleně připomínají laserové paprsky. (Frankie Says Relax) Autor: Pascal Pensa, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -5037,16 +4446,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid ""
-"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
-"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
-"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr ""
-"Požírající chyby! Toto je tvůrčím způsobem provedená nesprávná implementace "
-"klasické animace Munching squares (Požírající čtverce). Viz originální "
-"spořič obrazovky „Munch“. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Munching_square, autor: Steven Hazel, 2004."
+msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr "Požírající chyby! Toto je tvůrčím způsobem provedená nesprávná implementace klasické animace Munching squares (Požírající čtverce). Viz originální spořič obrazovky „Munch“. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square, autor: Steven Hazel, 2004."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -5073,18 +4474,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid ""
-"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
-"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
-"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
-"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
-"Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr ""
-"Vyplňuje obrazovku rostoucími čtverci nebo kruhy, které jsou zbarveny podle "
-"horizontálního nebo vertikálního gradientu, nebo podle barvy plochy či "
-"nahraného obrázku. Objekty rostou, dokud se vzájemně nedotknou. Když je celá "
-"obrazovka vyplněna, tělesa zmizí a proces se opakuje. Autor: Jamie Zawinski; "
-"2005."
+msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr "Vyplňuje obrazovku rostoucími čtverci nebo kruhy, které jsou zbarveny podle horizontálního nebo vertikálního gradientu, nebo podle barvy plochy či nahraného obrázku. Objekty rostou, dokud se vzájemně nedotknou. Když je celá obrazovka vyplněna, tělesa zmizí a proces se opakuje. Autor: Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -5156,12 +4547,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid ""
-"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr ""
-"Platónská tělesa se obracejí naruby a zašpičaťují se. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Platonic_solid, autor: Marcelo Vianna, 1997."
+msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr "Platónská tělesa se obracejí naruby a zašpičaťují se. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid, autor: Marcelo Vianna, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -5227,14 +4614,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid ""
-"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
-"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
-"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr ""
-"Vkládá na obrazovku nápis z velkých písmen, která připlachtí z okrajů "
-"obrazovky a po složení se znovu rozptýlí. Může také jenom posouvat celé věty "
-"zprava doleva. Autor: Jamie Zawinski; 2003."
+msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr "Vkládá na obrazovku nápis z velkých písmen, která připlachtí z okrajů obrazovky a po složení se znovu rozptýlí. Může také jenom posouvat celé věty zprava doleva. Autor: Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -5276,12 +4657,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid ""
-"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
-"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr ""
-"Na obrazovce se těsně za sebou objevují obdélníky náhodně vrhající stíny. "
-"Autoři: Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski a Stephen Linhart; 1998."
+msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr "Na obrazovce se těsně za sebou objevují obdélníky náhodně vrhající stíny. Autoři: Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski a Stephen Linhart; 1998."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -5291,23 +4668,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid ""
-"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
-"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
-"Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr ""
-"Opakovaně se pokouší vyplnit celý obdélník dílky skládanky puzzle "
-"nepravidelných tvarů. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino, autor: Stephen "
-"Montgomery-Smith, 2002."
+msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr "Opakovaně se pokouší vyplnit celý obdélník dílky skládanky puzzle nepravidelných tvarů. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino, autor: Stephen Montgomery-Smith, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid ""
-"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr ""
-"Opakovaně vykresluje náhodné Keltské křížové vzory. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Celtic_knot, autor: Max Froumentin, 2005."
+msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr "Opakovaně vykresluje náhodné Keltské křížové vzory. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot, autor: Max Froumentin, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6813,12 +6180,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid ""
-"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
-"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr ""
-"Ukazuje míček uzavřený uvnitř krabice. Když se míček dotkne stěn, rozsvítí "
-"se barevná políčka. Autor: Jeremy English, 2003."
+msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr "Ukazuje míček uzavřený uvnitř krabice. Když se míček dotkne stěn, rozsvítí se barevná políčka. Autor: Jeremy English, 2003."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6834,80 +6197,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr ""
-"Simuluje (něco jako) klasickou arkádu Missile Command. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Missile_Command, autor: Adam Miller, 1999."
+msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr "Simuluje (něco jako) klasickou arkádu Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command, autor: Adam Miller, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr ""
-"Simuluje hru Pac-Man v náhodně vytvořeném bludišti. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Pac-Man, autor: Edwin de Jong, 2004."
+msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr "Simuluje hru Pac-Man v náhodně vytvořeném bludišti. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man, autor: Edwin de Jong, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
-"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
-"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
-"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
-"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
-"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
-"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
-"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr ""
-"Simuluje původní počítač Apple ][ Plus v celé své nádheře roku 1979. Také "
-"reprodukuje vzhled zobrazení na dobovém barevném televizoru. V režimu Basic "
-"Programming Mode napíše virtuální uživatel program v jazyce BASIC a spustí "
-"ho. V režimu Text Mode zobrazuje výstup programu nebo obsah souboru či "
-"adresy URL. V režimu Slideshow Mode vybere náhodné obrázky a zobrazí je v "
-"rámci možností grafického hardwaru počítače Apple ][. (V režimu vysokého "
-"rozlišení je k dispozici šest barev!). V systému X11 je tento program také "
-"plně funkčním emulátorem terminálu VT100. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Apple_II_series, autor: Trevor Blackwell, 2003."
+msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr "Simuluje původní počítač Apple ][ Plus v celé své nádheře roku 1979. Také reprodukuje vzhled zobrazení na dobovém barevném televizoru. V režimu Basic Programming Mode napíše virtuální uživatel program v jazyce BASIC a spustí ho. V režimu Text Mode zobrazuje výstup programu nebo obsah souboru či adresy URL. V režimu Slideshow Mode vybere náhodné obrázky a zobrazí je v rámci možností grafického hardwaru počítače Apple ][. (V režimu vysokého rozlišení je k dispozici šest barev!). V systému X11 je tento program také plně funkčním emulátorem terminálu VT100. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series, autor: Trevor Blackwell, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
-"1997."
+msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
msgstr "Simulace růstu korálů. Autor Frederick Roeber; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
-"by Conrad Parker; 2001."
-msgstr ""
-"Simuluje jízdu kamenitou důlní šachtou, nebo červa tančícího funky. Autor: "
-"Conrad Parker; 2001."
+msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
+msgstr "Simuluje jízdu kamenitou důlní šachtou, nebo červa tančícího funky. Autor: Conrad Parker; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr ""
-"Simuluje dětskou hračku, pero zakotvené v plastovém soukolí. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Spirograph, autor: Rohit Singh, 2000."
+msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr "Simuluje dětskou hračku, pero zakotvené v plastovém soukolí. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph, autor: Rohit Singh, 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid ""
-"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr ""
-"Simuluje dvojrozměrné proudění nestlačitelné, neviskózní kapaliny. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Inviscid_flow, autor: Stephen Montgomery-Smith, 2002."
+msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr "Simuluje dvojrozměrné proudění nestlačitelné, neviskózní kapaliny. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow, autor: Stephen Montgomery-Smith, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6927,16 +6248,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid ""
-"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
-"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
-"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
-"1997."
-msgstr ""
-"Zobrazuje pružinovité příšerky, které slézají nekonečné schodiště a čas od "
-"času explodují. http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness, autor: Ed Mackey, "
-"1997."
+msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
+msgstr "Zobrazuje pružinovité příšerky, které slézají nekonečné schodiště a čas od času explodují. http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness, autor: Ed Mackey, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6951,37 +6264,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid ""
-"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
-"Jeremy English; 2005."
-msgstr ""
-"Řeší úlohu hlavolamu Tangram. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram, autor: "
-"Jeremy English, 2005."
+msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
+msgstr "Řeší úlohu hlavolamu Tangram. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram, autor: Jeremy English, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid ""
-"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
-"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
-"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr ""
-"Řeší problém daného počtu (N) dam (v tomto programu je N mezi 5 a 10). "
-"Problém spočívá v rozmístění N dam na šachovnici s N x N poli tak, aby žádná "
-"dáma nemohla ohrožovat ostatní dámy. Viz také spořič obrazovky „Endgame“. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle, autor: Blair Tennessy, "
-"2002."
+msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr "Řeší problém daného počtu (N) dam (v tomto programu je N mezi 5 a 10). Problém spočívá v rozmístění N dam na šachovnici s N x N poli tak, aby žádná dáma nemohla ohrožovat ostatní dámy. Viz také spořič obrazovky „Endgame“. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle, autor: Blair Tennessy, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid ""
-"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
-"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr ""
-"Řeší hlavolam Hanojské věže. Přemisťuje po jednom N kotoučů z jedné tyče na "
-"druhou tak, aby žádný z kotoučů nikdy neležel na kotouči, který je menší než "
-"on. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi, autor: Dave Atkinson, 2005."
+msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr "Řeší hlavolam Hanojské věže. Přemisťuje po jednom N kotoučů z jedné tyče na druhou tak, aby žádný z kotoučů nikdy neležel na kotouči, který je menší než on. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi, autor: Dave Atkinson, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -7019,18 +6313,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid ""
-"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
-"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr ""
-"Spirálovité, rotující a velmi rychlé barevné fleky se pohybují směrem k "
-"obrazovce. Autor: Teemu Suutari; 1998."
+msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr "Spirálovité, rotující a velmi rychlé barevné fleky se pohybují směrem k obrazovce. Autor: Teemu Suutari; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Spirálovité vzory připomínající nitěné obrázky. Autor: Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Spirálovité vzory připomínající nitěné obrázky. Autor: Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Name(spotlight.desktop)"
@@ -7089,31 +6378,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid ""
-"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
-"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
-"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
-"Auckland; 1998."
-msgstr ""
-"Podivné atraktory sestavené z proudnic v trojrozměrném fázovém prostoru "
-"diferenciální rovnice. Zahrnuje slavné atraktory popsané Lorentzem, "
-"Roesslerem, Birkhoffem a Duffingem. Může taky samostatně objevovat nové "
-"atraktory. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor, autor: "
-"Tim Auckland, 1998."
+msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr "Podivné atraktory sestavené z proudnic v trojrozměrném fázovém prostoru diferenciální rovnice. Zahrnuje slavné atraktory popsané Lorentzem, Roesslerem, Birkhoffem a Duffingem. Může taky samostatně objevovat nové atraktory. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor, autor: Tim Auckland, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid ""
-"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
-"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
-"Bayne; 1997."
-msgstr ""
-"Náhodně dělí a vybarvuje obdélníky. Výsledek vypadá trochu jako obložení "
-"stěn herny ze seriálu Brady Bunch. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938, autoři: Jamie Zawinski a Michael "
-"Bayne, 1997."
+msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
+msgstr "Náhodně dělí a vybarvuje obdélníky. Výsledek vypadá trochu jako obložení stěn herny ze seriálu Brady Bunch. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938, autoři: Jamie Zawinski a Michael Bayne, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -7160,589 +6431,233 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid ""
-"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr ""
-"Zobrazuje příšery s chapadly na obloze, které útočí zásadně shora, autor: "
-"Jamie Zawinski, 2008."
+msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr "Zobrazuje příšery s chapadly na obloze, které útočí zásadně shora, autor: Jamie Zawinski, 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid ""
-"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
-"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
-"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
-"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
-"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"Tyto uzavřené objekty se obvykle nazývají sférické harmonické funkce, ačkoli "
-"jsou jen vzdáleně příbuzné matematické definici používané při řešení "
-"určitých vlnových funkcí, nejčastěji vlastních funkcí operátorů momentu "
-"hybnosti. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics, autoři: Paul "
-"Bourke a Jamie Zawinski, 2002."
+msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "Tyto uzavřené objekty se obvykle nazývají sférické harmonické funkce, ačkoli jsou jen vzdáleně příbuzné matematické definici používané při řešení určitých vlnových funkcí, nejčastěji vlastních funkcí operátorů momentu hybnosti. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri..., autoři: Paul Bourke a Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid ""
-"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
-"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
-"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr ""
-"X11 porty OSX spořiče. Vykresluje barevné hvězdice. Originál najdete na "
-"http://homepage.mac.com/calumr. Autoři Calum Robinson a Tobias Sargeant; "
-"2002."
+msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr "X11 porty OSX spořiče. Vykresluje barevné hvězdice. Originál najdete na http://homepage.mac.com/calumr. Autoři Calum Robinson a Tobias Sargeant; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid ""
-"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
-"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
-"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr ""
-"Animuje trojrozměrné provedení M.C. Escherova Möbiova listu „Moebius Strip "
-"II“, obrázek mravenců procházejících po povrchu Möbiova listu. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Maurits_Cornelis_Escher, autor: Marcelo F. Vianna, 1997."
+msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr "Animuje trojrozměrné provedení M.C. Escherova Möbiova listu „Moebius Strip II“, obrázek mravenců procházejících po povrchu Möbiova listu. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher, autor: Marcelo F. Vianna, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid ""
-"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
-"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
-"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
-"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
-"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr ""
-"Spořič Bouncing ball je klonem první grafické ukázky pro počítač Amiga 1000, "
-"které Dale Luck a RJ Mical údajně napsali během přestávky na výstavě "
-"Consumer Electronic Show. Pokud vypnete možnosti smoothing a lighting a "
-"zapnete možnost scanlines, vypadá spořič jako původní ukázka pro počítač "
-"Amiga. Jinak taky vypadá o trochu moderněji. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Amiga#Boing_Ball, autor: Jamie Zawinski, 2005."
+msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr "Spořič Bouncing ball je klonem první grafické ukázky pro počítač Amiga 1000, které Dale Luck a RJ Mical údajně napsali během přestávky na výstavě Consumer Electronic Show. Pokud vypnete možnosti smoothing a lighting a zapnete možnost scanlines, vypadá spořič jako původní ukázka pro počítač Amiga. Jinak taky vypadá o trochu moderněji. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball, autor: Jamie Zawinski, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid ""
-"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
-"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
-"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
-"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
-"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
-"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
-"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
-"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
-"Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Vykresluje dvojrozměrný průmět posloupnosti trojrozměrných objektů, které "
-"jsou průměty čtyřrozměrné obdoby krychle: Tak jako je čtverec tvořen čtyřmi "
-"úsečkami, z nichž každá se dotýká dvou sousedních, a krychle je tvořena "
-"šesti čtverci, z nichž každý se dotýká čtyř sousedních, je hyperkrychle "
-"tvořena čtyřmi krychlemi, z nichž každá se dotýká šesti sousedních. Aby se "
-"usnadnila vizualizace otáčení, je pro okraje každé strany použita jiná "
-"barva. Moc o tom nepřemýšlejte, nebo se vám přehřeje mozek. Viz také "
-"„polytopes“, což je obecnější verze využívající knihovnu OpenGL. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, "
-"autoři: Joe Keane, Fritz Mueller a Jamie Zawinski, 1992."
+msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Vykresluje dvojrozměrný průmět posloupnosti trojrozměrných objektů, které jsou průměty čtyřrozměrné obdoby krychle: Tak jako je čtverec tvořen čtyřmi úsečkami, z nichž každá se dotýká dvou sousedních, a krychle je tvořena šesti čtverci, z nichž každý se dotýká čtyř sousedních, je hyperkrychle tvořena čtyřmi krychlemi, z nichž každá se dotýká šesti sousedních. Aby se usnadnila vizualizace otáčení, je pro okraje každé strany použita jiná barva. Moc o tom nepřemýšlejte, nebo se vám přehřeje mozek. Viz také „polytopes“, což je obecnější verze využívající knihovnu OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, autoři: Joe Keane, Fritz Mueller a Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid ""
-"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
-"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
-"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
-"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
-"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
-"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
-"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr ""
-"Pokémon Jigglypuff úmyslně škodí kvazikulatým objektům. Máte čtyřstěn s "
-"mozaikovitými trojúhelníkovými stěnami. Na vrcholy těchto trojúhelníků "
-"působí jednak síla úměrná vzdálenosti od povrchu koule, jednak síla úměrná "
-"vzdálenosti od okolních těles. Mají také setrvačnost. Výsledný efekt se "
-"pohybuje od nehybného tvaru po šílený příval mnohoúhelníků, někde mezi "
-"těmito extrémy se obvykle projevuje jako kapka, která se pohupuje poněkud "
-"neuspořádaným způsobem. Autor: Keith Macleod; 2003."
+msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr "Pokémon Jigglypuff úmyslně škodí kvazikulatým objektům. Máte čtyřstěn s mozaikovitými trojúhelníkovými stěnami. Na vrcholy těchto trojúhelníků působí jednak síla úměrná vzdálenosti od povrchu koule, jednak síla úměrná vzdálenosti od okolních těles. Mají také setrvačnost. Výsledný efekt se pohybuje od nehybného tvaru po šílený příval mnohoúhelníků, někde mezi těmito extrémy se obvykle projevuje jako kapka, která se pohupuje poněkud neuspořádaným způsobem. Autor: Keith Macleod; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid ""
-"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
-"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr ""
-"Vykresluje objekt z Escherova obrazu neskutečné klece „Impossible Cage“, "
-"trojrozměrnou analogii Möbiova listu, a rotuje ji ve třech rozměrech. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher, autor: Marcelo Vianna, 1998."
+msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr "Vykresluje objekt z Escherova obrazu neskutečné klece „Impossible Cage“, trojrozměrnou analogii Möbiova listu, a rotuje ji ve třech rozměrech. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher, autor: Marcelo Vianna, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
-"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
-"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
-"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
-"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
-"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
-"Zawinski; 2002."
-msgstr ""
-"Vykresluje krabici a několik úseček a vytváří z nich paprskovitou šmouhu. "
-"Vytváří tak efekt vlnícího se pole, kterého dosahuje vykreslením krajiny do "
-"malé textury, která je opakovaně vykreslována ve stále větších a "
-"průhlednějších verzích této textury do vyrovnávací paměti rámců. Spořič je "
-"proto graficky velmi náročný. Nepokoušejte se ho spustit bez velmi výkonné "
-"grafické karty. To by váš počítač nemusel zvládat. Autor: Jamie Zawinski, "
-"2002."
+msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr "Vykresluje krabici a několik úseček a vytváří z nich paprskovitou šmouhu. Vytváří tak efekt vlnícího se pole, kterého dosahuje vykreslením krajiny do malé textury, která je opakovaně vykreslována ve stále větších a průhlednějších verzích této textury do vyrovnávací paměti rámců. Spořič je proto graficky velmi náročný. Nepokoušejte se ho spustit bez velmi výkonné grafické karty. To by váš počítač nemusel zvládat. Autor: Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
-"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr ""
-"Kreslí bandu pohybujících se kruhů, které v zajímavých bodech přepínají z "
-"viditelnosti do neviditelnosti. Napsáno Geoffreyem Irvingem; 2003"
+msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr "Kreslí bandu pohybujících se kruhů, které v zajímavých bodech přepínají z viditelnosti do neviditelnosti. Napsáno Geoffreyem Irvingem; 2003"
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
-"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr "Kompas. Autor Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
-"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr ""
-"Kreslí výpis svého vlastního procesu v paměti rolujíc přes obrazovku ve "
-"třech oknech a třech odlišných poměrech. Napsáno Jamiem Zawinskim; 2004"
+msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr "Kreslí výpis svého vlastního procesu v paměti rolujíc přes obrazovku ve třech oknech a třech odlišných poměrech. Napsáno Jamiem Zawinskim; 2004"
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
-"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje jednoduchou orbitální simulaci. Po zapnutí parametru Trails "
-"vypadá trochu jako fotografie z Wilsonovy mlžné komory. Autor: Greg "
-"Bowering, 1997."
+msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr "Vykresluje jednoduchou orbitální simulaci. Po zapnutí parametru Trails vypadá trochu jako fotografie z Wilsonovy mlžné komory. Autor: Greg Bowering, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
-"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
-"Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr ""
-"Vykresluje vizualizaci Kleinovy láhve nebo jiných zajímavých parametrických "
-"povrchů. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle, autor: Andrey "
-"Mirtchovski, 2003."
+msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr "Vykresluje vizualizaci Kleinovy láhve nebo jiných zajímavých parametrických povrchů. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle, autor: Andrey Mirtchovski, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid ""
-"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
-"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
-"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
-"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje vlající barevnou vlajku, která se pohybuje po obrazovce. Vtip je "
-"v tom, že vlajka může obsahovat libovolný text a obrázky. Ve výchozím "
-"nastavení vykresluje buď název a typ používaného operačního systému nebo "
-"obrázek chlapíka jménem Bob. Autoři: Charles Vidal a Jamie Zawinski, 1997."
+msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "Vykresluje vlající barevnou vlajku, která se pohybuje po obrazovce. Vtip je v tom, že vlajka může obsahovat libovolný text a obrázky. Ve výchozím nastavení vykresluje buď název a typ používaného operačního systému nebo obrázek chlapíka jménem Bob. Autoři: Charles Vidal a Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid ""
-"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
-"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
msgstr "Průlet pásem asteroidů. Autor Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid ""
-"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
-"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje iterace při tvorbě podivných atraktorů, barevné, nepředvídatelné, "
-"živé hemžení teček, které poletují a otáčejí se všude možně. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor, autor: Massimino Pascal, "
-"1997."
+msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr "Vykresluje iterace při tvorbě podivných atraktorů, barevné, nepředvídatelné, živé hemžení teček, které poletují a otáčejí se všude možně. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor, autor: Massimino Pascal, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid ""
-"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
-"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
-"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr ""
-"Vykresluje krajkové fraktálové vzory založené na iteraci v imaginární rovině "
-"podle článku v časopise Scientific American z roku 1986. Viz také spořič "
-"obrazovky „Discrete“. Autor: Patrick Naughton, 1992."
+msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr "Vykresluje krajkové fraktálové vzory založené na iteraci v imaginární rovině podle článku v časopise Scientific American z roku 1986. Viz také spořič obrazovky „Discrete“. Autor: Patrick Naughton, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid ""
-"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr ""
-"Vykresluje Truchetovy obrazce složené z přímek a oblouků, které dláždí "
-"obrazovku. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation, autor: Adrian Likins, "
-"1998."
+msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr "Vykresluje Truchetovy obrazce složené z přímek a oblouků, které dláždí obrazovku. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation, autor: Adrian Likins, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid ""
-"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
-"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
-"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr ""
-"Kreslí vzory rozčeřené hladiny s křížícími se vlnkami a cákající vodou. "
-"Možnost -water manipuluje s obrazem vaší plochy, aby vypadal, jako by na něj "
-"něco kapalo. Autor Tom Hammersley; 1999"
+msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr "Kreslí vzory rozčeřené hladiny s křížícími se vlnkami a cákající vodou. Možnost -water manipuluje s obrazem vaší plochy, aby vypadal, jako by na něj něco kapalo. Autor Tom Hammersley; 1999"
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid ""
-"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
-"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
-"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
-"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
-"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
-"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
-"Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje několik animovaných průsvitných amébovitých tvarů. Tyto tvary při "
-"pohybu po obrazovce mění tvar a protože jsou průhledné, jsou přes vyšší "
-"vrstvu vidět tvary v nižší vrstvě a jejich barvy se při přechodu jednoho "
-"tvaru nad druhým mísí. Inspirací mi byla moje skvělá podložka pod myš, která "
-"dosahuje stejného efektu pomocí několika plastových vrstev s barevným "
-"olejem. Autor: Jamie Zawinski, 1997."
+msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "Vykresluje několik animovaných průsvitných amébovitých tvarů. Tyto tvary při pohybu po obrazovce mění tvar a protože jsou průhledné, jsou přes vyšší vrstvu vidět tvary v nižší vrstvě a jejich barvy se při přechodu jednoho tvaru nad druhým mísí. Inspirací mi byla moje skvělá podložka pod myš, která dosahuje stejného efektu pomocí několika plastových vrstev s barevným olejem. Autor: Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid ""
-"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
-"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"Vykresluje sadu točících se, provázaných soukolí ve třech rozměrech. Viz "
-"také spořiče obrazovky „Pinion“ a „MoebiusGears“. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing, autor: "
-"Jamie Zawinski, 2007."
+msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "Vykresluje sadu točících se, provázaných soukolí ve třech rozměrech. Viz také spořiče obrazovky „Pinion“ a „MoebiusGears“. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing, autor: Jamie Zawinski, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid ""
-"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
-"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje plynule stínované kmitající oválné vzory, které připomínají dráhy "
-"letadel nebo neonové zářivky. Autor: Shane Smit, 1999."
+msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr "Vykresluje plynule stínované kmitající oválné vzory, které připomínají dráhy letadel nebo neonové zářivky. Autor: Shane Smit, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid ""
-"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
-"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
-"and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr ""
-"Kreslí spřádající se galaxie, které do sebe následně narážejí a rozptylují "
-"své hvězdy do, ach, čtyř větrů nebo čeho. Napsáno Uli Siegmundem, Haraldem "
-"Backertem a Hubertem Feyrerem; 1997"
+msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr "Kreslí spřádající se galaxie, které do sebe následně narážejí a rozptylují své hvězdy do, ach, čtyř větrů nebo čeho. Napsáno Uli Siegmundem, Haraldem Backertem a Hubertem Feyrerem; 1997"
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
-"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
-"Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr ""
-"Vykresluje Sierpinskiho čtyřstěnný fraktální obrazec, trojrozměrnou variantu "
-"rekurzivního Sierpinskiho trojúhelníku. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension, autor: Tim Robinson a Jamie "
-"Zawinski, 1999."
+msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr "Vykresluje Sierpinskiho čtyřstěnný fraktální obrazec, trojrozměrnou variantu rekurzivního Sierpinskiho trojúhelníku. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension, autor: Tim Robinson a Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
-"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
-"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
-"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
-"by James Youngman; 1998."
-msgstr ""
-"Vykresluje dráhu bodu pohybujícího se po kružnici. Tato kružnice rotuje "
-"kolem bodu, který leží na jiné kružnici, atd. Takové byly představy o "
-"planetárním pohybu před sestavením heliocentrického modelu. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle, autor: James Youngman, 1998."
+msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
+msgstr "Vykresluje dráhu bodu pohybujícího se po kružnici. Tato kružnice rotuje kolem bodu, který leží na jiné kružnici, atd. Takové byly představy o planetárním pohybu před sestavením heliocentrického modelu. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle, autor: James Youngman, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
-"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr ""
-"Vykresluje trojrozměrnou variantu rekurzivní Mengerovy množiny, "
-"krychlovitého fraktálního objektu, který je obdobou Sierpinskiho čtyřstěnu. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sierpinski_carpet, autor: Jamie Zawinski, 2001."
+msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr "Vykresluje trojrozměrnou variantu rekurzivní Mengerovy množiny, krychlovitého fraktálního objektu, který je obdobou Sierpinskiho čtyřstěnu. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet, autor: Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid ""
-"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
-"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje dvourozměrnou variantu rekurzivního Sierpinskiho trojúhelníkového "
-"fraktálního obrazce. Viz také spořič obrazovky „Sierpinski3D“. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle, autor: Desmond Daignault, 1997."
+msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr "Vykresluje dvourozměrnou variantu rekurzivního Sierpinskiho trojúhelníkového fraktálního obrazce. Viz také spořič obrazovky „Sierpinski3D“. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle, autor: Desmond Daignault, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid ""
-"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
-"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
msgstr "Poďobaný balón. Autor Jeremie Petit; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid ""
-"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
-"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
-"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
-"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
-"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
-"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
-"2007."
-msgstr ""
-"Spořič m6502 emuluje mikroprocesor 6502. Čipy typu 6502 byly používány v "
-"sedmdesátých a osmdesátých letech např. v počítačích Atari 2600, Commodore "
-"PET, VIC a C64, Apple ][ a NES. Spořič obsahuje některé ukázkové programy, "
-"další je možné načíst ze souborů v jazyce symbolických adres. Autorem "
-"původní verze v jazyce JavaScript je Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. "
-"Autorem konverze pro balíček XScreenSaver je Jeremy English. Autoři: Stiang "
-"Soreng a Jeremy English, 2007."
+msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
+msgstr "Spořič m6502 emuluje mikroprocesor 6502. Čipy typu 6502 byly používány v sedmdesátých a osmdesátých letech např. v počítačích Atari 2600, Commodore PET, VIC a C64, Apple ][ a NES. Spořič obsahuje některé ukázkové programy, další je možné načíst ze souborů v jazyce symbolických adres. Autorem původní verze v jazyce JavaScript je Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Autorem konverze pro balíček XScreenSaver je Jeremy English. Autoři: Stiang Soreng a Jeremy English, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid ""
-"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
-"Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr ""
-"Vytváří malátně rolující svislé pole sinusoidních barev. Napsáno Jamiem "
-"Zawinskim; 2007 "
+msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr "Vytváří malátně rolující svislé pole sinusoidních barev. Napsáno Jamiem Zawinskim; 2007 "
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid ""
-"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
-"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
-"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
-"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"Vytváří sekvence vlnivých, pulzujících, hvězdám podobných vzorů, které "
-"pulzují, rotují a točí se. Jiný mód zobrazení používá tyto tvary na položení "
-"pole barev, které se potom cyklí. Pohyb je velmi organický. Napsáno Jamiem "
-"Zawinskim; 1997"
+msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "Vytváří sekvence vlnivých, pulzujících, hvězdám podobných vzorů, které pulzují, rotují a točí se. Jiný mód zobrazení používá tyto tvary na položení pole barev, které se potom cyklí. Pohyb je velmi organický. Napsáno Jamiem Zawinskim; 1997"
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid ""
-"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr ""
-"Vytváří pěkné fraktální obrazce pomocí metody Lyapunovova exponentu. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent, autor: Ron Record, 1997."
+msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr "Vytváří pěkné fraktální obrazce pomocí metody Lyapunovova exponentu. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent, autor: Ron Record, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
-"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
-"the point between them, and give it a value which is the average of the "
-"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
-"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Vytváří náhodné vzory podobné oblakům. Myšlenka je vzít čtyři body na okraji "
-"obrázku a převést každý na náhodnou \"výšku\". Pak najít bod mezi nimi a dám "
-"mu hodnotu, která je průměrem mezi těmi čtyřmi body (plus malá náhodná "
-"odchylka). Barvení je založeno na výšce. Napsáno Juergenem Nickelsem a "
-"Jimiem Zawinskim; 1992"
+msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Vytváří náhodné vzory podobné oblakům. Myšlenka je vzít čtyři body na okraji obrázku a převést každý na náhodnou \"výšku\". Pak najít bod mezi nimi a dám mu hodnotu, která je průměrem mezi těmi čtyřmi body (plus malá náhodná odchylka). Barvení je založeno na výšce. Napsáno Juergenem Nickelsem a Jimiem Zawinskim; 1992"
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
-"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr ""
-"Vytváří náhodné vzory z inkoustových skvrn pomocí zrcadlové náhodné "
-"procházky. Pokud tento problém odhalí jakékoli hluboko uložené neurotické "
-"sklony, je to váš problém. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk, autor: "
-"Jamie Zawinski, 1992."
+msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr "Vytváří náhodné vzory z inkoustových skvrn pomocí zrcadlové náhodné procházky. Pokud tento problém odhalí jakékoli hluboko uložené neurotické sklony, je to váš problém. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk, autor: Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
-"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
-"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr ""
-"Vytváří náhodné bludiště (pomocí různých algoritmů) a pak je řeší. Cesty a "
-"pohledy zpět jsou zobrazeny v jiných barvách. Napsáno Jimem Randellem a "
-"mnoha jinými; 1992"
+msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr "Vytváří náhodné bludiště (pomocí různých algoritmů) a pak je řeší. Cesty a pohledy zpět jsou zobrazeny v jiných barvách. Napsáno Jimem Randellem a mnoha jinými; 1992"
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid ""
-"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
-"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr ""
-"Vytváří náhodné proužkové linie kreslící tvary mezi sebou. Napsáno Sverrem "
-"H. Husebym a Glennem T. Linesem; 1995"
+msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr "Vytváří náhodné proužkové linie kreslící tvary mezi sebou. Napsáno Sverrem H. Husebym a Glennem T. Linesem; 1995"
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid ""
-"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
-"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
-"Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr ""
-"Druh kombinace spirografu/řetězcového umění. Vytváří velké komplexy "
-"mnohostěnů a vykresluje je s použitím sudých/lichých namotávacích pravidel. "
-"Napsáno Dalem Moorem; 1995"
+msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr "Druh kombinace spirografu/řetězcového umění. Vytváří velké komplexy mnohostěnů a vykresluje je s použitím sudých/lichých namotávacích pravidel. Napsáno Dalem Moorem; 1995"
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid ""
-"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
-"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
-"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
-"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr ""
-"Vykresluje obrázky vytvořené na principu systému iterovaných funkcí, které "
-"se otáčejí a srážejí. Parametr Detail je exponenciální, určuje počet "
-"zobrazených bodů. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system, "
-"autoři: Chris Le Sueur a Robby Griffin, 1997."
+msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr "Vykresluje obrázky vytvořené na principu systému iterovaných funkcí, které se otáčejí a srážejí. Parametr Detail je exponenciální, určuje počet zobrazených bodů. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system, autoři: Chris Le Sueur a Robby Griffin, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid ""
-"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
-"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
-"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
-"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
-"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
-"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
-"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
-"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr ""
-"Tento spořič nebyl navržen, aby byl hezký, ale aby opravil vypálení LCD "
-"monitoru. Věřte nebo ne, vypalování obrazovky není minulostí. I v dnešní "
-"moderní době se LCD monitory mohou snadno vypálit. Poškození lze ale často "
-"opravit tím, že obrazovku ponecháte zapnutou a budete na ní zobrazovat "
-"vysoce kontrastní obrázky. A právě to tento spořiš obrazovky dělá. Více "
-"informací najdete na stránce http://docs.info.apple.com/article.html?"
-"artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspirováno "
-"programem Daniela Sandlera. Autor Jamie Zawinski; 2008."
+msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr "Tento spořič nebyl navržen, aby byl hezký, ale aby opravil vypálení LCD monitoru. Věřte nebo ne, vypalování obrazovky není minulostí. I v dnešní moderní době se LCD monitory mohou snadno vypálit. Poškození lze ale často opravit tím, že obrazovku ponecháte zapnutou a budete na ní zobrazovat vysoce kontrastní obrázky. A právě to tento spořiš obrazovky dělá. Více informací najdete na stránce http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspirováno programem Daniela Sandlera. Autor Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid ""
-"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
-"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
-"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
-"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr ""
-"Zobrazuje rotující Cliffordův torus. Torus ležící na povrchu čtyřrozměrné "
-"hypersféry. Inspirováno knihou Thomase Banchoffa „Beyond the Third "
-"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions“ („Za třetím "
-"rozměrem: geometrie, počítačová grafika a vyšší rozměry“), Scientific "
-"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_polytope, autor: Carsten Steger, 2003."
+msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr "Zobrazuje rotující Cliffordův torus. Torus ležící na povrchu čtyřrozměrné hypersféry. Inspirováno knihou Thomase Banchoffa „Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions“ („Za třetím rozměrem: geometrie, počítačová grafika a vyšší rozměry“), Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, autor: Carsten Steger, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid ""
-"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
-"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
-"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
-"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
-"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr ""
-"Zobrazuje jeden ze šesti pravidelných čtyřrozměrných polytopů rotující ve "
-"čtyřech rozměrech. Inspirováno knihou H. S. M. Coxetera „Regular "
-"polytopes“ („Regulární polytopy“), třetí vydání nakladatelství Dover "
-"Publications Inc. z roku 1973 a knihou Thomase Banchoffa „Beyond the Third "
-"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions“ („Za třetím "
-"rozměrem: geometrie, počítačová grafika a vyšší rozměry“) vydanou v ediční "
-"řadě Scientific American Library roku 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, autor: Carsten "
-"Steger, 2003."
+msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr "Zobrazuje jeden ze šesti pravidelných čtyřrozměrných polytopů rotující ve čtyřech rozměrech. Inspirováno knihou H. S. M. Coxetera „Regular polytopes“ („Regulární polytopy“), třetí vydání nakladatelství Dover Publications Inc. z roku 1973 a knihou Thomase Banchoffa „Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions“ („Za třetím rozměrem: geometrie, počítačová grafika a vyšší rozměry“) vydanou v ediční řadě Scientific American Library roku 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope, autor: Carsten Steger, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid ""
-"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
-"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
-"Bornstein; 1999."
-msgstr ""
-"Simulace kolonie plísně rostoucí v petriho misce. Autor Dan Bornstein; 1999."
+msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
+msgstr "Simulace kolonie plísně rostoucí v petriho misce. Autor Dan Bornstein; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid ""
-"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
-"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
-"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
-"English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr ""
-"Simuluje domácí videohru Pong z roku 1971 včetně různých nedostatků při "
-"zobrazení na barevném televizoru. V režimu clock se místo skóre zobrazuje "
-"přesný čas. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong, autoři: Jeremy English a "
-"Trevor Blackwell, 2003."
+msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr "Simuluje domácí videohru Pong z roku 1971 včetně různých nedostatků při zobrazení na barevném televizoru. V režimu clock se místo skóre zobrazuje přesný čas. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong, autoři: Jeremy English a Trevor Blackwell, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid ""
-"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
-"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
-"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
msgstr "Simulace bublin vytvářených při varu vody. Autor James Macnicol; 1996."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid ""
-"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
-"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
-"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
-"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
-"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr ""
-"Tento program rozhází po obrazovce náhodné částečky, nasaje je do tryskového "
-"motoru a vyplivne je na druhé straně. Občas do obrázku cákne barvy, roztočí "
-"ho nebo natáhne jako karamelu, aby se obraz úplně nerozmazal. Autoři: Scott "
-"Draves a Jamie Zawinski, 1997."
+msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr "Tento program rozhází po obrazovce náhodné částečky, nasaje je do tryskového motoru a vyplivne je na druhé straně. Občas do obrázku cákne barvy, roztočí ho nebo natáhne jako karamelu, aby se obraz úplně nerozmazal. Autoři: Scott Draves a Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -7792,25 +6707,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid ""
-"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr ""
-"Využívá Craig Reynoldsova algoritmu Boid k simulaci rybí školy. http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Boids, autor: David C. Lambert, 2006."
+msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr "Využívá Craig Reynoldsova algoritmu Boid k simulaci rybí školy. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids, autor: David C. Lambert, 2006."
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid ""
-"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
-"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
-"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
-"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
-"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr ""
-"Používá jednoduchý model pohybů k vytváření různých režimů zobrazení. "
-"Přitahování a odpuzování jsou podobné jako mezi dvěma prvky, což připomíná "
-"silné a slabé atomové síly. Autoři Jamie Zawinski a John Pezaris; 1992."
+msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr "Používá jednoduchý model pohybů k vytváření různých režimů zobrazení. Přitahování a odpuzování jsou podobné jako mezi dvěma prvky, což připomíná silné a slabé atomové síly. Autoři Jamie Zawinski a John Pezaris; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -7847,14 +6750,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid ""
-"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
-"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
-"Michael Bayne; 1997."
-msgstr ""
-"Pokud čáry na obrazovce vytvoří ještě další sadu čar, vzniká moaré. http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie Zawinski and Michael "
-"Bayne, 1997."
+msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
+msgstr "Pokud čáry na obrazovce vytvoří ještě další sadu čar, vzniká moaré. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern, autor: Jamie Zawinski and Michael Bayne, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -7957,14 +6854,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid ""
-"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
-"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
-"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr ""
-"Přibližuje části obrazovky a pak se po ní pohybuje. Pomocí možnosti \"čočky"
-"\" získáte místo obyčejného přiblížení efekt náhledu přes několik "
-"překrývajících se čoček. Autor James Macnicol; 2001."
+msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr "Přibližuje části obrazovky a pak se po ní pohybuje. Pomocí možnosti \"čočky\" získáte místo obyčejného přiblížení efekt náhledu přes několik překrývajících se čoček. Autor James Macnicol; 2001."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files-yast.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -170,12 +170,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid ""
-"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
-"etc.), add the community repositories"
-msgstr ""
-"Zvolit repozitáře pro instalaci softwarových balíčků (disk CD, síť atd.), "
-"přidat komunitní repozitáře"
+msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
+msgstr "Zvolit repozitáře pro instalaci softwarových balíčků (disk CD, síť atd.), přidat komunitní repozitáře"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
@@ -475,8 +471,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/drbd.desktop
msgctxt "GenericName(drbd.desktop)"
msgid "Configure the DRBD(Distributed Replicated Block Device) device"
-msgstr ""
-"Konfigurovat zařízení DRBD (distribuované replikované blokové zařízení)"
+msgstr "Konfigurovat zařízení DRBD (distribuované replikované blokové zařízení)"
#: /usr/share/applications/YaST2/iucvterminal-server.desktop
msgctxt "GenericName(iucvterminal-server.desktop)"
@@ -770,8 +765,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid ""
-"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
msgstr "Instalace oprav z disku CD za účelem opravy a zlepšení vaší instalace."
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
@@ -873,7 +867,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
msgctxt "Name(lxc.desktop)"
msgid "Lxc"
-msgstr ""
+msgstr "Lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
@@ -1330,16 +1324,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Comment(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr ""
-"Aktualizujte systém na nejnovější balíčky z repozitáře FACTORY (nástroj pro "
-"experty)"
+msgstr "Aktualizujte systém na nejnovější balíčky z repozitáře FACTORY (nástroj pro experty)"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "GenericName(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr ""
-"Aktualizujte systém na nejnovější balíčky z repozitáře FACTORY (nástroj pro "
-"experty)"
+msgstr "Aktualizujte systém na nejnovější balíčky z repozitáře FACTORY (nástroj pro experty)"
#: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop
msgctxt "Name(users.desktop)"
@@ -1439,7 +1429,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
msgid "lxc"
-msgstr ""
+msgstr "lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/update-desktop-files.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 12:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -212,9 +212,6 @@
msgstr " (zh_TW)"
#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
-#| msgid " Documentation (en)"
msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
msgstr " Dokumentace (ang.)"
@@ -240,59 +237,29 @@
msgstr "Správce oken kompatibilní s ICCCM"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid ""
-#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-#| "Enterprise Software Development Kit release"
msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
-"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
-msgstr ""
-"Krátký popis nejdůležitějších změn v této verzi sady SUSE Linux Enterprise "
-"Software Development Kit"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr "Krátký popis nejdůležitějších změn v tomto vydání technologie SUSE LINUX Enterprise High Availability Extension"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid ""
-#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-#| "Enterprise Software Development Kit release"
msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
-"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
-msgstr ""
-"Krátký popis nejdůležitějších změn v této verzi sady SUSE Linux Enterprise "
-"Software Development Kit"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr "Krátký popis nejdůležitějších změn v tomto vydání technologie SUSE LINUX Enterprise High Availability Extension"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-"Enterprise Desktop 10"
-msgstr ""
-"Krátký popis nejdůležitějších změn v této verzi systému SUSE Linux "
-"Enterprise Desktop 10"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgstr "Krátký popis nejdůležitějších změn v této verzi systému SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-"Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr ""
-"Krátký popis nejdůležitějších změn v systému SUSE Linux Enterprise Desktop "
-"11 SP1"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr "Krátký popis nejdůležitějších změn v systému SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid ""
-"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
-"Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr ""
-"Krátký popis nejdůležitějších změn v této verzi sady SUSE Linux Enterprise "
-"Software Development Kit"
+msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr "Krátký popis nejdůležitějších změn v této verzi sady SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -460,9 +427,6 @@
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
#: desktop/sled-apps_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
@@ -505,17 +469,11 @@
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
#: desktop/sled-deployment_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
#: desktop/sles-deployment_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
@@ -648,8 +606,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/imapresource.desktop
msgctxt "Comment(imapresource.desktop)"
msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
-msgstr ""
-"Připojuje se k serveru IMAP. Založeno na programu KIMAP z balíčku kdepimlibs."
+msgstr "Připojuje se k serveru IMAP. Založeno na programu KIMAP z balíčku kdepimlibs."
#: /etc/xdg/autostart/nm-applet.desktop
msgctxt "Comment(nm-applet.desktop)"
@@ -714,14 +671,12 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/susestudio-onsite-docs_en/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Deployment And Administration Guide (en)"
-msgstr ""
-"Deployment And Administration Guide (Příručka pro zavedení a správu, aj)"
+msgstr "Deployment And Administration Guide (Příručka pro zavedení a správu, aj)"
#: /usr/share/susehelp/meta/susestudio-onsite-docs_en/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Deployment And Administration Guide (en)"
-msgstr ""
-"Deployment And Administration Guide (Příručka pro zavedení a správu, aj)"
+msgstr "Deployment And Administration Guide (Příručka pro zavedení a správu, aj)"
#: /usr/share/akonadi/agents/distlistresource.desktop
msgctxt "Name(distlistresource.desktop)"
@@ -780,14 +735,12 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomukcontactfeeder.desktop
msgctxt "Comment(nepomukcontactfeeder.desktop)"
msgid "Extension for Akonadi to push contacts into Nepomuk"
-msgstr ""
-"Rozšíření programu Akonadi, které umožňuje předávat kontakty programu Nepomuk"
+msgstr "Rozšíření programu Akonadi, které umožňuje předávat kontakty programu Nepomuk"
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomukemailfeeder.desktop
msgctxt "Comment(nepomukemailfeeder.desktop)"
msgid "Extension for Akonadi to push emails into Nepomuk"
-msgstr ""
-"Rozšíření programu Akonadi, které umožňuje předávat e-maily programu Nepomuk"
+msgstr "Rozšíření programu Akonadi, které umožňuje předávat e-maily programu Nepomuk"
#: /usr/share/xsessions/fvwm2.desktop
msgctxt "Name(fvwm2.desktop)"
@@ -845,28 +798,19 @@
msgstr "Zvuk přihlášení GNOME"
#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
-#| msgid "Quick Start Tour"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
msgid "GNOME Quick Start (es)"
-msgstr "Rychlá prohlídka systému"
+msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
-#| msgid "Quick Start Tour"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
msgid "GNOME Quick Start (fr)"
-msgstr "Rychlá prohlídka systému"
+msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
-#| msgid "Quick Start Tour"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
msgid "GNOME Quick Start (it)"
-msgstr "Rychlá prohlídka systému"
+msgstr ""
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
@@ -904,9 +848,6 @@
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
@@ -922,28 +863,19 @@
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
-msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
-msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -956,9 +888,6 @@
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -974,9 +903,6 @@
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -987,12 +913,9 @@
msgstr ""
#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
-msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr ""
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
@@ -1035,9 +958,6 @@
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
@@ -1053,9 +973,6 @@
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -1071,9 +988,6 @@
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -1089,20 +1003,14 @@
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
-msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1115,9 +1023,6 @@
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
#: desktop/sles-deployment_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -1133,9 +1038,6 @@
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
@@ -1153,17 +1055,11 @@
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
@@ -1184,9 +1080,6 @@
msgstr "Guía de distribución (es)"
#: desktop/sles-deployment_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guía de distribución (es)"
msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr "Guía de distribución (es)"
@@ -1204,17 +1097,11 @@
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
#: desktop/sled-installquick_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
#: desktop/sles-installquick_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
@@ -1232,17 +1119,11 @@
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
@@ -1293,20 +1174,14 @@
msgstr "Informace o používání SLED 10"
#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
-msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
-msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
@@ -1366,60 +1241,39 @@
msgstr "KDE SVN Build"
#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
msgid "KDE User Guide (es)"
-msgstr "Příručka uživatele"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
msgid "KDE User Guide (fr)"
-msgstr "Příručka uživatele"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
msgid "KDE User Guide (it)"
-msgstr "Příručka uživatele"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
-#| msgid "User Guide"
msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
msgid "KDE User Guide (ja)"
-msgstr "Příručka uživatele"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
-msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
-msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
-msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
@@ -1764,12 +1618,8 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid ""
-"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
-"address book as calendar events"
-msgstr ""
-"Prostřednictvím událostí kalendáře poskytuje přístup k datům narozenin a "
-"výročí kontaktů v adresáři"
+msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
+msgstr "Prostřednictvím událostí kalendáře poskytuje přístup k datům narozenin a výročí kontaktů v adresáři"
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Comment(kolabproxyresource.desktop)"
@@ -1812,24 +1662,14 @@
msgstr "Poznámky k verzi systému SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
-msgid ""
-"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
-"Extension 11 "
-msgstr "Poznámky k sadě SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgid "Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension 11 "
+msgstr "Poznámky k verzi technologie SUSE LINUX Enterprise High Availability Extension 11 "
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
-#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
-msgid ""
-"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
-"Extension 11 "
-msgstr "Poznámky k sadě SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgid "Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability Extension 11 "
+msgstr "Poznámky k verzi technologie SUSE LINUX Enterprise High Availability Extension 11 "
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
@@ -1859,17 +1699,11 @@
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
#: desktop/sled-installquick_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
#: desktop/sles-installquick_it.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
@@ -1925,9 +1759,6 @@
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (v angličtině)"
#: desktop/slepos-guide_en.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (v angličtině)"
@@ -1965,17 +1796,11 @@
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
#: desktop/sled-installquick_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
#: desktop/sles-installquick_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
@@ -2048,17 +1873,11 @@
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
@@ -2136,12 +1955,9 @@
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
#: desktop/sle-smt_en.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
-#| msgid "Print Management Tool"
msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
-msgstr "Nástroj pro správu tisku"
+msgstr ""
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
@@ -2266,9 +2082,7 @@
#: //etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop
msgctxt "Comment(user-dirs-update-gtk.desktop)"
msgid "Update common folders names to match current locale"
-msgstr ""
-"Aktualizujte názvy běžných složek tak, aby odpovídaly aktuálnímu národnímu "
-"prostředí."
+msgstr "Aktualizujte názvy běžných složek tak, aby odpovídaly aktuálnímu národnímu prostředí."
#: /usr/share/akonadi/agents/nntpresource.desktop
msgctxt "Name(nntpresource.desktop)"
@@ -2323,17 +2137,11 @@
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
#: desktop/sled-admin_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
#: desktop/sles-admin_de.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
@@ -2421,17 +2229,11 @@
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
@@ -2457,9 +2259,6 @@
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
#: desktop/sled-apps_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -2477,44 +2276,29 @@
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
#: desktop/sles-storage_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
-msgstr "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
-msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr ""
#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
-msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr ""
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
@@ -2529,17 +2313,11 @@
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
@@ -2557,17 +2335,11 @@
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
@@ -2583,9 +2355,6 @@
msgstr "導入ガイド (ja)"
#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "導入ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr "導入ガイド (ja)"
@@ -2601,9 +2370,6 @@
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2619,9 +2385,6 @@
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2639,17 +2402,11 @@
msgstr "管理ガイド (ja)"
#: desktop/sled-admin_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
#: desktop/sles-admin_ja.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理ガイド (ja)"
msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
@@ -2667,17 +2424,11 @@
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
@@ -2695,17 +2446,11 @@
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
@@ -2721,9 +2466,6 @@
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2739,9 +2481,6 @@
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2767,9 +2506,6 @@
msgstr "배포 설명서 (ko)"
#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "배포 설명서 (ko)"
msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr "배포 설명서 (ko)"
@@ -2787,17 +2523,11 @@
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(.directory)"
-#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypp.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypp.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypp.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-02 16:10\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,17 +78,17 @@
msgstr "%s vyžaduje %s, ale tento požadavek nelze poskytnout"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:118
+#: zypp/PublicKey.cc:120
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(VYPRŠELO)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:109
+#: zypp/PublicKey.cc:111
msgid "(does not expire)"
msgstr "(nevyprší nikdy)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:124
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(vyprší během 24 hodin)"
@@ -123,7 +123,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1838 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1985
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1954 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2101
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Další výstup programu rpm"
@@ -341,7 +341,7 @@
msgstr "Austronéské (jiné)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1651
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1652
#, c-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "'%s' vyžaduje ověření"
@@ -761,11 +761,6 @@
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: zypp/KeyRing.cc:281
-#, c-format
-msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
-msgstr "Nelze vytvořit veřejný klíč %s ze svazku %s pro soubor %s"
-
#: zypp/media/MediaException.cc:234
msgid "Cannot eject any media"
msgstr "Nelze vysunout žádné médium"
@@ -852,7 +847,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1628
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1744
#, c-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Změněné konfigurační soubory pro %s:"
@@ -1368,7 +1363,7 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Uložení úložiště (%d) do mezipaměti se nezdařilo."
-#: zypp/KeyRing.cc:583
+#: zypp/KeyRing.cc:563
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Nepodařilo se odstranit klíč."
@@ -1380,7 +1375,7 @@
msgid "Failed to download %s from %s"
msgstr "Stahování %s z %s se nezdařilo"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:981
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1101
#, c-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Nepodařilo se importovat veřejný klíč ze souboru %s: %s"
@@ -1403,7 +1398,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Nelze číst z adresáře „%s“."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1056
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1172
#, c-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Nepodařilo se odebrat veřejný klíč %s: %s"
@@ -1971,7 +1966,7 @@
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "Neplatné schéma URL %s"
-#: zypp/Url.cc:311
+#: zypp/Url.cc:312
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "Neplatný odkaz na objekt prázdného URL"
@@ -3273,8 +3268,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:822 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1824
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1971
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:824 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1940
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2087
msgid "RPM failed: "
msgstr "Systém RPM selhal: "
@@ -3538,7 +3533,7 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Znakové řeči"
-#: zypp/KeyRing.cc:593
+#: zypp/KeyRing.cc:573
#, c-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Soubor %s s podpisy nebyl nalezen"
@@ -3777,7 +3772,7 @@
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "Systémová výjimka '%s' na médiu '%s'."
-#: zypp/ZYppFactory.cc:374
+#: zypp/ZYppFactory.cc:379
#, c-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
@@ -3944,10 +3939,10 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongánština (Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:532
+#: zypp/KeyRing.cc:520
#, c-format
-msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
-msgstr "Pokus o import neexistujícího klíče %s ze svazku %s"
+msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
+msgstr "Byl proveden pokus o import neexistujícího klíče %s do správce klíčů %s."
#. :TUR:792:
#: zypp/CountryCode.cc:424
@@ -4065,7 +4060,7 @@
msgid "Umbundu"
msgstr "Umbundu"
-#: zypp/Url.cc:298
+#: zypp/Url.cc:299
msgid "Unable to clone Url object"
msgstr "Nelze klonovat objekt URL."
@@ -4077,7 +4072,7 @@
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
msgstr "Nelze inicializovat kontext HAL - je spuštěna služba hald?"
-#: zypp/Url.cc:324 zypp/Url.cc:338
+#: zypp/Url.cc:325 zypp/Url.cc:339
msgid "Unable to parse Url components"
msgstr "Nelze analyzovat součásti URL."
@@ -4413,7 +4408,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "konfliktní požadavky"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2127
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2243
#, c-format
msgid "created backup %s"
msgstr "vytvořena záloha %s"
@@ -4547,13 +4542,13 @@
msgstr "%s je nahrazen %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1810
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1926
#, c-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "Systém RPM vytvořil %s jako %s, ale nebylo možné zjistit rozdíl"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1812
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1928
#, c-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4563,13 +4558,13 @@
"Prvních odlišných 25 řádek:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1805
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1921
#, c-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "Systém RPM uložil %s jako %s, ale nebylo možné zjistit rozdíl"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1807
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1923
#, c-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypper.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:32\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:38\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -121,17 +121,17 @@
#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:202 src/info.cc:274 src/info.cc:280 src/info.cc:286
-#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:946
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:1630
-#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2349 src/repos.cc:2351
+#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:952
+#: src/repos.cc:954 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1645 src/repos.cc:2371 src/repos.cc:2373
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:736
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/info.cc:202 src/info.cc:274 src/info.cc:280 src/info.cc:286
-#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:946
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:1630
-#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2349 src/repos.cc:2351
+#: src/info.cc:353 src/info.cc:428 src/info.cc:432 src/repos.cc:952
+#: src/repos.cc:954 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1645 src/repos.cc:2371 src/repos.cc:2373
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:736
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -204,23 +204,23 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:363 src/update.cc:481 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:363 src/update.cc:486 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:354 src/search.cc:573 src/search.cc:632 src/search.cc:748
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:871 src/repos.cc:998
-#: src/repos.cc:2416 src/update.cc:255 src/update.cc:489 src/update.cc:674
-#: src/Zypper.cc:4740 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:355
+#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:873 src/repos.cc:1003
+#: src/repos.cc:2438 src/update.cc:255 src/update.cc:494 src/update.cc:679
+#: src/Zypper.cc:4738 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:355
#: src/search.cc:450 src/search.cc:574 src/search.cc:638 src/search.cc:754
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:907 src/repos.cc:1013
-#: src/repos.cc:2424 src/search.cc:71 src/search.cc:358 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1018
+#: src/repos.cc:2446 src/search.cc:71 src/search.cc:358 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -453,348 +453,348 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Přidává se konflikt: „%s“."
-#: src/Summary.cc:472
+#: src/Summary.cc:480
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Následující NOVÝ balíček bude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující NOVÉ balíčky budou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující NOVÉ balíčky budou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:477
+#: src/Summary.cc:485
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "Následující NOVÁ oprava bude nainstalována:"
msgstr[1] "Následující NOVÉ opravy budou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující NOVÉ opravy budou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:482
+#: src/Summary.cc:490
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Následující NOVÝ vzor bude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující NOVÉ vzory budou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující NOVÉ vzory budou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:487
+#: src/Summary.cc:495
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Následující NOVÝ produkt bude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující NOVÉ produkty budou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující NOVÉ produkty budou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:492
+#: src/Summary.cc:500
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Následující zdrojový balíček bude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující zdrojové balíčky budou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující zdrojové balíčky budou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:512
+#: src/Summary.cc:520
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Následující balíček bude ODEBRÁN:"
msgstr[1] "Následující balíčky budou ODEBRÁNY:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou ODEBRÁNY:"
-#: src/Summary.cc:517
+#: src/Summary.cc:525
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Následující oprava bude ODEBRÁNA:"
msgstr[1] "Následující opravy budou ODEBRÁNY:"
msgstr[2] "Následující opravy budou ODEBRÁNY:"
-#: src/Summary.cc:522
+#: src/Summary.cc:530
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Následující vzor bude ODEBRÁN:"
msgstr[1] "Následující vzory budou ODEBRÁNY:"
msgstr[2] "Následující vzory budou ODEBRÁNY:"
-#: src/Summary.cc:527
+#: src/Summary.cc:535
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Následující produkt bude ODEBRÁN:"
msgstr[1] "Následující produkty budou ODEBRÁNY:"
msgstr[2] "Následující produkty budou ODEBRÁNY:"
-#: src/Summary.cc:546
+#: src/Summary.cc:554
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Následující balíček bude upgradován:"
msgstr[1] "Následující balíčky budou upgradovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou upgradovány:"
-#: src/Summary.cc:551
+#: src/Summary.cc:559
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Následující oprava bude upgradována:"
msgstr[1] "Následující opravy budou upgradovány:"
msgstr[2] "Následující opravy budou upgradovány:"
-#: src/Summary.cc:556
+#: src/Summary.cc:564
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Následující vzor bude upgradován:"
msgstr[1] "Následující vzory budou upgradovány:"
msgstr[2] "Následující vzory budou upgradovány:"
-#: src/Summary.cc:561
+#: src/Summary.cc:569
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Následující produkt bude upgradován:"
msgstr[1] "Následující produkty budou upgradovány:"
msgstr[2] "Následující produkty budou upgradovány:"
-#: src/Summary.cc:579
+#: src/Summary.cc:587
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Následující balíček bude downgradován:"
msgstr[1] "Následující balíčky budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:584
+#: src/Summary.cc:592
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Následující oprava bude downgradována:"
msgstr[1] "Následující opravy budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující opravy budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:589
+#: src/Summary.cc:597
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Následující vzor bude downgradován:"
msgstr[1] "Následující vzory budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující vzory budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:594
+#: src/Summary.cc:602
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Následující produkt bude downgradován:"
msgstr[1] "Následující produkty budou downgradovány:"
msgstr[2] "Následující produkty budou downgradovány:"
-#: src/Summary.cc:612
+#: src/Summary.cc:620
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Následující balíček bude přeinstalován:"
msgstr[1] "Následující balíčky budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:617
+#: src/Summary.cc:625
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Následující oprava bude přeinstalována:"
msgstr[1] "Následující opravy budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující opravy budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:622
+#: src/Summary.cc:630
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Následující vzor bude přeinstalován:"
msgstr[1] "Následující vzory budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující vzory budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:627
+#: src/Summary.cc:635
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Následující produkt bude přeinstalován:"
msgstr[1] "Následující produkty budou přeinstalovány:"
msgstr[2] "Následující produkty budou přeinstalovány:"
-#: src/Summary.cc:752
+#: src/Summary.cc:760
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Následující doporučený balíček byl automaticky vybrán:"
msgstr[1] "Následující doporučené balíčky byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené balíčky byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:757
+#: src/Summary.cc:765
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Následující doporučená oprava byla automaticky vybrána:"
msgstr[1] "Následující doporučené opravy byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené opravy byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:762
+#: src/Summary.cc:770
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Následující doporučený vzor byl automaticky vybrán:"
msgstr[1] "Následující doporučené vzory byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené vzory byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:767
+#: src/Summary.cc:775
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Následující doporučený produkt byl automaticky vybrán:"
msgstr[1] "Následující doporučené produkty byly automaticky vybrány:"
msgstr[2] "Následující doporučené produkty byly automaticky vybrány:"
-#: src/Summary.cc:780
+#: src/Summary.cc:788
msgid "The following package is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující balíček je doporučený, ale nebude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující balíčky jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:785
+#: src/Summary.cc:793
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující oprava je doporučená, ale nebude nainstalována:"
msgstr[1] "Následující opravy jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující opravy jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:790
+#: src/Summary.cc:798
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující vzor je doporučený, ale nebude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující vzory jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující vzory jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:795
+#: src/Summary.cc:803
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující produkt je doporučený, ale nebude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující produkty jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující produkty jsou doporučené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:833
+#: src/Summary.cc:841
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující balíček je navržený, ale nebude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující balíčky jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující balíčky jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:838
+#: src/Summary.cc:846
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující oprava je navržená, ale nebude nainstalována:"
msgstr[1] "Následující opravy jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující opravy jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:843
+#: src/Summary.cc:851
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující vzor je navržený, ale nebude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující vzory jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující vzory jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:848
+#: src/Summary.cc:856
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Následující produkt je navržený, ale nebude nainstalován:"
msgstr[1] "Následující produkty jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující produkty jsou navržené, ale nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:868
+#: src/Summary.cc:876
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Následující balíček změní architekturu:"
msgstr[1] "Následující balíčky změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující balíčky změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:873
+#: src/Summary.cc:881
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "Následující oprava změní architekturu:"
msgstr[1] "Následující opravy změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující opravy změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:878
+#: src/Summary.cc:886
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Následující vzor změní architekturu:"
msgstr[1] "Následující vzory změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující vzory změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:883
+#: src/Summary.cc:891
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Následující produkt změní architekturu:"
msgstr[1] "Následující produkty změní architekturu:"
msgstr[2] "Následující produkty změní architekturu:"
-#: src/Summary.cc:904
+#: src/Summary.cc:912
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Následující balíček změní dodavatele:"
msgstr[1] "Následující balíčky změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující balíčky změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:909
+#: src/Summary.cc:917
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Následující oprava změní dodavatele:"
msgstr[1] "Následující opravy změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující opravy změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:914
+#: src/Summary.cc:922
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Následující vzor změní dodavatele:"
msgstr[1] "Následující vzory změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující vzory změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:919
+#: src/Summary.cc:927
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Následující produkt změní dodavatele:"
msgstr[1] "Následující produkty změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující produkty změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:947
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Následující balíčky změní dodavatele:"
msgstr[1] "Následující balíčky změní dodavatele:"
msgstr[2] "Následující balíčky změní dodavatele:"
-#: src/Summary.cc:958
+#: src/Summary.cc:966
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "Podpora pro následující balíček vyžaduje dodatečnou smlouvu:"
msgstr[1] "Podpora pro následující balíčky vyžaduje dodatečnou smlouvu:"
msgstr[2] "Podpora pro následující balíčky vyžaduje dodatečnou smlouvu:"
-#: src/Summary.cc:975
+#: src/Summary.cc:983
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Následující aktualizace balíčku nebude nainstalována:"
msgstr[1] "Následující aktualizace balíčku nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující aktualizace balíčku nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:980
+#: src/Summary.cc:988
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Následující aktualizace produktu nebude nainstalována:"
msgstr[1] "Následující aktualizace produktu nebudou nainstalovány:"
msgstr[2] "Následující aktualizace produktu nebudou nainstalovány:"
-#: src/Summary.cc:999
+#: src/Summary.cc:1007
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr "Celková velikost stahovaných souborů: %s."
-#: src/Summary.cc:1002
+#: src/Summary.cc:1010
msgid "Download only."
msgstr "Pouze ke stažení."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1008
+#: src/Summary.cc:1016
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Po operaci bude využito dalších %s."
-#: src/Summary.cc:1011
+#: src/Summary.cc:1019
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Po operaci nebude použito ani uvolněno žádné další místo"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1018
+#: src/Summary.cc:1026
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Po operaci bude uvolněno %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1042
+#: src/Summary.cc:1050
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "balíček pro inovaci"
@@ -802,7 +802,7 @@
msgstr[2] "balíčků pro inovaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1054
+#: src/Summary.cc:1062
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "k downgradování"
@@ -810,7 +810,7 @@
msgstr[2] "k downgradování"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1057
+#: src/Summary.cc:1065
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "balíček k downgradování"
@@ -818,7 +818,7 @@
msgstr[2] "balíčků k downgradování"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1069
+#: src/Summary.cc:1077
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nový"
@@ -826,7 +826,7 @@
msgstr[2] "nových"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1072
+#: src/Summary.cc:1080
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nový balíček k instalaci"
@@ -834,7 +834,7 @@
msgstr[2] "nových balíčků k instalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1084
+#: src/Summary.cc:1092
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "k přeinstalaci"
@@ -842,7 +842,7 @@
msgstr[2] "k přeinstalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1087
+#: src/Summary.cc:1095
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "balíček k přeinstalaci"
@@ -850,7 +850,7 @@
msgstr[2] "balíčků k přeinstalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1099
+#: src/Summary.cc:1107
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "k odebrání"
@@ -858,7 +858,7 @@
msgstr[2] "k odebrání"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1102
+#: src/Summary.cc:1110
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "balíček k odebrání"
@@ -866,7 +866,7 @@
msgstr[2] "balíčků k odebrání"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1114
+#: src/Summary.cc:1122
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "ke změně poskytovatele"
@@ -874,7 +874,7 @@
msgstr[2] " ke změně poskytovatele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1117
+#: src/Summary.cc:1125
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "balíček změní poskytovatele"
@@ -882,7 +882,7 @@
msgstr[2] "balíčků změní poskytovatele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1129
+#: src/Summary.cc:1137
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "ke změně architektury"
@@ -890,7 +890,7 @@
msgstr[2] "ke změně architektury"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1132
+#: src/Summary.cc:1140
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "balíček změní architekturu"
@@ -1145,49 +1145,49 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
-#: src/callbacks/media.cc:78
+#: src/callbacks/media.cc:81
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr "p/o/i/u/s"
-#: src/callbacks/media.cc:80
+#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr "Vypnout kontrolu certifikační autority SSL a pokračovat."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:85 src/callbacks/media.cc:186
-#: src/callbacks/media.cc:269 src/utils/prompt.cc:178 src/utils/prompt.cc:268
+#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Přerušit, opakovat, ignorovat?"
-#: src/callbacks/media.cc:93
+#: src/callbacks/media.cc:96
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr "Kontrola certifikační autority SSL vypnuta."
-#: src/callbacks/media.cc:114
+#: src/callbacks/media.cc:117
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr "Nelze vysunout. Nebyla zjištěna žádná zařízení."
-#: src/callbacks/media.cc:115
+#: src/callbacks/media.cc:118
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr "Pokuste se zařízení vysunout ručně."
-#: src/callbacks/media.cc:126
+#: src/callbacks/media.cc:129
msgid "Detected devices:"
msgstr "Zjištěná zařízení:"
-#: src/callbacks/media.cc:141
+#: src/callbacks/media.cc:144
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/callbacks/media.cc:144
+#: src/callbacks/media.cc:147
msgid "Select device to eject."
msgstr "Vyberte zařízení, které chcete vysunout."
-#: src/callbacks/media.cc:159
+#: src/callbacks/media.cc:162
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "Vložte disk CD/DVD a pokračujte stisknutím klávesy ENTER."
-#: src/callbacks/media.cc:162
+#: src/callbacks/media.cc:165
msgid "Retrying..."
msgstr "Probíhá další pokus..."
@@ -1197,11 +1197,11 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
-#: src/callbacks/media.cc:179
+#: src/callbacks/media.cc:182
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr "p/o/i/u/v"
-#: src/callbacks/media.cc:181
+#: src/callbacks/media.cc:184
msgid "Eject medium."
msgstr "Vysunout médium."
@@ -1209,7 +1209,7 @@
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
-#: src/callbacks/media.cc:227
+#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "Vložte médium [%s] # %d a zadejte 'a', chcete-li pokračovat, nebo zadejte 'n', chcete-li operaci zrušit."
@@ -1217,20 +1217,20 @@
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
-#: src/callbacks/media.cc:263
+#: src/callbacks/media.cc:266
msgid "a/r/i/u"
msgstr "p/o/i/u"
-#: src/callbacks/media.cc:305
+#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgstr "Pro přístup k %s je vyžadováno ověření. Abyste mohli číst pověření z %s, musíte být uživatel root."
-#: src/callbacks/media.cc:330 src/callbacks/media.cc:337
+#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/callbacks/media.cc:346
+#: src/callbacks/media.cc:354
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -1308,7 +1308,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problém při získávání souborů z „%s“."
-#: src/repos.cc:169 src/repos.cc:3235 src/solve-commit.cc:779
+#: src/repos.cc:169 src/repos.cc:3274 src/solve-commit.cc:779
#: src/solve-commit.cc:811 src/solve-commit.cc:845
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Rady naleznete ve výše uvedené chybové zprávě."
@@ -1413,12 +1413,12 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat cíl:"
-#: src/repos.cc:765 src/Zypper.cc:3876
+#: src/repos.cc:765 src/Zypper.cc:3874
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Spuštění příkazu 'zypper refresh' jako root by mohlo vyřešit problém."
#. translators: patch status (installed, uninstalled, needed)
-#: src/repos.cc:785 src/update.cc:255 src/update.cc:571 src/search.cc:455
+#: src/repos.cc:785 src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/search.cc:455
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -1433,499 +1433,504 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: src/repos.cc:860 src/repos.cc:997 src/repos.cc:2415 src/Zypper.cc:4740
+#: src/repos.cc:862 src/repos.cc:1002 src/repos.cc:2437 src/Zypper.cc:4738
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: src/repos.cc:879 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2417
+#: src/repos.cc:881 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:2439
msgid "Enabled"
msgstr "povoleno"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:887 src/repos.cc:2419
+#: src/repos.cc:889 src/repos.cc:2441
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:897 src/repos.cc:1004 src/repos.cc:2423
+#: src/repos.cc:899 src/repos.cc:1009 src/repos.cc:2445
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: src/repos.cc:914 src/repos.cc:999 src/repos.cc:2426
+#: src/repos.cc:916 src/repos.cc:1004 src/repos.cc:2448
msgid "URI"
msgstr "Identifikátor URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:924 src/utils/misc.cc:423
+#: src/repos.cc:926 src/utils/misc.cc:423
msgid "Service"
msgstr "Služba"
-#: src/repos.cc:971
+#: src/repos.cc:976
msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Nejsou definovány žádné repozitáře. Přidejte jeden nebo více repozitářů příkazem 'zypper addrepo'."
-#: src/repos.cc:1007
+#: src/repos.cc:1012
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatické obnovení"
-#: src/repos.cc:1007 src/repos.cc:1010 src/repos.cc:1016
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1015 src/repos.cc:1021
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
-#: src/repos.cc:1007 src/repos.cc:1010 src/repos.cc:1016
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1015 src/repos.cc:1021
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: src/repos.cc:1010
+#: src/repos.cc:1015
msgid "Keep Packages"
msgstr "Ponechat balíčky"
-#: src/repos.cc:1016
+#: src/repos.cc:1021
msgid "GPG Check"
msgstr "Kontrola GPG"
-#: src/repos.cc:1019
+#: src/repos.cc:1024
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Identifikátor URI klíče GPG"
-#: src/repos.cc:1022
+#: src/repos.cc:1027
msgid "Path Prefix"
msgstr "Předpona cesty"
-#: src/repos.cc:1025
+#: src/repos.cc:1030
msgid "Parent Service"
msgstr "Nadřazená služba"
-#: src/repos.cc:1028
+#: src/repos.cc:1033
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Cesta k mezipaměti MD"
-#: src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1161 src/repos.cc:1340
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Chyba při načítání repozitářů:"
-#: src/repos.cc:1110 src/repos.cc:2548
+#: src/repos.cc:1115 src/repos.cc:2587
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro zápis."
-#: src/repos.cc:1112 src/repos.cc:2550
+#: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:2589
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Pravděpodobně nemáte oprávnění k zápisu."
-#: src/repos.cc:1119 src/repos.cc:2557
+#: src/repos.cc:1124 src/repos.cc:2596
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Repozitáře byly úspěšně exportovány do %s."
-#: src/repos.cc:1174 src/repos.cc:1345
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:1358
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Zadané repozitáře: "
-#: src/repos.cc:1213
+#: src/repos.cc:1218
#, c-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Přeskakuje se zakázaný repozitář '%s'"
-#: src/repos.cc:1229
+#: src/repos.cc:1234
#, c-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Přeskakuje se repozitář '%s' z důvodu výše uvedené chyby."
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1249
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Repozitáře přidáte nebo povolíte pomocí příkazů „%s“ nebo „%s“."
-#: src/repos.cc:1247
+#: src/repos.cc:1252
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Zadané repozitáře nejsou povoleny ani definovány."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1254
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné povolené repozitáře."
-#: src/repos.cc:1253
+#: src/repos.cc:1258
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Repozitáře nelze obnovit z důvodu chyby."
-#: src/repos.cc:1259
+#: src/repos.cc:1264
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby obnoveny."
-#: src/repos.cc:1264
+#: src/repos.cc:1269
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Zadané repozitáře byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:1266
+#: src/repos.cc:1271
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Všechny repozitáře byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1415
#, c-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistí se paměť metadat pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1426
#, c-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistí se paměť nezpracovaných metadat pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1421
+#: src/repos.cc:1434
#, c-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Zachovávám surová metadata pro „%s“ „%s“."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1430
+#: src/repos.cc:1443
#, c-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Čistí se balíčky pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1439
+#: src/repos.cc:1452
#, c-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Repozitář '%s' nelze vyčistit z důvodu chyby."
-#: src/repos.cc:1453
+#: src/repos.cc:1466
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Čistí se mezipaměť nainstalovaných balíčků."
-#: src/repos.cc:1461
+#: src/repos.cc:1474
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Z důvodu chyby nelze vyčistit mezipaměť nainstalovaných balíčků."
-#: src/repos.cc:1482
+#: src/repos.cc:1495
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Repozitáře nelze vyčistit z důvodu chyby."
-#: src/repos.cc:1489
+#: src/repos.cc:1502
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1494
+#: src/repos.cc:1507
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Zadané repozitáře byly vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1496
+#: src/repos.cc:1509
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Všechny repozitáře byly vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1552
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Toto je vyměnitelné médium určené pouze pro čtení (disk CD/DVD), zakazuje se automatické obnovení."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1574
#, c-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Neplatný alias úložiště: „%s“"
-#: src/repos.cc:1569 src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1582 src/repos.cc:1872
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozitář s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias."
-#: src/repos.cc:1580
+#: src/repos.cc:1593
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované identifikátory URI (uvedené níže) ukazují na platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1590 src/Zypper.cc:2825
+#: src/repos.cc:1603 src/Zypper.cc:2823
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "V zadaném umístění nelze najít platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1599
+#: src/repos.cc:1612
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problém při přenosu dat repozitáře ze zadané identifikátoru URI:"
-#: src/repos.cc:1600
+#: src/repos.cc:1613
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaný identifikátor URI přístupný."
-#: src/repos.cc:1608
+#: src/repos.cc:1621
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Neznámý problém při přidávání repozitáře:"
-#: src/repos.cc:1614
+#: src/repos.cc:1627
#, c-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně přidán"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes"
-#: src/repos.cc:1630
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatické obnovení"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1645
msgid "GPG check"
msgstr "Kontrola souborů GPG"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1665
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Načítání dat z média '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1673
#, c-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problém při načítání dat z média '%s'."
-#: src/repos.cc:1660
+#: src/repos.cc:1675
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Ověřte, zda je instalační médium platné a čitelné."
-#: src/repos.cc:1728
+#: src/repos.cc:1682
+#, c-format
+msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
+msgstr "Čtení dat z média %s je pozastaveno do dalšího obnovení."
+
+#: src/repos.cc:1750
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problém při přístupu k souboru se zadaným identifikátorem URI"
-#: src/repos.cc:1729
+#: src/repos.cc:1751
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaný identifikátor URI platný a přístupný."
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1759
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problém při analýze souboru se zadaným identifikátorem URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Jedná se opravdu o soubor .repo? Podrobnosti naleznete na stránce http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1770
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problém při pokusu o načtení souboru se zadaným identifikátorem URI"
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1784
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "V souboru byl nalezen repozitář bez definovaného aliasu a bude přeskočen."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1791
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repozitář '%s' nemá definovaný identifikátor URI a bude přeskočen."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1835
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repozitář '%s' byl odebrán."
-#: src/repos.cc:1833
+#: src/repos.cc:1855
#, c-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Alias úložiště %s nelze změnit. Úložiště náleží službě %s, která je zodpovědná za nastavení jeho aliasu."
-#: src/repos.cc:1844
+#: src/repos.cc:1866
#, c-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repozitář '%s' byl přejmenován na '%s'."
-#: src/repos.cc:1856 src/repos.cc:2098
+#: src/repos.cc:1878 src/repos.cc:2120
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Chyba při změně repozitáře:"
-#: src/repos.cc:1857
+#: src/repos.cc:1879
#, c-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repozitář '%s' bude ponechán nezměněný."
-#: src/repos.cc:2006
+#: src/repos.cc:2028
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Neplatná priorita „%s“. Zadejte celé kladné číslo. Čím vyšší číslo, tím nižší priorita."
-#: src/repos.cc:2014
+#: src/repos.cc:2036
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla ponechána na původní hodnotě (%d)"
-#: src/repos.cc:2040
+#: src/repos.cc:2062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Úložiště „%s“ bylo úspěšně povoleno."
-#: src/repos.cc:2043
+#: src/repos.cc:2065
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Úložiště „%s“ bylo úspěšně zakázáno."
-#: src/repos.cc:2050
+#: src/repos.cc:2072
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:2053
+#: src/repos.cc:2075
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:2060
+#: src/repos.cc:2082
#, c-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:2063
+#: src/repos.cc:2085
#, c-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:2070
+#: src/repos.cc:2092
#, c-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Kontrola souborů GPG byla pro úložiště „%s“ povolena."
-#: src/repos.cc:2073
+#: src/repos.cc:2095
#, c-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Kontrola souborů GPG byla pro úložiště „%s“ zakázána."
-#: src/repos.cc:2079
+#: src/repos.cc:2101
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla nastavena na %d."
-#: src/repos.cc:2085
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Název repozitáře '%s' byl nastaven na '%s'."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2113
#, c-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "V repozitáři '%s' není třeba provést žádné změny."
-#: src/repos.cc:2099
+#: src/repos.cc:2121
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repozitář %s bude ponechán nezměněný."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2159
msgid "Error reading services:"
msgstr "Chyba při načítání serverů."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2254
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl nalezen podle aliasu, čísla ani podle identifikátoru URI."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Seznam definovaných služeb získáte pomocí příkazu „%s“."
-#: src/repos.cc:2462
+#: src/repos.cc:2501
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nebyly definovány žádné služby. Pomocí příkazu „%s“ přidáte jednu nebo více služeb."
-#: src/repos.cc:2588
+#: src/repos.cc:2627
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozitář s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias."
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2637
#, c-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Při přidávání služby došlo k chybě %s."
-#: src/repos.cc:2604
+#: src/repos.cc:2643
#, c-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Služba %s byla úspěšně přidána."
-#: src/repos.cc:2644
+#: src/repos.cc:2683
#, c-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Odebírá se služba %s"
-#: src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:2687
#, c-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Služba '%s' byla odebrána"
-#: src/repos.cc:2665
+#: src/repos.cc:2704
#, c-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Obnova služby %s."
-#: src/repos.cc:2675 src/repos.cc:2688
+#: src/repos.cc:2714 src/repos.cc:2727
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Při získávání souboru indexu repozitáře pro službu „%s“ došlo k chybě."
-#: src/repos.cc:2678 src/repos.cc:2795
+#: src/repos.cc:2717 src/repos.cc:2834
#, c-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Přeskakuje se služba '%s' kvůli výše uvedené chybě."
-#: src/repos.cc:2690
+#: src/repos.cc:2729
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaný identifikátor URI platný a přístupný."
-#: src/repos.cc:2748
+#: src/repos.cc:2787
#, c-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Přeskakuje se zakázaná služba '%s'"
-#: src/repos.cc:2810
+#: src/repos.cc:2849
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Služby přidáte nebo povolíte pomocí příkazů „%s“ nebo „%s“."
-#: src/repos.cc:2813
+#: src/repos.cc:2852
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Zadané služby nejsou povoleny nebo definovány."
-#: src/repos.cc:2815
+#: src/repos.cc:2854
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné povolené služby."
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2858
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Služby nelze z důvodu chyby obnovit."
-#: src/repos.cc:2825
+#: src/repos.cc:2864
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Některé služby nebyly z důvodu chyby obnoveny."
-#: src/repos.cc:2830
+#: src/repos.cc:2869
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Zadané služby byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:2832
+#: src/repos.cc:2871
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Všechny služby byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:2954
+#: src/repos.cc:2993
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Služba '%s' byl úspěšně povolena."
-#: src/repos.cc:2957
+#: src/repos.cc:2996
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Služba '%s' byla úspěšně zakázána."
-#: src/repos.cc:2964
+#: src/repos.cc:3003
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro službu '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:2967
+#: src/repos.cc:3006
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro službu '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:2973
+#: src/repos.cc:3012
#, c-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Název služby '%s' byl nastaven na '%s'."
-#: src/repos.cc:2979
+#: src/repos.cc:3018
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -1933,7 +1938,7 @@
msgstr[1] "Úložiště %s byla přidána mezi povolená úložiště služby %s"
msgstr[2] "Úložiště %s byla přidána mezi povolená úložiště služby %s"
-#: src/repos.cc:2987
+#: src/repos.cc:3026
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -1941,7 +1946,7 @@
msgstr[1] "Úložiště %s byla přidána mezi zakázaná úložiště služby %s"
msgstr[2] "Úložiště %s byla přidána mezi zakázaná úložiště služby %s"
-#: src/repos.cc:2995
+#: src/repos.cc:3034
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -1949,7 +1954,7 @@
msgstr[1] "Úložiště %s byla odebrána z povolených úložišť služby %s"
msgstr[2] "Úložiště %s byla odebrána z povolených úložišť služby %s"
-#: src/repos.cc:3003
+#: src/repos.cc:3042
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -1957,70 +1962,70 @@
msgstr[1] "Úložiště %s byla odebrána ze zakázaných úložišť služby %s"
msgstr[2] "Úložiště %s byla odebrána ze zakázaných úložišť služby %s"
-#: src/repos.cc:3012
+#: src/repos.cc:3051
#, c-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Pro službu '%s' není třeba provést žádné změny."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:3058
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Chyba při provádění změn služby."
-#: src/repos.cc:3020
+#: src/repos.cc:3059
#, c-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Služba '%s' bude ponechána nezměněná."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3166
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Načítání dat úložiště..."
-#: src/repos.cc:3149
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Načítání dat repozitáře '%s'..."
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozitář '%s' není uložen v mezipaměti. Ukládá se..."
-#: src/repos.cc:3163 src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3202 src/repos.cc:3245
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problém při načítání dat z '%s'"
-#: src/repos.cc:3169
+#: src/repos.cc:3208
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Úložiště „%s“ se nepodařilo obnovit. Používám starou mezipaměť."
-#: src/repos.cc:3175 src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3214 src/repos.cc:3252
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Závislosti v '%s' nebyly načteny, protože došlo k chybě."
-#: src/repos.cc:3195
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format
-msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Repozitář „%s“ se zdá být zastaralý. zvažte použití jiného zrcadleného webu nebo serveru. "
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "Repozitář %s je pravděpodobně zastaralý. Zvažte použití jiného zrcadleného webu nebo serveru."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3209
+#: src/repos.cc:3248
#, c-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Než akci provedete, vyzkoušejte příkaz '%s' nebo i příkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:3223
+#: src/repos.cc:3262
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Načítají se nainstalované balíčky..."
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3273
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Vyskytl se problém při načítání nainstalovaných balíčků:"
#. list name, exact match
-#: src/repos.cc:3249
+#: src/repos.cc:3288
msgid ""
"ZENworks Management Daemon is running.\n"
"WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
@@ -2049,35 +2054,35 @@
msgstr[2] "Počet oprav zabezpečení: %d"
#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: src/update.cc:254 src/update.cc:483 src/search.cc:53 src/search.cc:449
+#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:53 src/search.cc:449
#: src/locks.cc:42
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:254 src/update.cc:483 src/search.cc:77 src/search.cc:576
+#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:77 src/search.cc:576
#: src/search.cc:637 src/search.cc:750 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#. translators: package version (header)
-#: src/update.cc:255 src/update.cc:674 src/search.cc:59 src/search.cc:73
+#: src/update.cc:255 src/update.cc:679 src/search.cc:59 src/search.cc:73
#: src/search.cc:451 src/search.cc:574 src/search.cc:638 src/search.cc:755
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:255 src/update.cc:571 src/update.cc:674 src/search.cc:453
+#: src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/update.cc:679 src/search.cc:453
#: src/search.cc:758
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/update.cc:289 src/update.cc:665
+#: src/update.cc:289 src/update.cc:670
msgid "needed"
msgstr "Je potřeba"
-#: src/update.cc:289 src/update.cc:665
+#: src/update.cc:289 src/update.cc:670
msgid "not needed"
msgstr "není potřeba"
@@ -2085,7 +2090,7 @@
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Následující aktualizace správy softwaru budou nainstalovány nejdříve:"
-#: src/update.cc:316 src/update.cc:545
+#: src/update.cc:316 src/update.cc:550
msgid "No updates found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktualizace."
@@ -2093,81 +2098,81 @@
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "K dispozici jsou také následující aktualizace:"
-#: src/update.cc:402
+#: src/update.cc:407
msgid "Package updates"
msgstr "Aktualizace balíčků"
-#: src/update.cc:404
+#: src/update.cc:409
msgid "Patches"
msgstr "Opravy"
-#: src/update.cc:406
+#: src/update.cc:411
msgid "Pattern updates"
msgstr "Aktualizace vzorů"
-#: src/update.cc:408
+#: src/update.cc:413
msgid "Product updates"
msgstr "Aktualizace produktů"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:486 src/search.cc:55 src/search.cc:635
+#: src/update.cc:491 src/search.cc:55 src/search.cc:635
msgid "Bundle"
msgstr "Skupina"
-#: src/update.cc:494
+#: src/update.cc:499
msgid "Current Version"
msgstr "Aktuální verze"
-#: src/update.cc:495
+#: src/update.cc:500
msgid "Available Version"
msgstr "Dostupná verze"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:495 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:638
+#: src/update.cc:500 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:638
#: src/search.cc:761
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: src/update.cc:571
+#: src/update.cc:576
msgid "Issue"
msgstr "Problém"
-#: src/update.cc:571
+#: src/update.cc:576
msgid "No."
msgstr "Č."
-#: src/update.cc:571
+#: src/update.cc:576
msgid "Patch"
msgstr "oprava"
-#: src/update.cc:600
+#: src/update.cc:605
#, c-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr "%s bez argumentu je ignorováno, protože podobná volba s argumentem již byla zadána."
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:674 src/search.cc:357
+#: src/update.cc:679 src/search.cc:357
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
-#: src/update.cc:707
+#: src/update.cc:712
msgid "No matching issues found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající problémy."
-#: src/update.cc:716
+#: src/update.cc:721
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Byly nalezeny následující shody v číslech problémů:"
-#: src/update.cc:727
+#: src/update.cc:732
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr "Byly nalezeny shody popisů oprav u následujících oprav:"
-#: src/update.cc:806
+#: src/update.cc:811
#, c-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Oprava problému bugzilla číslo %s nebyla nalezena nebo nebyla potřeba."
-#: src/update.cc:810
+#: src/update.cc:815
#, c-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Oprava problému CVE číslo %s nebyla nalezena nebo nebyla potřeba."
@@ -2473,40 +2478,40 @@
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Cesta specifikovaná parametrem --root musí být absolutní."
-#: src/Zypper.cc:601
+#: src/Zypper.cc:597
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Repozitáře jsou zakázány, bude použita pouze databáze nainstalovaných balíčků."
-#: src/Zypper.cc:613
+#: src/Zypper.cc:609
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatické obnovení zakázáno."
-#: src/Zypper.cc:620
+#: src/Zypper.cc:616
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Úložiště na discích CD/DVD zakázána."
-#: src/Zypper.cc:627
+#: src/Zypper.cc:623
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Vzdálená úložiště jsou zakázána."
-#: src/Zypper.cc:634
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorují se nainstalované závislosti."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
-#: src/Zypper.cc:752
+#: src/Zypper.cc:748
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Parametr %s zde nemá žádný efekt, ignoruje se."
-#: src/Zypper.cc:930
+#: src/Zypper.cc:926
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Neočekávaná výjimka"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1035
+#: src/Zypper.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -2581,7 +2586,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1102
+#: src/Zypper.cc:1098
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2626,7 +2631,7 @@
"-U, --no-clean-deps Nepoužívá automatické odstranění nepotřebných závislostí.\n"
"-D, --dry-run Provede pouze test odinstalace, skutečná odinstalace nebude provedena.\n"
-#: src/Zypper.cc:1137
+#: src/Zypper.cc:1133
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2646,7 +2651,7 @@
"-D, --no-build-deps Nenainstaluje závislosti potřebné k sestavení.\n"
"-r, --repo Nainstaluje balíčky pouze ze zadaných repozitářů.\n"
-#: src/Zypper.cc:1173
+#: src/Zypper.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2679,7 +2684,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, bez instalace.\n"
-#: src/Zypper.cc:1210
+#: src/Zypper.cc:1206
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2707,7 +2712,7 @@
" --debug-solver Vytvoří test pro ladění.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1239
+#: src/Zypper.cc:1235
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2729,26 +2734,26 @@
"-n, --name <alias> Určuje popisný název služby.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1262
+#: src/Zypper.cc:1258
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
-"Remove specified repository index service from the sytem..\n"
+"Remove specified repository index service from the system..\n"
"\n"
" Command options:\n"
" --loose-auth Ignore user authentication data in the URI.\n"
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-"removerepo (rr) [možnosti] \n"
+"removeservice (rs) [možnosti] \n"
"\n"
-"Odebere repozitář zadaný aliasem nebo identifikátorem URI.\n"
+"Odebere zadanou službu indexu repozitáře ze systému.\n"
"\n"
" Možnosti příkazu:\n"
-" --loose-auth Ignoruje data ověření uživatele v identifikátoru URI.\n"
-" --loose-query Ignoruje řetězec dotazu v identifikátoru URI.\n"
+" --loose-auth Ignoruje data ověření uživatele v identifikátoru URI.\n"
+" --loose-query Ignoruje řetězec dotazu v identifikátoru URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1298
+#: src/Zypper.cc:1294
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -2800,7 +2805,7 @@
"-t, --remote Použít změny pro všechny vzdálené služby.\n"
"-m, --medium-type <typ> Použít změny pro služby určeného typu.\n"
-#: src/Zypper.cc:1346
+#: src/Zypper.cc:1342
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2811,25 +2816,26 @@
"-p, --priority Show also repository priority.\n"
"-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
"-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n"
+"-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n"
"-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
"-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-"repos (lr) [možnosti]\n"
+"services (ls) [možnosti]\n"
"\n"
-"Vypíše všechny definované repozitáře.\n"
+"Zobrazí seznam definovaných služeb.\n"
"\n"
" Možnosti příkazu:\n"
-"-e, --export Exportuje všechny definované repozitáře do jediného místního souboru .repo.\n"
"-u, --uri Zobrazí také základní identifikátory URI repozitářů.\n"
-"-p, --priority Zobrazí také priority repozitářů.\n"
-"-d, --details Zobrazí další informace, jako jsou identifikátory URI, priority, a typy.\n"
-"-U, --sort-by-uri Seřadí repozitáře podle identifikátorů URI.\n"
-"-P, --sort-by-priority Seřadí repozitáře podle priorit.\n"
-"-A, --sort-by-alias Seřadí repozitáře podle aliasů.\n"
-"-N, --sort-by-name Seřadí repozitáře podle názvů.\n"
+"-p, --priority Zobrazí také prioritu repozitáře.\n"
+"-d, --details Zobrazí další informace, například identifikátor URI, prioritu nebo typ.\n"
+"-r, --with-repos Zobrazí také repozitáře náležející do služeb.\n"
+"-E, --show-enabled-only Zobrazí pouze povolené repozitáře.\n"
+"-P, --sort-by-priority Seřadí seznam podle priority repozitářů.\n"
+"-U, --sort-by-uri Seřadí seznam podle identifikátorů URI.\n"
+"-N, --sort-by-name Seřadí seznam podle názvů.\n"
-#: src/Zypper.cc:1372
+#: src/Zypper.cc:1368
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2846,13 +2852,13 @@
"-r, --no-repos Obnovit také úložiště.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1402
+#: src/Zypper.cc:1398
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
"\n"
-"Add a repository to the sytem. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -2868,26 +2874,26 @@
"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgstr ""
"addrepo (ar) [možnosti] <URI> <alias>\n"
-"addrepo (ar) [možnosti] \n"
+"addrepo (ar) [možnosti] \n"
"\n"
-"Přidá úložiště do systému. Úložiště může být určeno identifikátorem URI, nebo může být načteno ze zadaného souboru .repo (a to i vzdáleného).\n"
+"Přidá repozitář do systému. Repozitář lze určit na základě jeho identifikátoru URI nebo načíst ze zadaného souboru s příponou .repo (i vzdáleného).\n"
"\n"
" Možnosti příkazu:\n"
-"-r, --repo Jiný způsob zadání souboru .repo, který má být přečten.\n"
-"-t, --type <typ> Typ úložiště (%s).\n"
-"-d, --disable Přidá úložiště jako zakázané.\n"
-"-c, --check Zkontroluje identifikátor URI.\n"
-"-C, --no-check Nebude kontrolovat adresu URI a provede kontrolu při pozdějším obnovení.\n"
-"-n, --name Určuje popisný název úložiště.\n"
-"-k, --keep-packages Povolí ukládání souborů RPM do vyrovnávací paměti.\n"
-"-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM do vyrovnávací paměti.\n"
-"-g, --gpgcheck Povolí ukládání souborů GPG pro toto úložiště.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Zakáže ukládání souborů GPG pro toto úložiště.\n"
-"-f, --refresh Povolí automatickou aktualizaci úložiště.\n"
+"-r, --repo Jedná se o jiný způsob identifikace souboru s příponou .repo k načtení.\n"
+"-t, --type <type> Typ repozitáře (%s).\n"
+"-d, --disable Přidá repozitář jako zakázaný.\n"
+"-c, --check Provede kontrolu identifikátoru URI.\n"
+"-C, --no-check Kontrola identifikátoru URI se neprovede, provede se později během obnovení.\n"
+"-n, --name <name> Umožňuje zadat popisný název repozitáře.\n"
+"-k, --keep-packages Umožňuje ukládání souborů RPM do mezipaměti.\n"
+"-K, --no-keep-packages Zakáže ukládání souborů RPM do mezipaměti.\n"
+"-g, --gpgcheck Povolí kontrolu GPG u tohoto repozitáře.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Zakáže kontrolu GPG u tohoto repozitáře.\n"
+"-f, --refresh Povolí automatické obnovení repozitáře.\n"
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:1456 src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:1453 src/Zypper.cc:2476
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -2897,7 +2903,7 @@
"\n"
"Vypíše dostupné typy závislostí. ***\n"
-#: src/Zypper.cc:1464
+#: src/Zypper.cc:1461
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2912,6 +2918,7 @@
"-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n"
"-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
"-s, --service Show also alias of parent service.\n"
+"-E, --show-enabled-only Show enabled repos only.\n"
"-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
"-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
"-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -2919,23 +2926,24 @@
msgstr ""
"repos (lr) [možnosti] [repo] ...\n"
"\n"
-"Vypíše všechna definovaná úložiště.\n"
+"Zobrazí seznam všech definovaných repozitářů.\n"
"\n"
" Možnosti příkazu:\n"
-"-e, --export Exportuje všechna definovaná úložiště do jediného místního souboru .repo.\n"
-"-a, --alias Zobrazí také alias úložiště.\n"
-"-n, --name Zobrazí také název úložiště.\n"
-"-u, --uri Zobrazí také základní identifikátory URI úložišť.\n"
-"-p, --priority Zobrazí také priority úložišť.\n"
-"-r, --refresh Zobrazí také příznak automatické aktualizace.\n"
-"-d, --details Zobrazí další informace, jako identifikátor URI, prioritu nebo typ.\n"
+"-e, --export Exportuje všechny definované repozitáře jako jediný soubor s příponou .repo.\n"
+"-a, --alias Zobrazí také alias repozitáře.\n"
+"-n, --name Zobrazí také název repozitáře.\n"
+"-u, --uri Zobrazí také základní identifikátor URI repozitářů.\n"
+"-p, --priority Zobrazí také prioritu repozitářů.\n"
+"-r, --refresh Zobrazí také příznak automatického obnovení.\n"
+"-d, --details Zobrazí další informace, například identifikátor URI, prioritu a typ.\n"
"-s, --service Zobrazí také alias nadřazené služby.\n"
-"-U, --sort-by-uri Seřadí úložiště podle identifikátorů URI.\n"
-"-P, --sort-by-priority Seřadí úložiště podle priorit.\n"
-"-A, --sort-by-alias Seřadí úložiště podle aliasů.\n"
-"-N, --sort-by-name Seřadí úložiště podle názvů.\n"
+"-E, --show-enabled-only Zobrazí pouze povolené repozitáře.\n"
+"-U, --sort-by-uri Seřadí seznam podle identifikátorů URI.\n"
+"-P, --sort-by-priority Seřadí seznam podle priority repozitářů.\n"
+"-A, --sort-by-alias Seřadí seznam podle aliasů.\n"
+"-N, --sort-by-name Seřadí seznam podle názvů.\n"
-#: src/Zypper.cc:1495
+#: src/Zypper.cc:1493
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -2953,7 +2961,7 @@
" --loose-auth Ignoruje data ověření uživatele v identifikátoru URI.\n"
" --loose-query Ignoruje řetězec dotazu v identifikátoru URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1514
+#: src/Zypper.cc:1512
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2969,7 +2977,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1547
+#: src/Zypper.cc:1545
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3018,7 +3026,7 @@
"-t, --remote Použije změny pro všechna vzdálená úložiště.\n"
"-m, --medium-type <typ> Použije změny pro všechna úložiště daného typu.\n"
-#: src/Zypper.cc:1589
+#: src/Zypper.cc:1587
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3046,7 +3054,7 @@
"-r, --repo Obnovit pouze určené repozitáře.\n"
"-s, --services Před obnovením repozitářů obnovit také služby.\n"
-#: src/Zypper.cc:1618
+#: src/Zypper.cc:1616
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3070,7 +3078,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1647
+#: src/Zypper.cc:1645
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3105,7 +3113,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1706
+#: src/Zypper.cc:1704
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3168,7 +3176,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhnout balíčky, neinstalovat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1769
+#: src/Zypper.cc:1767
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3223,7 +3231,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhne balíčky, bez instalace.\n"
-#: src/Zypper.cc:1814
+#: src/Zypper.cc:1812
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3252,7 +3260,7 @@
" --date <RRRR-MM-DD> Seznam oprav vydaných před zadaným datem\n"
"\n"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1852
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3297,7 +3305,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Pouze stáhnout balíček, bez instalace.\n"
-#: src/Zypper.cc:1904
+#: src/Zypper.cc:1902
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3345,7 +3353,7 @@
" \n"
"V hledaných řetězcích lze také používat zástupné znaky * a ?.\n"
-#: src/Zypper.cc:1941
+#: src/Zypper.cc:1939
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3363,7 +3371,7 @@
"\n"
"-r, --repo Opravy zkontroluje pouze v určeném repozitáři.\n"
-#: src/Zypper.cc:1963
+#: src/Zypper.cc:1961
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3381,7 +3389,7 @@
"\n"
"-r, --repo Pouze jiný způsob, jak určit repozitář.\n"
-#: src/Zypper.cc:1990
+#: src/Zypper.cc:1988
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3407,7 +3415,7 @@
"-N, --sort-by-name Seřadit balíčky podle názvu.\n"
"-R, --sort-by-repo Seřadit balíčky podle repozitáře.\n"
-#: src/Zypper.cc:2018
+#: src/Zypper.cc:2016
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3437,7 @@
"-i, --installed-only Zobrazit pouze nainstalované profily.\n"
"-u, --uninstalled-only Zobrazit pouze nenainstalované profily.\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2042
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3451,7 +3459,7 @@
"-i, --installed-only Zobrazit pouze nainstalované produkty.\n"
"-u, --uninstalled-only Zobrazit pouze nenainstalované produkty.\n"
-#: src/Zypper.cc:2071
+#: src/Zypper.cc:2069
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3475,7 +3483,7 @@
" Výchozí: %s. --requires Zobrazí také požadované a přeběžně požadované položky.\n"
" --recommends Zobrazí také doporučení."
-#: src/Zypper.cc:2096
+#: src/Zypper.cc:2094
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3490,7 +3498,7 @@
"\n"
"Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2115
+#: src/Zypper.cc:2113
#, c-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -3505,7 +3513,7 @@
"\n"
"Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2134
+#: src/Zypper.cc:2132
#, c-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -3520,7 +3528,7 @@
"\n"
"Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2151
+#: src/Zypper.cc:2149
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3534,7 +3542,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné další možnosti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2202
+#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3548,7 +3556,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné další možnosti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2224
+#: src/Zypper.cc:2222
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3569,7 +3577,7 @@
"-t, --type <typ> Typ balíčku (%s).\n"
" Výchozí: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2251
+#: src/Zypper.cc:2249
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -3590,7 +3598,7 @@
"-t, --type <typ> Typ balíčku (%s).\n"
" Výchozí: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2273
+#: src/Zypper.cc:2271
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3604,7 +3612,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné další možnosti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2293
+#: src/Zypper.cc:2291
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3622,7 +3630,7 @@
"-d, --only-duplicates Vymazat pouze duplicitní zámky.\n"
"-e, --only-empty Vymazat pouze ty zámky, které nic nezamykají.\n"
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2312
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3640,7 +3648,7 @@
" Možnosti příkazu:\n"
"-l, --label Ukazuje popisek operačního systému.\n"
-#: src/Zypper.cc:2335
+#: src/Zypper.cc:2333
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3656,7 +3664,7 @@
" Možnosti příkazů:\n"
"-m, --match Chybějící číslo vydání brát jako libovolné vydání.\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2352
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3670,7 +3678,7 @@
"\n"
"Pro tento příkaz nejsou žádné další možnosti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2373
+#: src/Zypper.cc:2371
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3684,7 +3692,7 @@
"\n"
"Pro tento příkaz nejsou žádné další možnosti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2400
+#: src/Zypper.cc:2398
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3712,7 +3720,7 @@
"--status Nestahovat žádné zdrojové balíčky RPM,\n"
" ale zobrazit, které zdrojové balíčky RPM chybí nebo přebývají.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2425
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3726,7 +3734,7 @@
"\n"
"Tento příkaz nemá žádné možnosti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2444
+#: src/Zypper.cc:2442
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3741,7 +3749,7 @@
"Tento příkaz nemá žádné další možnosti.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2462
+#: src/Zypper.cc:2460
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3754,7 +3762,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2500
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3774,7 +3782,7 @@
"-n, --name Použije zadaný řetězec jako název služby.\n"
"-r, --recurse Sestoupí i do podadresářů.\n"
-#: src/Zypper.cc:2531
+#: src/Zypper.cc:2529
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3786,7 +3794,7 @@
"Hledá opravy, které odpovídají zadanému vyhledávacímu řetězci. Toto je alias příkazu '%s' pro kompatibilitu s programem rug. Podrobnosti naleznete v manuálové stránce programu zypper.\n"
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: src/Zypper.cc:2549
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -3798,32 +3806,32 @@
"Tento program má fiktivní implementaci, která vždy vrací 0.\n"
"Je dodáván kvůli kompatibilitě s rugem.\n"
-#: src/Zypper.cc:2563 src/Zypper.cc:4726
+#: src/Zypper.cc:2561 src/Zypper.cc:4724
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Běh programu proběhl neočekávaným způsobem."
-#: src/Zypper.cc:2590
+#: src/Zypper.cc:2588
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Parametry programu mimo možnosti:"
-#: src/Zypper.cc:2633
+#: src/Zypper.cc:2631
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "PackageKit blokuje zypper. To se stane, pokud máte běžící aktualizační aplet nebo jinou aplikaci pro správu software využívající PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2639
+#: src/Zypper.cc:2637
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Ukončit PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:2648
+#: src/Zypper.cc:2646
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit stále běží (pravděpodobně je zaneprázdněn)."
-#: src/Zypper.cc:2650
+#: src/Zypper.cc:2648
msgid "Try again?"
msgstr "Zkusit znovu?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2703
+#: src/Zypper.cc:2701
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3833,24 +3841,24 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2730
+#: src/Zypper.cc:2728
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Obnovení služeb vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:2757 src/Zypper.cc:2877 src/Zypper.cc:3114
+#: src/Zypper.cc:2755 src/Zypper.cc:2875 src/Zypper.cc:3112
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Změna systémových služeb vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:2826
+#: src/Zypper.cc:2824
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Typ úložiště se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda určené identifikátory URI ukazují na platné úložiště."
-#: src/Zypper.cc:2858
+#: src/Zypper.cc:2856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "Typ %s není platný typ služby."
-#: src/Zypper.cc:2860
+#: src/Zypper.cc:2858
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Seznam známých typů služeb zobrazíte pomocí %s nebo %s."
@@ -3859,115 +3867,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2889 src/Zypper.cc:3268
+#: src/Zypper.cc:2887 src/Zypper.cc:3266
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Je požadován alias nebo hromadná možnost."
-#: src/Zypper.cc:2923
+#: src/Zypper.cc:2921
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Služba %s nebyla nalezena."
-#: src/Zypper.cc:2959 src/Zypper.cc:3113 src/Zypper.cc:3199 src/Zypper.cc:3255
+#: src/Zypper.cc:2957 src/Zypper.cc:3111 src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3253
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Změna systémových repozitářů vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:3014 src/Zypper.cc:3382
+#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3380
msgid "Too few arguments."
msgstr "Příliš málo argumentů"
-#: src/Zypper.cc:3038
+#: src/Zypper.cc:3036
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Pokud je použit pouze jeden argument, musí se jednat o identifikátor URI ukazující na soubor .repo."
-#: src/Zypper.cc:3068
+#: src/Zypper.cc:3066
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "%s nelze použít společně s %s. Bude použito nastavení %s."
-#: src/Zypper.cc:3091
+#: src/Zypper.cc:3089
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Zadaný typ není platný typ repozitáře:"
-#: src/Zypper.cc:3093
+#: src/Zypper.cc:3091
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Seznam známých typů repozitářů zobrazíte pomocí „%s“ nebo „%s“."
-#: src/Zypper.cc:3121 src/Zypper.cc:4353 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3119 src/Zypper.cc:4351 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Chybí požadovaný argument."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3149
+#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl nalezen podle aliasu, čísla ani podle identifikátoru URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3172
+#: src/Zypper.cc:3170
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Služba '%s' nebyla nalezena podle aliasu, čísla ani podle identifikátoru URI."
-#: src/Zypper.cc:3206
+#: src/Zypper.cc:3204
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Příliš málo argumentů. Je požadován alespoň identifikátor URI a alias."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3229
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl nalezen."
-#: src/Zypper.cc:3301
+#: src/Zypper.cc:3299
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repozitář %s nebyl nalezen."
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3319
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Aktualizace systémových repozitářů vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:3328
+#: src/Zypper.cc:3326
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Globální parametr '%s' zde nemá žádný účinek."
-#: src/Zypper.cc:3336
+#: src/Zypper.cc:3334
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Při použití „%s“ nejsou povoleny argumenty."
-#: src/Zypper.cc:3362
+#: src/Zypper.cc:3360
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Vyčištění místních vyrovnávacích pamětí vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:3383
+#: src/Zypper.cc:3381
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Je požadován alespoň jeden název balíčku."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3391
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Instalace a odinstalace balíčků vyžaduje oprávnění uživatele root."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3410
+#: src/Zypper.cc:3408
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignoruji argumenty, označuji celé úložiště."
-#: src/Zypper.cc:3420
+#: src/Zypper.cc:3418
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Neznámý typ balíčku: %s"
-#: src/Zypper.cc:3431
+#: src/Zypper.cc:3429
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Opravy nelze odinstalovat."
-#: src/Zypper.cc:3432
+#: src/Zypper.cc:3430
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -3977,133 +3985,133 @@
"Opravy nejsou instalovány ve smyslu kopírování souborů,\n"
"databázových záznamů apod."
-#: src/Zypper.cc:3444
+#: src/Zypper.cc:3442
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
msgstr "Odinstalování skupiny v současnosti není definováno a implementováno."
-#: src/Zypper.cc:3465
+#: src/Zypper.cc:3463
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' vypadá jako soubor RPM. Proběhne pokus o stažení."
-#: src/Zypper.cc:3478
+#: src/Zypper.cc:3476
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problém se souborem RPM určeným jako '%s', soubor bude vynechán."
-#: src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3501
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problém při načítání záhlaví RPM souboru %s. Jedná se o soubor RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3528
+#: src/Zypper.cc:3526
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Mezipaměť prostých souborů RPM"
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3547
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nebyly zadány žádné platné argumenty."
-#: src/Zypper.cc:3563 src/Zypper.cc:3701
+#: src/Zypper.cc:3561 src/Zypper.cc:3699
msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Upozornění: Není definován žádný repozitář. Pracuje se pouze s nainstalovanými závislostmi. Nelze provést žádnou instalaci."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3596 src/Zypper.cc:4113
+#: src/Zypper.cc:3594 src/Zypper.cc:4111
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "Možnost %s koliduje s možností %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3605
+#: src/Zypper.cc:3603
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s nelze nyní použít společně s %s"
-#: src/Zypper.cc:3648
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Název zdrojového balíčku je požadovaný argument."
-#: src/Zypper.cc:3758 src/Zypper.cc:4028 src/Zypper.cc:4134 src/Zypper.cc:4381
-#: src/Zypper.cc:4461 src/Zypper.cc:4506
+#: src/Zypper.cc:3756 src/Zypper.cc:4026 src/Zypper.cc:4132 src/Zypper.cc:4379
+#: src/Zypper.cc:4459 src/Zypper.cc:4504
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Neznámý typ balíčku %s."
-#: src/Zypper.cc:3781
+#: src/Zypper.cc:3779
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Určené úložiště „%s“ je zakázáno."
-#: src/Zypper.cc:3831 src/search.cc:688
+#: src/Zypper.cc:3829 src/search.cc:688
msgid "No packages found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky."
-#: src/Zypper.cc:3874
+#: src/Zypper.cc:3872
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Při inicializaci nebo provádění vyhledávacího dotazu došlo k problému"
-#: src/Zypper.cc:3875
+#: src/Zypper.cc:3873
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Radu naleznete ve výše uvedené zprávě."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4049 src/Zypper.cc:4180
+#: src/Zypper.cc:4047 src/Zypper.cc:4178
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Při spuštění jako %s nelze použít volbu %s."
-#: src/Zypper.cc:4057
+#: src/Zypper.cc:4055
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Nelze použít %s spolu s %s."
-#: src/Zypper.cc:4090
+#: src/Zypper.cc:4088
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Aktualizace balíků vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:4141 src/Zypper.cc:4149 src/Zypper.cc:4266
+#: src/Zypper.cc:4139 src/Zypper.cc:4147 src/Zypper.cc:4264
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operace není podporována."
-#: src/Zypper.cc:4142
+#: src/Zypper.cc:4140
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "K aktualizaci nainstalovaných produktů použijte „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4151
+#: src/Zypper.cc:4149
#, c-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Zypper nesleduje nainstalované zdrojové balíčky. Pro instalaci nejnovějších zdrojových balíčků a jejich závislostí použijte „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4169
+#: src/Zypper.cc:4167
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Když je jako argument použit konkrétní balíček, nelze použít více typů."
-#: src/Zypper.cc:4305
+#: src/Zypper.cc:4303
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Aktualizace distribuce vyžaduje oprávnění uživatele \"root\"."
-#: src/Zypper.cc:4326
+#: src/Zypper.cc:4324
#, c-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Chystáte se provést inovaci distribuce, když jsou povolena všechna úložiště. Než budete pokračovat, zkontrolujte, zda jsou tato úložiště kompatibilní. Další informace o tomto příkazu naleznete zde: „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4356 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4354 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
-#: src/Zypper.cc:4393
+#: src/Zypper.cc:4391
#, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
msgstr "Typ „%s“ nepodporuje %s."
-#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4484
+#: src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Přidávání zámků balíčků vyžaduje oprávnění uživatele root."
-#: src/Zypper.cc:4552
+#: src/Zypper.cc:4550
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
@@ -4111,44 +4119,44 @@
msgstr[1] "Byly odebrány %lu zámky."
msgstr[2] "Bylo odebráno %lu zámků."
-#: src/Zypper.cc:4579
+#: src/Zypper.cc:4577
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Popisek distribuce: „%s“"
-#: src/Zypper.cc:4581
+#: src/Zypper.cc:4579
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Zkrácený popisek: %s"
-#: src/Zypper.cc:4627
+#: src/Zypper.cc:4625
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "„%s“ odpovídá „%s“"
-#: src/Zypper.cc:4629
+#: src/Zypper.cc:4627
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "„%s“ je novější než „%s“"
-#: src/Zypper.cc:4631
+#: src/Zypper.cc:4629
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "„%s“ je starší než „%s“"
-#: src/Zypper.cc:4711
+#: src/Zypper.cc:4709
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Tento příkaz lze použít pouze v příkazovém řádku prostředí zypper shell."
-#: src/Zypper.cc:4723
+#: src/Zypper.cc:4721
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Prostředí zypper shell je již spuštěno."
-#: src/Zypper.cc:4740
+#: src/Zypper.cc:4738
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/Zypper.cc:4803
+#: src/Zypper.cc:4801
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Typ závislosti"
@@ -4542,11 +4550,11 @@
msgid "Internal Name"
msgstr "Interní název"
-#: src/search.cc:834
+#: src/search.cc:838
msgid "No products found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné produkty."
-#: src/search.cc:857
+#: src/search.cc:861
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný poskytovatel závislosti '%s'."
@@ -4834,15 +4842,20 @@
msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgstr "%s použito společně s %s. Tyto možnosti se navzájem vylučují. Vlastnost bude ponechána nezměněna."
-#: src/utils/prompt.cc:147 src/utils/prompt.cc:277 src/utils/prompt.cc:349
+#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
+#: src/utils/prompt.cc:87
+msgid "shows all options"
+msgstr "zobrazí všechny možnosti"
+
+#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
msgid "yes"
msgstr "Ano"
-#: src/utils/prompt.cc:148 src/utils/prompt.cc:277 src/utils/prompt.cc:349
+#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
msgid "no"
msgstr "Ne"
-#: src/utils/prompt.cc:171 src/utils/prompt.cc:216
+#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
#, c-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Další pokus za %u s..."
@@ -4853,11 +4866,11 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:177 src/utils/prompt.cc:265
+#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
msgid "a/r/i"
msgstr "p/o/i"
-#: src/utils/prompt.cc:228
+#: src/utils/prompt.cc:230
#, c-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
@@ -4865,22 +4878,22 @@
msgstr[1] "Automatický výběr „%s“ za %u s."
msgstr[2] "Automatický výběr „%s“ za %u s."
-#: src/utils/prompt.cc:247
+#: src/utils/prompt.cc:249
msgid "Trying again..."
msgstr "Další pokus..."
-#: src/utils/prompt.cc:342
+#: src/utils/prompt.cc:344
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Neplatná odpověď '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:348
+#: src/utils/prompt.cc:350
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Pokud všechny ostatní možnosti selžou, zadejte „%s“ pro „%s“ nebo „%s“ pro „%s“."
-#: src/utils/prompt.cc:362
+#: src/utils/prompt.cc:364
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/bootloader.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/bootloader.de.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/bootloader.de.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:23\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:00\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/f-spot.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/f-spot.de.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/f-spot.de.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-17 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:00\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2473,6 +2473,10 @@
msgid "copying..."
msgstr "System kopiert..."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
msgid "Create CD"
msgstr "CD erstellen"
@@ -2656,6 +2660,10 @@
msgid "You are not logged in."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
msgid "Export to Facebook"
msgstr "In Facebook exportieren"
@@ -2780,6 +2788,18 @@
msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
msgstr "F-Spot konnte sich nicht bei {0} anmelden. Vergewissern Sie sich, dass die Authentifizierung über die {0}-Webbrowser-Schnittstelle erfolgt ist."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Flickr..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_23hq..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
@@ -2937,6 +2957,10 @@
msgid "Page:"
msgstr "Seite:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
msgid "Folder Export"
msgstr "Ordner-Export"
@@ -3094,6 +3118,10 @@
"Fehler beim Versuch, den angeforderten Vorgang auszuführen:\n"
"{0} ({1})"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
msgid "_Parent Album:"
msgstr "Überge_ordnetes Album:"
@@ -3214,6 +3242,10 @@
"Das ausgewählte Album ist auf {0} Bilder begrenzt,\n"
"was durch die aktuelle Auswahl von {1} Bildern überschritten wäre"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
msgid "_Album Title:"
@@ -3246,6 +3278,10 @@
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
msgstr "<b>PicasaWeb-Export</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
@@ -3266,6 +3302,10 @@
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "Fehler beim Hochladen zu Tabblo:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
msgid "<b>Tabblo account</b>"
msgstr "<b>Tabblo-Konto</b>"
@@ -3331,6 +3371,10 @@
msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "Foto \"{0}\" wird vorbereitet"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr ""
+
#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
@@ -3347,6 +3391,10 @@
msgid "_Create"
msgstr "_Erstellen"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.addin.xml.h:1
+msgid "Change path to photos"
+msgstr "Pfad zu Fotos ändern"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
msgid "Change Photos directory"
msgstr "Fotoverzeichnis ändern"
@@ -3372,6 +3420,14 @@
msgid "Developing {0}"
msgstr "{0} wird entwickelt"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:1
+msgid "Develop in UFRaw"
+msgstr "In UFRaw entwickeln"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml.h:2
+msgid "Batch Develop"
+msgstr "Batch-Entwicklung"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
msgid "F-Spot Gallery"
msgstr "F-Spot-Galerie"
@@ -3413,6 +3469,10 @@
msgid "Gallery is inactive"
msgstr "Galerie ist inaktiv"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Live-Web-Galerie"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
msgid "F-Spot Live Web Gallery"
msgstr "F-Spot Live-Web-Galerie"
@@ -3497,6 +3557,10 @@
"<big>Die Datenbank bezieht sich auf Dateien im Ordner <b>{0}</b>.\n"
"Wählen Sie diesen Ordner aus, damit die Zuordnung durchgeführt werden kann. </big>"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Datenbank zusammenführen"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
msgid "Merge another F-Spot collection"
msgstr "Eine andere F-Spot-Sammlung zusammenführen"
@@ -3549,6 +3613,18 @@
msgid "Database Location:"
msgstr "Datenbankspeicherort:"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RawPlusJpeg/Resources/RawPlusJpeg.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Raw"
+msgstr "Rohdaten zusammenführen"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RetroactiveRoll/Resources/RetroactiveRoll.addin.xml.h:1
+msgid "Reassign to new import roll"
+msgstr "Zu neuer Importrolle neu zuweisen"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner konfigurieren"
+
#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "Bildschirmschoner-Konfiguration"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -1,16 +1,13 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#: evolution-2.28/shell/main.c:631
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:00\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,12 +22,8 @@
msgstr ". Relative Pfade sind ein Sicherheitsrisiko"
#: alacarte/Alacarte/MainWindow.py:96
-msgid ""
-"Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from "
-"xdg-enviroment"
-msgstr ""
-"Mehrere Verzeichnisse werden nicht unterstützt. Löschen Sie den vorhandenen "
-"alacarte-Abschnitt aus der XDG-Umgebung"
+msgid "Multiple directories not supported. Clear the existing alacarte section from xdg-enviroment"
+msgstr "Mehrere Verzeichnisse werden nicht unterstützt. Löschen Sie den vorhandenen alacarte-Abschnitt aus der XDG-Umgebung"
#: alacarte/Alacarte/MenuEditor.py:75 ../Alacarte/MenuEditor.py:94
msgid "Cant find menu file - "
@@ -54,9 +47,7 @@
#: alacarte/data/alacarte.ui.h:14
msgid "Application Browser: Max items in \"New Applications\" Group"
-msgstr ""
-"Anwendungsbrowser: Maximale Anzahl der Elemente in der Gruppe \"Neue "
-"Anwendungen\""
+msgstr "Anwendungsbrowser: Maximale Anzahl der Elemente in der Gruppe \"Neue Anwendungen\""
#: beagle/search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
msgid "Automatically start service on login"
@@ -67,19 +58,13 @@
msgstr "In den Benutzeragenten einzubeziehender Anbieter"
#: epiphany/data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific "
-"information."
-msgstr ""
-"Zeichenkette, die an den Benutzeragenten angehängt wird und "
-"anbieterspezifische Informationen enthält."
+msgid "String that will be appended to the user agent, containing vendor-specific information."
+msgstr "Zeichenkette, die an den Benutzeragenten angehängt wird und anbieterspezifische Informationen enthält."
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr ""
-"Verbindung mit POP-Server %s konnte im sicheren Modus nicht hergestellt "
-"werden%s"
+msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte im sicheren Modus nicht hergestellt werden%s"
#: evolution-data-server-2.28/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
@@ -109,13 +94,8 @@
msgstr "Gibt den DN-Eintrag an, bei dem mit der Suche begonnen werden soll."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the "
-"contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel gibt den DN-Eintrag an, bei dem mit der Suche begonnen "
-"werden soll. Nur die Kontakte darunter würden im Cache gespeichert und im "
-"GAL-Adressbuch angezeigt werden."
+msgid "This key specifies the dn entry at which to start the search. Only the contacts under this would be cached and shown in the GAL addressbook."
+msgstr "Dieser Schlüssel gibt den DN-Eintrag an, bei dem mit der Suche begonnen werden soll. Nur die Kontakte darunter würden im Cache gespeichert und im GAL-Adressbuch angezeigt werden."
#: evolution-exchange-2.28/addressbook/e-book-backend-gal.c:1958
#, c-format
@@ -139,12 +119,8 @@
msgstr "Kopieren/Verschieben aller Kontakte nicht möglich"
#: evolution-2.28/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid ""
-"Please mark the selected address book for offline operation and restart "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Markieren Sie das ausgewählte Adressbuch für den Offline-Betrieb und starten "
-"Sie Evolution neu."
+msgid "Please mark the selected address book for offline operation and restart Evolution."
+msgstr "Markieren Sie das ausgewählte Adressbuch für den Offline-Betrieb und starten Sie Evolution neu."
#: evolution-2.28/calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
msgid "Event cannot be edited."
@@ -175,24 +151,16 @@
msgstr "Exportformat für 'Ziehen und Ablegen'"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Definieren Sie das E-Mail-Exportformat, wenn Sie die Funktion 'Ziehen und "
-"Ablegen' verwenden. Mögliche Werte sind: mbox oder pdf"
+msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf"
+msgstr "Definieren Sie das E-Mail-Exportformat, wenn Sie die Funktion 'Ziehen und Ablegen' verwenden. Mögliche Werte sind: mbox oder pdf"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
msgstr "Format des Namens der Exportdatei zum 'Ziehen und Ablegen'"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid ""
-"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 "
-"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Der Name der exportierten Datei lautet : YYYmmDDHHMMSS_email_title Mögliche "
-"Werte: 1 (: Sendedatum der E-Mail), 2 (: Datum für 'Ziehen und Ablegen')"
+msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr "Der Name der exportierten Datei lautet : YYYmmDDHHMMSS_email_title Mögliche Werte: 1 (: Sendedatum der E-Mail), 2 (: Datum für 'Ziehen und Ablegen')"
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Swap the Prev and Next buttons"
@@ -200,9 +168,7 @@
#: evolution-2.28/mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Swap the action of Previous and Next buttons in the message list."
-msgstr ""
-"Tauscht die Aktionen der Schaltflächen 'Zurück' und 'Weiter' in der "
-"Nachrichtenliste aus."
+msgstr "Tauscht die Aktionen der Schaltflächen 'Zurück' und 'Weiter' in der Nachrichtenliste aus."
#: evolution-2.28/mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Move up on message _deletion"
@@ -311,9 +277,7 @@
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-domain-option-widget.c:297
msgid "Choose a domain from the full list of available domains."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Domäne aus der vollständigen Liste der verfügbaren Domänen "
-"aus."
+msgstr "Wählen Sie eine Domäne aus der vollständigen Liste der verfügbaren Domänen aus."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:465
msgid "Please specify the user name.\n"
@@ -324,9 +288,7 @@
msgstr "Bearbeitung der Logo-Informationen aktivieren"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the "
-"greeter logo."
+msgid "Set the true to hide/edit the computer logo_icon/name/version to use for the greeter logo."
msgstr "???"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
@@ -335,9 +297,7 @@
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Set the computer name info to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Die für das Begrüßungs-Logo zu verwendenden Informationen zum Computernamen "
-"festlegen."
+msgstr "Die für das Begrüßungs-Logo zu verwendenden Informationen zum Computernamen festlegen."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Computer version to use for greeter logo"
@@ -345,90 +305,63 @@
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set the computer version info to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Die für das Begrüßungs-Logo zu verwendenden Informationen zur "
-"Computerversion festlegen."
+msgstr "Die für das Begrüßungs-Logo zu verwendenden Informationen zur Computerversion festlegen."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Regexp filter for domain list"
msgstr "Regexp-Filter für die Liste der Domänen"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
-msgstr ""
-"Auf eine regexp festlegen, die die in der Domänenauswahl anzuzeigende Liste "
-"der Domänen beschränkt."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of domains to show in the domain chooser."
+msgstr "Auf eine regexp festlegen, die die in der Domänenauswahl anzuzeigende Liste der Domänen beschränkt."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Regexp filter for language list"
msgstr "Regexp-Filter für die Liste der Sprachen"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language "
-"chooser."
-msgstr ""
-"Auf eine regexp festlegen, die die in der Sprachenauswahl anzuzeigende Liste "
-"der Sprachen beschränkt."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of languages to show in the language chooser."
+msgstr "Auf eine regexp festlegen, die die in der Sprachenauswahl anzuzeigende Liste der Sprachen beschränkt."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Regexp filter for keyboard layout list"
msgstr "Regexp-Filter für die Liste der Tastaturbelegungen"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout "
-"chooser."
-msgstr ""
-"Auf eine regexp festlegen, die die in der Belegungsauswahl anzuzeigende "
-"Liste der Tastaturbelegungen beschränkt."
+msgid "Set to a regexp limiting the list of keyboard layouts to show in the layout chooser."
+msgstr "Auf eine regexp festlegen, die die in der Belegungsauswahl anzuzeigende Liste der Tastaturbelegungen beschränkt."
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Recently selected domains"
msgstr "Kürzlich ausgewählte Domänen"
#: gdm/gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Auf eine Liste mit Anmeldedomänen setzen, die standardmäßig im "
-"Anmeldefenster angezeigt werden soll."
+msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
+msgstr "Auf eine Liste mit Anmeldedomänen setzen, die standardmäßig im Anmeldefenster angezeigt werden soll."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:7
msgid "Minimum monitor width"
msgstr "Mindestbreite des Bildschirms"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"Die Mindestbreite des Bildschirms in Pixel. Dadurch soll eine zu niedrige, "
-"für den Desktop unpassende Bildschirmauflösung vermieden werden."
+msgid "The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "Die Mindestbreite des Bildschirms in Pixel. Dadurch soll eine zu niedrige, für den Desktop unpassende Bildschirmauflösung vermieden werden."
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:9
msgid "Minimum monitor height"
msgstr "Mindesthöhe des Bildschirms"
#: gnome-control-center-2.0/gnome-control-center.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low "
-"monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
-msgstr ""
-"Die Mindesthöhe des Bildschirms in Pixel. Dadurch soll eine zu niedrige, für "
-"den Desktop unpassende Bildschirmauflösung vermieden werden."
+msgid "The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "Die Mindesthöhe des Bildschirms in Pixel. Dadurch soll eine zu niedrige, für den Desktop unpassende Bildschirmauflösung vermieden werden."
#: gnome-control-center-2.0/capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:576
msgid "The password of this user is too recent to change."
-msgstr ""
-"Das Passwort dieses Benutzers ist zu neu, um geändert werden zu können."
+msgstr "Das Passwort dieses Benutzers ist zu neu, um geändert werden zu können."
#: gnome-control-center-2.0/capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:578
msgid "The password has been used before,try another one!"
-msgstr ""
-"Das Passwort wird bereits verwendet. Versuchen Sie es mit einem anderen "
-"Passwort!"
+msgstr "Das Passwort wird bereits verwendet. Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort!"
#: gnome-control-center-2.0/capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:1046
msgid ""
@@ -474,14 +407,8 @@
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: gnome-control-center-2.0/shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector."
-"desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;"
-"gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Passwort ändern;gnome-about-me.desktop,Design ändern;gtk-theme-selector."
-"desktop,Bevorzugte Anwendungen festlegen;default-applications.desktop,"
-"Drucker hinzufügen;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Passwort ändern;gnome-about-me.desktop,Design ändern;gtk-theme-selector.desktop,Bevorzugte Anwendungen festlegen;default-applications.desktop,Drucker hinzufügen;gnome-cups-manager.desktop]"
#. TRANSLATORS: context menu to show distro upgrade
#: gnome-packagekit/src/gpk-check-update.c:400
@@ -489,11 +416,8 @@
msgstr "_Distributions-Upgrade anzeigen"
#: gnome-packagekit/src/gpk-client.c:491
-msgid ""
-"To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
-msgstr ""
-"Zum manuellen Beheben von Problemen das YaST-Modul \"Online-Aktualisierung\" "
-"verwenden"
+msgid "To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
+msgstr "Zum manuellen Beheben von Problemen das YaST-Modul \"Online-Aktualisierung\" verwenden"
#: gnome-packagekit/src/gpk-error.c:139
msgid "Start YaST and install updates manually"
@@ -505,12 +429,8 @@
#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."));
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:172
-msgid ""
-"Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send "
-"your system profile to influence this work."
-msgstr ""
-"Es werden vorrangig Treiber für gängige Hardware entwickelt. Übermitteln Sie "
-"Ihr Systemprofil, um entsprechend Einfluss zu nehmen."
+msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
+msgstr "Es werden vorrangig Treiber für gängige Hardware entwickelt. Übermitteln Sie Ihr Systemprofil, um entsprechend Einfluss zu nehmen."
#: gnome-packagekit/src/gpk-update-icon.c:178
msgid "Send now"
@@ -530,11 +450,8 @@
msgstr "%s ist nicht vorhanden."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei der Rückkehr aus dem Energiesparmodus eine informative "
-"Meldung ausgegeben werden soll."
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgstr "Legt fest, ob bei der Rückkehr aus dem Energiesparmodus eine informative Meldung ausgegeben werden soll."
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147
msgid "Show up brightness OSD"
@@ -542,9 +459,7 @@
#: gnome-power-manager/data/gnome-power-manager.schemas.in.h:148
msgid "Show up brightness OSD when brightness increment/decrement."
-msgstr ""
-"Zeigt bei einer Erhöhung oder Verringerung der Helligkeit den Helligkeits-"
-"OSD an"
+msgstr "Zeigt bei einer Erhöhung oder Verringerung der Helligkeit den Helligkeits-OSD an"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:31
msgid "<b>Automatic Wakeup</b>"
@@ -552,9 +467,7 @@
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:32
msgid "Automatically wake up from suspend or hibernate at a given time"
-msgstr ""
-"Automatische Reaktivierung aus Energiesparmodus bzw. Ruhezustand zu "
-"bestimmtem Zeitpunkt"
+msgstr "Automatische Reaktivierung aus Energiesparmodus bzw. Ruhezustand zu bestimmtem Zeitpunkt"
#: gnome-power-manager/data/gpm-prefs.glade.h:33
msgid "Wake up at:"
@@ -606,9 +519,7 @@
#: gnome-power-manager/src/gpm-notify.c:481
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
-msgstr ""
-"Das System wurde automatisch in den Ruhezustand versetzt, da es sich im "
-"Leerlauf befand."
+msgstr "Das System wurde automatisch in den Ruhezustand versetzt, da es sich im Leerlauf befand."
#: gnome-screensaver/src/gnome-screensaver-dialog.c:412
msgid "Please enter password or swipe your finger"
@@ -639,11 +550,8 @@
msgstr "Ihre Sitzung wird beendet und Sie werden abgemeldet."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:497
-msgid ""
-"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung wird ausgesetzt (Suspend-Modus) und ein anderer Benutzer kann "
-"sich anmelden und den Computer verwenden."
+msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
+msgstr "Ihre Sitzung wird ausgesetzt (Suspend-Modus) und ein anderer Benutzer kann sich anmelden und den Computer verwenden."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:508
msgid "Shut Down the Computer"
@@ -658,18 +566,12 @@
msgstr "Ihre Sitzung wird beendet und der Computer wird neu gestartet."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:544
-msgid ""
-"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
-"by."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung wird schnell ausgesetzt (Suspend-Modus) und im Standby-Modus "
-"ist die Stromaufnahme des Computers minimal."
+msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by."
+msgstr "Ihre Sitzung wird schnell ausgesetzt (Suspend-Modus) und im Standby-Modus ist die Stromaufnahme des Computers minimal."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-logout-dialog.c:555
msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung wird ausgesetzt (Suspend-Modus) und es wird keinerlei Strom "
-"aufgenommen, bis der Computer neu gestartet wird."
+msgstr "Ihre Sitzung wird ausgesetzt (Suspend-Modus) und es wird keinerlei Strom aufgenommen, bis der Computer neu gestartet wird."
#: gnome-session-2.0/gnome-session/gsm-xsmp-server.c:358
msgid "ICE Auth Lock Timeout"
@@ -709,21 +611,15 @@
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Toggle the sound mixer's mute status when then mute button is pressed."
-msgstr ""
-"Den Stummstatus des Klangmischers umschalten, wenn auf die Schaltfläche "
-"\"Stumm\" gedrückt wird."
+msgstr "Den Stummstatus des Klangmischers umschalten, wenn auf die Schaltfläche \"Stumm\" gedrückt wird."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Volume step icons"
msgstr "Symbole für die Lautstärkeschritte"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon "
-"by current level."
-msgstr ""
-"Durch Einschalten dieses Schalters wird die Lautstärkeleiste ausgeblendet "
-"und das Lautstärkesymbol entsprechend der aktuellen Lautstärke angezeigt."
+msgid "Turn this switch on will hide the volume progress bar, and show volume icon by current level."
+msgstr "Durch Einschalten dieses Schalters wird die Lautstärkeleiste ausgeblendet und das Lautstärkesymbol entsprechend der aktuellen Lautstärke angezeigt."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:47
msgid "Number Lock"
@@ -738,12 +634,8 @@
msgstr "Modus zum Simulieren von Composite"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon "
-"when no compoisted."
-msgstr ""
-"Wenn der Modus zum Simulieren von Composite aktiviert ist, wird ein "
-"durchsichtiges Symbol angezeigt, wenn Composite nicht vorliegt."
+msgid "Enabled simulate composited mode will support to show up translucent icon when no compoisted."
+msgstr "Wenn der Modus zum Simulieren von Composite aktiviert ist, wird ein durchsichtiges Symbol angezeigt, wenn Composite nicht vorliegt."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:51
msgid "Scroll Lock"
@@ -758,36 +650,16 @@
msgstr "Rad zur Auswahl des OSD-Modus aktivieren"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can "
-"change next video mode by hotkey before OSD hide."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter auf \"wahr\" festgelegt wird, kann das Rad zur Auswahl "
-"des OSD-Modus aktiviert werden. Der Benutzer kann den nächsten Videomodus "
-"durch einen Hotkey ändern, bevor OSD ausgeblendet wird."
+msgid "Set this parameter to true can enable the wheel select OSD mode. User can change next video mode by hotkey before OSD hide."
+msgstr "Wenn dieser Parameter auf \"wahr\" festgelegt wird, kann das Rad zur Auswahl des OSD-Modus aktiviert werden. Der Benutzer kann den nächsten Videomodus durch einen Hotkey ändern, bevor OSD ausgeblendet wird."
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
msgid "Rotate pressure-sensitive tablet along with the monitor"
msgstr "Druckempfindliches Tablet mit dem Monitor drehen"
#: gnome-settings-daemon/data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such "
-"as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the "
-"monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the "
-"orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external "
-"tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if "
-"you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be "
-"used if the xsetwacom binary is in your PATH."
-msgstr ""
-"Bei internen druckempfindlichen Tablets, die Teil des Displays sind (wie "
-"etwa bei Tablet-PCs), ist es wünschenswert, dass der Cursor sich dreht, wenn "
-"der Monitor gedreht wird, sodass die Ausrichtung des Stifts der "
-"Monitorausrichtung entspricht. Wählen Sie in diesem Fall \"wahr\" aus. Bei "
-"externen Tablets ist es wahrscheinlich besser, die Ausrichtung des Tablets "
-"beizubehalten, auch wenn der Monitor gedreht wird. Wählen Sie in diesem Fall "
-"\"falsch\" aus. Diese Option wird nur verwendet, wenn sich die Binärdatei "
-"\"xsetwacom\" in Ihrem PFAD befindet."
+msgid "For internal pressure-sensitive tablets which are part of the display (such as the ones in tablet PCs), you want the tablet's cursor to rotate when the monitor is rotated, so that the orientation of the stylus will match the orientation of the monitor; use \"true\" in this case. But for external tablets, you may prefer to keep the tablet in the same orientation even if you rotate the monitor; use \"false\" in this case. This option will only be used if the xsetwacom binary is in your PATH."
+msgstr "Bei internen druckempfindlichen Tablets, die Teil des Displays sind (wie etwa bei Tablet-PCs), ist es wünschenswert, dass der Cursor sich dreht, wenn der Monitor gedreht wird, sodass die Ausrichtung des Stifts der Monitorausrichtung entspricht. Wählen Sie in diesem Fall \"wahr\" aus. Bei externen Tablets ist es wahrscheinlich besser, die Ausrichtung des Tablets beizubehalten, auch wenn der Monitor gedreht wird. Wählen Sie in diesem Fall \"falsch\" aus. Diese Option wird nur verwendet, wenn sich die Binärdatei \"xsetwacom\" in Ihrem PFAD befindet."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable Apport monitoring plugin"
@@ -795,9 +667,7 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Set to True to enable the plugin to manage Apport crash reports."
-msgstr ""
-"Legen Sie diese Option auf \"Wahr\" fest, um das Plugin zur Verwaltung von "
-"Apport-Absturzberichten zu verwalten."
+msgstr "Legen Sie diese Option auf \"Wahr\" fest, um das Plugin zur Verwaltung von Apport-Absturzberichten zu verwalten."
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable system-proxy plugin"
@@ -805,132 +675,123 @@
#: gnome-settings-daemon/data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the system proxy settings."
-msgstr ""
-"Legen Sie diese Option auf \"Wahr\" fest, um das Plugin zur Verwaltung der "
-"System-Proxy-Einstellungen zu aktivieren."
+msgstr "Legen Sie diese Option auf \"Wahr\" fest, um das Plugin zur Verwaltung der System-Proxy-Einstellungen zu aktivieren."
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:63
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiviert"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:67
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "aktiviert"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:69 ../src/acpiview.cpp:83
msgid "unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützt"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "am"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:81
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "aus"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:280 ../src/interface.cpp:724
msgid "ThinkPad"
-msgstr ""
+msgstr "ThinkPad"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:292
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:294
msgid "Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Fan"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Screen brightness"
-msgstr "Helligkeits-OSD anzeigen"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "In Docking station"
-msgstr ""
+msgstr "In Dockingstation"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:298
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:299
msgid "Lenovo ThinkLight"
-msgstr ""
+msgstr "Lenovo ThinkLight"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "CPU Temp"
-msgstr "CPU-Zeit"
+msgstr "CPU-Temperatur"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "GPU Temp"
-msgstr "CPU-Zeit"
+msgstr "GPU-Temperatur"
#: gnome-system-monitor/src/acpiview.cpp:307
msgid "Battery Temp"
-msgstr ""
+msgstr "Batterietemperatur"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:57
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatur"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:58
msgid "Braille device"
-msgstr ""
+msgstr "Braille-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:59
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:60
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Drucker angeschlossen"
+msgstr "Drucker"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:62
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr "_Überwachen"
+msgstr "Monitor"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:65
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:66
msgid "Framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer-Device"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:67
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:68
msgid "Sound card"
-msgstr ""
+msgstr "Soundkarte"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:69
msgid "Storage controller"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher-Controller"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Network controller"
-msgstr "Netzwerk-Chronik"
+msgstr "Netzwerk-Controller"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:71
msgid "ISDN adapter"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN-Adapter"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:72
#: nm-applet/src/connection-editor/page-modem.c:201
@@ -940,134 +801,124 @@
msgstr "Modem"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Network interface"
-msgstr "Netzwerk-Chronik"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Hard drive"
-msgstr "Hardware"
+msgstr "Festplatte"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:75
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partition"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:76
msgid "CDROM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-Laufwerk"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:77
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Diskettenlaufwerk"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:79
msgid "USB Controller"
-msgstr ""
+msgstr "USB-Controller"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "USB Device"
-msgstr "Unbekanntes Gerät"
+msgstr "USB-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:81
msgid "BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "PCI Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "PCI-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "ISA PnP Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "ISA-PnP-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:84
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:85
msgid "Hub"
-msgstr ""
+msgstr "Hub"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "SCSI Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "SCSI-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "IDE Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "IDE-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:89
msgid "DV-B Receiver"
-msgstr ""
+msgstr "DV-B-Receiver"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:90
msgid "PCMCIA Card"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA-Karte"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:91
msgid "PCMCIA Controller"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA-Controller"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:92
msgid "Firewire Device"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:93
msgid "Firewire Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire-Controller"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Hotplug Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Hotplug-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:95
msgid "Hotplug Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplug-Controller"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:96
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-Laufwerk"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:97
msgid "PPPoE Interface"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE-Schnittstelle"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:98
msgid "WLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-Schnittstelle"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "DSL Modem"
-msgstr "Modem"
+msgstr "DSL-Modem"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Block Device"
-msgstr "Unbekanntes Gerät"
+msgstr "Blockgerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:102
msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Bandlaufwerk"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:103
msgid "vbe???"
-msgstr ""
+msgstr "vbe???"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:104
msgid "Bluetooth Device"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth-Gerät"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:105
msgid "Fingerprint Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerabdruckleser"
#: gnome-system-monitor/src/hardware.cpp:232 ../src/interface.cpp:716
msgid "Hardware"
@@ -1075,41 +926,36 @@
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:803
msgid "Machine model:"
-msgstr ""
+msgstr "Maschinenmodell:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:814
msgid "Serial number:"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "System UUID:"
-msgstr "Systemansicht"
+msgstr "System-UUID:"
#. bios section
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:821
msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>BIOS</b>"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:823
msgid "BIOS version:"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-Version:"
#: gnome-system-monitor/src/sysinfo.cpp:825
msgid "BIOS date:"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-Datum:"
#: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411
msgid "Novell Services"
msgstr "Novell Services"
#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1812
-msgid ""
-"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides "
-"compatible-format"
-msgstr ""
-"Vom Computer analysierbare Liste der Funktionen eines Plugins in einem "
-"Format drucken, das kompatibel mit RPM Provides ist"
+msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format"
+msgstr "Vom Computer analysierbare Liste der Funktionen eines Plugins in einem Format drucken, das kompatibel mit RPM Provides ist"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753 nm-applet/src/applet-device-gsm.c:519
msgid "Home"
@@ -1124,12 +970,8 @@
msgstr "Dokumente"
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein "
-"Ordner. Wählen Sie ein anderes Objekt aus."
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Wählen Sie ein anderes Objekt aus."
#: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
#, c-format
@@ -1192,8 +1034,7 @@
#: gtk20-properties/gtk/gtkexpander.c:240
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Ob das Kennungs-Widget den gesamten horizontalen Bereich ausfüllen soll"
+msgstr "Ob das Kennungs-Widget den gesamten horizontalen Bereich ausfüllen soll"
#: libgnomedb-3/libgnomedb/gnome-db-data-import.c:239
msgid "Semicolon"
@@ -1232,49 +1073,32 @@
msgstr "Signalton nur über den X-Server erzwingen"
#: metacity/src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Force the System Bell through the X server only for systems that do not want "
-"to go through the sound card - for example that don't have speakers."
-msgstr ""
-"Erzwingen Sie den Signalton nur über den X-Server für Systeme, die die "
-"Soundkarte nicht nutzen möchten, wenn beispielsweise keine Lautsprecher "
-"angeschlossen sind."
+msgid "Force the System Bell through the X server only for systems that do not want to go through the sound card - for example that don't have speakers."
+msgstr "Erzwingen Sie den Signalton nur über den X-Server für Systeme, die die Soundkarte nicht nutzen möchten, wenn beispielsweise keine Lautsprecher angeschlossen sind."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "SUSE documentation icon visible on the desktop"
msgstr "Symbol für die SUSE-Dokumentation auf dem Desktop"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option auf \"Wahr\" festgelegt ist, wird ein Symbol auf dem "
-"Desktop angezeigt, das mit der SUSE-Dokumentation verknüpft ist."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the SUSE documentation will be put on the desktop."
+msgstr "Wenn diese Option auf \"Wahr\" festgelegt ist, wird ein Symbol auf dem Desktop angezeigt, das mit der SUSE-Dokumentation verknüpft ist."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "SUSE documentation icon name"
msgstr "Name des Symbols für die SUSE-Dokumentation"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation "
-"icon on the desktop."
-msgstr ""
-"Dieser Name kann festgelegt werden, wenn das Symbol für die SUSE-"
-"Dokumentation auf dem Desktop einen benutzerdefinierten Namen erhalten soll."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the SUSE documentation icon on the desktop."
+msgstr "Dieser Name kann festgelegt werden, wenn das Symbol für die SUSE-Dokumentation auf dem Desktop einen benutzerdefinierten Namen erhalten soll."
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:159
msgid "Disable context menus in file views"
msgstr "Kontextmenüs in Dateiansichten deaktivieren"
#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access "
-"the context menu in file views."
-msgstr ""
-"Stellen Sie diesen Wert auf \"true\", wenn Sie einen Kiosk verwenden und "
-"Benutzer nicht in Dateiansichten auf das Kontextmenü zugreifen sollen."
+msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views."
+msgstr "Stellen Sie diesen Wert auf \"true\", wenn Sie einen Kiosk verwenden und Benutzer nicht in Dateiansichten auf das Kontextmenü zugreifen sollen."
#. TRANSLATORS: %s can be "It is newer. " or empty string.
#: nautilus/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
@@ -1381,9 +1205,7 @@
#: nm-applet/src/applet-device-modem.c:357
#, c-format
msgid "User authentication required for dial-up modem connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Für die Einwählmodem-Verbindung '%s' ist eine Benutzerauthentifizierung "
-"erforderlich..."
+msgstr "Für die Einwählmodem-Verbindung '%s' ist eine Benutzerauthentifizierung erforderlich..."
#: nm-applet/src/applet-device-modem.c:364
#, c-format
@@ -1407,13 +1229,11 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you "
-"agree?"
+"The subject of <b>%s</b> is going to be filled with the probe result. Do you agree?"
msgstr ""
"Serverzertifikat überprüft</span>\n"
"\n"
-"In den Betreff von <b>%s</b> wird das Überprüfungsergebnis eingetragen. Sind "
-"Sie einverstanden?"
+"In den Betreff von <b>%s</b> wird das Überprüfungsergebnis eingetragen. Sind Sie einverstanden?"
#: nm-applet/src/applet-device-wifi.c:1542 ../src/applet.glade.h:34
msgid "Subject:"
@@ -1424,13 +1244,11 @@
msgid ""
"Server Certificate Probed</span>\n"
"\n"
-"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server "
-"hash. Do you agree?"
+"The CA certificate of <b>%s</b> is going to be filled with the probed server hash. Do you agree?"
msgstr ""
"Serverzertifikat überprüft</span>\n"
"\n"
-"In das Serverzertifikat von <b>%s</b> wird der überprüfte Server-Hash "
-"eingetragen. Sind Sie einverstanden?"
+"In das Serverzertifikat von <b>%s</b> wird der überprüfte Server-Hash eingetragen. Sind Sie einverstanden?"
#: nm-applet/src/applet-dialogs.c:267
#, c-format
@@ -1564,8 +1382,7 @@
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"*Die Ausführung von IRC als Root ist nicht empfehlenswert!\n"
-" Sie sollten kein Benutzerkonto erstellen und dieses nicht für die Anmeldung "
-"verwenden.\n"
+" Sie sollten kein Benutzerkonto erstellen und dieses nicht für die Anmeldung verwenden.\n"
#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open an extra tab for outgoing msg"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/linuxrc.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/linuxrc.de.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/linuxrc.de.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxrc\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:00\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/sax.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/sax.de.po 2015-04-12 16:46:09 UTC (rev 91524)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/sax.de.po 2015-04-13 08:09:14 UTC (rev 91525)
@@ -5,9 +5,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sax\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:00\n"
+"Last-Translator: Novell language