Author: keichwa
Date: 2015-03-02 12:01:14 +0100 (Mon, 02 Mar 2015)
New Revision: 91390
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-apps.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-directories.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde-services.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-screensavers.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-yast.zh_TW.po
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files.zh_TW.po
Log:
update
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-apps.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-apps.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-apps.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -390,7 +390,8 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "從本電腦瀏覽所有可存取的本地及遠端磁碟及資料夾"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
@@ -570,8 +571,11 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "讓您可以透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、Yahoo 等等"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"讓您可以透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、"
+"Yahoo 等等"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Comment(baobab.desktop)"
@@ -675,8 +679,12 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
-msgstr "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
+msgid ""
+"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
+"Desktop"
+msgstr ""
+"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
+"Desktop"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
@@ -713,6 +721,14 @@
msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
msgstr "設定 IcedTea Web (javaws 與外掛程式)"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+#| msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
+msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
+msgstr "設定 IcedTea Web (javaws 與外掛程式)"
+
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
msgid "Configure NVIDIA X Server Settings"
@@ -865,6 +881,11 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
+msgstr "使用 Draw 可建立與編輯繪圖、流程圖以及標誌。"
+
+#: /usr/share/applications/draw.desktop
+msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
msgstr "使用 Draw 建立並編輯繪圖、流程圖以及標幟。"
@@ -875,12 +896,16 @@
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
msgstr "使用 Impress 建立並編輯用於幻燈片、會議和網頁的簡報。"
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
msgstr "使用 Impress 可建立和編輯用於投影片、會議和網頁的簡報。"
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
@@ -895,12 +920,16 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
msgstr "使用 Writer 可在信件、報告、文件和網頁中建立和編輯文字和圖形。"
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
msgstr "使用 Writer 在信件、報告、文件和網頁中建立並編輯文字和圖形。"
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
@@ -1146,8 +1175,11 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr "盡快對檔案、書籤、應用程式、音樂、聯絡人等執行這些操作 (但注意別忙中出錯)!"
+msgid ""
+"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
+"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr ""
+"盡快對檔案、書籤、應用程式、音樂、聯絡人等執行這些操作 (但注意別忙中出錯)!"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1804,8 +1836,13 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
-msgstr "用於 UPS (不斷電系統) 的 Gtk/GUI 監視程式由 APCUPSD.sourceforge.net 套件管理,也可以於 gapcmon.sourceforge.net 取得"
+msgid ""
+"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
+"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"用於 UPS (不斷電系統) 的 Gtk/GUI 監視程式由 APCUPSD.sourceforge.net 套件管"
+"理,也可以於 gapcmon.sourceforge.net 取得"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1883,7 +1920,15 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
@@ -1892,6 +1937,14 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr12 Java Plug-in Control Panel"
@@ -1933,7 +1986,23 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java 外掛程式控制台"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java 外掛程式控制台"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java 外掛程式控制台"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java 外掛程式控制台"
@@ -1952,6 +2021,22 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java 外掛程式控制台"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java 外掛程式控制台"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java 外掛程式控制台"
+
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -1992,6 +2077,14 @@
msgid "IcedTea Web Start"
msgstr "IcedTea Web Start"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+#| msgid "IcedTea Web Control Panel"
+msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+msgid "IcedTea-Web Control Panel"
+msgstr "IcedTea Web 控制台"
+
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
@@ -2157,6 +2250,14 @@
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "Java 外掛程式控制台"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgstr "Java 外掛程式控制台"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
@@ -2172,6 +2273,14 @@
msgid "Java Web Start"
msgstr "Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start"
+msgstr "Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
@@ -2187,6 +2296,14 @@
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "Java Web Start 應用程式管理員"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgstr "Java Web Start 應用程式管理員"
+
#: /usr/share/applications/krb5-ticket-watcher.desktop
msgctxt "GenericName(krb5-ticket-watcher.desktop)"
msgid "Kerberos Ticket Watcher"
@@ -2224,7 +2341,9 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
msgstr "啟動其他應用程式並提供各種公用程式來管理視窗,顯示時間等。"
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
@@ -2489,12 +2608,16 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
msgstr "使用 Base 來管理資料庫、建立查詢與報告,以追蹤及管理您的資訊。"
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
msgstr "使用 Base 可管理資料庫、建立查詢與報告,以追蹤及管理您的資訊。"
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
@@ -3054,17 +3177,23 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
msgstr "使用 Calc 在試算表中執行計算、分析資訊與管理清單。"
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
msgstr "使用 Calc 可在試算表中執行計算、分析資訊與管理清單。"
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgid ""
+"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
+"by using Calc."
msgstr "使用 Calc 可在試算表中執行計算、分析資訊與管理清單。"
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
@@ -3214,7 +3343,8 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr "將畫面上的資訊以語音或點字展示,或放大畫面"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
@@ -3994,17 +4124,27 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "該辦公室生產力套裝軟體與標準的開放式 ODF 文件格式相容。由 The Document Foundation 提供支援。"
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"該辦公室生產力套裝軟體與標準的開放式 ODF 文件格式相容。由 The Document "
+"Foundation 提供支援。"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "該辦公室生產力套裝軟體與標準的開放式 ODF 文件格式相容。由 The Document Foundation 提供支援。"
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"該辦公室生產力套裝軟體與標準的開放式 ODF 文件格式相容。由 The Document "
+"Foundation 提供支援。"
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
+msgid ""
+"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
+"boolean messages."
msgstr "此工具剖析 syslog 檔案並擷取所有規則、AVC 及布林訊息的變更。"
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
@@ -4019,7 +4159,8 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgid ""
+"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
msgstr "此工具可以檢查、搜尋政策元件和政策規則,並在兩者之間建立關聯"
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
@@ -4289,7 +4430,9 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
+msgid ""
+"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
+"processes"
msgstr "在互動式外圍程序中編寫 C#,並將代碼插入正在執行的 Mono 程序"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-directories.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-directories.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-directories.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-directories\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde-services.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde-services.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde-services.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -75,7 +75,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
+msgid ""
+"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
+"services"
msgstr "執行類似 KTrader 之查詢已註冊服務的圖形化工具"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
@@ -156,7 +158,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
msgstr "管理新裝置連接到電腦時使用者要做些什麼動作的設定工具"
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
@@ -222,13 +226,22 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr "一個根據特定規則集格式化原始程式碼的外掛程式。載入後可以在「工具」功能表中找到它。"
+msgid ""
+"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
+"When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr ""
+"一個根據特定規則集格式化原始程式碼的外掛程式。載入後可以在「工具」功能表中找"
+"到它。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
-msgstr "提供支援 Rational ClearCase 的外掛程式,一個大型版本控制與建立管理系統。http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgid ""
+"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
+"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
+"clearcase/index.jsp"
+msgstr ""
+"提供支援 Rational ClearCase 的外掛程式,一個大型版本控制與建立管理系統。"
+"http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -363,7 +376,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_facebook.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_facebook.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
-msgstr "匯出影像到遠端 Facebook 網頁服務/從遠端 Facebook 網頁服務匯入影像的工具"
+msgstr ""
+"匯出影像到遠端 Facebook 網頁服務/從遠端 Facebook 網頁服務匯入影像的工具"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_smug.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_smug.desktop)"
@@ -713,7 +727,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
+msgid ""
+"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
+"packages or source packages."
msgstr "協助建立與發佈最終專案。支援建立 RPM 套件或來源套件。"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
@@ -863,12 +879,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgid ""
+"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放磁碟機"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
@@ -1709,8 +1727,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr "CTags 是支援許多種語言的來源導覽工具。載入該工具後會提供一個內容功能表,用於尋找類型宣告/定義,還會提供一個查詢對話方塊。http://ctags.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
+"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
+"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"CTags 是支援許多種語言的來源導覽工具。載入該工具後會提供一個內容功能表,用於"
+"尋找類型宣告/定義,還會提供一個查詢對話方塊。http://ctags.sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1719,8 +1742,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
-msgstr "使用 Cervisia 的 cvsservice 進行 CVS 整合。http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgid ""
+"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
+msgstr ""
+"使用 Cervisia 的 cvsservice 進行 CVS 整合。http://www.kde.org/apps/cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -4489,7 +4515,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
@@ -4537,8 +4564,8 @@
msgid "Font settings"
msgstr "字型設定"
+#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
#: /usr/share/kde4/services/fonts.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
msgctxt "Name(fonts.desktop)"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
@@ -4556,8 +4583,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr "對每一天,此外掛程式會在議程檢視窗上方顯示這是一年中的第幾天。例如,二月一日是一年中的第 32 天。"
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+"對每一天,此外掛程式會在議程檢視窗上方顯示這是一年中的第幾天。例如,二月一日"
+"是一年中的第 32 天。"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -5670,12 +5701,17 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
-msgstr "在 KDevelop 中整合 find|grep - 允許使用模式或正規表式示來快速搜尋多個檔案。"
+msgid ""
+"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
+"files using patterns or regular expressions."
+msgstr ""
+"在 KDevelop 中整合 find|grep - 允許使用模式或正規表式示來快速搜尋多個檔案。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
+msgid ""
+"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
+"perforce.com/"
msgstr "整合 Perforce,一套軟體組態管理系統。http://www.perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
@@ -7580,7 +7616,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
+msgid ""
+"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
+"item."
msgstr "追蹤要使用基於 D-Bus 之通知項目的應用程式。"
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
@@ -7600,7 +7638,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
msgstr "追蹤此網路,並更新 network:/ 協定的目錄清單"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
@@ -7744,7 +7784,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
msgstr "Konqueror 內容對話方塊外掛程式,使用區域網路分享目錄"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
@@ -8015,8 +8057,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
-msgstr "讓您更新您的 Twitter 狀態並顯示您的時間軸。如需詳細資訊,請參閱 http://www.twitter.com。"
+msgid ""
+"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
+"www.twitter.com for more information."
+msgstr ""
+"讓您更新您的 Twitter 狀態並顯示您的時間軸。如需詳細資訊,請參閱 http://www."
+"twitter.com。"
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8075,7 +8121,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgid ""
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
msgstr "列舉 XML 元件,屬性,屬性值和實體"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
@@ -8166,7 +8213,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
msgstr "查看單字的意義與不同語言的翻譯"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
@@ -8442,7 +8490,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
msgstr "顯示或隱藏對話方塊時以飄下來、飄上去的方式呈現"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
@@ -9009,7 +9058,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
msgstr "控制桌面上的 strigidaemon (如索引檔案) 的 Nepomuk 服務"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
@@ -10315,7 +10366,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
+msgid ""
+"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
+"persists them between sessions."
msgstr "提供作用中來源書籤的導覽與綜覽,並在工作階段之間加以保留的外掛程式。"
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
@@ -10371,7 +10424,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgid ""
+"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
msgstr "以 Netscape 與 Mozilla LDIF 格式輸入與輸出聯絡人的外掛程式"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
@@ -10386,7 +10440,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
+msgid ""
+"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
+"loaded"
msgstr "在目錄中掃描 torrent 檔案的外掛程式,找到檔案即將其載入"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
@@ -10396,7 +10452,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgid ""
+"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
msgstr "在多個標籤顯示關於 torrent 的一般資訊的外掛程式"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
@@ -10741,7 +10798,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
+msgid ""
+"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
+"quite wide enough.)"
msgstr "提供所有目前開啟檔案的清單。(若標籤列不夠寬則將提供方便。)"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
@@ -10751,17 +10810,23 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
+msgid ""
+"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
+"in the Tools menu."
msgstr "提供使用指令行工具操作編輯器文字的方法。將出現在「工具」功能表中。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
+msgid ""
+"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
+"current project."
msgstr "提供一種在目前專案的原始程式檔之間進行導覽與互動的方法。"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的行事曆的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
@@ -10771,18 +10836,26 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的行事曆的功能"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的行事曆的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的鬧鐘行事曆的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr "提供存取儲存在本地目錄中的鬧鐘行事曆的功能,每一個行事曆儲存在單獨的檔案中"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+"提供存取儲存在本地目錄中的鬧鐘行事曆的功能,每一個行事曆儲存在單獨的檔案中"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
@@ -10791,12 +10864,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
+msgid ""
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
+"calendar events"
msgstr "提供存取 KDE 通訊錄中的生日日期做為行事曆事件的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
msgstr "提供存取在特定目錄下,個別儲存於單一檔案中的行事曆的項目的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
@@ -10806,8 +10883,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的聯絡人。支援標準的 VCard 檔,以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的聯絡人。支援標準的 VCard 檔,"
+"以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
@@ -10816,18 +10898,29 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "提供存取儲存在單一本地檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"提供存取儲存在單一本地檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,以及外掛程式"
+"所提供的其它格式檔案。"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr "提供存取儲存在啟用了 GroupDAV 功能的通訊錄 (如 OpenGroupware) 中之聯絡人的功能"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
+"servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr ""
+"提供存取儲存在啟用了 GroupDAV 功能的通訊錄 (如 OpenGroupware) 中之聯絡人的功"
+"能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的聯絡人的功能"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
+"Kontact"
+msgstr ""
+"提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的聯絡人的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
@@ -10836,8 +10929,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Scalix 伺服器上的聯絡人的功能"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Scalix 伺服器上的聯絡人的功能"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
@@ -10846,13 +10942,22 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
-msgstr "提供存取特定目錄下,個別儲存在單一檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"提供存取特定目錄下,個別儲存在單一檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,"
+"以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr "提供一種在大型專案中尋找/開啟檔案、類別與方法的有效方法。載入後即可在「檔案」與「工具」功能表中找到。"
+msgid ""
+"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
+"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr ""
+"提供一種在大型專案中尋找/開啟檔案、類別與方法的有效方法。載入後即可在「檔案」"
+"與「工具」功能表中找到。"
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
@@ -10866,7 +10971,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
+msgid ""
+"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
+"into commonly needed code structures."
msgstr "提供對自定縮寫的支援 - 將短的字擴展為常用的程式碼結構。"
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
@@ -10886,7 +10993,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
msgstr "將資料夾放進現有的儲存庫中,並對其進行版本控制。"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
@@ -10970,8 +11078,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
-msgstr "用於與 Gubed PHP 除錯程式互動的 Quanta 除錯程式外掛程式,,請參閱 http://gubed.sf.net"
+msgid ""
+"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
+"gubed.sf.net"
+msgstr ""
+"用於與 Gubed PHP 除錯程式互動的 Quanta 除錯程式外掛程式,,請參閱 http://"
+"gubed.sf.net"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11137,8 +11249,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
-msgstr "在本地與儲存庫中重新命名檔案,而不必採用先新增再刪除的方式來重新命名檔案。"
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"在本地與儲存庫中重新命名檔案,而不必採用先新增再刪除的方式來重新命名檔案。"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11946,8 +12061,8 @@
msgid "Snoopy"
msgstr "史奴比"
+#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snow.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
msgctxt "Name(snow.desktop)"
msgid "Snow"
msgstr "下雪"
@@ -12268,8 +12383,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
-msgstr "同步 AvantGo (或通常為 MAL 伺服器內容) 與手持裝置。此操作可讓您在手持裝置上離線檢視網頁,如電影或電視節目排程或其他網頁。"
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"同步 AvantGo (或通常為 MAL 伺服器內容) 與手持裝置。此操作可讓您在手持裝置上離"
+"線檢視網頁,如電影或電視節目排程或其他網頁。"
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12638,7 +12758,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
+msgid ""
+"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
+"documentation with support for multiple documentation systems."
msgstr "文件外掛程式提供對本地與線上文件的瀏覽與搜尋功能,並支援多文件系統。"
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
@@ -12659,7 +12781,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
@@ -12669,7 +12792,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
+msgid ""
+"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
+"application"
msgstr "程序檔外掛程式提供 KDevelop 應用程式之基於 KScript 的程序檔。"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
@@ -12679,8 +12804,14 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
-msgstr "Doxygen 外掛程式提供一種依據原始程式碼內容指定並控制專案文件產生的方法。您需要安裝 doxygen 才能使用此功能。如需詳細資訊,請轉至 http://www.doxygen.org"
+msgid ""
+"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
+"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
+"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
+"doxygen.org"
+msgstr ""
+"Doxygen 外掛程式提供一種依據原始程式碼內容指定並控制專案文件產生的方法。您需"
+"要安裝 doxygen 才能使用此功能。如需詳細資訊,請轉至 http://www.doxygen.org"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12689,7 +12820,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgid ""
+"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
msgstr "讓您在 Kdetv 中使用舊版 KWinTV 格式通道。"
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
@@ -12719,7 +12851,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
+"collection."
msgstr "此導管會將手持裝置的通訊錄與 Akonadi 收藏保持同步。"
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
@@ -12729,12 +12863,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
+"Collection."
msgstr "此導管會將手持裝置行事曆資料庫與 Akonadi 行事曆收藏保持同步。"
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
+"Collection."
msgstr "此導管會將手持裝置待辦事項資料庫與 Akonadi 待辦事項收藏保持同步。"
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
@@ -12744,7 +12882,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "此導管會將您的手持裝置與同步設備的相關資訊寫入到檔案。"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
@@ -12759,8 +12898,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr "讓您從 X11 伺服器的 XVideo 子系統檢視視訊串流。 您的調頻器必須有 Xv 支援。"
+msgid ""
+"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
+"server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr ""
+"讓您從 X11 伺服器的 XVideo 子系統檢視視訊串流。 您的調頻器必須有 Xv 支援。"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
@@ -12774,13 +12916,19 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
+msgid ""
+"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
+"uses."
msgstr "以 XML 格式載入/儲存 zapping (zapping.sf.net) 使用的通道檔案。"
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
-msgstr "這個外掛程式允許 KOrganizer 使用者使用 Microsoft Exchange 2000 groupware 伺服器。"
+msgid ""
+"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
+"groupware servers."
+msgstr ""
+"這個外掛程式允許 KOrganizer 使用者使用 Microsoft Exchange 2000 groupware 伺服"
+"器。"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -12799,12 +12947,19 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
-msgstr "這個外掛程式將顯示專案中所有類別、方法與屬性完備的圖形檢視,並提供對來源的直接導覽方法。"
+msgid ""
+"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
+"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
+"navigation."
+msgstr ""
+"這個外掛程式將顯示專案中所有類別、方法與屬性完備的圖形檢視,並提供對來源的直"
+"接導覽方法。"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
+msgid ""
+"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
+"laptops."
msgstr "此外掛程式啟用所有類型鍵盤和膝上型電腦的特殊鍵支援。"
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
@@ -12819,18 +12974,32 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
-msgstr "此外掛程式為 KDevelop 提供嵌入式的主控台,可以快速方便地使用指令行進行存取。"
+msgid ""
+"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
+"line access."
+msgstr ""
+"此外掛程式為 KDevelop 提供嵌入式的主控台,可以快速方便地使用指令行進行存取。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
-msgstr "這個外掛程式是一個互動專案級的「搜尋與取代」工具。使用字串或正規表示式來搜尋匹配項,並可在動作結束前選擇從預覽進行取代。載入後可以在「編輯」功能表中找到。"
+msgid ""
+"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
+"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
+"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
+"in the Edit menu."
+msgstr ""
+"這個外掛程式是一個互動專案級的「搜尋與取代」工具。使用字串或正規表示式來搜尋"
+"匹配項,並可在動作結束前選擇從預覽進行取代。載入後可以在「編輯」功能表中找"
+"到。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr "這個外掛程式提供 GDB 的前端。GDB 是一個 C/C++ 及其他語言的原始碼級別的除錯程式。http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid ""
+"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
+"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr ""
+"這個外掛程式提供 GDB 的前端。GDB 是一個 C/C++ 及其他語言的原始碼級別的除錯程"
+"式。http://sources.redhat.com/gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
@@ -12839,13 +13008,19 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
+msgid ""
+"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
+"menus in KDevelop."
msgstr "此外掛程式為 KDevelop 中的各種內容功能表提供額外的「開啟」替代方案。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
-msgstr "此外掛程式提供一個簡單的方式,可將外部應用程式新增到「工具」功能表與工具列中。"
+msgid ""
+"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
+"menu and toolbar."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供一個簡單的方式,可將外部應用程式新增到「工具」功能表與工具列"
+"中。"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
@@ -12904,12 +13079,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgid ""
+"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
msgstr "以 CSV (逗點分隔,comma separated values) 格式儲存通道檔案。"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
+msgid ""
+"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
+"format for kdetv."
msgstr "以 XML 格式儲存通道檔案。 這是 kdetv 的標準檔案格式。"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
@@ -13065,7 +13243,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgid ""
+"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
msgstr "設計、測試正規表示式語法的工具。"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
@@ -13075,7 +13254,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgid ""
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
msgstr "可以在所有已開啟的檔案,或在檔案系統中的檔案中尋找的工具檢視"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
@@ -13100,7 +13280,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
msgstr "追蹤網路介面的狀態,並為使用網路的應用程式提供通知。"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
@@ -13587,7 +13769,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
+msgid ""
+"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
+"programs. http://valgrind.org/"
msgstr "Valgrind 是協助您找到程式中記憶體管理問題的工具。http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13608,7 +13792,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgid ""
+"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
msgstr "非常高 CPU 用量,品質非常好 (從 DScaler www.dscaler.org 改寫)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-kde.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -389,7 +389,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
msgstr "輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理員"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
@@ -424,7 +425,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
msgstr "基於 AEWM 的精簡視窗管理員,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
@@ -500,7 +503,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
msgstr "基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能的視窗管理員"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
@@ -928,7 +933,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
msgstr "可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理員"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
@@ -2285,7 +2291,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
msgstr "Compiz 自定 (建立包裝程序檔 compiz-kde-launcher 來啟動它)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
@@ -2330,7 +2337,9 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid "Configure Compiz desktop effects "
+msgid ""
+"Configure Compiz desktop "
+"effects "
msgstr "設定 Compiz 桌面效果"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
@@ -2355,7 +2364,9 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
+msgid ""
+"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+"Driver"
msgstr "設定 KDE 介面為 Sony 可程式中斷控制器驅動程式"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
@@ -2440,8 +2451,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr "Nepomuk Information Element 架構的核心實體,可提供用於描述桌面上可用原始資源的統一詞彙。"
+msgid ""
+"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
+"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr ""
+"Nepomuk Information Element 架構的核心實體,可提供用於描述桌面上可用原始資源"
+"的統一詞彙。"
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -3305,7 +3320,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid ""
+"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "讓您瀏覽目前目錄的所有影像。"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -3870,8 +3886,8 @@
msgid "GIMP Native Image Format"
msgstr "GIMP 原聲影像格式"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -4238,14 +4254,23 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
-msgstr "您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資料夾的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資料夾"
+"的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr "您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有可以選擇連結的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有可以選擇連結的 KDE 應用程式都應該遵從"
+"這個設定。"
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
@@ -6792,12 +6817,14 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr "使用強大的開放原始碼像專業人士一樣管理相片"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr "使用強大的開放原始碼像專業人士一樣管理相片"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
@@ -6979,8 +7006,8 @@
msgid "Metabar"
msgstr "MetaBar"
+#: /usr/share/applications/metacity.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/metacity.desktop
-#: /usr/share/applications/metacity.desktop
msgctxt "Name(metacity.desktop)"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -7134,19 +7161,36 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland\\n "
+"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi "
+"by Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7350,8 +7394,21 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
-msgstr "NRL 是解決 RDF/S 部分特定限制的一種代表性語言。它本身建立在 RDF 的基礎之上。其特別之處在於可支援 Named Graph 以進行資料模組化。儘管 Named Graph 是一個大眾化概念,但是目前尚沒有任何代表性語言支援它。它還以一種適於實體的可視概念為基礎。這一可視概念經證明具有附加價值,因為它還提供了可將不同語意強加於相同語法結構的機制。"
+msgid ""
+"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
+"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
+"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
+"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
+"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
+"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
+"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
+"same syntactical structure."
+msgstr ""
+"NRL 是解決 RDF/S 部分特定限制的一種代表性語言。它本身建立在 RDF 的基礎之上。"
+"其特別之處在於可支援 Named Graph 以進行資料模組化。儘管 Named Graph 是一個大"
+"眾化概念,但是目前尚沒有任何代表性語言支援它。它還以一種適於實體的可視概念為"
+"基礎。這一可視概念經證明具有附加價值,因為它還提供了可將不同語意強加於相同語"
+"法結構的機制。"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7398,7 +7455,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
+msgid ""
+"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
msgstr "Nepomuk Contact Ontology 描述聯絡資訊,在桌面的很多位置都很常見。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
@@ -8882,7 +8941,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgid ""
+"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
msgstr "提供您直接到像 Google 之類搜尋引擎搜尋文字的方法。"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
@@ -8967,7 +9027,9 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
+msgid ""
+"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
+"system"
msgstr "隱私權 - 一個 kcontrol 模組用來清除使用者不希望留在系統中的痕跡"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
@@ -10756,7 +10818,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
msgstr "Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準桌面環境"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
@@ -10776,7 +10840,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
+msgid ""
+"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
+"by means of an RDF Schema"
msgstr "Dublin 核心元素集 1.1 版命名空間以 RDF 摘要方式提供其內容的存取"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
@@ -10791,7 +10857,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
+msgid ""
+"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
+"Type Vocabulary."
msgstr "Dublin 核心型態命名空間提供了 DCMI 型態字彙中各項目的 URI。"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
@@ -10799,20 +10867,26 @@
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
msgstr "主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理員"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整、免費且簡單好用的桌面環境"
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment"
msgstr "K 桌面環境。功能強大的開放原始碼圖形桌面環境"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment (failsafe session)"
msgstr "K 桌面環境。功能強大的開放原始碼圖形桌面環境 (Failsafe 工作階段)"
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10843,23 +10917,35 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
-msgstr "Nepomuk Annotation Ontology 定義基本的 annotation 屬性,如標籤或評比等。"
+msgid ""
+"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
+"tagging or rating."
+msgstr ""
+"Nepomuk Annotation Ontology 定義基本的 annotation 屬性,如標籤或評比等。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr "Nepomuk Calendaring Ontology 旨在提供描述行事曆資料 (事件、工作、日誌項目) 的字彙。"
+msgid ""
+"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
+"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr ""
+"Nepomuk Calendaring Ontology 旨在提供描述行事曆資料 (事件、工作、日誌項目) 的"
+"字彙。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
+msgid ""
+"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
msgstr "Nepomuk Contact Ontology 描述聯絡資訊,在桌面的很多位置都很常見。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
-msgstr "Nepomuk EXIF Ontology 描述數位相機和圖片管理軟體中所使用的基本圖片中繼資料。"
+msgid ""
+"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
+"cameras and in image management software."
+msgstr ""
+"Nepomuk EXIF Ontology 描述數位相機和圖片管理軟體中所使用的基本圖片中繼資料。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
@@ -10868,27 +10954,42 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
+msgid ""
+"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
+"in RDF."
msgstr "Nepomuk ID3 Ontology (NID3) 可讓您以 RDF 格式快遞 ID3 資訊。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
-msgstr "Nepomuk Message Ontology 將 NEPOMUK Information Element 架構延伸至訊息網域內。NMO 涵蓋的訊息類型包括電子郵件與即時訊息。"
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
+"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
+"include Emails and instant messages."
+msgstr ""
+"Nepomuk Message Ontology 將 NEPOMUK Information Element 架構延伸至訊息網域"
+"內。NMO 涵蓋的訊息類型包括電子郵件與即時訊息。"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
-msgstr "Nepomuk Message Ontology 將 NEPOMUK Information Element 架構延伸至訊息網域內。"
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
+"framework into the domain of messages."
+msgstr ""
+"Nepomuk Message Ontology 將 NEPOMUK Information Element 架構延伸至訊息網域"
+"內。"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
msgstr "Openlook 虛擬視窗管理員。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
+msgid ""
+"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
+"information of individuals."
msgstr "Personal Information Model Ontology 可用來快遞單個使用者的個人資訊。"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
@@ -10924,7 +11025,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
+msgid ""
+"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
+"file meta data"
msgstr "Xesam 中繼資料實體提供桌面檔案中繼資料的類別與內容"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
@@ -10934,7 +11037,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
msgstr "即時傳訊程式允許個人與群組間的雙向聊天"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
@@ -10944,8 +11048,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
-msgstr "文字編輯器服務為應用程式提供一個文字檢視器以及編輯器。提供文字編輯功能的 KDE 應用程式應使用這項服務。"
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"文字編輯器服務為應用程式提供一個文字檢視器以及編輯器。提供文字編輯功能的 KDE "
+"應用程式應使用這項服務。"
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -10985,13 +11094,20 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
+msgid ""
+"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
+"capability."
msgstr "必須新增此 Applet 才能啟用 Skim 面板定位功能。"
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
-msgstr "此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 將所選單字的等級變更為已知 (最高等級)"
+msgid ""
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
+"grade)"
+msgstr ""
+"此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 將所選單字的等級變更"
+"為已知 (最高等級)"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
@@ -11005,12 +11121,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
@@ -11030,8 +11150,15 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr "此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字有關。下載的影像會放在文件檔案旁邊名為 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 PyQt4。"
+msgid ""
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
+"selected word. The search language depends on the selected word. "
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
+"to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr ""
+"此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字有"
+"關。下載的影像會放在文件檔案旁邊名為 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需"
+"要使用 PyQt4。"
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
@@ -11041,14 +11168,24 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
-msgstr "這個服務允許您設定您的預設電子郵件用戶端。所有需要存取電子郵件用戶端應用程式的 KDE 應用程式都應遵從這個設定。"
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"這個服務允許您設定您的預設電子郵件用戶端。所有需要存取電子郵件用戶端應用程式"
+"的 KDE 應用程式都應遵從這個設定。"
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
-msgstr "這個服務允許您設定您的預設終端機模擬器。所有呼叫終端機模擬器應用程式的 KDE 應用程式都應遵從這個設定。"
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"這個服務允許您設定您的預設終端機模擬器。所有呼叫終端機模擬器應用程式的 KDE 應"
+"用程式都應遵從這個設定。"
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -12051,7 +12188,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
+msgid ""
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
+"icons."
msgstr "另一個美麗的主題。使用「calligraphics」圖示非常簡單而清楚。"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-screensavers.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-screensavers.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-screensavers.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -15,13 +15,22 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "「金字塔未完成。上方有一隻被光環籠罩的三角形的眼睛。」 http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence 作者︰Blair Tennessy;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
+"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
+"Blair Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"「金字塔未完成。上方有一隻被光環籠罩的三角形的眼睛。」 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Eye_of_Providence 作者︰Blair Tennessy;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr "玩球、棒和圈的雜耍演員的三維模擬。http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap 作者︰Brian Apps;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr ""
+"玩球、棒和圈的雜耍演員的三維模擬。http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap 作者"
+"︰Brian Apps;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -31,33 +40,60 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
+msgid ""
+"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
+"Kilgard; 1998."
msgstr "一些鯊魚、海豚與鯨的三維動畫。作者:Mark Killgard;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "一個蜂窩狀自動圖形繪製,開始是隨機區域,逐漸組織成條帶和螺旋。http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon 作者:David Bagley;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
+"by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"一個蜂窩狀自動圖形繪製,開始是隨機區域,逐漸組織成條帶和螺旋。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon 作者:David Bagley;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
-msgstr "一個充滿太空感以噴氣驅動飛躍的三維烤麵包機 (和烤麵包片!) 組成的艦隊。靈感來自古老的 Berkeley Systems After Dark 飛躍的烤麵包機螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters 作者:Jamie Zawinski 和 Devon Dossett;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
+"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
+"and Devon Dossett; 2003."
+msgstr ""
+"一個充滿太空感以噴氣驅動飛躍的三維烤麵包機 (和烤麵包片!) 組成的艦隊。靈感來"
+"自古老的 Berkeley Systems After Dark 飛躍的烤麵包機螢幕保護程式。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters 作者:Jamie "
+"Zawinski 和 Devon Dossett;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "一個不斷增長的水管系統,有螺栓和活門。作者:Marcelo Vianna;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
+"1997."
+msgstr ""
+"一個不斷增長的水管系統,有螺栓和活門。作者:Marcelo Vianna;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
-msgstr "一個萬花筒,可將桌面影像或從磁碟載入的影像檔案處理成萬花筒。http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope 作者︰Andrew Dean;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
+"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
+"2003."
+msgstr ""
+"一個萬花筒,可將桌面影像或從磁碟載入的影像檔案處理成萬花筒。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope 作者︰Andrew Dean;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "一個大鼻子的小人兒在您的螢幕上到處閒逛說東說西。作者:Dan Heller 和 Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
+"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"一個大鼻子的小人兒在您的螢幕上到處閒逛說東說西。作者:Dan Heller 和 Jamie "
+"Zawinski;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -66,28 +102,66 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr "一個簡單的萬花筒。另請參閱「GLeidescope」。http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope 作者︰Ron Tapia;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr ""
+"一個簡單的萬花筒。另請參閱「GLeidescope」。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kaleidoscope 作者︰Ron Tapia;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "一個聚光燈掠過您的浮雕版桌面或其他圖片。作者:Shane Smit;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
+"picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"一個聚光燈掠過您的浮雕版桌面或其他圖片。作者:Shane Smit;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "一個由百十個中小型圓圈佈滿的表面。每個圓圈的大小和運動方向各不相同,但移動速度相同 (緩慢移動)。展現圓圈之間的瞬間交叉和結集。圓圈開始半徑為 1 個像素,慢慢擴大到任意大小。圓圈以移動的小點繪製出圓周。交叉處以不斷增大的光球表現。只有在圓周的繪點越過交叉點時,才會出現不斷增大的光球。作者︰Casey Reas、William Ngan、Robert Hodgin 和 Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
+"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
+"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
+"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
+"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
+"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"一個由百十個中小型圓圈佈滿的表面。每個圓圈的大小和運動方向各不相同,但移動速"
+"度相同 (緩慢移動)。展現圓圈之間的瞬間交叉和結集。圓圈開始半徑為 1 個像素,慢"
+"慢擴大到任意大小。圓圈以移動的小點繪製出圓周。交叉處以不斷增大的光球表現。只"
+"有在圓周的繪點越過交叉點時,才會出現不斷增大的光球。作者︰Casey Reas、"
+"William Ngan、Robert Hodgin 和 Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "一個由百十個中小型圓圈布滿的表面。每個圓圈的大小和運動方向各不相同,但移動速度相同 (緩慢移動)。展現圓圈的瞬間交叉和結集。雖然實際上它看起來根本不像圓圈!作者︰Casey Reas、William Ngan、Robert Hodgin 和 Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
+"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
+"Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"一個由百十個中小型圓圈布滿的表面。每個圓圈的大小和運動方向各不相同,但移動速"
+"度相同 (緩慢移動)。展現圓圈的瞬間交叉和結集。雖然實際上它看起來根本不像圓圈!"
+"作者︰Casey Reas、William Ngan、Robert Hodgin 和 Jamie Zawinski;於 2004 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
-msgstr "一個半透明不斷旋轉、閃爍的物體。有幾分像舊式轉字鎖中的密碼轉盤;又有點類似於那些舊式的背光型資訊面板,利用偏振光不斷變換出斑斕色彩。作者︰Leo L. Schwab;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
+"an old combination lock and those old backlit information displays that "
+"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
+"2007."
+msgstr ""
+"一個半透明不斷旋轉、閃爍的物體。有幾分像舊式轉字鎖中的密碼轉盤;又有點類似於"
+"那些舊式的背光型資訊面板,利用偏振光不斷變換出斑斕色彩。作者︰Leo L. Schwab;"
+"於 2007 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -107,28 +181,57 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr "Anemotaxis 展現了專為在流向不斷變化的大氣中尋找氣味來源而設計的搜尋演算法。該搜尋程式可以鎖定氣味並判斷本地瞬間風向。目的是在短時間內找出氣味來源。http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis 作者︰Eugene Balkovsky;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
+"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
+"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
+"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
+"by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr ""
+"Anemotaxis 展現了專為在流向不斷變化的大氣中尋找氣味來源而設計的搜尋演算法。該"
+"搜尋程式可以鎖定氣味並判斷本地瞬間風向。目的是在短時間內找出氣味來源。http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis 作者︰Eugene Balkovsky;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
-msgstr "名為 Cube 21 或 Square-1、類似魔方的動態拼圖。旋轉隨機選擇。另請參閱「Rubik」和「GLSnake」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 作者︰Vasek Potocek;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
+"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
+"Potocek; 2005."
+msgstr ""
+"名為 Cube 21 或 Square-1、類似魔方的動態拼圖。旋轉隨機選擇。另請參閱「Rubik」"
+"和「GLSnake」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle"
+"%29 作者︰Vasek Potocek;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgid ""
+"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
msgstr "用動畫繪製一些三維電子元件。作者︰Ben Buxton;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "動畫模擬 Lemarchand 的盒子,「悲傷星位」( Lament Configuration ),反覆求解自己。警告:偶爾打開門放鬆一下。http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box 作者︰Jamie Zawinski;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
+"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"動畫模擬 Lemarchand 的盒子,「悲傷星位」( Lament Configuration ),反覆求解自"
+"己。警告:偶爾打開門放鬆一下。http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand"
+"%27s_box 作者︰Jamie Zawinski;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr "繪製動畫的 Julia 集 (類似 Mandelbrot 集)。一個不斷移動的小點表示控制點,由它產生影像的其餘部分。另請參閱「Discrete」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set 作者︰Sean McCullough;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
+"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr ""
+"繪製動畫的 Julia 集 (類似 Mandelbrot 集)。一個不斷移動的小點表示控制點,由它"
+"產生影像的其餘部分。另請參閱「Discrete」螢幕保護程式。http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Julia_set 作者︰Sean McCullough;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -223,8 +326,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "黑子從三個白子組成的網陣中逃脫,但被第四個擒住!奇妙的構思!另請參閱 「Queens」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame 作者︰Blair Tennessy;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
+"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"黑子從三個白子組成的網陣中逃脫,但被第四個擒住!奇妙的構思!另請參閱 "
+"「Queens」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame 作者︰"
+"Blair Tennessy;於 2002 年編寫。"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -276,8 +385,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "螢幕上有一系列的跳動的線條,並對基本的運動模式加以變化,產生各種不同的顯示:線段、填充的多邊形、重疊的半透明區域。http://en.wikipedia.org/wiki/Qix 作者︰Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
+"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
+"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"螢幕上有一系列的跳動的線條,並對基本的運動模式加以變化,產生各種不同的顯示:"
+"線段、填充的多邊形、重疊的半透明區域。http://en.wikipedia.org/wiki/Qix 作者︰"
+"Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -364,8 +480,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
-msgstr "細胞在螢幕上生長、分裂、然後死亡。作者︰Matthias Toussaint;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
+"Toussaint; 2007."
+msgstr ""
+"細胞在螢幕上生長、分裂、然後死亡。作者︰Matthias Toussaint;於 2007 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Name(celtic.desktop)"
@@ -374,8 +493,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr "一串串彩色方塊按複雜的螺旋圖案環繞彼此跳動。靈感來自 David Tristram 的「電子書」螢幕保護程式,最初為 80 年代末 90 年代初的 SGI 電腦編寫。作者︰Andrew Plotkin;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
+"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
+"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
+"Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr ""
+"一串串彩色方塊按複雜的螺旋圖案環繞彼此跳動。靈感來自 David Tristram 的「電子"
+"書」螢幕保護程式,最初為 80 年代末 90 年代初的 SGI 電腦編寫。作者︰Andrew "
+"Plotkin;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -402,7 +528,9 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
+msgid ""
+"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
+"Mallat; 1998."
msgstr "基於計算衰減正弦波的色彩領域。作者︰Hannu Mallat;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
@@ -432,8 +560,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
-msgstr "繪製不斷掉落的方塊並逐層壘高的三維世界。作者︰rednuht;於 2006 年編寫。"
+msgid ""
+"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
+"rednuht; 2006."
+msgstr ""
+"繪製不斷掉落的方塊並逐層壘高的三維世界。作者︰rednuht;於 2006 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
@@ -449,8 +580,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr "在計算的底面上生長出如水晶般的線條。簡單的垂線生長規則建立起如城市般錯綜複雜的結構。作者︰J. Tarbell 和 Mike Kershaw;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
+"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
+"and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr ""
+"在計算的底面上生長出如水晶般的線條。簡單的垂線生長規則建立起如城市般錯綜複雜"
+"的結構。作者︰J. Tarbell 和 Mike Kershaw;於 2004 年編寫。"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -488,8 +624,19 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
-msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 據 HAKMEM 報導,1962 年 Jackson Wright 編寫了以上 PDP-1 程式碼。46 年過去了,這段程式碼仍然存在於此程式中。然而,外圍代碼的行數已顯著增加。http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square 作者︰Jackson Wright 和 Tim Showalter;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
+"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
+"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
+"Showalter; 1997."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 據 HAKMEM 報導,1962 年 Jackson "
+"Wright 編寫了以上 PDP-1 程式碼。46 年過去了,這段程式碼仍然存在於此程式中。然"
+"而,外圍代碼的行數已顯著增加。http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square 作者︰Jackson Wright 和 Tim Showalter;於 "
+"1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3357,18 +3504,36 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "顯示幾行不斷四處旋轉的實心三維文字。該文字可以使用 strftime() 逸出程式碼顯示目前的日期和時間。作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
+"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"顯示幾行不斷四處旋轉的實心三維文字。該文字可以使用 strftime() 逸出程式碼顯示"
+"目前的日期和時間。作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "顯示「鳥隱棘叢」(Bird in a Thornbush) 分形圖案。作者︰Tim Auckland;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
+"Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"顯示「鳥隱棘叢」(Bird in a Thornbush) 分形圖案。作者︰Tim Auckland;於 2002 "
+"年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "顯示不同的三維立方體以及有關各個立方體的一些資訊。每隔幾秒便會選擇一個新的立方體。程式中含 75 個均勻多面體,加上 5 個無限柱體族和反柱體族,包括其對偶體,總計為 160。http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra 作者︰Dr. Zvi Har'El 和 Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
+"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
+"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
+"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
+"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"顯示不同的三維立方體以及有關各個立方體的一些資訊。每隔幾秒便會選擇一個新的立"
+"方體。程式中含 75 個均勻多面體,加上 5 個無限柱體族和反柱體族,包括其對偶體,"
+"總計為 160。http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra 作者︰Dr. Zvi "
+"Har'El 和 Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3377,247 +3542,497 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "繪製不斷落下的三維字元,類似於「駭客任務」(The Matrix) 片頭字幕效果。另請參閱「xmatrix」,以在電腦顯示器上獲得類似於電影中實際效果的二維轉換影像。作者︰Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
+"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
+"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"繪製不斷落下的三維字元,類似於「駭客任務」(The Matrix) 片頭字幕效果。另請參閱"
+"「xmatrix」,以在電腦顯示器上獲得類似於電影中實際效果的二維轉換影像。作者︰"
+"Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "繪製 Lava Lite(r) 的三維模擬:加熱形狀古怪的神秘物體,慢慢升高到瓶子的頂部,冷卻後落回瓶子底部。此程式對機器速度要求較高 (包括 CPU 和三維性能)。「LAVA LITE(r) 和 LAVA(r) 品牌 motion lamp 的構形是 Haggerty Enterprises, Inc. 的註冊商標。motion lamp 的球體和基座構形是 Haggerty Enterprises, Inc. 在美國和全球其他國家/地區的註冊商標。」http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs 作者︰Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
+"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
+"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
+"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
+"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
+"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
+"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
+"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"繪製 Lava Lite(r) 的三維模擬:加熱形狀古怪的神秘物體,慢慢升高到瓶子的頂部,"
+"冷卻後落回瓶子底部。此程式對機器速度要求較高 (包括 CPU 和三維性能)。「LAVA "
+"LITE(r) 和 LAVA(r) 品牌 motion lamp 的構形是 Haggerty Enterprises, Inc. 的註"
+"冊商標。motion lamp 的球體和基座構形是 Haggerty Enterprises, Inc. 在美國和全"
+"球其他國家/地區的註冊商標。」http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs 作者︰Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "繪製一個魔方,在三維空間中旋轉,並重複打亂然後恢復自己。另請參閱「GLSnake」和「Cube21」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube 作者︰Marcelo Vianna;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
+"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
+"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
+"Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"繪製一個魔方,在三維空間中旋轉,並重複打亂然後恢復自己。另請參閱「GLSnake」和"
+"「Cube21」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube 作者︰"
+"Marcelo Vianna;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "繪製一個週期性突出許多隨機尖刺的球體。哎唷!作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"繪製一個週期性突出許多隨機尖刺的球體。哎唷!作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年"
+"編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
-msgstr "繪製一滿盒子會爆炸的三維反彈球。作者︰Sander van Grieken;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken; 2002."
+msgstr ""
+"繪製一滿盒子會爆炸的三維反彈球。作者︰Sander van Grieken;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "繪製由轉動齒輪連接組成的一條閉合鏈條。齒輪的佈局遵循莫比斯環軌跡。另請參閱「Pinion」和「齒輪」螢幕保護程式。 http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip 作者︰Jamie Zawinski;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
+"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
+"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"繪製由轉動齒輪連接組成的一條閉合鏈條。齒輪的佈局遵循莫比斯環軌跡。另請參閱"
+"「Pinion」和「齒輪」螢幕保護程式。 http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip 作者︰Jamie "
+"Zawinski;於 2007 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "繪製各種形狀的彩色隨機行走圖形。http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk 作者︰Rick Campbell;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"繪製各種形狀的彩色隨機行走圖形。http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk 作者"
+"︰Rick Campbell;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
-msgstr "繪製在螢幕上飛舞的一群小虫,拖出好看的彩色尾跡。作者︰Chris Leger;於 2000 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
+"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgstr ""
+"繪製在螢幕上飛舞的一群小虫,拖出好看的彩色尾跡。作者︰Chris Leger;於 2000 年"
+"編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
-msgstr "繪製幾只螞蟻在一個簡單的迷宮中四處走動的動畫。作者︰Blair Tennessy;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
+"Blair Tennessy; 2005."
+msgstr ""
+"繪製幾只螞蟻在一個簡單的迷宮中四處走動的動畫。作者︰Blair Tennessy;於 2005 "
+"年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr "繪製由三維彩色方磚組成的網格,這些方磚會互換位置。作者︰Kevin Ogden 和 Sergio Gutierrez;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
+"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr ""
+"繪製由三維彩色方磚組成的網格,這些方磚會互換位置。作者︰Kevin Ogden 和 "
+"Sergio Gutierrez;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "繪製不斷生長的方塊形狀的網格,一旦他們彼此超越,就會發生不可預期的反應。「RD」表示反應-擴散。作者︰Scott Draves;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
+"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
+"Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"繪製不斷生長的方塊形狀的網格,一旦他們彼此超越,就會發生不可預期的反應。"
+"「RD」表示反應-擴散。作者︰Scott Draves;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgid ""
+"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
msgstr "繪製一個炫目的旋轉光纖燈。作者︰Tim Auckland;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "繪製一個細棍拼成的雜耍演員。另請參閱「Juggle3D」。http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap 作者︰Tim Auckland;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"繪製一個細棍拼成的雜耍演員。另請參閱「Juggle3D」。http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap 作者︰Tim Auckland;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
+msgid ""
+"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
+"Lawrence; 1997."
msgstr "繪製沿著複雜的螺旋曲線移動的線段。作者︰Tom Lawrence;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
-msgstr "繪製在空間中彈跳的行星。內建影像是地球的地圖 (取自「xearth」),但您可以用任何紋理包圍球體,例如,「ssystem」隨附的行星紋理。作者︰David Konerding;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
+"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
+"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
+"David Konerding; 1998."
+msgstr ""
+"繪製在空間中彈跳的行星。內建影像是地球的地圖 (取自「xearth」),但您可以用任何"
+"紋理包圍球體,例如,「ssystem」隨附的行星紋理。作者︰David Konerding;於 "
+"1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "繪製振動、重疊的立方體,表面是不斷變化的斑點花紋。它是某種立體派小型熔岩。作者︰Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"繪製振動、重疊的立方體,表面是不斷變化的斑點花紋。它是某種立體派小型熔岩。作"
+"者︰Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "繪製一系列跳動的透明星星、圓圈和線條。作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
+"by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"繪製一系列跳動的透明星星、圓圈和線條。作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "繪製色彩隨機的 Voronoi 鑲嵌圖形,會週期性放大和新增一些點。現有的點也會同時四處遊走。平面上有一組控制點,每個點位於一個彩色格的中心。格中的每個像素離該格的控制點最近 (比較其他控制點)。格的形狀由此原則確定。http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram 作者︰Jamie Zawinski;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
+"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
+"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
+"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
+"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"繪製色彩隨機的 Voronoi 鑲嵌圖形,會週期性放大和新增一些點。現有的點也會同時四"
+"處遊走。平面上有一組控制點,每個點位於一個彩色格的中心。格中的每個像素離該格"
+"的控制點最近 (比較其他控制點)。格的形狀由此原則確定。http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Voronoi_diagram 作者︰Jamie Zawinski;於 2007 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
+"Pease; 2000."
msgstr "繪製在旋轉線框網格上的波浪。作者︰Josiah Pease;於 2000 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "繪製一系列重疊、半透明的螺旋圖案。螺旋的密度時大時小。http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern 作者︰Jamie Zawinski;於 2008 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
+"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"繪製一系列重疊、半透明的螺旋圖案。螺旋的密度時大時小。http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Moire_pattern 作者︰Jamie Zawinski;於 2008 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "繪製一系列旋轉的三維方塊,它們互相交叉,最後填滿整個空間。作者︰Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
+"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"繪製一系列旋轉的三維方塊,它們互相交叉,最後填滿整個空間。作者︰Jamie "
+"Zawinski;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
-msgstr "繪製一組相互作用的、產生方形螺旋的自動機。這些螺旋向外擴張,直到碰到障礙,然後它們會繞過障礙。作者︰Jeff Epler;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
+"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
+"Jeff Epler; 1999."
+msgstr ""
+"繪製一組相互作用的、產生方形螺旋的自動機。這些螺旋向外擴張,直到碰到障礙,然"
+"後它們會繞過障礙。作者︰Jeff Epler;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr "繪製在螢幕上四處浮動的簡單引擎模型。http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation 作者︰Ben Buxton 和 Ed Beroset;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
+"Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr ""
+"繪製在螢幕上四處浮動的簡單引擎模型。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Internal_combustion_engine#Operation 作者︰Ben Buxton 和 Ed Beroset;於 2001 "
+"年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "以大的像素和持續時間長的螢光模擬顯示古老的終端機。在 X11 系統上,此程式也是一個功能全面的 VT100 模擬器!作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
+"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"以大的像素和持續時間長的螢光模擬顯示古老的終端機。在 X11 系統上,此程式也是一"
+"個功能全面的 VT100 模擬器!作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
-msgstr "模擬飛行中的宇宙空間戰斗機器人 (以彩色的圓點表示) 在移動的星群之間進行戰斗。作者︰Jonathan Lin;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
+"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
+"Jonathan Lin; 1999."
+msgstr ""
+"模擬飛行中的宇宙空間戰斗機器人 (以彩色的圓點表示) 在移動的星群之間進行戰斗。"
+"作者︰Jonathan Lin;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "繪製一個在黑色螢幕上來回掃描的探照燈光圈,照亮它所經過的桌面 (或圖片)。作者︰Rick Schultz 和 Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
+"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
+"and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"繪製一個在黑色螢幕上來回掃描的探照燈光圈,照亮它所經過的桌面 (或圖片)。作者︰"
+"Rick Schultz 和 Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
-msgstr "繪製一串上升的、波動的三維泡泡,向螢幕頂端浮動,還帶有透明的反射光澤。作者︰Richard Jones;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
+"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
+"Jones; 1998."
+msgstr ""
+"繪製一串上升的、波動的三維泡泡,向螢幕頂端浮動,還帶有透明的反射光澤。作者︰"
+"Richard Jones;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr "繪製一段文字,按某一角度向遙遠的星空捲動,類似於同名電影開頭的效果。http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl 作者︰Jamie Zawinski 和 Claudio Matauoka;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
+"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
+"Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr ""
+"繪製一段文字,按某一角度向遙遠的星空捲動,類似於同名電影開頭的效果。http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl 作者︰Jamie Zawinski 和 "
+"Claudio Matauoka;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr "繪製一組平板以反射方式旋轉、掉落,形成一個隧道。它們會從一種色彩漸變成另一種色彩。作者︰Lars R. Damerow;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
+"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr ""
+"繪製一組平板以反射方式旋轉、掉落,形成一個隧道。它們會從一種色彩漸變成另一種"
+"色彩。作者︰Lars R. Damerow;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
-msgstr "繪製一系列自我組織的線條。從隨機的曲線開始,但經過幾次重複之後,開始變得有規律。作者︰Martin Pool;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
+"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
+"1999."
+msgstr ""
+"繪製一系列自我組織的線條。從隨機的曲線開始,但經過幾次重複之後,開始變得有規"
+"律。作者︰Martin Pool;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "繪製三只螞蟻沿著一個圓圈移動它們的球。作者︰Blair Tennessy;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
+"Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"繪製三只螞蟻沿著一個圓圈移動它們的球。作者︰Blair Tennessy;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
-msgstr "繪製一個由許多搖晃不定的氣泡組成的指針式時鐘。作者︰Bernd Paysan;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgstr ""
+"繪製一個由許多搖晃不定的氣泡組成的指針式時鐘。作者︰Bernd Paysan;於 1999 年"
+"編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr "繪製阿波羅墊圈︰用很多小圓填充一個大圓,示範笛卡兒理論。http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem 作者︰Allan R. Wilks 和 David Bagley;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
+"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
+"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr ""
+"繪製阿波羅墊圈︰用很多小圓填充一個大圓,示範笛卡兒理論。http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem "
+"作者︰Allan R. Wilks 和 David Bagley;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
-msgstr "用 GL 繪製帶有紋理的隧道的動畫。作者︰Eric Lassauge 和 Roman Podobedov;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
+"Roman Podobedov; 2003."
+msgstr ""
+"用 GL 繪製帶有紋理的隧道的動畫。作者︰Eric Lassauge 和 Roman Podobedov;於 "
+"2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "在布滿樹木的場景中繪製飄灑的火焰形狀的三維三角形。作者︰Eric Lassauge;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
+"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"在布滿樹木的場景中繪製飄灑的火焰形狀的三維三角形。作者︰Eric Lassauge;於 "
+"2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
+"Lassauge; 2002."
msgstr "繪製瘋狂轉動的紋理球體的動畫。 作者︰Eric Lassauge;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
-msgstr "繪製類似《神秘博士》(Dr. Who) 電視劇中的片頭和片尾效果的動畫。作者︰Sean P. Brennan;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
+"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgstr ""
+"繪製類似《神秘博士》(Dr. Who) 電視劇中的片頭和片尾效果的動畫。作者︰Sean P. "
+"Brennan;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
-msgstr "繪製在桌面的影像或其他影像頂部爬來爬去的螞蟻 (有頭燈效果)。作者︰Blair Tennessy;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
+"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgstr ""
+"繪製在桌面的影像或其他影像頂部爬來爬去的螞蟻 (有頭燈效果)。作者︰Blair "
+"Tennessy;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "繪製一組在螢幕上四處移動的互相咬合的齒輪。另請參閱「齒輪」和「莫比斯齒輪」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear 作者︰Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
+"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"繪製一組在螢幕上四處移動的互相咬合的齒輪。另請參閱「齒輪」和「莫比斯齒輪」螢"
+"幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear 作者︰Jamie Zawinski;"
+"於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
-msgstr "繪製由神經質地振動著的曲線構成的不同形狀,就像從被猴子摔壞的相機裡看到的裂紋一樣。作者︰Dan Bornstein;於 2000 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
+"2000."
+msgstr ""
+"繪製由神經質地振動著的曲線構成的不同形狀,就像從被猴子摔壞的相機裡看到的裂紋"
+"一樣。作者︰Dan Bornstein;於 2000 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "繪製不斷落下的字元,類似於《駭客任務》(The Matrix) 中的畫面在電腦顯示器上展現的效果。另請參閱「GLMatrix」中與該部電影片頭字幕類似的三維效果。作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
+"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
+"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"繪製不斷落下的字元,類似於《駭客任務》(The Matrix) 中的畫面在電腦顯示器上展現"
+"的效果。另請參閱「GLMatrix」中與該部電影片頭字幕類似的三維效果。作者︰Jamie "
+"Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr "繪製在螢幕上爬來爬去的多彩蠕蟲。作者︰Brad Taylor、Dave Lemke、Boris Putanec 和 Henrik Theiling;於 1991 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
+"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr ""
+"繪製在螢幕上爬來爬去的多彩蠕蟲。作者︰Brad Taylor、Dave Lemke、Boris Putanec "
+"和 Henrik Theiling;於 1991 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr "繪製準週期的平鋪圖案;可聯想到現代佛麥卡塑膠貼面技術。1997 年 4 月,Roger Penrose 爵士,一位與 Stephen Hawking 在相對論、黑洞和時間是否有開始等問題上一同研究過的數學教授,發起了一場對 Kimberly-Clark 公司的專利侵權訴訟,他說 Kimberly-Clark 公司剽竊了他創造的圖案 (一種展示出「自然界可能無重複存在的」圖案),用於其 Kleenex 壓花格廁紙。Penrose 說他不喜歡法律事務,但是,「當英國的民眾被跨國公司邀請使用看起來像是皇家爵士研究成果的東西揩屁股這樣的事情發生時,實在是忍無可忍了。」以上由怪異新聞 491 號 1997 年 7 月 4 日報導。http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling 作者︰Timo Korvola;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
+"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
+"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
+"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
+"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
+"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
+"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
+"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
+"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
+"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr ""
+"繪製準週期的平鋪圖案;可聯想到現代佛麥卡塑膠貼面技術。1997 年 4 月,Roger "
+"Penrose 爵士,一位與 Stephen Hawking 在相對論、黑洞和時間是否有開始等問題上一"
+"同研究過的數學教授,發起了一場對 Kimberly-Clark 公司的專利侵權訴訟,他說 "
+"Kimberly-Clark 公司剽竊了他創造的圖案 (一種展示出「自然界可能無重複存在的」圖"
+"案),用於其 Kleenex 壓花格廁紙。Penrose 說他不喜歡法律事務,但是,「當英國的"
+"民眾被跨國公司邀請使用看起來像是皇家爵士研究成果的東西揩屁股這樣的事情發生"
+"時,實在是忍無可忍了。」以上由怪異新聞 491 號 1997 年 7 月 4 日報導。http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling 作者︰Timo Korvola;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
-msgstr "繪製色彩隨機循環變換、纏繞在一起的同心圓。作者︰John Neil;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil; 1997."
+msgstr ""
+"繪製色彩隨機循環變換、纏繞在一起的同心圓。作者︰John Neil;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1992."
msgstr "繪製隨機著色、點畫的透明矩形。作者︰Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "繪製幾種不同分子的表示法。內建了一些常見的分子,另可讀取 PDB (蛋白質資料庫) 檔案從中輸入。http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
+"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"繪製幾種不同分子的表示法。內建了一些常見的分子,另可讀取 PDB (蛋白質資料庫) "
+"檔案從中輸入。http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format"
+"%29 作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
-msgstr "使用不同的顏色繪製的帶有陰影的球體。作者︰Tom Duff 和 Jamie Zawinski;於 1982 年和 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
+"Zawinski; 1982, 1997."
+msgstr ""
+"使用不同的顏色繪製的帶有陰影的球體。作者︰Tom Duff 和 Jamie Zawinski;於 "
+"1982 年和 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr "繪製一些交叉的平面,使用 Alpha 混合、霧、紋理和 mipmap。作者︰David Konerding;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr ""
+"繪製一些交叉的平面,使用 Alpha 混合、霧、紋理和 mipmap。作者︰David "
+"Konerding;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgid ""
+"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
msgstr "使用 OpenGL 繪製一些旋轉圖案。作者︰Bill Torzewski;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
@@ -3627,38 +4042,70 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr "繪製螢幕上各個點所受的重力,透過半色調網點圖案展現。重力效果根據一組移動的質點計算。從遠處看效果更佳。http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone 作者︰Peter Jaric;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
+"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
+"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr ""
+"繪製螢幕上各個點所受的重力,透過半色調網點圖案展現。重力效果根據一組移動的質"
+"點計算。從遠處看效果更佳。http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone 作者︰Peter "
+"Jaric;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr "繪製從一個旋轉三維彩色網格內向外觀察的視線。作者︰Vasek Potocek;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
+"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr ""
+"繪製從一個旋轉三維彩色網格內向外觀察的視線。作者︰Vasek Potocek;於 2007 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr "繪製能引起幻覺的圓環圖案。http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern 作者︰Jamie Zawinski;於 1993 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr ""
+"繪製能引起幻覺的圓環圖案。http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern 作者︰"
+"Jamie Zawinski;於 1993 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "繪製數個二維元球:它們相互重疊融合,邊緣模糊。 http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs 作者︰W.P. van Paassen;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
+"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
+"2003."
+msgstr ""
+"繪製數個二維元球:它們相互重疊融合,邊緣模糊。 http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Metaballs 作者︰W.P. van Paassen;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "繪製各種旋轉突出的形狀,它們纏繞、拉長且內外翻轉。作者︰Linas Vepstas、David Konerding 和 Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
+"1999."
+msgstr ""
+"繪製各種旋轉突出的形狀,它們纏繞、拉長且內外翻轉。作者︰Linas Vepstas、David "
+"Konerding 和 Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr "繪製看起來象沿著正弦路線波動的彩條。作者︰Bas van Gaalen 和 Charles Vidal;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
+"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr ""
+"繪製看起來象沿著正弦路線波動的彩條。作者︰Bas van Gaalen 和 Charles Vidal;"
+"於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
-msgstr "繪製遠近穿梭的一串串做正弦運動的圓點。作者︰Ashton Trey Belew;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgstr ""
+"繪製遠近穿梭的一串串做正弦運動的圓點。作者︰Ashton Trey Belew;於 2001 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Name(drift.desktop)"
@@ -3667,7 +4114,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
msgstr "漂流的遞迴分形宇宙煙火。作者︰Scott Draves;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
@@ -3694,8 +4142,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Escher 的無限樓梯。http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher 作者︰Marcelo Vianna;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Escher 的無限樓梯。http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher 作者"
+"︰Marcelo Vianna;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -3716,18 +4168,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr "爆炸的煙花。另請參閱「Eruption」、「XFlame」和「焰火」螢幕保護程式。作者︰Rony B Chandran;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr ""
+"爆炸的煙花。另請參閱「Eruption」、「XFlame」和「焰火」螢幕保護程式。作者︰"
+"Rony B Chandran;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "爆炸的煙花。另請參閱「Fireworkx」、「Eruption」和「XFlame」螢幕保護程式。作者︰Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
+"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"爆炸的煙花。另請參閱「Fireworkx」、「Eruption」和「XFlame」螢幕保護程式。作者"
+"︰Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "爆炸的煙花。另請參閱「Fireworkx」、「XFlame」和「焰火」螢幕保護程式。作者︰W.P. van Paassen;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr ""
+"爆炸的煙花。另請參閱「Fireworkx」、「XFlame」和「焰火」螢幕保護程式。作者︰W."
+"P. van Paassen;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -3779,8 +4243,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
-msgstr "飛越起伏的高度圖,還可選擇展現地形格網建立和摧毀的動畫,地形格網會「生長」擴展以填充空間。作者︰Matus Telgarsky;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
+"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
+"2005."
+msgstr ""
+"飛越起伏的高度圖,還可選擇展現地形格網建立和摧毀的動畫,地形格網會「生長」擴"
+"展以填充空間。作者︰Matus Telgarsky;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -3810,8 +4279,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr "簡單的二維力場混合作用在漂浮的星星上。每個力場的強度時刻都在變化,並且隨機開啟和關閉。作者︰Paul 'Joey' Clark;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr ""
+"簡單的二維力場混合作用在漂浮的星星上。每個力場的強度時刻都在變化,並且隨機開"
+"啟和關閉。作者︰Paul 'Joey' Clark;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -3849,7 +4323,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgid ""
+"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
msgstr "飛越太空中的彩色時空裂洞。作者︰Jon Rafkind;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
@@ -3973,48 +4448,89 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr "產生一組連續的小片曲線幾何圖案。作者︰Tracy Camp 和 David Hansen;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
+"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr ""
+"產生一組連續的小片曲線幾何圖案。作者︰Tracy Camp 和 David Hansen;於 1997 年"
+"編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr "依據「康威的生命遊戲」的一個變體,產生像雲彩一樣的細胞群。不同的是細胞有壽命限制,達到該限制後,細胞會分裂生成 3 個後代。因此,存活時間長的細胞群會爆炸性地擴張,而非始終保持一種穩定的狀態。http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life 作者︰Don Marti,於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
+"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
+"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
+"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr ""
+"依據「康威的生命遊戲」的一個變體,產生像雲彩一樣的細胞群。不同的是細胞有壽命"
+"限制,達到該限制後,細胞會分裂生成 3 個後代。因此,存活時間長的細胞群會爆炸性"
+"地擴張,而非始終保持一種穩定的狀態。http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life 作者︰Don Marti,於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "產生同心圓環或橢圓場,然後用多種操作組合不同平面。這些平面的移動彼此獨立,使得交接處產生波浪效果。http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern 作者︰Jamie Zawinski;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"產生同心圓環或橢圓場,然後用多種操作組合不同平面。這些平面的移動彼此獨立,使"
+"得交接處產生波浪效果。http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern 作者︰Jamie "
+"Zawinski;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "產生環狀的菌落群,它們繁衍、老化、最後死亡。http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops 作者︰David Bagley;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"產生環狀的菌落群,它們繁衍、老化、最後死亡。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Langton%27s_loops 作者︰David Bagley;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
-msgstr "由互相緊扣的方磚組成的馬賽克圖案。作者︰Steve Sundstrom;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
+"2004."
+msgstr ""
+"由互相緊扣的方磚組成的馬賽克圖案。作者︰Steve Sundstrom;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "產生隨機的三維圖形,看起來類似於山脈。作者︰Pascal Pensa;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"產生隨機的三維圖形,看起來類似於山脈。作者︰Pascal Pensa;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr "透過反覆細分三角形產生隨機的山脈影像。作者︰Tobias Gloth;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr ""
+"透過反覆細分三角形產生隨機的山脈影像。作者︰Tobias Gloth;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "產生自我相似的線性分形,包括經典的「C 曲線」。http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve 作者︰Rick Campbell;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"產生自我相似的線性分形,包括經典的「C 曲線」。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Levy_C_curve 作者︰Rick Campbell;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "產生扭在一起的三維花結圖案。並使它旋轉。http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory 作者︰Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"產生扭在一起的三維花結圖案。並使它旋轉。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Knot_theory 作者︰Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4086,8 +4602,19 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr "超線球與超立方體的關係就如十二面體與立方體的關係:它顯示一系列三維立體的二維平面投影,而这些三維立體又是四維空間的十二面體投影。從技術上講,它是「一百二十多面體」。另請參閱「polytopes」有關使用 OpenGL 的更多一般版本。http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作者︰Joe Keane;於 2000 年編寫。"
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
+"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr ""
+"超線球與超立方體的關係就如十二面體與立方體的關係:它顯示一系列三維立體的二維"
+"平面投影,而这些三維立體又是四維空間的十二面體投影。從技術上講,它是「一百二"
+"十多面體」。另請參閱「polytopes」有關使用 OpenGL 的更多一般版本。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作"
+"者︰Joe Keane;於 2000 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4264,13 +4791,22 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
-msgstr "Lissajous 圈。此程式繪製圓環沿某個路徑成型的過程。http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve 作者︰Alexander Jolk;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
+"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
+"Jolk; 1997."
+msgstr ""
+"Lissajous 圈。此程式繪製圓環沿某個路徑成型的過程。http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Lissajous_curve 作者︰Alexander Jolk;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
-msgstr "Lissajous 圈。http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve 作者︰Caleb Cullen;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
+"Caleb Cullen; 1997."
+msgstr ""
+"Lissajous 圈。http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve 作者︰Caleb "
+"Cullen;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4281,13 +4817,24 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
-msgstr "載入一系列隨機的影像,並在每幅影像上進行平滑掃描和放大,然後逐幅淡出。作者︰Jamie Zawinski 和 Mike Oliphant;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
+"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
+"2003."
+msgstr ""
+"載入一系列隨機的影像,並在每幅影像上進行平滑掃描和放大,然後逐幅淡出。作者︰"
+"Jamie Zawinski 和 Mike Oliphant;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "隨機載入幾幅影像,並讓它們按圓圈飛行。該圓圈結構會隨機變更速度和方向,並且影像會定期退出以更換新的影像。作者︰Jamie Zawinski;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
+"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
+"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
+"2005."
+msgstr ""
+"隨機載入幾幅影像,並讓它們按圓圈飛行。該圓圈結構會隨機變更速度和方向,並且影"
+"像會定期退出以更換新的影像。作者︰Jamie Zawinski;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4358,8 +4905,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "根據設定,模擬彈跳的球的物理行為,或者模擬氣體或液體中顆粒的物理行為。如果選中「搖晃盒子」(Shake Box),則盒子就會不時旋轉,變更下落的方向 (從而使靜止的球體也運動起來)。作者︰Peter Birtles 和 Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"根據設定,模擬彈跳的球的物理行為,或者模擬氣體或液體中顆粒的物理行為。如果選"
+"中「搖晃盒子」(Shake Box),則盒子就會不時旋轉,變更下落的方向 (從而使靜止的球"
+"體也運動起來)。作者︰Peter Birtles 和 Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -4398,8 +4953,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "更多「離散對應」系統,包括 Hopalong 和 Julia 的新變體,以及其他一些系統。作者︰Tim Auckland;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"更多「離散對應」系統,包括 Hopalong 和 Julia 的新變體,以及其他一些系統。作"
+"者︰Tim Auckland;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -4431,13 +4990,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr "不斷變化的多邊形,類似萬花筒。另請參閱「萬花筒」和「GLeidescope」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope 作者︰Jouk Jansen;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
+"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
+"Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr ""
+"不斷變化的多邊形,類似萬花筒。另請參閱「萬花筒」和「GLeidescope」螢幕保護程"
+"式。http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope 作者︰Jouk Jansen;於 1998 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "不斷移動的輻射線條,類似於不斷掃描的雷射光束。(Frankie 說,放輕鬆。) 作者︰Pascal Pensa;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
+"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"不斷移動的輻射線條,類似於不斷掃描的雷射光束。(Frankie 說,放輕鬆。) 作者︰"
+"Pascal Pensa;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -4446,8 +5015,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr "「貪吃的錯誤圖形」!這是經典的「貪吃的方塊」圖形處理的一個富有創意的另類解讀實作。另請參閱「Munch」螢幕保護程式,此為原型。http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square 作者︰Steven Hazel;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
+"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
+"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr ""
+"「貪吃的錯誤圖形」!這是經典的「貪吃的方塊」圖形處理的一個富有創意的另類解讀"
+"實作。另請參閱「Munch」螢幕保護程式,此為原型。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square 作者︰Steven Hazel;於 "
+"2004 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -4474,8 +5051,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "用不斷長大的方塊或圓圈填滿螢幕,根據水平或垂直梯度著色,或者根據桌面或載入的影像檔案著色。各形體一旦接觸就停止生長。螢幕填滿後,它們就會消退,然後該程式重新開始。作者︰Jamie Zawinski;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
+"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
+"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
+"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"用不斷長大的方塊或圓圈填滿螢幕,根據水平或垂直梯度著色,或者根據桌面或載入的"
+"影像檔案著色。各形體一旦接觸就停止生長。螢幕填滿後,它們就會消退,然後該程式"
+"重新開始。作者︰Jamie Zawinski;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -4547,8 +5132,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "內外翻轉然後形成尖刺的柏拉圖立體。http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid 作者︰Marcelo Vianna;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"內外翻轉然後形成尖刺的柏拉圖立體。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Platonic_solid 作者︰Marcelo Vianna;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -4614,8 +5203,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "在螢幕上使用大字元顯示文字,這些文字順著邊緣滑行、聚集,然後分散。或者,它可以從右到左捲動整個句子。作者︰Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
+"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
+"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"在螢幕上使用大字元顯示文字,這些文字順著邊緣滑行、聚集,然後分散。或者,它可"
+"以從右到左捲動整個句子。作者︰Jamie Zawinski;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -4657,8 +5251,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr "帶有陰影的矩形隨機地以密集連鎖的方式出現螢幕上。作者︰Ozymandias G. Desiderata、Jamie Zawinski 和 Stephen Linhart;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
+"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr ""
+"帶有陰影的矩形隨機地以密集連鎖的方式出現螢幕上。作者︰Ozymandias G. "
+"Desiderata、Jamie Zawinski 和 Stephen Linhart;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -4668,13 +5266,22 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "反覆嘗試用形狀不規則的小塊完全覆蓋一個矩形。http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino 作者︰Stephen Montgomery-Smith;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
+"Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"反覆嘗試用形狀不規則的小塊完全覆蓋一個矩形。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Polyomino 作者︰Stephen Montgomery-Smith;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr "反覆繪製隨機的凱爾特十字繡圖案。http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot 作者︰Max Froumentin;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr ""
+"反覆繪製隨機的凱爾特十字繡圖案。http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot 作者"
+"︰Max Froumentin;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6180,8 +6787,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr "顯示包含在有边框正方體中的球。當球體碰到正方體邊緣時,彩色的方塊就會閃爍。作者︰Jeremy English;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
+"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr ""
+"顯示包含在有边框正方體中的球。當球體碰到正方體邊緣時,彩色的方塊就會閃爍。作"
+"者︰Jeremy English;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6197,38 +6808,78 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr "模擬 (或類似) 經典的 Arcade 遊戲「導彈指揮」(Missile Command)。http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command 作者︰Adam Miller;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr ""
+"模擬 (或類似) 經典的 Arcade 遊戲「導彈指揮」(Missile Command)。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Missile_Command 作者︰Adam Miller;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr "模擬在隨機建立的級別上開始的 Pac-Man 遊戲。http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man 作者︰Edwin de Jong;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr ""
+"模擬在隨機建立的級別上開始的 Pac-Man 遊戲。http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-"
+"Man 作者︰Edwin de Jong;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "模擬在 1979 年稱雄的原始 Apple ][ Plus 電腦。還重現了在該時期的彩色電視上顯示的外觀。在「基本編程模式」中,模擬的使用者會鍵入一個 BASIC 程式並執行它。在「文字模式」中,它會顯示某個程式的輸出內容,也可顯示某個檔案或 URL 的內容。在「幻燈片模式」中,它會選擇隨機的影像並在 Apple ][ 顯示器硬體的限制下顯示它們。(在 hi-res 模式中僅可使用六種色彩!) 在 X11 系統上,此程式也是一個功能全面的 VT100 模擬器。http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series 作者︰Trevor Blackwell;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
+"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
+"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
+"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
+"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
+"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
+"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
+"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"模擬在 1979 年稱雄的原始 Apple ][ Plus 電腦。還重現了在該時期的彩色電視上顯示"
+"的外觀。在「基本編程模式」中,模擬的使用者會鍵入一個 BASIC 程式並執行它。在"
+"「文字模式」中,它會顯示某個程式的輸出內容,也可顯示某個檔案或 URL 的內容。在"
+"「幻燈片模式」中,它會選擇隨機的影像並在 Apple ][ 顯示器硬體的限制下顯示它"
+"們。(在 hi-res 模式中僅可使用六種色彩!) 在 X11 系統上,此程式也是一個功能全"
+"面的 VT100 模擬器。http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series 作者︰Trevor "
+"Blackwell;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
+"1997."
msgstr "模擬珊瑚生長,雖然它實在緩慢。作者︰Frederick Roeber;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
-msgstr "模擬在岩石礦井裡快速下降,或者一種新式的跳舞蟲。作者︰Conrad Parker;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
+"by Conrad Parker; 2001."
+msgstr ""
+"模擬在岩石礦井裡快速下降,或者一種新式的跳舞蟲。作者︰Conrad Parker;於 2001 "
+"年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr "模擬童年時用筆插在巢狀結構的塑膠齒輪里畫畫的玩具。http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph 作者︰Rohit Singh;於 2000 年編寫。"
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr ""
+"模擬童年時用筆插在巢狀結構的塑膠齒輪里畫畫的玩具。http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Spirograph 作者︰Rohit Singh;於 2000 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "模擬二維的不可壓縮非黏性流體。 http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow 作者︰Stephen Montgomery-Smith;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"模擬二維的不可壓縮非黏性流體。 http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_"
+"%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow 作者︰"
+"Stephen Montgomery-Smith;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6248,8 +6899,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
-msgstr "曲線立體從無限的樓梯躍下,偶爾會爆炸﹗http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness 作者︰Ed Mackey;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
+"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
+"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
+"1997."
+msgstr ""
+"曲線立體從無限的樓梯躍下,偶爾會爆炸﹗http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Marble_Madness 作者︰Ed Mackey;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6264,18 +6922,36 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
-msgstr "完成益智拼圖。http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram 作者︰Jeremy English;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
+"Jeremy English; 2005."
+msgstr ""
+"完成益智拼圖。http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram 作者︰Jeremy English;於 "
+"2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "解決 N-Queens 問題 (其中,在此程式中,N 介於 5 至 10 個王后之間)。問題是:可以在一個 NxN 的國際象棋棋盤上放幾個 N-Queen,才能使得沒有一個王后可以攻擊它的姐妹?http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle 作者︰Blair Tennessy;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
+"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
+"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"解決 N-Queens 問題 (其中,在此程式中,N 介於 5 至 10 個王后之間)。問題是:可"
+"以在一個 NxN 的國際象棋棋盤上放幾個 N-Queen,才能使得沒有一個王后可以攻擊它的"
+"姐妹?http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle 作者︰Blair Tennessy;"
+"於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr "解決河內塔 (Towers of Hanoi) 問題。將 N 個圓盤從一個柱子移到另一個柱子,一次只能移動一個圓盤,並且大圓盤不能放在小圓盤之上。http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi 作者︰Dave Atkinson;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
+"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr ""
+"解決河內塔 (Towers of Hanoi) 問題。將 N 個圓盤從一個柱子移到另一個柱子,一次"
+"只能移動一個圓盤,並且大圓盤不能放在小圓盤之上。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_Hanoi 作者︰Dave Atkinson;於 2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -6313,8 +6989,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr "飛濺的色彩以螺旋形式旋轉、極快地衝向螢幕。作者︰Teemu Suutari;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr ""
+"飛濺的色彩以螺旋形式旋轉、極快地衝向螢幕。作者︰Teemu Suutari;於 1998 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
@@ -6378,13 +7058,29 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "三維微分方程相空間中流體組成的奇異吸引子。特點是由 Lorentz、Roessler、Birkhoff 和 Duffing 描述的奇異吸引子,可以完全透過自己發現新的吸引子。http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor 作者︰Tim Auckland;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
+"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
+"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
+"Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"三維微分方程相空間中流體組成的奇異吸引子。特點是由 Lorentz、Roessler、"
+"Birkhoff 和 Duffing 描述的奇異吸引子,可以完全透過自己發現新的吸引子。http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor 作者︰Tim Auckland;於 "
+"1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "對矩形進行隨機分割和著色。看起來像「脫線家族」(Brady Bunch) 時期之娛樂室壁板的風格。http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 作者︰Jamie Zawinski 和 Michael Bayne;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
+"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
+"Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"對矩形進行隨機分割和著色。看起來像「脫線家族」(Brady Bunch) 時期之娛樂室壁板"
+"的風格。http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 作"
+"者︰Jamie Zawinski 和 Michael Bayne;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -6431,233 +7127,564 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "天空中出現的噁心的觸角。能夠將你吞噬。作者 Jamie Zawinski;於 2008 年編寫。"
+msgid ""
+"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"天空中出現的噁心的觸角。能夠將你吞噬。作者 Jamie Zawinski;於 2008 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "這些閉合的物件通常被稱為球諧函數,然而它們只是勉強和某些波動函數的解裡面包含的數學定義有聯繫,最著名的此類波動函數是角動量運算子的特徵函數。http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... 作者︰Paul Bourke 和 Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
+"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
+"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
+"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
+"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"這些閉合的物件通常被稱為球諧函數,然而它們只是勉強和某些波動函數的解裡面包含"
+"的數學定義有聯繫,最著名的此類波動函數是角動量運算子的特徵函數。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics 作者︰Paul "
+"Bourke 和 Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr "同名 OSX 螢幕保護程式的 X11 移植版本。繪製星狀 (海星狀) 的彩色粒子群。原始 Mac 版本:http://homepage.mac.com/calumr。作者︰Calum Robinson 和 Tobias Sargeant;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
+"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
+"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr ""
+"同名 OSX 螢幕保護程式的 X11 移植版本。繪製星狀 (海星狀) 的彩色粒子群。原始 "
+"Mac 版本:http://homepage.mac.com/calumr。作者︰Calum Robinson 和 Tobias "
+"Sargeant;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr "此程式以動畫顯示 M.C. Escher 的「梅比斯環 II」(Moebius Strip II) 的三維演示,即螞蟻沿著梅比斯環表面行進的影像。http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher 作者︰Marcelo F. Vianna;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
+"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"此程式以動畫顯示 M.C. Escher 的「梅比斯環 II」(Moebius Strip II) 的三維演示,"
+"即螞蟻沿著梅比斯環表面行進的影像。http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher 作者︰Marcelo F. "
+"Vianna;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "此彈跳球為模仿 Amiga 1000 的第一個圖形示範;此示範由 Dale Luck 和 RJ Mical 在 1984 Consumer Electronics Show 的間隙編寫 (至少據傳言是這樣)。如果您關閉「平滑」和「照明」並開啟「掃瞄線」,則它看起來會酷似原始的 Amiga 示範,但更為現代。http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball 作者︰Jamie Zawinski;於 2005 年編寫。"
+msgid ""
+"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
+"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
+"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
+"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
+"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"此彈跳球為模仿 Amiga 1000 的第一個圖形示範;此示範由 Dale Luck 和 RJ Mical "
+"在 1984 Consumer Electronics Show 的間隙編寫 (至少據傳言是這樣)。如果您關閉"
+"「平滑」和「照明」並開啟「掃瞄線」,則它看起來會酷似原始的 Amiga 示範,但更為"
+"現代。http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball 作者︰Jamie Zawinski;於 "
+"2005 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "此程式將模擬的四維超立方體投射為三維物件序列,再將它們投影到二維平面上顯示出來:一個正方形是由四條線段組成,每條線段都和另外兩條線段相連;而一個立方體是由六個正方形組成,每個正方形都和另外的四個正方形相鄰;一個超立方體是由八個立方體組成,每個立方體都與另外六個立方體相鄰。為了更易於顯示其旋轉情況,每一面的邊緣都使用了不同的色彩。不要對超立方體的概念思考太久,否則會燒壞腦袋呢。另請參閱採用 OpenGL 的更淺顯版本「polytopes」。http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作者︰Joe Keane、Fritz Mueller 和 Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
+"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
+"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
+"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
+"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"此程式將模擬的四維超立方體投射為三維物件序列,再將它們投影到二維平面上顯示出"
+"來:一個正方形是由四條線段組成,每條線段都和另外兩條線段相連;而一個立方體是"
+"由六個正方形組成,每個正方形都和另外的四個正方形相鄰;一個超立方體是由八個立"
+"方體組成,每個立方體都與另外六個立方體相鄰。為了更易於顯示其旋轉情況,每一面"
+"的邊緣都使用了不同的色彩。不要對超立方體的概念思考太久,否則會燒壞腦袋呢。另"
+"請參閱採用 OpenGL 的更淺顯版本「polytopes」。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作者︰Joe Keane、"
+"Fritz Mueller 和 Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr "此程式用準球體物件做壞事。您擁有一個鑲嵌式表面的四面體。這些面的頂點受力的作用:一個跟與球體表面的距離成比例的力;一個跟與相鄰頂點的距離成比例的力。這些頂點具有慣性。產生的效果既可能是形狀完全不變化,也可能是狂亂的多邊形風暴。而在這兩種極端之間,通常會表現為一個擾動的液滴狀物件。作者︰Keith Macleod;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
+"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
+"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
+"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
+"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
+"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
+"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr ""
+"此程式用準球體物件做壞事。您擁有一個鑲嵌式表面的四面體。這些面的頂點受力的作"
+"用:一個跟與球體表面的距離成比例的力;一個跟與相鄰頂點的距離成比例的力。這些"
+"頂點具有慣性。產生的效果既可能是形狀完全不變化,也可能是狂亂的多邊形風暴。而"
+"在這兩種極端之間,通常會表現為一個擾動的液滴狀物件。作者︰Keith Macleod;於 "
+"2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "此程式繪製 Escher 的「不可能的籠子」(Impossible Cage),一個梅比斯環的三維模擬,在三維空間中旋轉。http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher 作者︰Marcelo Vianna;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"此程式繪製 Escher 的「不可能的籠子」(Impossible Cage),一個梅比斯環的三維模"
+"擬,在三維空間中旋轉。http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher 作"
+"者︰Marcelo Vianna;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "此程式繪製一個方框和一些線段,並從方框向外產生放射狀模糊。這會產生流動場的效果。這透過將場景處理成小的紋理,然後將紋理的逐漸放大且逐漸透明的版本反覆轉換到框架緩衝區中來實現。因此,其 GPU 要求較高:如果您沒有優良的圖形,則可能會損壞您的機器。作者︰Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
+"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
+"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
+"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
+"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
+"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"此程式繪製一個方框和一些線段,並從方框向外產生放射狀模糊。這會產生流動場的效"
+"果。這透過將場景處理成小的紋理,然後將紋理的逐漸放大且逐漸透明的版本反覆轉換"
+"到框架緩衝區中來實現。因此,其 GPU 要求較高:如果您沒有優良的圖形,則可能會損"
+"壞您的機器。作者︰Jamie Zawinski;於 2002 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr "此程式繪製很多移動的圓圈,它們在與其他圓圈的交叉點處從可見變為不可見。作者︰Geoffrey Irving;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
+"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr ""
+"此程式繪製很多移動的圓圈,它們在與其他圓圈的交叉點處從可見變為不可見。作者︰"
+"Geoffrey Irving;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "此程式繪製一個指南針,它的所有元件都會隨機轉動,以產生「迷失方向,頭暈目眩」的感覺。作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"此程式繪製一個指南針,它的所有元件都會隨機轉動,以產生「迷失方向,頭暈目眩」"
+"的感覺。作者︰Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "此程式繪製它自己的處理序記憶體傾印,以三種不同的速率在三個視窗中於螢幕上捲動顯示。作者︰Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
+"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"此程式繪製它自己的處理序記憶體傾印,以三種不同的速率在三個視窗中於螢幕上捲動"
+"顯示。作者︰Jamie Zawinski;於 2004 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr "此程式繪製簡單的軌道模擬。如果開啟軌跡顯示,則看起來類似雲室攝影。作者︰Greg Bowering;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
+"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製簡單的軌道模擬。如果開啟軌跡顯示,則看起來類似雲室攝影。作者︰Greg "
+"Bowering;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr "此程式繪製克萊因瓶 (Klein Bottle) 或其他一些有趣的參數曲面的影像。http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle 作者︰Andrey Mirtchovski;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
+"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
+"Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr ""
+"此程式繪製克萊因瓶 (Klein Bottle) 或其他一些有趣的參數曲面的影像。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Klein_bottle 作者︰Andrey Mirtchovski;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "此程式繪製一面飄揚的彩旗,在螢幕上四處飄動。旗面上可以包含文字和影像。預設顯示目前系統名稱和作業系統類型,或是一幅「Bob」的肖像。作者︰Charles Vidal 和 Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
+"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
+"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製一面飄揚的彩旗,在螢幕上四處飄動。旗面上可以包含文字和影像。預設顯"
+"示目前系統名稱和作業系統類型,或是一幅「Bob」的肖像。作者︰Charles Vidal 和 "
+"Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "此程式繪製飛越小行星帶的情形,不斷變更旋轉和方向。作者︰Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"此程式繪製飛越小行星帶的情形,不斷變更旋轉和方向。作者︰Jamie Zawinski;於 "
+"1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr "此程式繪製重複的奇異吸引子:一個以不可預測之方式移動的彩色點陣,在螢幕上四處突進變形。http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor 作者︰Massimino Pascal;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
+"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製重複的奇異吸引子:一個以不可預測之方式移動的彩色點陣,在螢幕上四處"
+"突進變形。http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor 作者︰"
+"Massimino Pascal;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr "此程序繪製花邊狀的分形圖案,它基於 1986 年 Scientific American 雜誌上一篇文章介紹的虛構平面上的圖形重複。作者︰Patrick Naughton;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
+"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr ""
+"此程序繪製花邊狀的分形圖案,它基於 1986 年 Scientific American 雜誌上一篇文章"
+"介紹的虛構平面上的圖形重複。作者︰Patrick Naughton;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr "此程式繪製由線條和圓弧組成的拼接圖案,平鋪在螢幕上。http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation 作者︰Adrian Likins;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr ""
+"此程式繪製由線條和圓弧組成的拼接圖案,平鋪在螢幕上。http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Tessellation 作者︰Adrian Likins;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr "此程式繪製水花飛濺一樣的波紋干涉圖案。如果使用 -water 選項,它會使桌面影像弄得像雨點滴落在池塘上一樣。作者︰Tom Hammersley;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
+"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
+"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr ""
+"此程式繪製水花飛濺一樣的波紋干涉圖案。如果使用 -water 選項,它會使桌面影像弄"
+"得像雨點滴落在池塘上一樣。作者︰Tom Hammersley;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "此程式繪製運動的、透明的、象變形蟲一樣的膠體。當這些膠體在螢幕上運動時,它們會改變形狀。它們是半透明的,因此,您可以透過淺層的膠體看到深層的膠體。當一塊膠體從另一塊膠體上經過,它們的色彩將會融合。此程式的靈感來源於作者曾經用過的一塊很酷的滑鼠墊,它由數層塑膠組成,中間填充彩色的油,在真實生活中實現了同樣的效果。作者︰Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
+"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
+"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
+"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
+"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
+"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製運動的、透明的、象變形蟲一樣的膠體。當這些膠體在螢幕上運動時,它們"
+"會改變形狀。它們是半透明的,因此,您可以透過淺層的膠體看到深層的膠體。當一塊"
+"膠體從另一塊膠體上經過,它們的色彩將會融合。此程式的靈感來源於作者曾經用過的"
+"一塊很酷的滑鼠墊,它由數層塑膠組成,中間填充彩色的油,在真實生活中實現了同樣"
+"的效果。作者︰Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "此程式繪製一些以三維方式不斷旋轉且互相咬合的轉動齒輪。另請參閱「Pinion」和「莫比斯齒輪」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing 作者︰Jamie Zawinski;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
+"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"此程式繪製一些以三維方式不斷旋轉且互相咬合的轉動齒輪。另請參閱「Pinion」和"
+"「莫比斯齒輪」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing 作者︰Jamie Zawinski;於 2007 "
+"年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "此程式繪製形狀平滑、搖擺前進的橢圓形線條圖案,看起來像氣體尾跡或霓虹燈管。作者︰Shane Smit;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
+"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"此程式繪製形狀平滑、搖擺前進的橢圓形線條圖案,看起來像氣體尾跡或霓虹燈管。作"
+"者︰Shane Smit;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr "此程式繪製多個旋轉的星系,當它們相撞時,星系中的星球會四處飛散。作者︰Uli Siegmund、Harald Backert 和 Hubert Feyrer;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
+"and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製多個旋轉的星系,當它們相撞時,星系中的星球會四處飛散。作者︰Uli "
+"Siegmund、Harald Backert 和 Hubert Feyrer;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "此程式繪製 Sierpinski 四面體分形,即遞迴 Sierpinski 三角形的三維變體。http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension 作者︰Tim Robinson 和 Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
+"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
+"Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"此程式繪製 Sierpinski 四面體分形,即遞迴 Sierpinski 三角形的三維變體。http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension 作者︰"
+"Tim Robinson 和 Jamie Zawinski;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
-msgstr "此程式繪製圓周上一點的軌跡。該圓繞另一個圓周上的一點旋轉,依此類推數次。這是日心學說之前描述行星運動的基礎。http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle 作者︰James Youngman;於 1998 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
+"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
+"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
+"by James Youngman; 1998."
+msgstr ""
+"此程式繪製圓周上一點的軌跡。該圓繞另一個圓周上的一點旋轉,依此類推數次。這是"
+"日心學說之前描述行星運動的基礎。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Deferent_and_epicycle 作者︰James Youngman;於 1998 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "此程式繪製遞迴 Menger 墊圈的三維變體,類似於 Sierpinski 四面體的以立方體為基礎的分形體。http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet 作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"此程式繪製遞迴 Menger 墊圈的三維變體,類似於 Sierpinski 四面體的以立方體為基"
+"礎的分形體。http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Sierpinski_carpet 作者︰Jamie Zawinski;於 2001 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr "此程式繪製遞迴 Sierpinski 三角形分形的二維變體。另請參閱「Sierpinski3D」螢幕保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle 作者︰Desmond Daignault;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製遞迴 Sierpinski 三角形分形的二維變體。另請參閱「Sierpinski3D」螢幕"
+"保護程式。http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle 作者︰Desmond "
+"Daignault;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
-msgstr "此程式繪製的內容像一個不斷旋轉的殘缺氣球,在氣球隱形的外表上繪製一些大小不一的斑點。作者︰Jeremie Petit;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製的內容像一個不斷旋轉的殘缺氣球,在氣球隱形的外表上繪製一些大小不一"
+"的斑點。作者︰Jeremie Petit;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
-msgstr "此程式模擬 6502 微處理器。在整個七十年代和八十年代,在 Atari 2600、Commodore PET、VIC20、C64、Apple ][ 以及 NES 等機器中均使用 6502 晶片系列。此程式中包括了一些範例程式,也可以在組件檔中讀入它作為輸入。原始 JavaScript 版本由 Stian Soreng 編寫:http://www.6502asm.com/。Jeremy English 將其移植到 XScreenSaver 中。作者︰Stian Soreng 和 Jeremy English;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
+"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
+"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
+"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
+"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
+"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
+"2007."
+msgstr ""
+"此程式模擬 6502 微處理器。在整個七十年代和八十年代,在 Atari 2600、Commodore "
+"PET、VIC20、C64、Apple ][ 以及 NES 等機器中均使用 6502 晶片系列。此程式中包括"
+"了一些範例程式,也可以在組件檔中讀入它作為輸入。原始 JavaScript 版本由 Stian "
+"Soreng 編寫:http://www.6502asm.com/。Jeremy English 將其移植到 XScreenSaver "
+"中。作者︰Stian Soreng 和 Jeremy English;於 2007 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "此程式產生正弦曲線色彩的、緩慢捲動的垂直色場。作者︰Jamie Zawinski;於 2007 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"此程式產生正弦曲線色彩的、緩慢捲動的垂直色場。作者︰Jamie Zawinski;於 2007 "
+"年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "此程式產生一系列波浪形、有節奏地震動的星狀圖案,這些圖案脈動、旋轉並由內而外交替。另一種顯示模式使用這些形狀來繪製一個色場,然後使之輪轉循環。這種動畫給人的視覺衝擊非常強烈。作者︰Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
+"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
+"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"此程式產生一系列波浪形、有節奏地震動的星狀圖案,這些圖案脈動、旋轉並由內而外"
+"交替。另一種顯示模式使用這些形狀來繪製一個色場,然後使之輪轉循環。這種動畫給"
+"人的視覺衝擊非常強烈。作者︰Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr "此程式透過裡亞普諾夫指數 (Lyapunov exponent) 產生精美的不規則碎片形圖片。http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent 作者︰Ron Record;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr ""
+"此程式透過裡亞普諾夫指數 (Lyapunov exponent) 產生精美的不規則碎片形圖片。"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent 作者︰Ron Record;於 1997 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "此程式產生隨機的雲狀圖案。思想是取影像邊上的四個點,然後為每個點指定隨機的「高度」。接著找出它們之間的點,並為它賦予其他四個點的平均值,加上一些微小的隨機偏移。依據高度進行染色。作者︰Juergen Nickelsen 和 Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
+"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
+"the point between them, and give it a value which is the average of the "
+"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
+"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"此程式產生隨機的雲狀圖案。思想是取影像邊上的四個點,然後為每個點指定隨機的"
+"「高度」。接著找出它們之間的點,並為它賦予其他四個點的平均值,加上一些微小的"
+"隨機偏移。依據高度進行染色。作者︰Juergen Nickelsen 和 Jamie Zawinski;於 "
+"1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "此程式透過左右對稱映射的隨機漫步而產生隨機的墨跡圖案。此程式的「墨跡測驗」所揭示的任何深層的神經過敏傾向都屬於您自己的問題。 http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk 作者︰Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
+"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"此程式透過左右對稱映射的隨機漫步而產生隨機的墨跡圖案。此程式的「墨跡測驗」所"
+"揭示的任何深層的神經過敏傾向都屬於您自己的問題。 http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk 作者︰"
+"Jamie Zawinski;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr "此程式使用各種不同的演算法產生隨機的迷宮,然後尋找這些迷宮的走出方法。回溯路線和前進路線用不同的顏色顯示。作者︰Jim Randell 和其他許多人;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
+"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
+"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr ""
+"此程式使用各種不同的演算法產生隨機的迷宮,然後尋找這些迷宮的走出方法。回溯路"
+"線和前進路線用不同的顏色顯示。作者︰Jim Randell 和其他許多人;於 1992 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr "此程式產生隨機的曲線尺形狀的線條畫,並將它們變形融合。作者︰Sverre H. Huseby 和 Glenn T. Lines;於 1995 年編寫。"
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
+"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr ""
+"此程式產生隨機的曲線尺形狀的線條畫,並將它們變形融合。作者︰Sverre H. Huseby "
+"和 Glenn T. Lines;於 1995 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr "這可說是種組合的螺線/線條藝術。它會產生一個巨大的複雜多邊形,透過使用偶/奇纏繞規則來填充多邊形並顯示。作者︰Dale Moore;於 1995 年編寫。"
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
+"Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr ""
+"這可說是種組合的螺線/線條藝術。它會產生一個巨大的複雜多邊形,透過使用偶/奇纏"
+"繞規則來填充多邊形並顯示。作者︰Dale Moore;於 1995 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr "此程式繪製旋轉的、碰撞的迭代函數系統影像。請注意,「Detail」參數是指數。繪製的點數量為 functions^detail。http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system 作者︰Chris Le Sueur 和 Robby Griffin;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
+"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
+"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
+"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr ""
+"此程式繪製旋轉的、碰撞的迭代函數系統影像。請注意,「Detail」參數是指數。繪製"
+"的點數量為 functions^detail。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Iterated_function_system 作者︰Chris Le Sueur 和 Robby Griffin;於 1997 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "此螢幕保護程式並非為了悅目,而是為了修復 LCD 顯示器的老化。不管您是否相信,屏幕老化都尚未成為往事。即使在當前,LCD 螢幕也很容易會發生老化的情況。然而,讓螢幕保持開啟並顯示高對比度影像通常可以修復老化。這就是此螢幕保護程式所做的。另請參閱:http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/。此程式之靈感來自 Daniel Sandler 編寫的名稱類似的程式。作者︰Jamie Zawinski;於 2008 年編寫。"
+msgid ""
+"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
+"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
+"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
+"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
+"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
+"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
+"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
+"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"此螢幕保護程式並非為了悅目,而是為了修復 LCD 顯示器的老化。不管您是否相信,屏"
+"幕老化都尚未成為往事。即使在當前,LCD 螢幕也很容易會發生老化的情況。然而,讓"
+"螢幕保持開啟並顯示高對比度影像通常可以修復老化。這就是此螢幕保護程式所做的。"
+"另請參閱:http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://"
+"toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/。此程式之靈感來自 Daniel Sandler 編"
+"寫的名稱類似的程式。作者︰Jamie Zawinski;於 2008 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "此程式顯示旋轉的 Clifford 圓環面:一個位於四維超球體之「表面」上的圓環面。靈感來自 Thomas Banchoff 的《Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions》一書 (Scientific American Library,1990)。http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作者︰Carsten Steger;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
+"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
+"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
+"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"此程式顯示旋轉的 Clifford 圓環面:一個位於四維超球體之「表面」上的圓環面。靈"
+"感來自 Thomas Banchoff 的《Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer "
+"Graphics, and Higher Dimensions》一書 (Scientific American Library,1990)。"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作者︰Carsten "
+"Steger;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "此程式顯示在四維空間中旋轉的六個正四維多面體之一。靈感來自 H.S.M Coxeter 的《Regular Polytopes》一書第三版 (Dover Publications, Inc.,1973) 和 Thomas Banchoff 的《Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions》一書 (Scientific American Library,1990)。http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作者︰Carsten Steger;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
+"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
+"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
+"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
+"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"此程式顯示在四維空間中旋轉的六個正四維多面體之一。靈感來自 H.S.M Coxeter 的"
+"《Regular Polytopes》一書第三版 (Dover Publications, Inc.,1973) 和 Thomas "
+"Banchoff 的《Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and "
+"Higher Dimensions》一書 (Scientific American Library,1990)。http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope 作"
+"者︰Carsten Steger;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
-msgstr "此程式模擬在有蓋培養皿中生長的黴菌菌落。不斷擴張的彩色圓圈相互重疊並在其生長路線上留下螺旋形的干涉圖案。作者︰Dan Bornstein;於 1999 年編寫。"
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein; 1999."
+msgstr ""
+"此程式模擬在有蓋培養皿中生長的黴菌菌落。不斷擴張的彩色圓圈相互重疊並在其生長"
+"路線上留下螺旋形的干涉圖案。作者︰Dan Bornstein;於 1999 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "此程式模擬 1971年的 Pong 家庭視訊遊戲,並模擬彩色電視機上顯示的遊離像素效果。在時鐘模式中,得分部分會顯示目前的時間。http://en.wikipedia.org/wiki/Pong 作者︰Jeremy English 和 Trevor Blackwell;於 2003 年編寫。"
+msgid ""
+"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
+"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
+"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
+"English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"此程式模擬 1971年的 Pong 家庭視訊遊戲,並模擬彩色電視機上顯示的遊離像素效果。"
+"在時鐘模式中,得分部分會顯示目前的時間。http://en.wikipedia.org/wiki/Pong 作"
+"者︰Jeremy English 和 Trevor Blackwell;於 2003 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
-msgstr "此程式模擬沸水中形成氣泡的情況:最初是小氣泡,當它們互相靠近時就會合為大氣泡,直至最後破裂。作者︰James Macnicol;於 1996 年編寫。"
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
+"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
+"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgstr ""
+"此程式模擬沸水中形成氣泡的情況:最初是小氣泡,當它們互相靠近時就會合為大氣"
+"泡,直至最後破裂。作者︰James Macnicol;於 1996 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "此程式在螢幕上隨機放置一些色點,然後用一個噴射引擎吸走它們,並從另一側噴出來。為避免畫面成為一片混沌,它會不時噴灑一些色彩到影像上,或者進入自旋循環,或者像軟糖一樣拉伸影像。作者︰Scott Draves 和 Jamie Zawinski;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
+"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
+"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
+"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"此程式在螢幕上隨機放置一些色點,然後用一個噴射引擎吸走它們,並從另一側噴出"
+"來。為避免畫面成為一片混沌,它會不時噴灑一些色彩到影像上,或者進入自旋循環,"
+"或者像軟糖一樣拉伸影像。作者︰Scott Draves 和 Jamie Zawinski;於 1997 年編"
+"寫。"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -6707,13 +7734,26 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr "使用 Craig Reynolds 的 Boids 演算法模擬魚群。http://en.wikipedia.org/wiki/Boids 作者︰David C. Lambert;於 2006 年編寫。"
+msgid ""
+"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr ""
+"使用 Craig Reynolds 的 Boids 演算法模擬魚群。http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Boids 作者︰David C. Lambert;於 2006 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr "使用一個簡單的運動模型來產生多種不同的顯示模式。如果各控制點之間的距離大於某個閾值,它們就會互相吸引,如果距離小於該閾值,它們就會開始互相排斥。引力/斥力的大小與兩個粒子之間的距離成比例,類似於強核力和弱核力。作者︰Jamie Zawinski 和 John Pezaris;於 1992 年編寫。"
+msgid ""
+"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
+"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
+"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
+"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr ""
+"使用一個簡單的運動模型來產生多種不同的顯示模式。如果各控制點之間的距離大於某"
+"個閾值,它們就會互相吸引,如果距離小於該閾值,它們就會開始互相排斥。引力/斥力"
+"的大小與兩個粒子之間的距離成比例,類似於強核力和弱核力。作者︰Jamie Zawinski "
+"和 John Pezaris;於 1992 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -6750,8 +7790,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "當在螢幕上的線條之間繪製更多線條時,就是雲紋!http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern 作者︰Jamie Zawinski 和 Michael Bayne;於 1997 年編寫。"
+msgid ""
+"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
+"Michael Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"當在螢幕上的線條之間繪製更多線條時,就是雲紋!http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern 作者︰Jamie Zawinski 和 Michael Bayne;於 1997 年編寫。"
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -6846,16 +7891,21 @@
msgid "Xlyap"
msgstr "Xlyap"
+#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/zoom.desktop
-#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Name(zoom.desktop)"
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr "放大部分畫面然後四處移動。若使用「鏡頭」選項,效果就如透過許多重疊的鏡頭看東西,而非簡單的放大。作者︰James Macnicol;於 2001 年編寫。"
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
+"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
+"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr ""
+"放大部分畫面然後四處移動。若使用「鏡頭」選項,效果就如透過許多重疊的鏡頭看東"
+"西,而非簡單的放大。作者︰James Macnicol;於 2001 年編寫。"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-yast.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-yast.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files-yast.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -170,7 +170,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
+msgid ""
+"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
+"etc.), add the community repositories"
msgstr "選擇安裝軟體套件的儲存庫 (CD、網路等),新增社群儲存庫"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
@@ -765,7 +767,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgid ""
+"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
msgstr "從 CD 安裝修補程式以修正或改進現有的安裝"
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
@@ -864,6 +867,11 @@
msgid "Local Security"
msgstr "本地安全性"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "Name(lxc.desktop)"
+msgid "Lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
msgid "Mail Server"
@@ -1421,6 +1429,11 @@
msgid "kerberos-server"
msgstr "kerberos-server"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
+msgid "lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:10 UTC (rev 91389)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_TW/po/update-desktop-files.zh_TW.po 2015-03-02 11:01:14 UTC (rev 91390)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,6 +211,14 @@
msgid " (zh_TW)"
msgstr " (zh_TW)"
+#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
+#| msgid " Documentation (en)"
+msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
+msgid " Documentation (en)"
+msgstr "文件 (zh-tw)"
+
#: desktop/sled-manuals_en.desktop
msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
@@ -231,20 +239,57 @@
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"針對此版 SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 所做最重要之變更的簡"
+"短說明"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"針對此版 SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 所做最重要之變更的簡"
+"短說明"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 10"
msgstr "針對此版 SUSE Linux Enterprise Desktop 10 所做最重要之變更的簡短說明"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr "針對此版 SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1 所做最重要之變更的簡短說明"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr ""
+"針對此版 SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1 所做最重要之變更的簡短說明"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr "針對此版 SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 所做最重要之變更的簡短說明"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr ""
+"針對此版 SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 所做最重要之變更的簡"
+"短說明"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -411,6 +456,14 @@
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-apps_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
+msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Atra Dot"
@@ -448,6 +501,22 @@
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-deployment_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-deployment_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Name(birthdaysresource.desktop)"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -767,6 +836,30 @@
msgid "GNOME Login Sound"
msgstr "GNOME 登入音"
+#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (es)"
+msgstr "Quick Start Tour"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (fr)"
+msgstr "Quick Start Tour"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (it)"
+msgstr "Quick Start Tour"
+
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
@@ -802,6 +895,14 @@
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
+msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
@@ -812,6 +913,30 @@
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -822,6 +947,14 @@
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -832,6 +965,27 @@
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Schnellstart (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
+msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
msgid "Geared Globe"
@@ -872,6 +1026,14 @@
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -882,6 +1044,14 @@
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -892,6 +1062,14 @@
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
@@ -902,6 +1080,22 @@
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -912,6 +1106,14 @@
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+#: desktop/sles-deployment_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
+msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
@@ -922,6 +1124,14 @@
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
+msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_fr/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -934,6 +1144,22 @@
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
+#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
#: /usr/share/locale/gu/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Gujarati"
@@ -949,6 +1175,14 @@
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr "Guía de distribución (es)"
+#: desktop/sles-deployment_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de distribución (es)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
+msgid "Guía de distribución (es)"
+msgstr "Guía de distribución (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_es/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_es/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -961,6 +1195,22 @@
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+#: desktop/sled-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
+#: desktop/sles-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_hu/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_hu/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -973,6 +1223,22 @@
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
+#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Comment(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
@@ -1018,14 +1284,30 @@
msgid "Information on how to use SLED 10"
msgstr "如何使用 SLED 10 的相關資訊"
+#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
@@ -1075,6 +1357,62 @@
msgid "KDE SVN Build"
msgstr "KDE SVN 編譯"
+#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (es)"
+msgstr "使用者指南"
+
+#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (fr)"
+msgstr "使用者指南"
+
+#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (it)"
+msgstr "使用者指南"
+
+#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (ja)"
+msgstr "使用者指南"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
+msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
+msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
+msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
msgid "KIPI API Reference"
@@ -1418,7 +1756,9 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
msgstr "提供存取通訊錄中聯絡人生日與紀念日日期做為行事曆事件的功能"
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
@@ -1461,6 +1801,26 @@
msgid "Release Notes SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1 版本說明"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10 版本說明"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10 版本說明"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
@@ -1476,18 +1836,34 @@
msgid "Reporting & Logging"
msgstr "報表和記錄"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: desktop/sled-installquick_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
+#: desktop/sles-installquick_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SLEswirl.png.desktop
msgctxt "Name(SLEswirl.png.desktop)"
msgid "SLE Swirl"
@@ -1538,6 +1914,14 @@
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+#: desktop/slepos-guide_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop
msgctxt "Name(SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop)"
msgid "SUSE Wallpaper A"
@@ -1570,6 +1954,22 @@
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+#: desktop/sled-installquick_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
+#: desktop/sles-installquick_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/seaofconero.jpg.desktop
msgctxt "Name(seaofconero.jpg.desktop)"
msgid "Sea of Conero"
@@ -1625,18 +2025,34 @@
msgid "Skeeter Hawk"
msgstr "獵蚊"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
#: /usr/share/wallpapers/skyblinds.png.desktop
msgctxt "Name(skyblinds.png.desktop)"
msgid "Skyblinds"
@@ -1687,18 +2103,42 @@
msgid "Strigi-based fulltext search"
msgstr "基於 Strigi 的全文搜尋"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: desktop/sled-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sles-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sle-smt_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
+#| msgid "Print Management Tool"
+msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
+msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
+msgstr "列印管理工具"
+
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
msgid "Sunshine After The Rain"
@@ -1864,18 +2304,34 @@
msgid "Vector Sunset"
msgstr "落日餘輝"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-admin_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-admin_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomuktagresource.desktop
msgctxt "Comment(nepomuktagresource.desktop)"
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
@@ -1946,18 +2402,44 @@
msgid "xawtv"
msgstr "xawtv"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -1968,18 +2450,66 @@
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+#: desktop/sled-apps_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
+msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
+msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
+msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
+msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1992,6 +2522,22 @@
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2004,6 +2550,22 @@
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "導入ガイド (ja)"
@@ -2014,6 +2576,14 @@
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr "導入ガイド (ja)"
+#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "導入ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
+msgid "導入ガイド (ja)"
+msgstr "導入ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2024,6 +2594,14 @@
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
+msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2034,6 +2612,14 @@
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
+msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2046,6 +2632,22 @@
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
+#: desktop/sled-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2058,6 +2660,22 @@
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2070,6 +2688,22 @@
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2080,6 +2714,14 @@
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2090,6 +2732,14 @@
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "배포 설명서 (ja)"
@@ -2110,6 +2760,14 @@
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr "배포 설명서 (ko)"
+#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
+msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgstr "배포 설명서 (ko)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ko/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2121,3 +2779,19 @@
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org