Author: galko
Date: 2015-03-21 08:47:47 +0100 (Sat, 21 Mar 2015)
New Revision: 91450
Modified:
trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-03-20 23:22:41 UTC (rev 91449)
+++ trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-03-21 07:47:47 UTC (rev 91450)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 08:37+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"Language: sk\n"
@@ -229,24 +229,21 @@
msgstr "Aktualizovať repozitáre"
#: src/info.cc:473
-#, fuzzy
msgid "Content Id"
-msgstr "Obsah"
+msgstr "Id obsahu"
#: src/info.cc:480
-#, fuzzy
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr "Vynechávam vypnutý repozitár '%s'"
+msgstr "Poskytované zapnutým repozitárom"
#: src/info.cc:486
-#, fuzzy
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr "Zdrojový balík '%s' nebol nájdený."
+msgstr "Neposkytované žiadnym zapnutým repozitárom"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' nie je platný názov balíka alebo schopnosti."
+msgstr "'%s' nenájdené v názvoch balíkov. Vyskúšanie schopností."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -256,7 +253,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "'Záplata %s' nebola nájdená."
+msgstr "Oprava '%s' nebola nájdená."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
@@ -264,9 +261,9 @@
msgstr "Produkt '%s' nebol nájdená."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "'Záplata %s' nebola nájdená."
+msgstr "Vzor '%s' nebol nájdený."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
@@ -417,7 +414,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Použiť '%s' pre vynútenie inštalácie balíčka."
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, fuzzy, c-format, boost-format
@@ -433,6 +430,8 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
+"Oprava '%s' je zamknutá. Použiť '%s' pre jej inštaláciu, alebo je odomknúť "
+"pomocou '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, fuzzy, c-format, boost-format
@@ -462,7 +461,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' je zamknuté. Použiť '%s' pre odomknutie."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, fuzzy, c-format, boost-format
@@ -988,7 +987,7 @@
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1210
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné"
#: src/Summary.cc:1232
#, fuzzy, boost-format
@@ -1354,7 +1353,7 @@
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "vyradiť"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
@@ -1364,7 +1363,7 @@
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "Vyradiť súbor."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
@@ -1611,7 +1610,7 @@
#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Vo vyrovnávacej pamäti %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
@@ -1708,7 +1707,7 @@
#: src/repos.cc:268
msgid "Forcing building of repository cache"
-msgstr "Vytváram medzipamäť repozitára (vynútené)"
+msgstr "Vytváram vyrovnávaciu pamäť repozitára (vynútené)"
#: src/repos.cc:294
#, c-format, boost-format
@@ -1731,11 +1730,11 @@
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Metadáta pre '%s' neboli nájdené v miestnej medzipamäti."
+msgstr "Metadáta pre '%s' neboli nájdené v lokálnej vyrovnávacej pamäti."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
-msgstr "Chyba pri vytváraní medzipamäte metadát:"
+msgstr "Chyba pri vytváraní vyrovnávacej pamäte:"
#: src/repos.cc:528
#, c-format, boost-format
@@ -1782,7 +1781,8 @@
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-"Je potrebné vytvoriť medzipamäť pre repozitár '%s'. Spraviť to môžete pomocou "
+"Je potrebné vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre repozitár '%s'. Spraviť to môžete "
+"pomocou "
"príkazu 'zypper refresh' ako root."
#: src/repos.cc:761
@@ -1890,7 +1890,7 @@
#: src/repos.cc:1083
msgid "GPG Check"
-msgstr "Overovanie pomocou GPG"
+msgstr "Overovanie GPG"
#: src/repos.cc:1084
msgid "GPG Key URI"
@@ -1910,7 +1910,7 @@
#: src/repos.cc:1088
msgid "MD Cache Path"
-msgstr "Cesta k metadatám"
+msgstr "Cesta k MD vyrovnávacej pamäti"
#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395
msgid "Error reading repositories:"
@@ -1972,17 +1972,17 @@
#: src/repos.cc:1470
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
-msgstr "Čistím medzipamať údajov repozitára '%s'."
+msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäti metadát pre '%s'."
#: src/repos.cc:1480
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Čistím medzipamať surových údajov repozitára '%s'."
+msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäti surových metadát pre '%s'."
#: src/repos.cc:1487
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
-msgstr "Ponechávam si medzipamať surových údajov repozitára %s '%s'."
+msgstr "Ponechanie vyrovnávacej pamäti surových metadát pre %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1495
@@ -1997,13 +1997,12 @@
#: src/repos.cc:1516
msgid "Cleaning installed packages cache."
-msgstr "Čistím medzipamäť nainštalovaných balíkov."
+msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäte nainštalovaných balíkov."
#: src/repos.cc:1524
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-"Nemôžem vyčistiť medzipamäť nainštalovaných balíkov kvôli vyššie uvedenej "
-"chybe."
+"Nemožno vyčistiť vyrovnávaciu pamäť nainštalovaných balíkov kvôli chybe."
#: src/repos.cc:1545
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -2082,9 +2081,8 @@
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1706
-#, fuzzy
msgid "GPG check"
-msgstr "Overovanie pomocou GPG"
+msgstr "Overovanie GPG"
#: src/repos.cc:1722
#, c-format, boost-format
@@ -2217,14 +2215,14 @@
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo vypnuté."
#: src/repos.cc:2156
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo zapnuté."
+msgstr "Overovanie GPG bolo zapnuté pre repozitár '%s'."
#: src/repos.cc:2159
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo vypnuté."
+msgstr "Overovanie GPG bolo vypnuté pre repozitár '%s'."
#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
@@ -2403,7 +2401,7 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"Repozitár '%s' bol ostránený z množiny zapnutých repozitárov služby '%s'."
+"Repozitár '%s' bol odstránený z množiny zapnutých repozitárov služby '%s'."
msgstr[1] ""
"Repozitáre '%s' boli ostránené z množiny zapnutých repozitárov služby '%s'."
msgstr[2] ""
@@ -2448,7 +2446,7 @@
#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "Repozitár '%s' nemá vytvorenú medzipamäť. Vytváram..."
+msgstr "Repozitár '%s' nemá vytvorenú vyrovnávacie pamäť. Vytváranie..."
#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
@@ -2493,18 +2491,18 @@
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] "%d potrebná záplata"
-msgstr[1] "%d potrebné záplaty"
-msgstr[2] "%d potrebných záplat"
+msgstr[0] "%d potrebná oprava"
+msgstr[1] "%d potrebné opravy"
+msgstr[2] "%d potrebných opráv"
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] "%d bezpečnostná záplata"
-msgstr[1] "%d bezpečnostné záplaty"
-msgstr[2] "%d bezpečnostných záplat"
+msgstr[0] "%d bezpečnostná oprava"
+msgstr[1] "%d bezpečnostné opravy"
+msgstr[2] "%d bezpečnostných opráv"
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
@@ -2556,11 +2554,11 @@
#: src/update.cc:417
msgid "Patches"
-msgstr "Záplaty"
+msgstr "Opravy"
#: src/update.cc:419
msgid "Pattern updates"
-msgstr "Aktualizácie paternov"
+msgstr "Aktualizácie vzorov"
#: src/update.cc:421
msgid "Product updates"
@@ -2614,7 +2612,7 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Našli sa zhody v popisoch týchto záplat:"
+msgstr "Našli sa zhody v popisoch týchto opráv:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
@@ -2736,7 +2734,7 @@
"\trenamerepo, nr\t\tPremenuj zadaný repozitár.\n"
"\tmodifyrepo, mr\t\tZmeň zadaný repozitár.\n"
"\trefresh, ref\t\tAktualizuj všetky repozitáre.\n"
-"\tclean\t\t\tVyčisti miestne medzipamäte.\n"
+"\tclean\t\t\tVyčisti miestne vyrovnávacie pamäte.\n"
#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
@@ -2789,10 +2787,10 @@
" Sprava aktualizácií:\n"
"\tupdate, up\t\tAktualizuj nainštalované balíky novšími verziami.\n"
"\tlist-updates, lu\tVypíš zoznam dostupných aktualizácií.\n"
-"\tpatch\t\t\tNainštaluj potrebné záplaty.\n"
-"\tlist-patches, lp\tVypíš zoznam potrebných záplat.\n"
+"\tpatch\t\t\tNainštaluj potrebné opravy.\n"
+"\tlist-patches, lp\tVypíš zoznam potrebných opráv.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tVykonaj aktualizáciu distribúcie.\n"
-"\tpatch-check, pchk\tZisti, či sú potrebné nejaké záplaty.\n"
+"\tpatch-check, pchk\tZisti, či sú potrebné nejaké opravy.\n"
#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
@@ -2811,12 +2809,12 @@
" Vyhľadávanie:\n"
"\tsearch, se\t\tHľadaj balíky podľa zadaných reťazcov.\n"
"\tinfo, if\t\tZobraz podrobné informácie o balíkoch.\n"
-"\tpatch-info\t\tZobraz podrobné informácie o záplatách.\n"
-"\tpattern-info\t\tZobraz podrobné informácie o paternoch.\n"
+"\tpatch-info\t\tZobraz podrobné informácie o opravách.\n"
+"\tpattern-info\t\tZobraz podrobné informácie o vzoroch.\n"
"\tproduct-info\t\tZobraz podrobné informácie o produktoch.\n"
-"\tpatches, pch\t\tZobraz zoznam dostupných záplat.\n"
+"\tpatches, pch\t\tZobraz zoznam dostupných opráv.\n"
"\tpackages, pa\t\tZobraz zoznam dostupných balíkov.\n"
-"\tpatterns, pt\t\tZobraz zoznam dostupných paternov.\n"
+"\tpatterns, pt\t\tZobraz zoznam dostupných vzorov.\n"
"\tproducts, pd\t\tZobraz zoznam dostupných produktov.\n"
"\twhat-provides, wp\tZobraz zoznam balíkov, ktoré poskytujú zadanú "
"schopnosť.\n"
@@ -2892,7 +2890,7 @@
#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútené nastavenie"
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
@@ -2907,10 +2905,12 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
+"Opravy, ktoré majú nastavený príznak rebootSuggested nebudú považované za "
+"interaktívne."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
-msgstr "Vypínam overovanie GPG podpisov."
+msgstr "Zadávanie režimu 'no-gpg-checks'."
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
@@ -3359,7 +3359,7 @@
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
@@ -3381,22 +3381,24 @@
"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgstr ""
"addrepo (ar) [voľby] <URI> <alias>\n"
-"addrepo (ar) [voľby] \n"
+"addrepo (ar) [voľby] \n"
"\n"
-"Pridaj repozitár do systému. Repozitár je možné určiť pomocou URI adresy "
-"alebo môže byť načítaný z .repo súboru (aj vzdialeného).\n"
+"Pridá repozitár do systému. Repozitár je možné určiť pomocou URI alebo môže "
+"byť načítaný z .repo súboru (aj vzdialeného).\n"
"\n"
" Voľby príkazu:\n"
-"-r, --repo Ďalší spôsob ako určiť .repo súbor na načítanie.\n"
-"-t, --type <TYP> Typ repozitára (%s)\n"
-"-d, --disable Pridaný repozitár bude nastavený ako vypnutý.\n"
-"-c, --check Skontroluj zadanú URI adresu.\n"
-"-C, --no-check Nekontroluj zadanú URI adresu počas pridávania "
-"repozitára.\n"
-"-n, --name Zadaj popisný názov repozitára.\n"
-"-k, --keep-packages Zapni uchovávanie RPM súborov.\n"
-"-K, --no-keep-packages Vypni uchovávanie RPM súborov.\n"
-"-f, --refresh Zapni automatickú aktualizáciu.\n"
+"-r, --repo Ďalší spôsob ako určiť .repo súbor na načítanie.\n"
+"-t, --type <typ> Typ repozitára (%s)\n"
+"-d, --disable Pridať repozitár ako vypnutý.\n"
+"-c, --check Skontrolovať URI.\n"
+"-C, --no-check Nekontrolovať URI, skontrolovať neskôr počas "
+"obnovenia.\n"
+"-n, --name Určiť popisný názov repozitára.\n"
+"-k, --keep-packages Zapnúť uchovávanie RPM súborov.\n"
+"-K, --no-keep-packages Vypnúť uchovávanie RPM súborov.\n"
+"-g, --gpgcheck Zapnúť overovanie GPG pre tento repozitár.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Vypnúť overovanie GPG pre tento repozitár.\n"
+"-f, --refresh Zapnúť automatickú obnovu repozitára.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
@@ -3577,13 +3579,14 @@
msgstr ""
"clean (cc) [voľby] [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Vyčisti lokálne medzipamäte.\n"
+"Vyčistí lokálne vyrovnávacie pamäte.\n"
"\n"
" Voľby príkazu:\n"
-"-r, --repo Vyčisti len zadané repozitáre.\n"
-"-m, --metadata Vymaž databázu metadát.\n"
-"-M, --raw-metadata Vymaž medzipamäť surových metadát.\n"
-"-a, --all Vymaž aj metadáta, aj uložené balíky.\n"
+"-r, --repo Vyčistiť len zadané repozitáre.\n"
+"-m, --metadata Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť metadát.\n"
+"-M, --raw-metadata Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť surových metadát.\n"
+"-a, --all Vyčistiť vyrovnávacie pamäte pre metadáta aj "
+"balíky.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3931,11 +3934,11 @@
msgstr ""
"patch-check (pchk) [voľby]\n"
"\n"
-"Zisti, či sú k dispozícii nejaké záplaty.\n"
+"Zisti, či sú k dispozícii nejaké opravy.\n"
"\n"
" Voľby príkazu:\n"
"\n"
-"-r, --repo Hľadaj záplaty iba v zadanom repozitári.\n"
+"-r, --repo Hľadaj opravy iba v zadanom repozitári.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3947,14 +3950,13 @@
"\n"
"-r, --repo Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-"patches\n"
+"patches (pch) [repozitár] ...\n"
"\n"
-"Vypíš zoznam všetkých dostupných záplat.\n"
+"Zoznam všetkých opráv v zadaných repozitároch.\n"
"\n"
" Voľby príkazu:\n"
"\n"
-"-r, --repo Hľadaj záplaty iba v zadanom repozitári "
-"repozitári.\n"
+"-r, --repo Len ďalší spôsob ako zadať repozitár.\n"
#: src/Zypper.cc:2205
#, fuzzy
@@ -4002,13 +4004,13 @@
msgstr ""
"patterns (pt) [voľby] [repozitár] ...\n"
"\n"
-"Vypíše zoznam všetkých dostupných paternov v zdaných repozitároch.\n"
+"Vypíše zoznam všetkých dostupných vzorov v zdaných repozitároch.\n"
"\n"
" Voľby príkazu:\n"
"\n"
"-r, --repo Len iný spôsob ako zadať repozitár.\n"
-"-i, --installed-only Zobraz len nainštalované paterny.\n"
-"-u, --uninstalled-only Zobraz len nenainštalované paterny.\n"
+"-i, --installed-only Zobraz len nainštalované vzory.\n"
+"-u, --uninstalled-only Zobraz len nenainštalované vzory.\n"
#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
@@ -4558,7 +4560,8 @@
#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-"Pre čistenie miestnych medzipamätí sú potrebné práva správcu systému (root)."
+"Pre čistenie lokálnych vyrovnávacích pamätí sú potrebné práva správcu systému "
+"(root)."
#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
@@ -4583,7 +4586,7 @@
#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Záplaty nie je možné odinštalovať."
+msgstr "Opravy nie je možné odinštalovať."
#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
@@ -4591,8 +4594,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Či je záplata nainštalovaná sa určuje výhradne na základe jej závislostí.\n"
-"Záplaty sa neinštalujú kopírovaním súborov, zápisom do databázy a podobne."
+"Či je oprava nainštalovaná sa určuje výhradne na základe jej závislostí.\n"
+"Opravy sa neinštalujú kopírovaním súborov, zápisom do databázy a podobne."
#: src/Zypper.cc:3740
#, fuzzy
@@ -4616,7 +4619,7 @@
#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
-msgstr "Medzipamäť RPM súborov"
+msgstr "Vyrovnávacie pamäť RPM súborov"
#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
@@ -5077,7 +5080,7 @@
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
msgstr ""
-"Jedna z nainštalovaných záplat vyžaduje reštart vášho počítača. Reštartujte "
+"Jedna z nainštalovaných opráv vyžaduje reštart vášho počítača. Reštartujte "
"čo najskôr."
#: src/solve-commit.cc:872
@@ -5085,8 +5088,8 @@
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
"once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-"Jedna z nainštalovaných záplat ovplyvňuje samotného správcu balíkov. Pre "
-"nainštalovanie prípadných ďalších záplat je potrebné zypper spustiť ešte raz."
+"Jedna z nainštalovaných opráv ovplyvňuje samotného správcu balíkov. Pre "
+"nainštalovanie prípadných ďalších opráv je potrebné zypper spustiť ešte raz."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5210,11 +5213,11 @@
#: src/search.cc:427
msgid "No needed patches found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne potrebné záplaty."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne potrebné opravy."
#: src/search.cc:498
msgid "No patterns found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne paterny."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne vzory."
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
@@ -5306,9 +5309,9 @@
"argumente."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "'%s' nie je platný názov balíka alebo schopnosti."
+msgstr "'%s' nie je názov balíka alebo schopnosti."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
@@ -5653,9 +5656,9 @@
#: src/utils/misc.cc:105
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "záplata"
-msgstr[1] "záplaty"
-msgstr[2] "záplat"
+msgstr[0] "oprava"
+msgstr[1] "opravy"
+msgstr[2] "opráv"
#: src/utils/misc.cc:107
msgid "srcpackage"
@@ -5719,7 +5722,8 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-"Nastal problém pri kopírovaní zadaného RPM súboru do priečinka medzipamäte."
+"Nastal problém pri kopírovaní zadaného RPM súboru do adresára vyrovnávacej "
+"pamäte."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5751,7 +5755,7 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Používateľ"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org