Author: keichwa
Date: 2015-03-02 12:00:07 +0100 (Mon, 02 Mar 2015)
New Revision: 91377
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-directories.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-screensavers.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po
branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
Log:
update
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:40\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -36,7 +36,9 @@
#: /usr/share/applications/zenmap-root.desktop
msgctxt "Comment(zenmap-root.desktop)"
msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner."
-msgstr "Une interface utilisateur graphique multi plate-forme pour le scanner de sécurité Nmap."
+msgstr ""
+"Une interface utilisateur graphique multi plate-forme pour le scanner de "
+"sécurité Nmap."
#: /usr/share/applications/jarnal.desktop
msgctxt "Comment(jarnal.desktop)"
@@ -390,8 +392,11 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers accessibles depuis cet ordinateur"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers "
+"accessibles depuis cet ordinateur"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
msgctxt "Comment(bme.desktop)"
@@ -541,7 +546,9 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-file-management-properties.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-file-management-properties.desktop)"
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Changer le comportement et l'apparence des fenêtres du gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
+"Changer le comportement et l'apparence des fenêtres du gestionnaire de "
+"fichiers"
#: /usr/share/applications/alacarte.desktop
msgctxt "Comment(alacarte.desktop)"
@@ -551,7 +558,9 @@
#: /usr/share/applications/alacarte-system.desktop
msgctxt "Comment(alacarte-system.desktop)"
msgid "Change which applications are shown on the main menu system wide"
-msgstr "Modifier les applications qui apparaissent dans le menu principal sur tout le système"
+msgstr ""
+"Modifier les applications qui apparaissent dans le menu principal sur tout "
+"le système"
#: /usr/share/applications/backup-manager-settings.desktop
msgctxt "GenericName(backup-manager-settings.desktop)"
@@ -570,8 +579,11 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Conversation par messages instantanés. Prend en charge AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo et d'autres systèmes"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Conversation par messages instantanés. Prend en charge AIM, Google Talk, "
+"Jabber/XMPP, MSN, Yahoo et d'autres systèmes"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Comment(baobab.desktop)"
@@ -581,7 +593,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
msgctxt "Comment(gnome-dictionary.desktop)"
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Vérifie la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en ligne"
+msgstr ""
+"Vérifie la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en ligne"
#: /usr/share/applications/cheese.desktop
msgctxt "Name(cheese.desktop)"
@@ -606,7 +619,8 @@
#: /usr/share/applications/vino-preferences.desktop
msgctxt "Comment(vino-preferences.desktop)"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Choisir comment les autres utilisateurs peuvent voir votre bureau à distance"
+msgstr ""
+"Choisir comment les autres utilisateurs peuvent voir votre bureau à distance"
#: /usr/share/applications/session-properties.desktop
msgctxt "Comment(session-properties.desktop)"
@@ -675,8 +689,12 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
-msgstr "Didacticiel de formation informatique pour vous guider et vous aider dans l'apprentissage de l'utilisation du bureau"
+msgid ""
+"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
+"Desktop"
+msgstr ""
+"Didacticiel de formation informatique pour vous guider et vous aider dans "
+"l'apprentissage de l'utilisation du bureau"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
@@ -713,6 +731,14 @@
msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
msgstr "Configurer IcedTea-Web (javaws et plug-in)"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+#| msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
+msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
+msgstr "Configurer IcedTea-Web (javaws et plug-in)"
+
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
msgid "Configure NVIDIA X Server Settings"
@@ -865,43 +891,72 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
+msgstr "Draw - Création et édition de dessins, d'organigrammes et de logos."
+
+#: /usr/share/applications/draw.desktop
+msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr "Créer et modifier des dessins, des organigrammes et des logos en utilisant Draw."
+msgstr ""
+"Créer et modifier des dessins, des organigrammes et des logos en utilisant "
+"Draw."
#: /usr/share/applications/libreoffice-draw.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr "Créez et modifiez des dessins, des organigrammes et des logos en utilisant Draw."
+msgstr ""
+"Créez et modifiez des dessins, des organigrammes et des logos en utilisant "
+"Draw."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Créer et modifier des présentations pour des diaporamas, des réunions ou des pages Web en utilisant Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Créer et modifier des présentations pour des diaporamas, des réunions ou des "
+"pages Web en utilisant Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Créez et modifiez des présentations sous forme de diaporamas, des réunions ou des pages Web en utilisant Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Créez et modifiez des présentations sous forme de diaporamas, des réunions "
+"ou des pages Web en utilisant Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-math.desktop)"
msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
-msgstr "Créez et modifiez des formules scientifiques et des équations en utilisant Math."
+msgstr ""
+"Créez et modifiez des formules scientifiques et des équations en utilisant "
+"Math."
#: /usr/share/applications/math.desktop
msgctxt "Comment(math.desktop)"
msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
-msgstr "Créer et modifier des formules scientifiques et des équations en utilisant Math."
+msgstr ""
+"Créer et modifier des formules scientifiques et des équations en utilisant "
+"Math."
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Créez et modifiez des textes et des images dans des courriers, rapports, documents et pages Web en utilisant Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Créez et modifiez des textes et des images dans des courriers, rapports, "
+"documents et pages Web en utilisant Writer."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Créer et modifier des textes et des images dans des courriers, rapports, documents et pages Web en utilisant Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Créer et modifier des textes et des images dans des courriers, rapports, "
+"documents et pages Web en utilisant Writer."
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
msgctxt "Comment(file-roller.desktop)"
@@ -916,12 +971,15 @@
#: /usr/share/applications/glade-3.desktop
msgctxt "Comment(glade-3.desktop)"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Créer ou ouvrir un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+"
+msgstr ""
+"Créer ou ouvrir un modèle d'interface utilisateur pour des applications GTK+"
#: /usr/share/applications/glade-2.desktop
msgctxt "Comment(glade-2.desktop)"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
-msgstr "Créer ou ouvrir des modèles d'interface utilisateur pour des applications GTK+ ou GNOME"
+msgstr ""
+"Créer ou ouvrir des modèles d'interface utilisateur pour des applications GTK"
+"+ ou GNOME"
#: /usr/share/applications/gpk-service-pack.desktop
msgctxt "Comment(gpk-service-pack.desktop)"
@@ -1146,8 +1204,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr "Agissez aussi vite que possible (mais pas plus) avec vos fichiers, vos signets, vos applications, votre musique, vos contacts, etc. !"
+msgid ""
+"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
+"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr ""
+"Agissez aussi vite que possible (mais pas plus) avec vos fichiers, vos "
+"signets, vos applications, votre musique, vos contacts, etc. !"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1177,7 +1239,9 @@
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "Comment(gftp.desktop)"
msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols"
-msgstr "Télécharger des fichiers à l'aide de divers protocoles de transfert de fichiers"
+msgstr ""
+"Télécharger des fichiers à l'aide de divers protocoles de transfert de "
+"fichiers"
#: /usr/share/applications/liferea.desktop
msgctxt "Comment(liferea.desktop)"
@@ -1462,7 +1526,8 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-search.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-search.desktop)"
msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-msgstr "Rechercher des fichiers, des dossiers et des documents sur votre ordinateur"
+msgstr ""
+"Rechercher des fichiers, des dossiers et des documents sur votre ordinateur"
#: /usr/share/applications/gnometris.desktop
msgctxt "Comment(gnometris.desktop)"
@@ -1780,12 +1845,14 @@
#: /usr/share/applications/jpackage-logfactor5.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-logfactor5.desktop)"
msgid "Graphical user interface for managing log4j log messages"
-msgstr "Interface graphique pour la gestion des messages de journalisation log4j"
+msgstr ""
+"Interface graphique pour la gestion des messages de journalisation log4j"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "Comment(cellwriter.desktop)"
msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel"
-msgstr "Panneau de saisie de la reconnaissance de l'écriture, à entrée de grille"
+msgstr ""
+"Panneau de saisie de la reconnaissance de l'écriture, à entrée de grille"
#: /usr/share/applications/gwclient.desktop
msgctxt "Name(gwclient.desktop)"
@@ -1804,8 +1871,13 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
-msgstr "Programme de surveillance Gtk/GUI Monitor pour UPS géré par le paquetage APCUPSD.sourceforge.net. Également disponible sur gapcmon.sourceforge.net."
+msgid ""
+"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
+"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Programme de surveillance Gtk/GUI Monitor pour UPS géré par le paquetage "
+"APCUPSD.sourceforge.net. Également disponible sur gapcmon.sourceforge.net."
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1883,7 +1955,15 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
@@ -1892,6 +1972,14 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr12 Java Plug-in Control Panel"
@@ -1933,7 +2021,23 @@
msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr13.0"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java"
@@ -1952,6 +2056,22 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Panneau de configuration du plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -1992,10 +2112,20 @@
msgid "IcedTea Web Start"
msgstr "IcedTea Web Start"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+#| msgid "IcedTea Web Control Panel"
+msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+msgid "IcedTea-Web Control Panel"
+msgstr "Panneau de configuration IcedTea-Web"
+
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
-msgstr "Identifiez les différences dans l'API exposée par les assemblages de bibliothèques Mono."
+msgstr ""
+"Identifiez les différences dans l'API exposée par les assemblages de "
+"bibliothèques Mono."
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "GenericName(gimp.desktop)"
@@ -2075,7 +2205,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Comment(gnome-theme-installer.desktop)"
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Installe les paquetages de thème pour les différentes parties du bureau"
+msgstr ""
+"Installe les paquetages de thème pour les différentes parties du bureau"
#: /usr/share/applications/empathy.desktop
msgctxt "GenericName(empathy.desktop)"
@@ -2095,7 +2226,8 @@
#: /usr/share/applications/visualvm.desktop
msgctxt "Comment(visualvm.desktop)"
msgid "Integrates commandline JDK tools and profiling capabilites."
-msgstr "Intègre les outils JDK de la ligne de commande et les capacités de profil."
+msgstr ""
+"Intègre les outils JDK de la ligne de commande et les capacités de profil."
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "GenericName(gsharp.desktop)"
@@ -2157,6 +2289,14 @@
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "Panneau de configuration du plug-in Java"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgstr "Panneau de configuration du plug-in Java"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
@@ -2172,6 +2312,14 @@
msgid "Java Web Start"
msgstr "Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start"
+msgstr "Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
@@ -2187,6 +2335,14 @@
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "Gestionnaire d'applications Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'applications Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/krb5-ticket-watcher.desktop
msgctxt "GenericName(krb5-ticket-watcher.desktop)"
msgid "Kerberos Ticket Watcher"
@@ -2224,8 +2380,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "Lancer d'autres applications et fournir différents utilitaires pour gérer les fenêtres, afficher l'heure, etc."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Lancer d'autres applications et fournir différents utilitaires pour gérer "
+"les fenêtres, afficher l'heure, etc."
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
@@ -2370,7 +2530,9 @@
#: /usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
msgctxt "Comment(gnome-search-tool.desktop)"
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur contenu"
+msgstr ""
+"Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur "
+"contenu"
#: /usr/share/applications/pessulus.desktop
msgctxt "Name(pessulus.desktop)"
@@ -2489,13 +2651,21 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Gérer des bases de données, créer des requêtes et des rapports pour suivre et gérer vos informations en utilisant Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Gérer des bases de données, créer des requêtes et des rapports pour suivre "
+"et gérer vos informations en utilisant Base."
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Gérez des bases de données, créez des requêtes et des rapports pour suivre et gérer vos informations en utilisant Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Gérez des bases de données, créez des requêtes et des rapports pour suivre "
+"et gérer vos informations en utilisant Base."
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
msgctxt "Comment(evolution-addressbook.desktop)"
@@ -2690,7 +2860,9 @@
#: /usr/share/applications/gok.desktop
msgctxt "Comment(gok.desktop)"
msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
-msgstr "Navigation au sein des applications et saisie de texte via des périphériques d'entrée alternatifs"
+msgstr ""
+"Navigation au sein des applications et saisie de texte via des périphériques "
+"d'entrée alternatifs"
#: /usr/share/applications/network-scheme.desktop
msgctxt "Name(network-scheme.desktop)"
@@ -2865,7 +3037,9 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner.desktop)"
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr "Ouvrir un dossier dans lequel vous pouvez déposer des fichiers pour les graver sur un CD ou un DVD"
+msgstr ""
+"Ouvrir un dossier dans lequel vous pouvez déposer des fichiers pour les "
+"graver sur un CD ou un DVD"
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner-open-iso.desktop)"
@@ -3054,18 +3228,30 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Effectuer des calculs, des analyses et gérer des listes dans des feuilles de calcul en utilisant Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Effectuer des calculs, des analyses et gérer des listes dans des feuilles de "
+"calcul en utilisant Calc."
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Effectuez des calculs et des analyses et gérez des listes dans des feuilles de calcul en utilisant Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Effectuez des calculs et des analyses et gérez des listes dans des feuilles "
+"de calcul en utilisant Calc."
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Effectuez des calculs et des analyses et gérez des listes dans des feuilles de calcul en utilisant Calc."
+msgid ""
+"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
+"by using Calc."
+msgstr ""
+"Effectuez des calculs et des analyses et gérez des listes dans des feuilles "
+"de calcul en utilisant Calc."
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-properties.desktop)"
@@ -3214,8 +3400,11 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr "Présenter des informations à l'écran par la voix ou en braille, et agrandit l'écran"
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"Présenter des informations à l'écran par la voix ou en braille, et agrandit "
+"l'écran"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
@@ -3575,7 +3764,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
msgctxt "Comment(gnome-screenshot.desktop)"
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles"
+msgstr ""
+"Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles"
#: /usr/share/applications/xsane.desktop
msgctxt "GenericName(xsane.desktop)"
@@ -3725,7 +3915,8 @@
#: /usr/share/applications/scim-setup.desktop
msgctxt "Comment(scim-setup.desktop)"
msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
-msgstr "Utilitaire de configuration de la plate-forme Smart Common Input Method"
+msgstr ""
+"Utilitaire de configuration de la plate-forme Smart Common Input Method"
#: /usr/share/applications/trigger-panel-run-dialog.desktop
msgctxt "Comment(trigger-panel-run-dialog.desktop)"
@@ -3955,7 +4146,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-sudoku.desktop
msgctxt "Comment(gnome-sudoku.desktop)"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Tester vos aptitudes en logique avec ce casse-tête de nombres en grille"
+msgstr ""
+"Tester vos aptitudes en logique avec ce casse-tête de nombres en grille"
#: /usr/share/applications/gnotravex.desktop
msgctxt "Name(gnotravex.desktop)"
@@ -3994,18 +4186,30 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "La suite de productivité Office est compatible avec le format de documents standardisé et ouvert ODF et est prise en charge par The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"La suite de productivité Office est compatible avec le format de documents "
+"standardisé et ouvert ODF et est prise en charge par The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "La suite de productivité Office est compatible avec le format de documents standardisé et ouvert ODF et est prise en charge par The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"La suite de productivité Office est compatible avec le format de documents "
+"standardisé et ouvert ODF et est prise en charge par The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
-msgstr "Cet outil analyse les fichiers journaux du système et en extrait toutes les stratégies, AVC et les changements de messages booléens."
+msgid ""
+"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
+"boolean messages."
+msgstr ""
+"Cet outil analyse les fichiers journaux du système et en extrait toutes les "
+"stratégies, AVC et les changements de messages booléens."
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Name(gnome-theme-installer.desktop)"
@@ -4019,8 +4223,11 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
-msgstr "Cet outil peut examiner, rechercher et associer des composants et des règles de stratégies."
+msgid ""
+"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgstr ""
+"Cet outil peut examiner, rechercher et associer des composants et des règles "
+"de stratégies."
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
msgctxt "Name(MozillaThunderbird.desktop)"
@@ -4289,8 +4496,12 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
-msgstr "Rédigez du C# dans un shell interactif, puis injectez votre code dans des processus Mono en cours d'exécution."
+msgid ""
+"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
+"processes"
+msgstr ""
+"Rédigez du C# dans un shell interactif, puis injectez votre code dans des "
+"processus Mono en cours d'exécution."
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-directories.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-directories.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-directories.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-directories\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:39\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:40\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -46,7 +46,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/settings-classic-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-classic-view.desktop)"
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
-msgstr "Une vue des paramètres système classique dans le style de KControl de KDE 3"
+msgstr ""
+"Une vue des paramètres système classique dans le style de KControl de KDE 3"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/skimkcmplugin.desktop
msgctxt "Comment(skimkcmplugin.desktop)"
@@ -75,8 +76,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
-msgstr "Un outil graphique pour effectuer des requêtes de type KTrader sur les services enregistrés"
+msgid ""
+"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
+"services"
+msgstr ""
+"Un outil graphique pour effectuer des requêtes de type KTrader sur les "
+"services enregistrés"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin.desktop)"
@@ -132,7 +137,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/soliduiserver.desktop
msgctxt "Comment(soliduiserver.desktop)"
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
-msgstr "Une interface utilisateur pour Solid, le système de détection du matériel"
+msgstr ""
+"Une interface utilisateur pour Solid, le système de détection du matériel"
#: /opt/kde3/share/services/kfilereplacepart.desktop
msgctxt "Comment(kfilereplacepart.desktop)"
@@ -156,13 +162,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
-msgstr "Un outil de configuration pour gérer les actions disponibles pour l'utilisateur lors de la connexion d'un nouveau périphérique à l'ordinateur"
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
+msgstr ""
+"Un outil de configuration pour gérer les actions disponibles pour "
+"l'utilisateur lors de la connexion d'un nouveau périphérique à l'ordinateur"
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
msgctxt "Comment(autostart.desktop)"
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
-msgstr "Un outil de configuration pour gérer les programmes qui démarrent avec KDE."
+msgstr ""
+"Un outil de configuration pour gérer les programmes qui démarrent avec KDE."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-panel.desktop
msgctxt "Comment(plasma-containment-panel.desktop)"
@@ -222,13 +233,24 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr "Un module externe pour le formatage du code source selon un ensemble de règles spécifié. Lorsqu'il est chargé, ce module externe se trouve dans le menu Outils."
+msgid ""
+"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
+"When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Un module externe pour le formatage du code source selon un ensemble de "
+"règles spécifié. Lorsqu'il est chargé, ce module externe se trouve dans le "
+"menu Outils."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
-msgstr "Un module externe qui offre une prise en charge pour Rational ClearCase, un puissant système de contrôle de versions et de gestion de compilation. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgid ""
+"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
+"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
+"clearcase/index.jsp"
+msgstr ""
+"Un module externe qui offre une prise en charge pour Rational ClearCase, un "
+"puissant système de contrôle de versions et de gestion de compilation. "
+"http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -258,12 +280,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/phononserver.desktop
msgctxt "Comment(phononserver.desktop)"
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
-msgstr "Un serveur qui centralise les décisions et les données des applications en utilisant Phonon"
+msgstr ""
+"Un serveur qui centralise les décisions et les données des applications en "
+"utilisant Phonon"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_shoutcast.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_shoutcast.desktop)"
msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations"
-msgstr "Un service qui permet de parcourir des milliers de stations radio Shoutcast"
+msgstr ""
+"Un service qui permet de parcourir des milliers de stations radio Shoutcast"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_lastfm.desktop)"
@@ -308,12 +333,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
-msgstr "Un outil permettant de convertir des images brutes (RAW) en Digital NeGative (DNG)"
+msgstr ""
+"Un outil permettant de convertir des images brutes (RAW) en Digital NeGative "
+"(DNG)"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_rawconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_rawconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
-msgstr "Un outil permettant de convertir des images brutes (RAW) en JPEG/PNG/TIFF"
+msgstr ""
+"Un outil permettant de convertir des images brutes (RAW) en JPEG/PNG/TIFF"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_calendar.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)"
@@ -328,7 +356,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_htmlexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_htmlexport.desktop)"
msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
-msgstr "Un outil permettant d'exporter des collections d'images en page XHTML statique"
+msgstr ""
+"Un outil permettant d'exporter des collections d'images en page XHTML "
+"statique"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_flashexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_flashexport.desktop)"
@@ -338,7 +368,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_flickrexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_flickrexport.desktop)"
msgid "A tool to export images to a remote Flickr or 23 web service"
-msgstr "Un outil permettant d'exporter des images vers un service Web 23 ou Flickr distant"
+msgstr ""
+"Un outil permettant d'exporter des images vers un service Web 23 ou Flickr "
+"distant"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_galleryexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_galleryexport.desktop)"
@@ -348,7 +380,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_picasawebexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_picasawebexport.desktop)"
msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
-msgstr "Un outil permettant d'exporter des images vers un service Web Picasa distant"
+msgstr ""
+"Un outil permettant d'exporter des images vers un service Web Picasa distant"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_ipodexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_ipodexport.desktop)"
@@ -363,12 +396,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_facebook.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_facebook.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
-msgstr "Un outil permettant d'importer/d'exporter des images depuis/vers un service Web Facebook distant"
+msgstr ""
+"Un outil permettant d'importer/d'exporter des images depuis/vers un service "
+"Web Facebook distant"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_smug.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_smug.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
-msgstr "Un outil permettant d'importer/d'exporter des images depuis/vers un service Web SmugMug distant"
+msgstr ""
+"Un outil permettant d'importer/d'exporter des images depuis/vers un service "
+"Web SmugMug distant"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_imageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_imageviewer.desktop)"
@@ -383,7 +420,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_jpeglossless.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_jpeglossless.desktop)"
msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
-msgstr "Un outil permettant de faire pivoter/basculer des images sans perte de qualité"
+msgstr ""
+"Un outil permettant de faire pivoter/basculer des images sans perte de "
+"qualité"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_sendimages.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_sendimages.desktop)"
@@ -393,7 +432,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_advancedslideshow.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_advancedslideshow.desktop)"
msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
-msgstr "Un outil permettant d'afficher un diaporama d'images avec des effets 2D et 3D à l'aide d'OpenGL"
+msgstr ""
+"Un outil permettant d'afficher un diaporama d'images avec des effets 2D et "
+"3D à l'aide d'OpenGL"
#: /usr/share/kde4/services/amarok-containment-vertical.desktop
msgctxt "Comment(amarok-containment-vertical.desktop)"
@@ -674,7 +715,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/doc_conduit.desktop
msgctxt "Comment(doc_conduit.desktop)"
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
-msgstr "Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC."
+msgstr ""
+"Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC."
#: /usr/share/kde4/services/emoticonstheme_adium.desktop
msgctxt "Name(emoticonstheme_adium.desktop)"
@@ -713,8 +755,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
-msgstr "Outil d'aide à la construction et à la publication du projet final. Prend en charge la création de paquetages RPM ou de paquetages de sources."
+msgid ""
+"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
+"packages or source packages."
+msgstr ""
+"Outil d'aide à la construction et à la publication du projet final. Prend en "
+"charge la création de paquetages RPM ou de paquetages de sources."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
@@ -834,7 +880,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kget_mirrorsearchfactory.desktop
msgctxt "Comment(kget_mirrorsearchfactory.desktop)"
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
-msgstr "Permet à KGet de rechercher des fichiers depuis les moteurs de recherche de miroir"
+msgstr ""
+"Permet à KGet de rechercher des fichiers depuis les moteurs de recherche de "
+"miroir"
#: /usr/share/kde4/services/kget_metalinkfactory.desktop
msgctxt "Comment(kget_metalinkfactory.desktop)"
@@ -849,7 +897,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilegroups.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilegroups.desktop)"
msgid "Allows for grouping of project files according to filename patterns."
-msgstr "Permet de grouper des fichiers projet en fonction des motifs de noms de fichier."
+msgstr ""
+"Permet de grouper des fichiers projet en fonction des motifs de noms de "
+"fichier."
#: /usr/share/kde4/services/krdc_rdp.desktop
msgctxt "Comment(krdc_rdp.desktop)"
@@ -863,18 +913,26 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
-msgstr "Permet la configuration du comportement des éléments graphiques et la modification des styles de KDE"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgstr ""
+"Permet la configuration du comportement des éléments graphiques et la "
+"modification des styles de KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
-msgstr "Permet de libérer automatiquement les lecteurs de disque quand leur bouton d'éjection est actionné"
+msgid ""
+"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgstr ""
+"Permet de libérer automatiquement les lecteurs de disque quand leur bouton "
+"d'éjection est actionné"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
msgctxt "Comment(blog.desktop)"
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
-msgstr "Permet de publier des entrées de journal du calendrier comme des entrées de blogue"
+msgstr ""
+"Permet de publier des entrées de journal du calendrier comme des entrées de "
+"blogue"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-webshortcuts.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-webshortcuts.desktop)"
@@ -884,7 +942,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-xesam.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-xesam.desktop)"
msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
-msgstr "Permet à l'utilisateur d'utiliser un indexeur compatible avec Xesam pour la recherche sur le bureau"
+msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur d'utiliser un indexeur compatible avec Xesam pour la "
+"recherche sur le bureau"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -1301,12 +1361,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kopete_addbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Ajouter automatiquement un signet pour les liens présents dans les messages rentrants"
+msgstr ""
+"Ajouter automatiquement un signet pour les liens présents dans les messages "
+"rentrants"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_addbookmarks_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks_config.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Ajouter automatiquement un signet pour les liens présents dans les messages rentrants"
+msgstr ""
+"Ajouter automatiquement un signet pour les liens présents dans les messages "
+"rentrants"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_autoreplace_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_autoreplace_config.desktop)"
@@ -1709,8 +1773,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr "CTags est un outil de navigation dans les sources comprenant une prise en charge pour de nombreux langages. Une fois chargé, il fournit un menu contextuel pour la recherche de déclarations/définitions de types, ainsi qu'une boîte de dialogue de requête. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
+"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
+"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"CTags est un outil de navigation dans les sources comprenant une prise en "
+"charge pour de nombreux langages. Une fois chargé, il fournit un menu "
+"contextuel pour la recherche de déclarations/définitions de types, ainsi "
+"qu'une boîte de dialogue de requête. http://ctags.sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1719,8 +1790,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
-msgstr "Intégration de CVS à l'aide du processus cvsservice de Cervisia. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgid ""
+"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
+msgstr ""
+"Intégration de CVS à l'aide du processus cvsservice de Cervisia. http://www."
+"kde.org/apps/cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -1909,7 +1984,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_charcoal.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_charcoal.desktop)"
msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam"
-msgstr "Module externe pour ajouter un effet de dessin au fusain dans une image"
+msgstr ""
+"Module externe pour ajouter un effet de dessin au fusain dans une image"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_chatwindowconfig.desktop
msgctxt "Name(kopete_chatwindowconfig.desktop)"
@@ -1979,7 +2055,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
-msgstr "Extraire une copie sans contrôle de version d'une arborescence depuis un dépôt"
+msgstr ""
+"Extraire une copie sans contrôle de version d'une arborescence depuis un "
+"dépôt"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
@@ -2389,7 +2467,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_magnatunestore_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_magnatunestore_config.desktop)"
msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
-msgstr "Configurer les paramètres du magasin Magnatune et les références de membre"
+msgstr ""
+"Configurer les paramètres du magasin Magnatune et les références de membre"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_config_onlinesync.desktop
msgctxt "Comment(akregator_config_onlinesync.desktop)"
@@ -2486,7 +2565,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/netpref.desktop
msgctxt "Comment(netpref.desktop)"
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
-msgstr "Configuration générique du réseau, comme par exemple les valeurs des délais d'attente"
+msgstr ""
+"Configuration générique du réseau, comme par exemple les valeurs des délais "
+"d'attente"
#: /usr/share/kde4/services/khtml_appearance.desktop
msgctxt "Comment(khtml_appearance.desktop)"
@@ -2506,7 +2587,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/lanbrowser.desktop
msgctxt "Comment(lanbrowser.desktop)"
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
-msgstr "Configurer la navigation sur le réseau local pour les dossiers et imprimantes partagés"
+msgstr ""
+"Configurer la navigation sur le réseau local pour les dossiers et "
+"imprimantes partagés"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_mp3tunes_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_mp3tunes_config.desktop)"
@@ -2532,7 +2615,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcmperformance.desktop
msgctxt "Comment(kcmperformance.desktop)"
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
-msgstr "Configuration de paramètres qui peuvent améliorer les performances de KDE"
+msgstr ""
+"Configuration de paramètres qui peuvent améliorer les performances de KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kcmkonqyperformance.desktop
msgctxt "Comment(kcmkonqyperformance.desktop)"
@@ -2687,7 +2771,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_lirc.desktop
msgctxt "Comment(kcm_lirc.desktop)"
msgid "Configure your remote controls for use with applications"
-msgstr "Configurer vos contrôles à distance pour utilisation avec les applications"
+msgstr ""
+"Configurer vos contrôles à distance pour utilisation avec les applications"
#: /usr/share/kde4/services/netpref.desktop
msgctxt "Name(netpref.desktop)"
@@ -2809,7 +2894,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
msgid "Cover Switch - an alternative alt+tab window switcher"
-msgstr "Cover Switch - une alternative à alt+tab pour basculer vers une autre fenêtre"
+msgstr ""
+"Cover Switch - une alternative à alt+tab pour basculer vers une autre fenêtre"
#: /opt/kde3/share/apps/k3b/servicemenus/k3b_create_audio_cd.desktop
msgctxt "Name(k3b_create_audio_cd.desktop)"
@@ -2870,7 +2956,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefiletemplates.desktop
msgctxt "Comment(katefiletemplates.desktop)"
msgid "Create new files from templates in the Kate text editor"
-msgstr "Création de nouveaux fichiers à partir de modèles dans l'éditeur de texte de Kate"
+msgstr ""
+"Création de nouveaux fichiers à partir de modèles dans l'éditeur de texte de "
+"Kate"
#: /opt/kde3/share/services/amarok_njb-mediadevice.desktop
msgctxt "Name(amarok_njb-mediadevice.desktop)"
@@ -3079,7 +3167,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-potd.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-potd.desktop)"
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
-msgstr "Moteur de données permettant de récupérer diverses Images du jour (Pictures of The Day) en ligne."
+msgstr ""
+"Moteur de données permettant de récupérer diverses Images du jour (Pictures "
+"of The Day) en ligne."
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_kdatatool.desktop
msgctxt "Name(ktexteditor_kdatatool.desktop)"
@@ -3293,7 +3383,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/desktopgrid.desktop
msgctxt "Comment(desktopgrid.desktop)"
msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
-msgstr "Changement d'affichage du bureau qui affiche les bureaux dans une grille"
+msgstr ""
+"Changement d'affichage du bureau qui affiche les bureaux dans une grille"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Comment(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -3471,7 +3562,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_docwordcompletion.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_docwordcompletion.desktop)"
msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
-msgstr "Complètement directionnel ou basé sur un menu à partir des mots du document"
+msgstr ""
+"Complètement directionnel ou basé sur un menu à partir des mots du document"
#: /usr/share/kde4/services/directorythumbnail.desktop
msgctxt "Name(directorythumbnail.desktop)"
@@ -3532,12 +3624,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
-msgstr "Afficher un effet de défilement circulaire dans le changeur de fenêtres utilisé avec la combinaison Alt+Tab"
+msgstr ""
+"Afficher un effet de défilement circulaire dans le changeur de fenêtres "
+"utilisé avec la combinaison Alt+Tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/trackmouse.desktop
msgctxt "Comment(trackmouse.desktop)"
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
-msgstr "Afficher un effet indiquant la position du curseur de la souris quand activé"
+msgstr ""
+"Afficher un effet indiquant la position du curseur de la souris quand activé"
#: /usr/share/kde4/services/powerdevilconfig.desktop
msgctxt "Comment(powerdevilconfig.desktop)"
@@ -3562,12 +3657,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-folderview.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-folderview.desktop)"
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
-msgstr "Afficher le contenu des dossiers (bureau d'accueil de l'utilisateur par défaut)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu des dossiers (bureau d'accueil de l'utilisateur par "
+"défaut)"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch.desktop
msgctxt "Comment(boxswitch.desktop)"
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
-msgstr "Afficher un aperçu des fenêtres dans le changeur de fenêtres utilisé avec la combinaison Alt+Tab"
+msgstr ""
+"Afficher un aperçu des fenêtres dans le changeur de fenêtres utilisé avec la "
+"combinaison Alt+Tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -3577,7 +3676,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Afficher un aperçu des fenêtres lorsque le curseur passe sur les entrées de la barre des tâches"
+msgstr ""
+"Afficher un aperçu des fenêtres lorsque le curseur passe sur les entrées de "
+"la barre des tâches"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-frame-default.desktop)"
@@ -3852,7 +3953,8 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewercanvas.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewercanvas.desktop)"
msgid "Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
-msgstr "Composant afficheur d'images incorporable (widget qui affiche une image)"
+msgstr ""
+"Composant afficheur d'images incorporable (widget qui affiche une image)"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewer.desktop)"
@@ -3960,7 +4062,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_kdatatool.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_kdatatool.desktop)"
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
-msgstr "Activer les outils de données comme le thésaurus et la correction orthographique (s'ils sont installés)"
+msgstr ""
+"Activer les outils de données comme le thésaurus et la correction "
+"orthographique (s'ils sont installés)"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare.desktop
msgctxt "Comment(fileshare.desktop)"
@@ -3975,22 +4079,29 @@
#: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_novellvpnui.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_novellvpnui.desktop)"
msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
-msgstr "Permet à KNetworkManager de se connecter à des VPN de type Novell VPN (turnpike)."
+msgstr ""
+"Permet à KNetworkManager de se connecter à des VPN de type Novell VPN "
+"(turnpike)."
#: /usr/share/kde4/services/fsview_part.desktop
msgctxt "Comment(fsview_part.desktop)"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
-msgstr "Active une vue des fichiers et dossiers proportionnellement à leurs tailles"
+msgstr ""
+"Active une vue des fichiers et dossiers proportionnellement à leurs tailles"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_asus.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_asus.desktop)"
msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
-msgstr "Ce module active la gestion des touches spéciales des ordinateurs portables Asus"
+msgstr ""
+"Ce module active la gestion des touches spéciales des ordinateurs portables "
+"Asus"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_delli8k.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_delli8k.desktop)"
msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
-msgstr "Ce module active la gestion des touches spéciales des ordinateurs portables Dell"
+msgstr ""
+"Ce module active la gestion des touches spéciales des ordinateurs portables "
+"Dell"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -4182,7 +4293,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fadedesktop.desktop
msgctxt "Comment(fadedesktop.desktop)"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
-msgstr "Effectue un fondu entre les bureaux virtuels lors des changements de bureau"
+msgstr ""
+"Effectue un fondu entre les bureaux virtuels lors des changements de bureau"
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_fakenet.desktop
msgctxt "Name(solid_fakenet.desktop)"
@@ -4489,8 +4601,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
-msgstr "Afficher le changeur de fenêtres Alt+Tab avec les fenêtres empilées en perspective"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr ""
+"Afficher le changeur de fenêtres Alt+Tab avec les fenêtres empilées en "
+"perspective"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
msgctxt "Name(kwinfocus.desktop)"
@@ -4537,8 +4652,8 @@
msgid "Font settings"
msgstr "Configuration des polices de caractères"
+#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
#: /usr/share/kde4/services/fonts.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
msgctxt "Name(fonts.desktop)"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
@@ -4556,8 +4671,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr "Pour chaque jour, ce module montre le numéro du jour en haut de la vue agenda. Par exemple, le 1er février est le 32ème jour de l'année."
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+"Pour chaque jour, ce module montre le numéro du jour en haut de la vue "
+"agenda. Par exemple, le 1er février est le 32ème jour de l'année."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -5089,7 +5208,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_hal_power.desktop
msgctxt "Comment(solid_hal_power.desktop)"
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
-msgstr "Gestion de l'énergie du matériel utilisant freedesktop.org et le daemon HAL"
+msgstr ""
+"Gestion de l'énergie du matériel utilisant freedesktop.org et le daemon HAL"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_haze.desktop
msgctxt "Name(kdetv_haze.desktop)"
@@ -5099,7 +5219,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snaphelper.desktop
msgctxt "Comment(snaphelper.desktop)"
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
-msgstr "Vous aide à localiser le centre de l'écran lors du déplacement d'une fenêtre."
+msgstr ""
+"Vous aide à localiser le centre de l'écran lors du déplacement d'une fenêtre."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/ark_addtoservicemenu.desktop
msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)"
@@ -5109,17 +5230,23 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedyh.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedyh.desktop)"
msgid "High CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Utilisation du processeur très forte, meilleure qualité (adapté depuis DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Utilisation du processeur très forte, meilleure qualité (adapté depuis "
+"DScaler www.dscaler.org)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedy.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedy.desktop)"
msgid "Higher CPU usage, good quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Utilisation du processeur supérieure, bonne qualité (adapté depuis DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Utilisation du processeur supérieure, bonne qualité (adapté depuis DScaler "
+"www.dscaler.org)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedy2frame.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedy2frame.desktop)"
msgid "Higher CPU usage, good quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Utilisation du processeur supérieure, bonne qualité (adapté depuis DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Utilisation du processeur supérieure, bonne qualité (adapté depuis DScaler "
+"www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_highlight.desktop
msgctxt "Name(kopete_highlight.desktop)"
@@ -5149,7 +5276,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/highlightwindow.desktop
msgctxt "Comment(highlightwindow.desktop)"
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Mettre en surbrillance la fenêtre appropriée lorsque le curseur passe sur les entrées de la barre des tâches"
+msgstr ""
+"Mettre en surbrillance la fenêtre appropriée lorsque le curseur passe sur "
+"les entrées de la barre des tâches"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_highlight_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_highlight_config.desktop)"
@@ -5595,7 +5724,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-tasks.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-tasks.desktop)"
msgid "Information and management services for all available windows."
-msgstr "Services d'information et de gestion pour toutes les fenêtres disponibles."
+msgstr ""
+"Services d'information et de gestion pour toutes les fenêtres disponibles."
#: /usr/share/kde4/services/khotkeys.desktop
msgctxt "Name(khotkeys.desktop)"
@@ -5670,13 +5800,22 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
-msgstr "Intègre \"find|grep\" dans KDevelop - permet d'effectuer une recherche rapide dans des fichiers multiples en utilisant des motifs ou des expressions rationnelles."
+msgid ""
+"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
+"files using patterns or regular expressions."
+msgstr ""
+"Intègre \"find|grep\" dans KDevelop - permet d'effectuer une recherche "
+"rapide dans des fichiers multiples en utilisant des motifs ou des "
+"expressions rationnelles."
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
-msgstr "Intègre PerForce, un système de gestion de configuration de logiciels. http://www.perforce.com/"
+msgid ""
+"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
+"perforce.com/"
+msgstr ""
+"Intègre PerForce, un système de gestion de configuration de logiciels. "
+"http://www.perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
msgctxt "Name(ibl.desktop)"
@@ -5929,13 +6068,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/pab_xxport.desktop
msgctxt "Name(pab_xxport.desktop)"
msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
-msgstr "Plug-in XXPort de carnets d'adresses personnels de MS Exchange pour KAB"
+msgstr ""
+"Plug-in XXPort de carnets d'adresses personnels de MS Exchange pour KAB"
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/pab_xxport.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/pab_xxport.desktop
msgctxt "Name(pab_xxport.desktop)"
msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
-msgstr "Plug-in XXPort de carnets d'adresses personnels de MS Exchange pour KAB"
+msgstr ""
+"Plug-in XXPort de carnets d'adresses personnels de MS Exchange pour KAB"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Name(gnokii_xxport.desktop)"
@@ -6679,7 +6820,8 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kdevelopcompileroptions.desktop
msgctxt "Name(kdevelopcompileroptions.desktop)"
msgid "KDevelop Compiler Options Dialog Interface"
-msgstr "Interface de la boîte de dialogue des options du compilateur de KDevelop"
+msgstr ""
+"Interface de la boîte de dialogue des options du compilateur de KDevelop"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kdevelopcreatefile.desktop
msgctxt "Name(kdevelopcreatefile.desktop)"
@@ -7206,7 +7348,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-nepomuksearch.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-nepomuksearch.desktop)"
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
-msgstr "KRunner avec utilisation de Nepomuk pour les recherches sur l'ordinateur"
+msgstr ""
+"KRunner avec utilisation de Nepomuk pour les recherches sur l'ordinateur"
#: /usr/share/kde4/services/kded/kssld.desktop
msgctxt "Name(kssld.desktop)"
@@ -7341,7 +7484,9 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop)"
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
-msgstr "Plug-in de chargement / enregistrement et filtrage / vérification pour KTextEditor"
+msgstr ""
+"Plug-in de chargement / enregistrement et filtrage / vérification pour "
+"KTextEditor"
#: /usr/share/kde4/services/ktimetrackerconfig.desktop
msgctxt "Name(ktimetrackerconfig.desktop)"
@@ -7580,18 +7725,25 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
-msgstr "Garder une trace des applications souhaitant utiliser l'élément de notification basé sur D-Bus."
+msgid ""
+"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
+"item."
+msgstr ""
+"Garder une trace des applications souhaitant utiliser l'élément de "
+"notification basé sur D-Bus."
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
msgctxt "Comment(mediamanager.desktop)"
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
-msgstr "Garder une trace des activités des supports et permettre le (dé)montage (media:/)"
+msgstr ""
+"Garder une trace des activités des supports et permettre le (dé)montage "
+"(media:/)"
#: /usr/share/kde4/services/kded/dnssdwatcher.desktop
msgctxt "Comment(dnssdwatcher.desktop)"
msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
-msgstr "Conserve une trace des services DNS-SD et actualise les listes de dossiers"
+msgstr ""
+"Conserve une trace des services DNS-SD et actualise les listes de dossiers"
#: /usr/share/kde4/services/kded/kcookiejar.desktop
msgctxt "Comment(kcookiejar.desktop)"
@@ -7600,8 +7752,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
-msgstr "Conserve des enregistrements du réseau et met à jour le contenu des répertoires pour le protocole network:/"
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
+msgstr ""
+"Conserve des enregistrements du réseau et met à jour le contenu des "
+"répertoires pour le protocole network:/"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
msgctxt "Name(kcm_keyboard.desktop)"
@@ -7740,11 +7896,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/media_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(media_propsdlgplugin.desktop)"
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
-msgstr "Plug-in des propriétés de Konqueror pour configurer le comportement du montage"
+msgstr ""
+"Plug-in des propriétés de Konqueror pour configurer le comportement du "
+"montage"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
msgstr "Module de Konqueror pour le partage d'un dossier sur le réseau local"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
@@ -7996,7 +8156,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-lockout.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-lockout.desktop)"
msgid "Lets user lock screen or end session"
-msgstr "Permet à l'utilisateur de verrouiller l'écran ou de terminer la session"
+msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur de verrouiller l'écran ou de terminer la session"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -8015,8 +8176,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
-msgstr "Permet de mettre à jour la chronologie et l'état Twitter. Reportez-vous à http://www.twitter.com pour plus d'informations."
+msgid ""
+"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
+"www.twitter.com for more information."
+msgstr ""
+"Permet de mettre à jour la chronologie et l'état Twitter. Reportez-vous à "
+"http://www.twitter.com pour plus d'informations."
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8066,7 +8231,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_jamendo.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_jamendo.desktop)"
msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
-msgstr "Écouter et télécharger de la musique mise à disposition par des artistes indépendants"
+msgstr ""
+"Écouter et télécharger de la musique mise à disposition par des artistes "
+"indépendants"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_ampache.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_ampache.desktop)"
@@ -8075,8 +8242,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
-msgstr "Liste les éléments, attributs, valeurs d'attribut et entités XML autorisés par une DTD"
+msgid ""
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgstr ""
+"Liste les éléments, attributs, valeurs d'attribut et entités XML autorisés "
+"par une DTD"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-nowplaying.desktop)"
@@ -8166,8 +8336,10 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
-msgstr "Chercher la définition de mots et leur traduction dans différentes langues"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgstr ""
+"Chercher la définition de mots et leur traduction dans différentes langues"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-dict.desktop)"
@@ -8442,8 +8614,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
-msgstr "Faire lentement apparaître et disparaître les boîtes de dialogue lorsqu'elles sont affichées ou masquées"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr ""
+"Faire lentement apparaître et disparaître les boîtes de dialogue "
+"lorsqu'elles sont affichées ou masquées"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8458,7 +8633,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
-msgstr "Faire lentement apparaître et disparaître les fenêtres en fondu lorsqu'elles sont affichées ou masquées"
+msgstr ""
+"Faire lentement apparaître et disparaître les fenêtres en fondu lorsqu'elles "
+"sont affichées ou masquées"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/translucency.desktop
msgctxt "Comment(translucency.desktop)"
@@ -8478,7 +8655,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they are shown or hidden"
-msgstr "Fait lentement apparaître et disparaître les fenêtres en fondu lorsqu'elles sont affichées ou masquées"
+msgstr ""
+"Fait lentement apparaître et disparaître les fenêtres en fondu lorsqu'elles "
+"sont affichées ou masquées"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8760,12 +8939,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
-msgstr "Module de téléphone portable pour importer et exporter des entrées du carnet d'adresses"
+msgstr ""
+"Module de téléphone portable pour importer et exporter des entrées du carnet "
+"d'adresses"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
-msgstr "Plug-in de téléphone portable pour importer et exporter des entrées du carnet d'adresses"
+msgstr ""
+"Plug-in de téléphone portable pour importer et exporter des entrées du "
+"carnet d'adresses"
#: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_mobi.desktop
msgctxt "Comment(libokularGenerator_mobi.desktop)"
@@ -9009,8 +9192,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
-msgstr "Service Nepomuk qui contrôle le strigidaemon, c'est-à-dire qu'il indexe les fichiers sur le bureau"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
+msgstr ""
+"Service Nepomuk qui contrôle le strigidaemon, c'est-à-dire qu'il indexe les "
+"fichiers sur le bureau"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
msgctxt "Comment(nepomukontologyloader.desktop)"
@@ -9378,7 +9565,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_oilpaint.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_oilpaint.desktop)"
msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam"
-msgstr "Module externe pour ajouter un effet de peinture à l'huile dans une image"
+msgstr ""
+"Module externe pour ajouter un effet de peinture à l'huile dans une image"
#: /usr/share/kde4/services/okularChm.desktop
msgctxt "Name(okularChm.desktop)"
@@ -10065,7 +10253,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-places.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-places.desktop)"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
-msgstr "Emplacements, tels qu'ils apparaissent dans le gestionnaire de fichiers et les boîtes de dialogue de fichiers."
+msgstr ""
+"Emplacements, tels qu'ils apparaissent dans le gestionnaire de fichiers et "
+"les boîtes de dialogue de fichiers."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -10271,7 +10461,8 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kerfufflePlugin.desktop
msgctxt "Comment(kerfufflePlugin.desktop)"
msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
-msgstr "Greffon de gestion des formats d'archives pour la bibliothèque Kerfuffle"
+msgstr ""
+"Greffon de gestion des formats d'archives pour la bibliothèque Kerfuffle"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/resourceselection.desktop
msgctxt "Comment(resourceselection.desktop)"
@@ -10315,8 +10506,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
-msgstr "Module externe qui fournit une navigation et une vue d'ensemble des signets de la source active, et les maintient persistants entre les sessions."
+msgid ""
+"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
+"persists them between sessions."
+msgstr ""
+"Module externe qui fournit une navigation et une vue d'ensemble des signets "
+"de la source active, et les maintient persistants entre les sessions."
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)"
@@ -10326,7 +10521,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/geo_xxport.desktop
msgctxt "Comment(geo_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to export the geo data of contacts as flags in KWorldClock"
-msgstr "Module externe pour exporter les données géographiques des contacts sous forme de drapeaux dans KWorldClock"
+msgstr ""
+"Module externe pour exporter les données géographiques des contacts sous "
+"forme de drapeaux dans KWorldClock"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/bookmark_xxport.desktop
msgctxt "Comment(bookmark_xxport.desktop)"
@@ -10361,17 +10558,22 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
-msgstr "Plug-in permettant d'importer et d'exporter des contacts avec le format du carnet d'adresses GMX"
+msgstr ""
+"Plug-in permettant d'importer et d'exporter des contacts avec le format du "
+"carnet d'adresses GMX"
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
-msgstr "Module externe permettant d'importer et d'exporter des contacts avec le format du carnet d'adresses GMX"
+msgstr ""
+"Module externe permettant d'importer et d'exporter des contacts avec le "
+"format du carnet d'adresses GMX"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgid ""
+"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
msgstr "Module d'import/export des contacts au format LDIF Mozilla et Netscape"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
@@ -10386,23 +10588,33 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
-msgstr "Module pour scanner des répertoires à la recherche des fichiers torrent, lorsque les fichiers sont trouvés, ils sont chargés"
+msgid ""
+"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
+"loaded"
+msgstr ""
+"Module pour scanner des répertoires à la recherche des fichiers torrent, "
+"lorsque les fichiers sont trouvés, ils sont chargés"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
msgid "Plugin to schedule upload and download limits over a period of a week"
-msgstr "Module pour programmer les limites en émission et réception sur une période d'une semaine"
+msgstr ""
+"Module pour programmer les limites en émission et réception sur une période "
+"d'une semaine"
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
-msgstr "Module qui affiche des informations générales sur des torrents dans plusieurs onglets"
+msgid ""
+"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgstr ""
+"Module qui affiche des informations générales sur des torrents dans "
+"plusieurs onglets"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktlogviewerplugin.desktop)"
msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent"
-msgstr "Module qui affiche la sortie de la journalisation (log) générée par KTorrent"
+msgstr ""
+"Module qui affiche la sortie de la journalisation (log) générée par KTorrent"
#: /usr/share/kde4/services/ktstatsplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktstatsplugin.desktop)"
@@ -10527,7 +10739,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileselector.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileselector.desktop)"
msgid "Powerful network transparent file browser utility."
-msgstr "Puissant utilitaire de navigateur de fichiers transparent vis-à-vis du réseau."
+msgstr ""
+"Puissant utilitaire de navigateur de fichiers transparent vis-à-vis du "
+"réseau."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-powermanagement.desktop
msgctxt "Name(plasma-dataengine-powermanagement.desktop)"
@@ -10557,7 +10771,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_magnatunestore.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_magnatunestore.desktop)"
msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
-msgstr "Écouter et acheter de la musique du label d'enregistrement équitable Magnatune"
+msgstr ""
+"Écouter et acheter de la musique du label d'enregistrement équitable "
+"Magnatune"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_urlpicpreview.desktop
msgctxt "Name(kopete_urlpicpreview.desktop)"
@@ -10722,7 +10938,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/knode_config_privacy.desktop
msgctxt "Comment(knode_config_privacy.desktop)"
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
-msgstr "Protection de votre vie privée lors de la signature et vérification des envois"
+msgstr ""
+"Protection de votre vie privée lors de la signature et vérification des "
+"envois"
#: /usr/share/kde4/services/ioslaveinfo.desktop
msgctxt "Name(ioslaveinfo.desktop)"
@@ -10737,32 +10955,51 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevuichooser.desktop
msgctxt "Comment(kdevuichooser.desktop)"
msgid "Provides a dialog for UI-mode selection."
-msgstr "Fournit une boîte de dialogue pour la sélection du mode d'interface graphique."
+msgstr ""
+"Fournit une boîte de dialogue pour la sélection du mode d'interface "
+"graphique."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
-msgstr "Fournit une liste de tous les fichiers actuellement ouverts. (Pratique lorsque la barre d'onglets n'est plus assez large.)"
+msgid ""
+"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
+"quite wide enough.)"
+msgstr ""
+"Fournit une liste de tous les fichiers actuellement ouverts. (Pratique "
+"lorsque la barre d'onglets n'est plus assez large.)"
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtexttools.desktop)"
msgid "Provides a structure overview and navigation for HTML and TEX files"
-msgstr "Fournit une vue d'ensemble et une navigation pour les fichiers HTML et TEX"
+msgstr ""
+"Fournit une vue d'ensemble et une navigation pour les fichiers HTML et TEX"
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
-msgstr "Fournit un moyen de manipuler le texte de l'éditeur à l'aide d'outils en ligne de commande. Cette fonction apparaît dans le menu Outils."
+msgid ""
+"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
+"in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Fournit un moyen de manipuler le texte de l'éditeur à l'aide d'outils en "
+"ligne de commande. Cette fonction apparaît dans le menu Outils."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
-msgstr "Fournit un moyen de naviguer et d'interagir avec les fichiers source du projet actuel."
+msgid ""
+"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
+"current project."
+msgstr ""
+"Fournit un moyen de naviguer et d'interagir avec les fichiers source du "
+"projet actuel."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Permet d'accéder à un calendrier dans un fichier distant en utilisant les composants réseau KIO de KDE"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder à un calendrier dans un fichier distant en utilisant les "
+"composants réseau KIO de KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
@@ -10771,63 +11008,108 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Permet d'accéder à un calendrier stocké sur un serveur Kolab avec IMAP via KMail ou Kontact"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder à un calendrier stocké sur un serveur Kolab avec IMAP via "
+"KMail ou Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Permet d'accéder aux alarmes de calendrier stockées dans un fichier distant en utilisant les composants réseau KIO de KDE"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux alarmes de calendrier stockées dans un fichier distant "
+"en utilisant les composants réseau KIO de KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr "Permet d'accéder aux alarmes de calendrier stockées dans un répertoire local, chaque entrée du calendrier étant stockée dans un fichier distinct"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux alarmes de calendrier stockées dans un répertoire "
+"local, chaque entrée du calendrier étant stockée dans un fichier distinct"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
-msgstr "Permet d'accéder aux alarmes de calendrier stockées dans un fichier local unique"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux alarmes de calendrier stockées dans un fichier local "
+"unique"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
-msgstr "Permet d'accéder aux dates d'anniversaires des contacts de votre carnet d'adresses KDE définies en tant qu'événements du calendrier"
+msgid ""
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
+"calendar events"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux dates d'anniversaires des contacts de votre carnet "
+"d'adresses KDE définies en tant qu'événements du calendrier"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
-msgstr "Permet d'accéder à des entrées de calendrier, chaque élément étant stocké dans un fichier unique, dans un répertoire donné"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder à des entrées de calendrier, chaque élément étant stocké "
+"dans un fichier unique, dans un répertoire donné"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
-msgstr "Permet d'accéder aux calendriers stockés dans les dossiers du calendrier Akonadi."
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux calendriers stockés dans les dossiers du calendrier "
+"Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts stockés dans des fichiers distants en utilisant le mécanisme réseau KIO de KDE. Le format VCard et d'autres formats sont pris en charge en fonction des plug-ins disponibles."
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts stockés dans des fichiers distants en "
+"utilisant le mécanisme réseau KIO de KDE. Le format VCard et d'autres "
+"formats sont pris en charge en fonction des plug-ins disponibles."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts stockés dans les dossiers du carnet d'adresses Akonadi."
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts stockés dans les dossiers du carnet d'adresses "
+"Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts stockés dans un fichier local unique. Le format VCard et d'autres formats sont pris en charge en fonction des plug-ins disponibles."
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts stockés dans un fichier local unique. Le "
+"format VCard et d'autres formats sont pris en charge en fonction des plug-"
+"ins disponibles."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts stockés dans les carnets d'adresses sur des serveurs prenant en charge GroupDAV (OpenGroupware, par exemple)"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
+"servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts stockés dans les carnets d'adresses sur des "
+"serveurs prenant en charge GroupDAV (OpenGroupware, par exemple)"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts stockés sur un serveur Kolab avec IMAP via KMail ou Kontact"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
+"Kontact"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts stockés sur un serveur Kolab avec IMAP via "
+"KMail ou Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
@@ -10836,8 +11118,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts stockés sur un serveur Scalix avec IMAP via KMail ou Kontact"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts stockés sur un serveur Scalix avec IMAP via "
+"KMail ou Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
@@ -10846,13 +11132,24 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
-msgstr "Permet d'accéder aux contacts d'un dossier donné, chaque contact étant stocké dans un fichier unique. Le format VCard et d'autres formats sont pris en charge en fonction des plug-ins disponibles."
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux contacts d'un dossier donné, chaque contact étant "
+"stocké dans un fichier unique. Le format VCard et d'autres formats sont pris "
+"en charge en fonction des plug-ins disponibles."
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr "Fournit une manière efficace pour chercher/ouvrir des fichiers, classes et méthodes dans des grands projets. Apparaît dans les menus Fichier et Outils lorsque chargé."
+msgid ""
+"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
+"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr ""
+"Fournit une manière efficace pour chercher/ouvrir des fichiers, classes et "
+"méthodes dans des grands projets. Apparaît dans les menus Fichier et Outils "
+"lorsque chargé."
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
@@ -10866,8 +11163,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
-msgstr "Fournit une prise en charge pour les abréviations personnalisables - mots abrégés qui s'étendent en structures de code communément nécessaires."
+msgid ""
+"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
+"into commonly needed code structures."
+msgstr ""
+"Fournit une prise en charge pour les abréviations personnalisables - mots "
+"abrégés qui s'étendent en structures de code communément nécessaires."
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
msgctxt "Name(proxyscout.desktop)"
@@ -10886,8 +11187,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
-msgstr "Place le dossier dans un dépôt existant afin de le mettre sous contrôle de version."
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr ""
+"Place le dossier dans un dépôt existant afin de le mettre sous contrôle de "
+"version."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop)"
@@ -10970,8 +11274,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
-msgstr "Module de débogage de Quanta pour interagir avec le débogueur PHP Gubed ; consulter http://gubed.sf.net."
+msgid ""
+"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
+"gubed.sf.net"
+msgstr ""
+"Module de débogage de Quanta pour interagir avec le débogueur PHP Gubed ; "
+"consulter http://gubed.sf.net."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11063,7 +11371,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_raindrop.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_raindrop.desktop)"
msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam"
-msgstr "Module externe pour ajouter un effet de gouttes de pluie dans une image"
+msgstr ""
+"Module externe pour ajouter un effet de gouttes de pluie dans une image"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_rawconverter.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_rawconverter.desktop)"
@@ -11133,12 +11442,19 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
-msgstr "Annuler toutes les modifications effectuées localement. Attention, cela ne peut pas être annulé."
+msgstr ""
+"Annuler toutes les modifications effectuées localement. Attention, cela ne "
+"peut pas être annulé."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
-msgstr "Renommer un fichier localement et dans le dépôt. Utilisez cette option pour renommer un fichier, au lieu de le supprimer puis l'ajouter sous le nouveau nom."
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"Renommer un fichier localement et dans le dépôt. Utilisez cette option pour "
+"renommer un fichier, au lieu de le supprimer puis l'ajouter sous le nouveau "
+"nom."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11556,7 +11872,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/katemodeline.desktop
msgctxt "Comment(katemodeline.desktop)"
msgid "Set document settings based on vim or emacs modelines"
-msgstr "Définir les réglages de document basés sur les modules de vim ou d'emacs"
+msgstr ""
+"Définir les réglages de document basés sur les modules de vim ou d'emacs"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_lastfm_config.desktop)"
@@ -11723,7 +12040,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Show local changes since last update"
-msgstr "Afficher les changements locaux effectués depuis la dernière mise à jour"
+msgstr ""
+"Afficher les changements locaux effectués depuis la dernière mise à jour"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-news.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-news.desktop)"
@@ -11743,22 +12061,28 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-showdashboard.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-showdashboard.desktop)"
msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
-msgstr "Afficher le tableau de bord du widget Plasma au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr ""
+"Afficher le tableau de bord du widget Plasma au-dessus des autres fenêtres"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_webpresence_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence_config.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
-msgstr "Afficher l'état de connexion de votre liste (ou d'une partie) sur une page Internet"
+msgstr ""
+"Afficher l'état de connexion de votre liste (ou d'une partie) sur une page "
+"Internet"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_webpresence.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
-msgstr "Affiche l'état de connexion de votre liste (ou d'une partie) sur une page Internet"
+msgstr ""
+"Affiche l'état de connexion de votre liste (ou d'une partie) sur une page "
+"Internet"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_webpresence_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence_config.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
-msgstr "Afficher l'état de tout ou partie de votre liste de contacts sur une page Web"
+msgstr ""
+"Afficher l'état de tout ou partie de votre liste de contacts sur une page Web"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/showfps.desktop
msgctxt "Comment(showfps.desktop)"
@@ -11818,7 +12142,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
-msgstr "Affiche les aperçus des fenêtres lorsque le curseur est sur leur icône dans la barre des tâches"
+msgstr ""
+"Affiche les aperçus des fenêtres lorsque le curseur est sur leur icône dans "
+"la barre des tâches"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -11909,7 +12235,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/slide.desktop
msgctxt "Comment(slide.desktop)"
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
-msgstr "Faire glisser les fenêtres sur l'écran lors du changement de bureau virtuel"
+msgstr ""
+"Faire glisser les fenêtres sur l'écran lors du changement de bureau virtuel"
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_slideshow.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_slideshow.desktop)"
@@ -11946,8 +12273,8 @@
msgid "Snoopy"
msgstr "Snoopy"
+#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snow.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
msgctxt "Name(snow.desktop)"
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
@@ -12086,7 +12413,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_lensdistortion.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_lensdistortion.desktop)"
msgid "Spherical aberration image correction plugin for digiKam"
-msgstr "Module externe pour réduire les aberrations sphériques causées par un objectif"
+msgstr ""
+"Module externe pour réduire les aberrations sphériques causées par un "
+"objectif"
#: /usr/share/kde4/services/ksplashthememgr.desktop
msgctxt "Name(ksplashthememgr.desktop)"
@@ -12268,8 +12597,14 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
-msgstr "Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme des programmes TV, cinéma ou n'importe quelle page Web."
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. "
+"Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme "
+"des programmes TV, cinéma ou n'importe quelle page Web."
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12638,8 +12973,13 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
-msgstr "Le module externe de documentation offre une navigation et une recherche dans la documentation locale et en ligne ainsi que la prise en charge de systèmes de documentation mutiples."
+msgid ""
+"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
+"documentation with support for multiple documentation systems."
+msgstr ""
+"Le module externe de documentation offre une navigation et une recherche "
+"dans la documentation locale et en ligne ainsi que la prise en charge de "
+"systèmes de documentation mutiples."
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-icon-view.desktop)"
@@ -12659,18 +12999,27 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
-msgstr "Le service de requête Nepomuk fournit une interface pour les dossiers à requêtes permanentes"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr ""
+"Le service de requête Nepomuk fournit une interface pour les dossiers à "
+"requêtes permanentes"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
msgctxt "Comment(nepomukfilewatch.desktop)"
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
-msgstr "Le service de surveillance de fichiers Nepomuk pour surveiller les modifications de fichiers"
+msgstr ""
+"Le service de surveillance de fichiers Nepomuk pour surveiller les "
+"modifications de fichiers"
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
-msgstr "Le module externe Scriptage fournit le scriptage basé sur KScript de l'application KDevelop"
+msgid ""
+"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
+"application"
+msgstr ""
+"Le module externe Scriptage fournit le scriptage basé sur KScript de "
+"l'application KDevelop"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
msgctxt "Comment(chatwindow.desktop)"
@@ -12679,8 +13028,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
-msgstr "Le module externe doxygen fournit un moyen de spécifier et de contrôler la génération de la documentation pour un projet, en se basant sur le contenu du code source. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez avoir installé doxygen. Pour plus d'informations, allez sur le site http://www.doxygen.org"
+msgid ""
+"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
+"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
+"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
+"doxygen.org"
+msgstr ""
+"Le module externe doxygen fournit un moyen de spécifier et de contrôler la "
+"génération de la documentation pour un projet, en se basant sur le contenu "
+"du code source. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez avoir installé doxygen. "
+"Pour plus d'informations, allez sur le site http://www.doxygen.org"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12689,8 +13046,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
-msgstr "Cela vous autorise à utiliser vos fichiers de canaux au format KWinTV dans Kdetv."
+msgid ""
+"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgstr ""
+"Cela vous autorise à utiliser vos fichiers de canaux au format KWinTV dans "
+"Kdetv."
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
msgctxt "Comment(notepad-conduit.desktop)"
@@ -12719,23 +13079,36 @@
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
-msgstr "Ce canal synchronise la base de données de carnet d'adresses du périphérique avec une collection Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
+"collection."
+msgstr ""
+"Ce canal synchronise la base de données de carnet d'adresses du périphérique "
+"avec une collection Akonadi."
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
msgctxt "Comment(abbrowser_conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
-msgstr "Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de KDE."
+msgstr ""
+"Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de KDE."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
-msgstr "Ce canal synchronise la base de données de calendrier du périphérique avec une collection de calendrier Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Ce canal synchronise la base de données de calendrier du périphérique avec "
+"une collection de calendrier Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
-msgstr "Ce canal synchronise la base de données de tâches du périphérique avec une collection de tâches Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Ce canal synchronise la base de données de tâches du périphérique avec une "
+"collection de tâches Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
msgctxt "Comment(memofile-conduit.desktop)"
@@ -12744,28 +13117,40 @@
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
-msgstr "Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation dans un fichier."
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation "
+"dans un fichier."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l.desktop)"
msgid "This enables you to view video streams from a Video4Linux device."
-msgstr "Cela vous autorise à voir les flux vidéos depuis un périphérique Video4Linux."
+msgstr ""
+"Cela vous autorise à voir les flux vidéos depuis un périphérique Video4Linux."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l2.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l2.desktop)"
msgid "This enables you to view video streams from a Video4Linux2 device."
-msgstr "Cela vous autorise à voir les flux vidéos depuis un périphérique Video4Linux2."
+msgstr ""
+"Cela vous autorise à voir les flux vidéos depuis un périphérique "
+"Video4Linux2."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr "Cela vous autorise à voir des flux vidéos provenant du sous-système XVideo d'un serveur X11. Il est nécessaire de gérer Xv."
+msgid ""
+"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
+"server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr ""
+"Cela vous autorise à voir des flux vidéos provenant du sous-système XVideo "
+"d'un serveur X11. Il est nécessaire de gérer Xv."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
msgid "This is a generic test script engine for testing the script interface."
-msgstr "Ceci est un moteur de script de test générique pour expérimenter l'interface de script."
+msgstr ""
+"Ceci est un moteur de script de test générique pour expérimenter l'interface "
+"de script."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xawtvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xawtvchannels.desktop)"
@@ -12774,13 +13159,20 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
-msgstr "Cela charge/stocke vos fichiers de canaux dans le format XML qu'utilise zapping (zapping.sf.net)."
+msgid ""
+"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
+"uses."
+msgstr ""
+"Cela charge/stocke vos fichiers de canaux dans le format XML qu'utilise "
+"zapping (zapping.sf.net)."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
-msgstr "Ce module permet à KOrganizer de fonctionner avec Microsoft Exchange 2000"
+msgid ""
+"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
+"groupware servers."
+msgstr ""
+"Ce module permet à KOrganizer de fonctionner avec Microsoft Exchange 2000"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -12795,17 +13187,29 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
-msgstr "Ce module externe permet de stocker des fragments de code et de les ajouter à votre code"
+msgstr ""
+"Ce module externe permet de stocker des fragments de code et de les ajouter "
+"à votre code"
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
-msgstr "Ce module externe affiche une vue graphique de toutes les classes dans le projet, la complète avec des méthodes et des attributs, et offre un moyen de naviguer directement dans le source."
+msgid ""
+"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
+"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Ce module externe affiche une vue graphique de toutes les classes dans le "
+"projet, la complète avec des méthodes et des attributs, et offre un moyen de "
+"naviguer directement dans le source."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
-msgstr "Ce module active la gestion des touches spéciales pour toutes sortes de claviers et de portables."
+msgid ""
+"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Ce module active la gestion des touches spéciales pour toutes sortes de "
+"claviers et de portables."
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katecppsymbolviewer.desktop)"
@@ -12815,42 +13219,73 @@
#: /usr/share/kde4/services/katesymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katesymbolviewer.desktop)"
msgid "This plugin extracts and shows reference symbols from source"
-msgstr "Ce module externe extrait et affiche des symboles de référence provenant de la source"
+msgstr ""
+"Ce module externe extrait et affiche des symboles de référence provenant de "
+"la source"
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
-msgstr "Ce module externe offre à KDevelop une Konsole intégrée permettant un accès à la ligne de commande rapide et facile."
+msgid ""
+"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
+"line access."
+msgstr ""
+"Ce module externe offre à KDevelop une Konsole intégrée permettant un accès "
+"à la ligne de commande rapide et facile."
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
-msgstr "Ce module externe est un outil de \"Recherche et remplacement\" à l'échelle du projet. Faites une recherche à l'aide de la correspondance de chaînes ou d'expressions rationnelles, et sélectionnez les remplacements à effectuer à partir d'un aperçu avant que l'action ne soit finalisée. Lorsqu'il est chargé, ce module externe apparaît dans le menu Édition."
+msgid ""
+"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
+"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
+"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
+"in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Ce module externe est un outil de \"Recherche et remplacement\" à l'échelle "
+"du projet. Faites une recherche à l'aide de la correspondance de chaînes ou "
+"d'expressions rationnelles, et sélectionnez les remplacements à effectuer à "
+"partir d'un aperçu avant que l'action ne soit finalisée. Lorsqu'il est "
+"chargé, ce module externe apparaît dans le menu Édition."
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr "Ce module externe fournit une interface pour GDB, un débogueur au niveau source pour C, C++ et autres. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid ""
+"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
+"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr ""
+"Ce module externe fournit une interface pour GDB, un débogueur au niveau "
+"source pour C, C++ et autres. http://sources.redhat.com/gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
-msgstr "Ce module externe fournit une interface pour le débogueur au niveau source pour Ruby."
+msgstr ""
+"Ce module externe fournit une interface pour le débogueur au niveau source "
+"pour Ruby."
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
-msgstr "Ce module externe fournit des alternatives \"ouvertes\" supplémentaires pour divers menus contextuels dans KDevelop."
+msgid ""
+"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
+"menus in KDevelop."
+msgstr ""
+"Ce module externe fournit des alternatives \"ouvertes\" supplémentaires pour "
+"divers menus contextuels dans KDevelop."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
-msgstr "Ce module externe fournit un moyen facile d'ajouter des applications externes au menu Outils et à la barre d'outils."
+msgid ""
+"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
+"menu and toolbar."
+msgstr ""
+"Ce module externe fournit un moyen facile d'ajouter des applications "
+"externes au menu Outils et à la barre d'outils."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
-msgstr "Ce plug-in fournit un lien vers la page « Ce jour dans l'histoire » de Wikipédia"
+msgstr ""
+"Ce plug-in fournit un lien vers la page « Ce jour dans l'histoire » de "
+"Wikipédia"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/picoftheday.desktop
msgctxt "Comment(picoftheday.desktop)"
@@ -12904,13 +13339,20 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
-msgstr "Cela stocke vos fichiers de canaux dans un format CSV (variables séparées par des virgules)"
+msgid ""
+"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgstr ""
+"Cela stocke vos fichiers de canaux dans un format CSV (variables séparées "
+"par des virgules)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
-msgstr "Cela stocke vos fichiers de canaux dans un format XML. C'est le format de fichier standard de kdetv."
+msgid ""
+"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
+"format for kdetv."
+msgstr ""
+"Cela stocke vos fichiers de canaux dans un format XML. C'est le format de "
+"fichier standard de kdetv."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Name(thumbnailaside.desktop)"
@@ -13065,8 +13507,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
-msgstr "Outil pour créer et tester des expressions rationnelles par rapport aux syntaxes des expressions rationnnelles communes."
+msgid ""
+"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgstr ""
+"Outil pour créer et tester des expressions rationnelles par rapport aux "
+"syntaxes des expressions rationnnelles communes."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "GenericName(kdevtools.desktop)"
@@ -13075,13 +13520,17 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
-msgstr "La vue des outils permet d'effectuer une recherche dans tous les fichiers ouverts ou les fichiers présents dans le système de fichiers"
+msgid ""
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgstr ""
+"La vue des outils permet d'effectuer une recherche dans tous les fichiers "
+"ouverts ou les fichiers présents dans le système de fichiers"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)"
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
-msgstr "Vue des outils intégrant un élément graphique (widget) pour le terminal"
+msgstr ""
+"Vue des outils intégrant un élément graphique (widget) pour le terminal"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/trackmouse.desktop
msgctxt "Name(trackmouse.desktop)"
@@ -13096,12 +13545,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-hotplug.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-hotplug.desktop)"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
-msgstr "Surveille l'apparition ou la disparition des périphériques branchables à chaud."
+msgstr ""
+"Surveille l'apparition ou la disparition des périphériques branchables à "
+"chaud."
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
-msgstr "Surveille l'état des interfaces réseau et fournit des notifications aux applications qui utilisent le réseau."
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
+msgstr ""
+"Surveille l'état des interfaces réseau et fournit des notifications aux "
+"applications qui utilisent le réseau."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
@@ -13523,7 +13978,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_useraccount.desktop
msgctxt "Comment(kcm_useraccount.desktop)"
msgid "User information such as password, name and email"
-msgstr "Informations sur l'utilisateur, comme le mot de passe, le nom, et l'adresse électronique"
+msgstr ""
+"Informations sur l'utilisateur, comme le mot de passe, le nom, et l'adresse "
+"électronique"
#: /opt/kde3/share/services/kdevuichooser.desktop
msgctxt "GenericName(kdevuichooser.desktop)"
@@ -13587,8 +14044,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
-msgstr "Valgrind est un outil qui vous aide à trouver les problèmes de gestion de la mémoire dans les programmes. http://valgrind.org/"
+msgid ""
+"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
+"programs. http://valgrind.org/"
+msgstr ""
+"Valgrind est un outil qui vous aide à trouver les problèmes de gestion de la "
+"mémoire dans les programmes. http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
#: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13608,8 +14069,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Utilisation du processeur très forte, bonne qualité (adapté depuis DScaler www.dscaler.org)"
+msgid ""
+"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Utilisation du processeur très forte, bonne qualité (adapté depuis DScaler "
+"www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)"
@@ -13664,7 +14128,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-charselect.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-charselect.desktop)"
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
-msgstr "Afficher, sélectionner et copier des caractères à partir d'une collection de polices"
+msgstr ""
+"Afficher, sélectionner et copier des caractères à partir d'une collection de "
+"polices"
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_viewer.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_viewer.desktop)"
@@ -13751,7 +14217,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kwrited.desktop
msgctxt "Comment(kwrited.desktop)"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
-msgstr "Afficher les messages écrits par les autres utilisateurs locaux à l'aide de la commande write(1) ou wall(1)"
+msgstr ""
+"Afficher les messages écrits par les autres utilisateurs locaux à l'aide de "
+"la commande write(1) ou wall(1)"
#: /opt/kde3/share/services/krec_exportwave.desktop
msgctxt "Name(krec_exportwave.desktop)"
@@ -13893,12 +14361,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/skimplugin_inputwindow.desktop
msgctxt "Comment(skimplugin_inputwindow.desktop)"
msgid "When typing CJK characters you are interacting with this Input Window"
-msgstr "Lors de la saisie de caractères CJK, vous interagissez avec cette Fenêtre de Saisie"
+msgstr ""
+"Lors de la saisie de caractères CJK, vous interagissez avec cette Fenêtre de "
+"Saisie"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_python-encoding.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_python-encoding.desktop)"
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
-msgstr "Vérification du codage des fichiers Python lors de l'enregistrement, et ajout d'une ligne de codage"
+msgstr ""
+"Vérification du codage des fichiers Python lors de l'enregistrement, et "
+"ajout d'une ligne de codage"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
@@ -14290,12 +14762,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/desktopgrid.desktop
msgctxt "Comment(desktopgrid.desktop)"
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
-msgstr "Faire un zoom arrière de manière à afficher tous les bureaux côte à côte dans une grille"
+msgstr ""
+"Faire un zoom arrière de manière à afficher tous les bureaux côte à côte "
+"dans une grille"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
-msgstr "Faire un zoom arrière de manière à afficher toutes les fenêtres ouvertes côte à côte"
+msgstr ""
+"Faire un zoom arrière de manière à afficher toutes les fenêtres ouvertes "
+"côte à côte"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_part.desktop
msgctxt "Name(akregator_part.desktop)"
@@ -14355,7 +14831,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_inpainting.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_inpainting.desktop)"
msgid "digiKam plugin to inpaint a photograph"
-msgstr "Module externe pour gommer une partie non désirée (InPainting) d'une image"
+msgstr ""
+"Module externe pour gommer une partie non désirée (InPainting) d'une image"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_restoration.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_restoration.desktop
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:40\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,7 +211,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/amaterus.desktop
msgctxt "Comment(amaterus.desktop)"
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres écrit en GTK+, avec une fonctionnalité de groupement des fenêtres"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres écrit en GTK+, avec une fonctionnalité de "
+"groupement des fenêtres"
#: /usr/share/applications/kde4/kgeography.desktop
msgctxt "Comment(kgeography.desktop)"
@@ -293,7 +295,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/builtins/desktop.desktop
msgctxt "Comment(desktop.desktop)"
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
-msgstr "Un bouton, qui, lorsqu'il est sélectionné, permet d'accéder rapidement au bureau"
+msgstr ""
+"Un bouton, qui, lorsqu'il est sélectionné, permet d'accéder rapidement au "
+"bureau"
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck12.desktop
msgctxt "Comment(deck12.desktop)"
@@ -345,7 +349,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres très configurable et utilisant peu de ressources, basé sur Blackbox"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres très configurable et utilisant peu de "
+"ressources, basé sur Blackbox"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/waimea.desktop
msgctxt "Comment(waimea.desktop)"
@@ -355,7 +361,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ion.desktop
msgctxt "Comment(ion.desktop)"
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres utilisable au clavier avec des fenêtres en mosaïque, basé sur PWM"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres utilisable au clavier avec des fenêtres en "
+"mosaïque, basé sur PWM"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/metabar.desktop
msgctxt "Comment(metabar.desktop)"
@@ -389,8 +397,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres léger capable d'attacher plusieurs fenêtres à un même cadre"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres léger capable d'attacher plusieurs fenêtres à un "
+"même cadre"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
msgctxt "Comment(openbox.desktop)"
@@ -424,8 +435,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres minimal basé sur AEWM, avec en plus la gestion des bureaux virtuels et partiellement de GNOME"
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres minimal basé sur AEWM, avec en plus la gestion "
+"des bureaux virtuels et partiellement de GNOME"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
msgctxt "Comment(aewm.desktop)"
@@ -475,7 +490,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ratpoison.desktop
msgctxt "Comment(ratpoison.desktop)"
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres simple uniquement dirigeable au clavier et basé sur Screen"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres simple uniquement dirigeable au clavier et basé "
+"sur Screen"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ktimemon.desktop
msgctxt "Comment(ktimemon.desktop)"
@@ -490,7 +507,9 @@
#: /usr/share/applications/kde4/dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
-msgstr "Un outil permettant de convertir par lots des images d'appareil photo brutes (RAW) en DNG"
+msgstr ""
+"Un outil permettant de convertir par lots des images d'appareil photo brutes "
+"(RAW) en DNG"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ktnef.desktop
#: /usr/share/applications/kde4/ktnef.desktop
@@ -500,8 +519,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres basé sur 9WM, avec en plus la gestion des bureaux virtuels et des raccourcis clavier"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres basé sur 9WM, avec en plus la gestion des "
+"bureaux virtuels et des raccourcis clavier"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
msgctxt "Comment(matchbox.desktop)"
@@ -636,7 +659,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/lockout.desktop
msgctxt "Comment(lockout.desktop)"
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
-msgstr "Ajoute des boutons permettant de verrouiller l'écran et de se déloguer de la session"
+msgstr ""
+"Ajoute des boutons permettant de verrouiller l'écran et de se déloguer de la "
+"session"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/application/illustrator.desktop
msgctxt "Comment(illustrator.desktop)"
@@ -765,7 +790,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/katesessionmenu.desktop
msgctxt "Comment(katesessionmenu.desktop)"
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
-msgstr "Vous permet d'ouvrir Kate avec une session spécifiée ou d'en créer une nouvelle"
+msgstr ""
+"Vous permet d'ouvrir Kate avec une session spécifiée ou d'en créer une "
+"nouvelle"
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongglib/tilesets/alphabet.desktop
msgctxt "Name(alphabet.desktop)"
@@ -849,7 +876,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/akonadi/plugins/serializer/akonadi_serializer_kcal.desktop
msgctxt "Comment(akonadi_serializer_kcal.desktop)"
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
-msgstr "Un module externe Akonadi pour la sérialisation des évènements, des tâches et des entrées de journal"
+msgstr ""
+"Un module externe Akonadi pour la sérialisation des évènements, des tâches "
+"et des entrées de journal"
#: /usr/share/kde4/apps/akonadi/plugins/serializer/akonadi_serializer_mail.desktop
msgctxt "Comment(akonadi_serializer_mail.desktop)"
@@ -879,7 +908,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ksysguardapplet.desktop
msgctxt "Comment(ksysguardapplet.desktop)"
msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
-msgstr "Un système de surveillance système avancé qui intègre la surveillance système KDE"
+msgstr ""
+"Un système de surveillance système avancé qui intègre la surveillance "
+"système KDE"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/extensions/kasbarextension.desktop
msgctxt "Comment(kasbarextension.desktop)"
@@ -928,13 +959,17 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres extensible, à l'aide scripts dans un langage semblable au Lisp d'Emacs"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres extensible, à l'aide scripts dans un langage "
+"semblable au Lisp d'Emacs"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
msgctxt "Comment(e16.desktop)"
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres avec beaucoup de thèmes et de fonctionnalités"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres avec beaucoup de thèmes et de fonctionnalités"
#: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/egypt.desktop
msgctxt "Name(egypt.desktop)"
@@ -2210,7 +2245,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ctwm.desktop
msgctxt "Comment(ctwm.desktop)"
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM avec en plus les bureaux virtuels, etc."
+msgstr ""
+"Claude's Tab Window Manager, TWM avec en plus les bureaux virtuels, etc."
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop
msgctxt "Name(cleanframes.desktop)"
@@ -2220,7 +2256,8 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kmousetool.desktop
msgctxt "Comment(kmousetool.desktop)"
msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
-msgstr "Clique sur la souris à votre place, limitant les douleurs liées aux TMS"
+msgstr ""
+"Clique sur la souris à votre place, limitant les douleurs liées aux TMS"
#: /usr/share/applications/kde4/klipper.desktop
#: /usr/share/autostart/klipper.desktop
@@ -2285,8 +2322,11 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
-msgstr "Configuration de Compiz (créer le script 'compiz-kde-launcher' pour le lancer)"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr ""
+"Configuration de Compiz (créer le script 'compiz-kde-launcher' pour le "
+"lancer)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
msgctxt "Name(componentchooser.desktop)"
@@ -2330,8 +2370,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid "Configure Compiz desktop effects "
-msgstr "Configurer les effets Compiz du bureau "
+msgid ""
+"Configure Compiz desktop "
+"effects "
+msgstr ""
+"Configurer les effets Compiz du "
+"bureau "
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
msgctxt "GenericName(KControl.desktop)"
@@ -2351,12 +2395,17 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/thinkpad.desktop
msgctxt "Comment(thinkpad.desktop)"
msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
-msgstr "Configuration de l'interface KDE pour le paramétrage des Thinkpad d'IBM"
+msgstr ""
+"Configuration de l'interface KDE pour le paramétrage des Thinkpad d'IBM"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
-msgstr "Configuration de l'interface KDE pour le pilote du contrôleur d'interruption programmable de Sony"
+msgid ""
+"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+"Driver"
+msgstr ""
+"Configuration de l'interface KDE pour le pilote du contrôleur d'interruption "
+"programmable de Sony"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
msgctxt "Name(kcmkicker.desktop)"
@@ -2376,7 +2425,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmlirc.desktop
msgctxt "Comment(kcmlirc.desktop)"
msgid "Configure your remote controls for use with applications"
-msgstr "Configurer vos contrôleurs distants pour l'utiliser avec vos applications"
+msgstr ""
+"Configurer vos contrôleurs distants pour l'utiliser avec vos applications"
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cg/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cg/entry.desktop
@@ -2440,8 +2490,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr "L'ontologie de base pour les éléments de cadre Nepomuk d'informations qui fournit un vocabulaire unifié pour décrire des ressources natives disponibles sur le bureau."
+msgid ""
+"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
+"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr ""
+"L'ontologie de base pour les éléments de cadre Nepomuk d'informations qui "
+"fournit un vocabulaire unifié pour décrire des ressources natives "
+"disponibles sur le bureau."
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -2752,7 +2807,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/naughtyapplet.desktop
msgctxt "Comment(naughtyapplet.desktop)"
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
-msgstr "Détecter et arrêter les programmes consommant trop de ressources du processeur"
+msgstr ""
+"Détecter et arrêter les programmes consommant trop de ressources du "
+"processeur"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kexi.desktop
msgctxt "Comment(kexi.desktop)"
@@ -2875,22 +2932,27 @@
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a feed"
-msgstr "Affiche une icône de flux dans la barre d'état lorsque la page en possède"
+msgstr ""
+"Affiche une icône de flux dans la barre d'état lorsque la page en possède"
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a microformat"
-msgstr "Affiche une icône de micro-format dans la barre d'état lorsque la page en possède"
+msgstr ""
+"Affiche une icône de micro-format dans la barre d'état lorsque la page en "
+"possède"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays feed icon in statusbar when the page has RSS feed"
-msgstr "Affiche une icône de flux RSS dans la barre d'état lorsque la page en possède"
+msgstr ""
+"Affiche une icône de flux RSS dans la barre d'état lorsque la page en possède"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
msgid "Displays icon in the statusbar when the page has a microformat"
-msgstr "Affiche une icône dans la barre d'état lorsque la page possède un microformat"
+msgstr ""
+"Affiche une icône dans la barre d'état lorsque la page possède un microformat"
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/plugin_rellinks.desktop
msgctxt "Comment(plugin_rellinks.desktop)"
@@ -3305,7 +3367,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid ""
+"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "Permet de naviguer parmi les images dans le dossier courant."
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -3870,8 +3933,8 @@
msgid "GIMP Native Image Format"
msgstr "Format graphique natif de GIMP"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -4238,19 +4301,32 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
-msgstr "Vous pouvez configurer ici votre gestionnaire de fichiers par défaut. Les entrées du menu K et toutes les applications KDE avec lesquelles vous pouvez ouvrir des dossiers, utiliseront ce gestionnaire de fichiers."
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer ici votre gestionnaire de fichiers par défaut. Les "
+"entrées du menu K et toutes les applications KDE avec lesquelles vous pouvez "
+"ouvrir des dossiers, utiliseront ce gestionnaire de fichiers."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr "Vous pouvez configurer ici votre navigateur Web par défaut. Toutes les applications KDE dans lesquelles vous pouvez cliquer sur un lien hypertexte doivent accepter ce réglage."
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer ici votre navigateur Web par défaut. Toutes les "
+"applications KDE dans lesquelles vous pouvez cliquer sur un lien hypertexte "
+"doivent accepter ce réglage."
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
-msgstr "Vous pouvez sélectionner ici le gestionnaire de fenêtres à utiliser pour votre session KDE."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le gestionnaire de fenêtres à utiliser pour "
+"votre session KDE."
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/heron/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -4625,7 +4701,8 @@
#: /opt/kde3/share/config/SuSE/default/userguide.desktop
msgctxt "Comment(userguide.desktop)"
msgid "Introduction, Installation, Configuration. SUSE Linux - for Newbies."
-msgstr "Introduction, installation et configuration. SUSE Linux - pour newbies."
+msgstr ""
+"Introduction, installation et configuration. SUSE Linux - pour newbies."
#: /usr/share/kde4/apps/kapman/themes/invisible.desktop
msgctxt "Name(invisible.desktop)"
@@ -4844,7 +4921,9 @@
#: /opt/kde3/share/autostart/kalarmd.autostart.desktop
msgctxt "Comment(kalarmd.autostart.desktop)"
msgid "KAlarm alarm daemon autostart at login"
-msgstr "Le daemon d'alarme de KOrganizer et de KAlarm démarre automatiquement lors de la connexion"
+msgstr ""
+"Le daemon d'alarme de KOrganizer et de KAlarm démarre automatiquement lors "
+"de la connexion"
#: /usr/share/applications/kde4/kalgebra.desktop
msgctxt "Name(kalgebra.desktop)"
@@ -6792,13 +6871,19 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Gérez vos photographies comme un professionnel avec le pouvoir de l'open source"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Gérez vos photographies comme un professionnel avec le pouvoir de l'open "
+"source"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Gérez vos photographies comme un professionnel avec le pouvoir de l'open source"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Gérez vos photographies comme un professionnel avec le pouvoir de l'open "
+"source"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -6947,7 +7032,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/konsolemenu.desktop
msgctxt "Comment(konsolemenu.desktop)"
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
-msgstr "Menu permettant de démarrer un émulateur de terminal à partir d'une session ou un signet"
+msgstr ""
+"Menu permettant de démarrer un émulateur de terminal à partir d'une session "
+"ou un signet"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/printmenu.desktop
msgctxt "Comment(printmenu.desktop)"
@@ -6979,8 +7066,8 @@
msgid "Metabar"
msgstr "Metabar"
+#: /usr/share/applications/metacity.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/metacity.desktop
-#: /usr/share/applications/metacity.desktop
msgctxt "Name(metacity.desktop)"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -7134,19 +7221,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Konqi moderne - pour jouer aux cartes\\nConception : Laura Layland\\n \\nKatie par Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi par Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqi moderne - pour jouer aux cartes\\nConception : Laura Layland\\n "
+"\\nKatie par Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi par Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Konqi moderne - pour jouer aux cartes\\nConception : Laura Layland\\n \\nKonqi par Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqi moderne - pour jouer aux cartes\\nConception : Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi par Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Konqi moderne - pour jouer aux cartes\\nConception : Laura Layland\\n \\nKonqi par Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqi moderne - pour jouer aux cartes\\nConception : Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi par Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7350,8 +7457,25 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
-msgstr "NRL est un langage de représentation qui traite certaines restrictions de RDF/S. Il a lui-même été conçu à partir de RDF. Il prend notamment en charge les graphes nommés pour la modularisation des données. Bien qu'il s'agisse d'un concept très répandu, les graphes nommés n'ont encore été pris en charge par aucun langage de représentation. Ce langage est également basé sur un concept d'affichage pour l'adaptation des ontologies. Ce concept d'affichage s'est avéré très intéressant, car il fournit également un mécanisme permettant d'imposer une sémantique différente à la même structure syntaxique."
+msgid ""
+"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
+"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
+"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
+"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
+"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
+"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
+"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
+"same syntactical structure."
+msgstr ""
+"NRL est un langage de représentation qui traite certaines restrictions de "
+"RDF/S. Il a lui-même été conçu à partir de RDF. Il prend notamment en charge "
+"les graphes nommés pour la modularisation des données. Bien qu'il s'agisse "
+"d'un concept très répandu, les graphes nommés n'ont encore été pris en "
+"charge par aucun langage de représentation. Ce langage est également basé "
+"sur un concept d'affichage pour l'adaptation des ontologies. Ce concept "
+"d'affichage s'est avéré très intéressant, car il fournit également un "
+"mécanisme permettant d'imposer une sémantique différente à la même structure "
+"syntaxique."
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7398,8 +7522,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Ontologie de contact de Nepomuk décrit les informations de contact, commun à plusieurs endroits du bureau."
+msgid ""
+"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Ontologie de contact de Nepomuk décrit les informations de contact, commun à "
+"plusieurs endroits du bureau."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
@@ -8419,7 +8547,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kdeprint/filters/psbook.desktop
msgctxt "Comment(psbook.desktop)"
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
-msgstr "Impression au format livret (à utiliser avec l'impression duplex de petits feuillets)"
+msgstr ""
+"Impression au format livret (à utiliser avec l'impression duplex de petits "
+"feuillets)"
#: /opt/kde3/share/apps/kdeprint/filters/psbook1.desktop
msgctxt "Comment(psbook1.desktop)"
@@ -8882,8 +9012,11 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
-msgstr "Vous présente une zone de texte pour un accès direct aux moteurs de recherche comme Google."
+msgid ""
+"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgstr ""
+"Vous présente une zone de texte pour un accès direct aux moteurs de "
+"recherche comme Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
msgctxt "Comment(minipagerapplet.desktop)"
@@ -8958,7 +9091,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/printers.desktop
msgctxt "Comment(printers.desktop)"
msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
-msgstr "Configuration du système d'impression (imprimantes, tâches, classes, ...)"
+msgstr ""
+"Configuration du système d'impression (imprimantes, tâches, classes, ...)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Name(privacy.desktop)"
@@ -8967,8 +9101,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
-msgstr "Confidentialité - Un module externe du Centre de configuration pour effacer les traces indésirables qu'un utilisateur laisse sur le système"
+msgid ""
+"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
+"system"
+msgstr ""
+"Confidentialité - Un module externe du Centre de configuration pour effacer "
+"les traces indésirables qu'un utilisateur laisse sur le système"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -9014,12 +9152,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Fournit une zone de texte pour un accès simplifié aux moteurs de recherche comme Google."
+msgstr ""
+"Fournit une zone de texte pour un accès simplifié aux moteurs de recherche "
+"comme Google."
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Fournit une zone de texte pour un accès simplifié aux moteurs de recherche comme Google."
+msgstr ""
+"Fournit une zone de texte pour un accès simplifié aux moteurs de recherche "
+"comme Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kview/kpartplugins/kvieweffects.desktop
msgctxt "Comment(kvieweffects.desktop)"
@@ -10752,12 +10894,18 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cwwm.desktop
msgctxt "Comment(cwwm.desktop)"
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
-msgstr "ChezWam Window Manager, un gestionnaire de fenêtres minimaliste basé sur EvilWM"
+msgstr ""
+"ChezWam Window Manager, un gestionnaire de fenêtres minimaliste basé sur "
+"EvilWM"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
-msgstr "Common Desktop Environment, un environnement de bureau propriétaire standard dans le secteur"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"Common Desktop Environment, un environnement de bureau propriétaire standard "
+"dans le secteur"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Name(dctype.desktop)"
@@ -10776,8 +10924,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
-msgstr "L'espace de noms Dublin Core Element Set v1.1 qui donne l'accès à son contenu au moyen d'un schéma RDF"
+msgid ""
+"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
+"by means of an RDF Schema"
+msgstr ""
+"L'espace de noms Dublin Core Element Set v1.1 qui donne l'accès à son "
+"contenu au moyen d'un schéma RDF"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
msgctxt "Comment(dcq.desktop)"
@@ -10791,29 +10943,45 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
-msgstr "L'espace de noms Dublin Core Types fournit des URI pour les entrées de DCMI Type Vocabulary."
+msgid ""
+"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
+"Type Vocabulary."
+msgstr ""
+"L'espace de noms Dublin Core Types fournit des URI pour les entrées de DCMI "
+"Type Vocabulary."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
msgctxt "Comment(flwm.desktop)"
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
msgstr "Fast Light Window Manager, basé au départ sur WM2"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
-msgstr "GNU Network Object Model Environment. Un environnement de bureau complet, libre et facile à utiliser"
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"GNU Network Object Model Environment. Un environnement de bureau complet, "
+"libre et facile à utiliser"
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
-msgstr "The K Desktop Environment. Un environnement de bureau graphique, puissant et Open Source"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"The K Desktop Environment. Un environnement de bureau graphique, puissant et "
+"Open Source"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
-msgstr "L'environnement de bureau K. Un environnement de bureau graphique, puissant et Open Source (mode sans échec)"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment (failsafe session)"
+msgstr ""
+"L'environnement de bureau K. Un environnement de bureau graphique, puissant "
+"et Open Source (mode sans échec)"
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10824,12 +10992,15 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/larswm.desktop
msgctxt "Comment(larswm.desktop)"
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
-msgstr "Lars Window Manager, basé sur 9WM, avec une gestion des fenêtres en mosaïque"
+msgstr ""
+"Lars Window Manager, basé sur 9WM, avec une gestion des fenêtres en mosaïque"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/lwm.desktop
msgctxt "Comment(lwm.desktop)"
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
-msgstr "Lightweight Window Manager. Un gestionnaire de fenêtres non configurable et nu"
+msgstr ""
+"Lightweight Window Manager. Un gestionnaire de fenêtres non configurable et "
+"nu"
#: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/moon.desktop
msgctxt "Name(moon.desktop)"
@@ -10843,23 +11014,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
-msgstr "L'Ontologie d'annotation Nepomuk définit les propriétés d'annotation de bases comme le étiquetage ou la notation."
+msgid ""
+"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
+"tagging or rating."
+msgstr ""
+"L'Ontologie d'annotation Nepomuk définit les propriétés d'annotation de "
+"bases comme le étiquetage ou la notation."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr "Nepomuk Calendaring Ontology fournit le vocabulaire requis pour décrire les données de gestion de calendrier (événements, tâches, entrées de journal)."
+msgid ""
+"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
+"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr ""
+"Nepomuk Calendaring Ontology fournit le vocabulaire requis pour décrire les "
+"données de gestion de calendrier (événements, tâches, entrées de journal)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Nepomuk Contact Ontology décrit les informations de contact, à plusieurs endroits du bureau."
+msgid ""
+"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Nepomuk Contact Ontology décrit les informations de contact, à plusieurs "
+"endroits du bureau."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
-msgstr "Nepomuk EXIF Ontology décrit les métadonnées d'images de base utilisées dans les appareils photo numériques et dans les logiciels de gestion d'images."
+msgid ""
+"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
+"cameras and in image management software."
+msgstr ""
+"Nepomuk EXIF Ontology décrit les métadonnées d'images de base utilisées dans "
+"les appareils photo numériques et dans les logiciels de gestion d'images."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
@@ -10868,28 +11055,49 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
-msgstr "Nepomuk ID3 Ontology (NID3) permet d'exprimer des informations ID3 en RDF."
+msgid ""
+"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
+"in RDF."
+msgstr ""
+"Nepomuk ID3 Ontology (NID3) permet d'exprimer des informations ID3 en RDF."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
-msgstr "Nepomuk Message Ontology (NMO) étend le cadre d'élément NEPOMUK d'informations dans le domaine des messages. Les sortes de messages couverts par NMO incluent les messages électroniques et les messages instantanés."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
+"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
+"include Emails and instant messages."
+msgstr ""
+"Nepomuk Message Ontology (NMO) étend le cadre d'élément NEPOMUK "
+"d'informations dans le domaine des messages. Les sortes de messages couverts "
+"par NMO incluent les messages électroniques et les messages instantanés."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
-msgstr "Nepomuk Message Ontology (NMO) étend le cadre d'élément Nepomuk d'informations dans le domaine des messages."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
+"framework into the domain of messages."
+msgstr ""
+"Nepomuk Message Ontology (NMO) étend le cadre d'élément Nepomuk "
+"d'informations dans le domaine des messages."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
-msgstr "OpenLook Virtual Window Manager. OLWM avec en plus la gestion des bureaux virtuels"
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
+msgstr ""
+"OpenLook Virtual Window Manager. OLWM avec en plus la gestion des bureaux "
+"virtuels"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
-msgstr "Personal Information Model Ontology permet d'exprimer les informations personnelles des individus."
+msgid ""
+"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
+"information of individuals."
+msgstr ""
+"Personal Information Model Ontology permet d'exprimer les informations "
+"personnelles des individus."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
@@ -10910,7 +11118,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/vtwm.desktop
msgctxt "Comment(vtwm.desktop)"
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM avec en plus la gestion des bureaux multiples"
+msgstr ""
+"Virtual Tab Window Manager. TWM avec en plus la gestion des bureaux multiples"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xss.desktop
msgctxt "Name(xss.desktop)"
@@ -10924,8 +11133,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
-msgstr "L'ontologie de méta-données de Xesam fournit les classes et les propriétés pour les fichiers de méta-données de bureau"
+msgid ""
+"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
+"file meta data"
+msgstr ""
+"L'ontologie de méta-données de Xesam fournit les classes et les propriétés "
+"pour les fichiers de méta-données de bureau"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
msgctxt "Comment(taskbarapplet.desktop)"
@@ -10934,8 +11147,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
-msgstr "La messagerie instantanée permet un dialogue bidirectionnel entre des individus et des groupes."
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr ""
+"La messagerie instantanée permet un dialogue bidirectionnel entre des "
+"individus et des groupes."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
msgctxt "Comment(systemtrayapplet.desktop)"
@@ -10944,8 +11160,14 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
-msgstr "Le service d'édition de texte fournit des applications comportant un afficheur de texte et un éditeur. Les applications KDE qui fournissent des fonctions d'édition de texte doivent utiliser ce service."
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"Le service d'édition de texte fournit des applications comportant un "
+"afficheur de texte et un éditeur. Les applications KDE qui fournissent des "
+"fonctions d'édition de texte doivent utiliser ce service."
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -10976,7 +11198,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/Aya/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
-msgstr "Thème correspondant aux couleurs actuelles du système (optimisé pour le style Oxygen)"
+msgstr ""
+"Thème correspondant aux couleurs actuelles du système (optimisé pour le "
+"style Oxygen)"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/video/x-theora.desktop
msgctxt "Comment(x-theora.desktop)"
@@ -10985,18 +11209,29 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
-msgstr "Cette applet doit être ajoutée pour activer les capacités d'écrémage du dock."
+msgid ""
+"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
+"capability."
+msgstr ""
+"Cette applet doit être ajoutée pour activer les capacités d'écrémage du dock."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
-msgstr "Cet exemple de script effectue deux actions : 1/ Déplace le vocabulaire sélectionné dans une leçon différente 2/ Modifie le niveau des mots sélectionnés en connu (niveau le plus élevé)"
+msgid ""
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
+"grade)"
+msgstr ""
+"Cet exemple de script effectue deux actions : 1/ Déplace le vocabulaire "
+"sélectionné dans une leçon différente 2/ Modifie le niveau des mots "
+"sélectionnés en connu (niveau le plus élevé)"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
-msgstr "Ce dossier vous permet d'accéder aux endroits de votre ordinateur régulièrement utilisés"
+msgstr ""
+"Ce dossier vous permet d'accéder aux endroits de votre ordinateur "
+"régulièrement utilisés"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/home.desktop
msgctxt "Comment(home.desktop)"
@@ -11005,23 +11240,33 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Voici la liste des URL que vous avez récemment visitées. Vous pouvez les trier de multiples façons."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Voici la liste des URL que vous avez récemment visitées. Vous pouvez les "
+"trier de multiples façons."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Voici la liste des URL que vous avez récemment visitées. Vous pouvez les trier de multiples façons."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Voici la liste des URL que vous avez récemment visitées. Vous pouvez les "
+"trier de multiples façons."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
msgctxt "Comment(bookmarks.desktop)"
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
-msgstr "Voici la liste de vos signets, afin que vous y accédiez plus rapidement"
+msgstr ""
+"Voici la liste de vos signets, afin que vous y accédiez plus rapidement"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/bookmarks_module.desktop
msgctxt "Comment(bookmarks_module.desktop)"
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
-msgstr "Voici la liste de vos signets, afin que vous y accédiez plus rapidement"
+msgstr ""
+"Voici la liste de vos signets, afin que vous y accédiez plus rapidement"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/root.desktop
msgctxt "Comment(root.desktop)"
@@ -11030,25 +11275,48 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr "Ce script télécharge automatiquement des images depuis images.google.com pour le mot choisi. La langue de recherche dépend du mot sélectionné. Les images téléchargées sont stockées dans un dossier <<document file name>>_files situé au même endroit que le document. Ce script nécessite PyQt4."
+msgid ""
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
+"selected word. The search language depends on the selected word. "
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
+"to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr ""
+"Ce script télécharge automatiquement des images depuis images.google.com "
+"pour le mot choisi. La langue de recherche dépend du mot sélectionné. Les "
+"images téléchargées sont stockées dans un dossier <>_files situé au même endroit que le document. Ce script nécessite "
+"PyQt4."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
-msgstr "Ce script télécharge des fichiers sonores depuis http://commons.wikimedia.org."
+msgstr ""
+"Ce script télécharge des fichiers sonores depuis http://commons.wikimedia."
+"org."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
-msgstr "Ce service vous permet de configurer votre client de messagerie électronique par défaut. Toutes les applications KDE qui ont besoin d'accéder à un client de messagerie électronique doivent accepter ce réglage."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Ce service vous permet de configurer votre client de messagerie électronique "
+"par défaut. Toutes les applications KDE qui ont besoin d'accéder à un client "
+"de messagerie électronique doivent accepter ce réglage."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
-msgstr "Ce service vous permet de configurer votre émulateur de terminal par défaut. Toutes les applications KDE qui appellent une application d'émulation de terminal doivent accepter ce réglage."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"Ce service vous permet de configurer votre émulateur de terminal par défaut. "
+"Toutes les applications KDE qui appellent une application d'émulation de "
+"terminal doivent accepter ce réglage."
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -11116,7 +11384,9 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kandy.desktop
msgctxt "Comment(kandy.desktop)"
msgid "Tool for syncing address book data with mobile phones"
-msgstr "Outil pur synchroniser les données de carnets d'adresses avec les téléphones mobiles"
+msgstr ""
+"Outil pur synchroniser les données de carnets d'adresses avec les téléphones "
+"mobiles"
#: /usr/share/applications/totem.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/totem.desktop
@@ -11499,7 +11769,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_dictionary.desktop
msgctxt "Comment(google_dictionary.desktop)"
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
-msgstr "Utilise le dictionnaire Google (translate.google.com) pour traduire les mots"
+msgstr ""
+"Utilise le dictionnaire Google (translate.google.com) pour traduire les mots"
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/leo-dict.desktop
msgctxt "Comment(leo-dict.desktop)"
@@ -12051,8 +12322,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
-msgstr "Encore un autre joli thème. Très simple et propre avec des icônes \"calligraphiques\"."
+msgid ""
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
+"icons."
+msgstr ""
+"Encore un autre joli thème. Très simple et propre avec des icônes "
+"\"calligraphiques\"."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
msgctxt "Comment(desktopbehavior.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-screensavers.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-screensavers.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-screensavers.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:40\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -15,13 +15,24 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "\"Une pyramide inachevée. Au sommet, un oeil dans un triangle, entouré d'une nuée glorieuse, au sens propre.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence. Écrit par Blair Tennessy, 2004."
+msgid ""
+"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
+"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
+"Blair Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"\"Une pyramide inachevée. Au sommet, un oeil dans un triangle, entouré d'une "
+"nuée glorieuse, au sens propre.\" http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Eye_of_Providence. Écrit par Blair Tennessy, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr "Une simulation en 3D d'un jongleur qui joue avec des balles, des massues et des anneaux. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap. Écrit par Brian Apps, 2005."
+msgid ""
+"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr ""
+"Une simulation en 3D d'un jongleur qui joue avec des balles, des massues et "
+"des anneaux. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap. Écrit par Brian Apps, "
+"2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -31,33 +42,65 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
-msgstr "Une animation 3D de plusieurs de requins, dauphins et baleines. Écrit par Mark Kilgard ; 1998."
+msgid ""
+"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
+"Kilgard; 1998."
+msgstr ""
+"Une animation 3D de plusieurs de requins, dauphins et baleines. Écrit par "
+"Mark Kilgard ; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Un automate cellulaire commençant par un champ aléatoire et qui s'organise en bandes et en spirales. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon. Écrit par David Bagley, 1999."
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
+"by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Un automate cellulaire commençant par un champ aléatoire et qui s'organise "
+"en bandes et en spirales. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon. "
+"Écrit par David Bagley, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
-msgstr "Une flotte de grille-pains spatiaux volants à réaction, en 3D, avec leurs toasts ! Inspiré des anciens grille-pains volants After Dark de Berkeley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters. Écrit par Jamie Zawinski et Devon Dossett, 2003."
+msgid ""
+"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
+"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
+"and Devon Dossett; 2003."
+msgstr ""
+"Une flotte de grille-pains spatiaux volants à réaction, en 3D, avec leurs "
+"toasts ! Inspiré des anciens grille-pains volants After Dark de Berkeley "
+"Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software"
+"%29#Flying_Toasters. Écrit par Jamie Zawinski et Devon Dossett, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Un système de plomberie en expansion, avec des raccords et des robinets. Écrit par Marcelo Vianna ; 1997."
+msgid ""
+"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Un système de plomberie en expansion, avec des raccords et des robinets. "
+"Écrit par Marcelo Vianna ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
-msgstr "Un kaléidoscope qui s'applique à l'image du bureau ou aux fichiers d'image chargés à partir du disque. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope. Écrit par Andrew Dean, 2003."
+msgid ""
+"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
+"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Un kaléidoscope qui s'applique à l'image du bureau ou aux fichiers d'image "
+"chargés à partir du disque. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope. Écrit "
+"par Andrew Dean, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Un petit personnage avec un gros nez qui se balade sur votre écran et raconte des choses. Écrit par Dan Heller et Jamie Zawinski ; 1992."
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
+"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Un petit personnage avec un gros nez qui se balade sur votre écran et "
+"raconte des choses. Écrit par Dan Heller et Jamie Zawinski ; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -66,28 +109,74 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr "Un simple kaléidoscope. Voir aussi \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope. Écrit par Ron Tapia, 1997."
+msgid ""
+"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr ""
+"Un simple kaléidoscope. Voir aussi \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope. Écrit par Ron Tapia, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Un halo de lumière se balade sur votre bureau ou une autre image. Écrit par Shane Smit ; 1999."
+msgid ""
+"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
+"picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Un halo de lumière se balade sur votre bureau ou une autre image. Écrit par "
+"Shane Smit ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Une surface est remplie avec une centaine de cercles de taille petite à moyenne. Chaque cercle a une taille et une direction différente mais tous se déplacent à la même vitesse. L'affichage représente les intersections instantanées entre les cercles ainsi que les intersections cumulées.Les cercles commencent avec un rayon de 1 pixel, puis grossissent lentement vers une taille arbitraire. Les cercles sont dessinés avec de petits points le long de leur périmètre. Les intersections sont rendues par des points plus éclatants.Écrit par Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, et Jamie Zawinski ; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
+"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
+"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
+"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
+"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
+"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Une surface est remplie avec une centaine de cercles de taille petite à "
+"moyenne. Chaque cercle a une taille et une direction différente mais tous se "
+"déplacent à la même vitesse. L'affichage représente les intersections "
+"instantanées entre les cercles ainsi que les intersections cumulées.Les "
+"cercles commencent avec un rayon de 1 pixel, puis grossissent lentement vers "
+"une taille arbitraire. Les cercles sont dessinés avec de petits points le "
+"long de leur périmètre. Les intersections sont rendues par des points plus "
+"éclatants.Écrit par Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, et Jamie "
+"Zawinski ; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Une surface est remplie avec une centaine de cercles de taille petite à moyenne. Chaque cercle a une taille et une direction différente mais tous se déplacent à la même vitesse. L'affichage représente les intersections instantanées entre les cercles ainsi que les intersections cumulées. Paradoxalement, l'affichage n'a rien à voir avec des cercles ! Écrit par Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, et Jamie Zawinski ; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
+"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
+"Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Une surface est remplie avec une centaine de cercles de taille petite à "
+"moyenne. Chaque cercle a une taille et une direction différente mais tous se "
+"déplacent à la même vitesse. L'affichage représente les intersections "
+"instantanées entre les cercles ainsi que les intersections cumulées. "
+"Paradoxalement, l'affichage n'a rien à voir avec des cercles ! Écrit par "
+"Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, et Jamie Zawinski ; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
-msgstr "Un objet transparent qui clignote et qui pivote. C'est une sorte de croisement entre les serrures d'un vieux verrou à combinaison et les anciens affichages d'informations rétro-éclairées qui s'animaient et changeaient de couleur par le biais d'une lumière polarisée. Écrit par Leo L. Schwab, 2007."
+msgid ""
+"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
+"an old combination lock and those old backlit information displays that "
+"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Un objet transparent qui clignote et qui pivote. C'est une sorte de "
+"croisement entre les serrures d'un vieux verrou à combinaison et les anciens "
+"affichages d'informations rétro-éclairées qui s'animaient et changeaient de "
+"couleur par le biais d'une lumière polarisée. Écrit par Leo L. Schwab, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -107,28 +196,62 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr "Anemotaxis montre un algorithme de recherche conçu pour retrouver une source odorante dans une atmosphère troublée. Le chercheur peut sentir l'odeur et déterminer instantanément la direction du vent. L'objectif est de trouver la source dans le plus court délai moyen. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Écrit par Eugene Balkovsky, 2004."
+msgid ""
+"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
+"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
+"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
+"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
+"by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr ""
+"Anemotaxis montre un algorithme de recherche conçu pour retrouver une source "
+"odorante dans une atmosphère troublée. Le chercheur peut sentir l'odeur et "
+"déterminer instantanément la direction du vent. L'objectif est de trouver la "
+"source dans le plus court délai moyen. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Anemotaxis Écrit par Eugene Balkovsky, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
-msgstr "Anime un puzzle de type Rubicube, appelé Cube 21 ou Square-1. Les rotations sont choisies au hasard. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Rubik\" et \"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29. Écrit par Vasek Potocek, 2005."
+msgid ""
+"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
+"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
+"Potocek; 2005."
+msgstr ""
+"Anime un puzzle de type Rubicube, appelé Cube 21 ou Square-1. Les rotations "
+"sont choisies au hasard. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Rubik\" et "
+"\"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29. Écrit par "
+"Vasek Potocek, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
-msgstr "Anime un nombre de composants électroniques 3D. Écrit par Ben Buxton ; 2001."
+msgid ""
+"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgstr ""
+"Anime un nombre de composants électroniques 3D. Écrit par Ben Buxton ; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Anime une simulation de la boîte de Lemarchand, Lament Configuration, qui se résout à plusieurs reprises. Attention : ouvre parfois des portes. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Écrit par Jamie Zawinski, 1998."
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
+"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Anime une simulation de la boîte de Lemarchand, Lament Configuration, qui se "
+"résout à plusieurs reprises. Attention : ouvre parfois des portes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Écrit par Jamie Zawinski, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr "Anime l'ensemble Julia (de la famille de l'ensemble Mandelbrot). Le petit point mobile indique le point de contrôle à partir duquel a été généré le reste de l'image. Voir aussi l'économiseur d'écran \"Discrete\". http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set. Écrit par Sean McCullough, 1997."
+msgid ""
+"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
+"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr ""
+"Anime l'ensemble Julia (de la famille de l'ensemble Mandelbrot). Le petit "
+"point mobile indique le point de contrôle à partir duquel a été généré le "
+"reste de l'image. Voir aussi l'économiseur d'écran \"Discrete\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Julia_set. Écrit par Sean McCullough, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -223,8 +346,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Le noir s'extrait des trois filets concordants mais le quatrième le tient bien serré ! Une composition géniale ! Voir aussi l'économiseur d'écran \"Queens\". http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame. Écrit par Blair Tennessy, 2002."
+msgid ""
+"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
+"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Le noir s'extrait des trois filets concordants mais le quatrième le tient "
+"bien serré ! Une composition géniale ! Voir aussi l'économiseur d'écran "
+"\"Queens\". http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame. Écrit par Blair "
+"Tennessy, 2002."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -276,8 +406,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Fait rebondir une série de segments de ligne à l'écran et utilise des variations de ce motif de déplacement de base pour produire toutes sortes de présentations différentes : segments de ligne, polygones pleins et zones transparentes se chevauchant. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Écrit par Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
+"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
+"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Fait rebondir une série de segments de ligne à l'écran et utilise des "
+"variations de ce motif de déplacement de base pour produire toutes sortes de "
+"présentations différentes : segments de ligne, polygones pleins et zones "
+"transparentes se chevauchant. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Écrit par "
+"Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -364,8 +503,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
-msgstr "Des cellules grandissent, se divisent et meurent sur votre écran. Écrit par Matthias Toussaint ; 2007."
+msgid ""
+"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
+"Toussaint; 2007."
+msgstr ""
+"Des cellules grandissent, se divisent et meurent sur votre écran. Écrit par "
+"Matthias Toussaint ; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Name(celtic.desktop)"
@@ -374,8 +517,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr "Des chaînes de carrés colorés dansent les unes autour des autres selon des motifs complexes en spirale. Inspiré de l'économiseur d'écran 'electropaint' de David Tristram, créé à l'origine pour les ordinateurs SGI à la fin des années 1980 ou au début des années 1990. Écrit par Andrew Plotkin, 2001."
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
+"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
+"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
+"Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr ""
+"Des chaînes de carrés colorés dansent les unes autour des autres selon des "
+"motifs complexes en spirale. Inspiré de l'économiseur d'écran 'electropaint' "
+"de David Tristram, créé à l'origine pour les ordinateurs SGI à la fin des "
+"années 1980 ou au début des années 1990. Écrit par Andrew Plotkin, 2001."
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -402,8 +553,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
-msgstr "Champs colorés basés sur le calcul de la décomposition d'ondes sinusoïdes. Écrit par Hannu Mallat ; 1998."
+msgid ""
+"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
+"Mallat; 1998."
+msgstr ""
+"Champs colorés basés sur le calcul de la décomposition d'ondes sinusoïdes. "
+"Écrit par Hannu Mallat ; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Name(compass.desktop)"
@@ -428,12 +583,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lightning.desktop
msgctxt "Comment(lightning.desktop)"
msgid "Crackling fractal lightning bolts. Written by Keith Romberg; 1997."
-msgstr "Fractales imitant des éclairs de foudre. Écrit par Keith Romberg ; 1997."
+msgstr ""
+"Fractales imitant des éclairs de foudre. Écrit par Keith Romberg ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
-msgstr "Des blocs de construction tombent pour créer un monde 3D. Écrit par rednuht ; 2006."
+msgid ""
+"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
+"rednuht; 2006."
+msgstr ""
+"Des blocs de construction tombent pour créer un monde 3D. Écrit par "
+"rednuht ; 2006."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
@@ -449,8 +609,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr "Des traits ressemblant à des cristaux grandissent sur un substrat de calcul. Une règle simple de croissance perpendiculaire crée des structures complexes de type ville. Écrit par J. Tarbell et Mike Kershaw, 2004."
+msgid ""
+"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
+"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
+"and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr ""
+"Des traits ressemblant à des cristaux grandissent sur un substrat de calcul. "
+"Une règle simple de croissance perpendiculaire crée des structures complexes "
+"de type ville. Écrit par J. Tarbell et Mike Kershaw, 2004."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -488,8 +654,20 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
-msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Comme indiqué par HAKMEM, en 1962, Jackson Wright a écrit le code PDP-1 ci-dessus. Ce code existe toujours dans ce programme, quelques 46 ans plus tard. Le nombre de lignes de code de protection a toutefois considérablement augmenté. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square. Écrit par Jackson Wright et Tim Showalter, 1997."
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
+"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
+"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
+"Showalter; 1997."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Comme indiqué par HAKMEM, en "
+"1962, Jackson Wright a écrit le code PDP-1 ci-dessus. Ce code existe "
+"toujours dans ce programme, quelques 46 ans plus tard. Le nombre de lignes "
+"de code de protection a toutefois considérablement augmenté. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square. "
+"Écrit par Jackson Wright et Tim Showalter, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3357,18 +3535,39 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Affiche quelques lignes de texte pivotant dans une police 3D pleine. Le texte peut utiliser les codes d'échappement strftime() pour afficher la date et l'heure en cours. Écrit par Jamie Zawinski, 2001."
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
+"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Affiche quelques lignes de texte pivotant dans une police 3D pleine. Le "
+"texte peut utiliser les codes d'échappement strftime() pour afficher la date "
+"et l'heure en cours. Écrit par Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Affiche une vue de la fractale \"Un oiseau dans un buisson épineux\". Écrit par Tim Auckland ; 2002."
+msgid ""
+"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
+"Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Affiche une vue de la fractale \"Un oiseau dans un buisson épineux\". Écrit "
+"par Tim Auckland ; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Affiche différents solides 3D et quelques informations à propos de chacun d'entre eux. Un nouveau solide est choisi au bout de quelques secondes. Il y a 75 polyèdres uniformes, plus 5 ensembles infinis de prismes et d'antiprismes, soit 160 si l'on inclut leurs doubles. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Écrit par le Dr. Zvi Har'El et Jamie Zawinski, 2004."
+msgid ""
+"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
+"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
+"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
+"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
+"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Affiche différents solides 3D et quelques informations à propos de chacun "
+"d'entre eux. Un nouveau solide est choisi au bout de quelques secondes. Il y "
+"a 75 polyèdres uniformes, plus 5 ensembles infinis de prismes et "
+"d'antiprismes, soit 160 si l'on inclut leurs doubles. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Uniform_polyhedra Écrit par le Dr. Zvi Har'El et Jamie Zawinski, "
+"2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3377,288 +3576,621 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Dessine des séquences de caractères 3D qui pleuvent de l'écran à la manière du générique du film \"Matrix\". Regardez aussi \"xmatrix\" pour un rendu 2D d'un effet similaire qui apparaît réellement dans le film. Écrit par Jamie Zawinski ; 2003."
+msgid ""
+"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
+"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
+"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine des séquences de caractères 3D qui pleuvent de l'écran à la manière "
+"du générique du film \"Matrix\". Regardez aussi \"xmatrix\" pour un rendu 2D "
+"d'un effet similaire qui apparaît réellement dans le film. Écrit par Jamie "
+"Zawinski ; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Dessine une simulation 3D d'un Lava Lite(r) : des taches aux formes étranges d'une substance mystérieuse sont chauffées, elles montent lentement en haut de la bouteille, puis retombent en refroidissant. Ce programme nécessite une machine assez rapide (à la fois pour l'UC et les performances 3D). \"LAVA LITE(r) et la configuration de la lampe mobile de marque LAVA(r) sont des marques déposées d'Haggerty Enterprises, Inc. La configuration du globe et de la base de la lampe mobile sont des marques déposées d'Haggerty Enterprises, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Écrit par Jamie Zawinski, 2002."
+msgid ""
+"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
+"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
+"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
+"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
+"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
+"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
+"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
+"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine une simulation 3D d'un Lava Lite(r) : des taches aux formes étranges "
+"d'une substance mystérieuse sont chauffées, elles montent lentement en haut "
+"de la bouteille, puis retombent en refroidissant. Ce programme nécessite une "
+"machine assez rapide (à la fois pour l'UC et les performances 3D). \"LAVA "
+"LITE(r) et la configuration de la lampe mobile de marque LAVA(r) sont des "
+"marques déposées d'Haggerty Enterprises, Inc. La configuration du globe et "
+"de la base de la lampe mobile sont des marques déposées d'Haggerty "
+"Enterprises, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.\" http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Écrit "
+"par Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Dessine un Rubicube qui pivote en trois dimensions, puis se mélange et se résout lui-même à plusieurs reprises. Voir aussi les économiseurs d'écran \"GLSnake\" et \"Cube21\". http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube. Écrit par Marcelo Vianna, 1997."
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
+"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
+"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
+"Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine un Rubicube qui pivote en trois dimensions, puis se mélange et se "
+"résout lui-même à plusieurs reprises. Voir aussi les économiseurs d'écran "
+"\"GLSnake\" et \"Cube21\". http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube. "
+"Écrit par Marcelo Vianna, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Dessine une boule dont sort plusieurs épines. Ouch !! Écrit par Jamie Zawinski ; 2001."
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Dessine une boule dont sort plusieurs épines. Ouch !! Écrit par Jamie "
+"Zawinski ; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
-msgstr "Dessine un boîte pleine de boules qui explosent. Écrit par Sander van Grieken ; 2002."
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine un boîte pleine de boules qui explosent. Écrit par Sander van "
+"Grieken ; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Dessine une chaîne fermée d'engrenages rotatifs. La disposition des engrenages suit le chemin d'un ruban de Möbius. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Pinion\" et \"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip. Écrit par Jamie Zawinski, 2007."
+msgid ""
+"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
+"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
+"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Dessine une chaîne fermée d'engrenages rotatifs. La disposition des "
+"engrenages suit le chemin d'un ruban de Möbius. Voir aussi les économiseurs "
+"d'écran \"Pinion\" et \"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip. Écrit par Jamie Zawinski, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Dessine un trajet aléatoire coloré, sous diverses formes. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk. Écrit par Rick Campbell, 1999."
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine un trajet aléatoire coloré, sous diverses formes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Random_walk. Écrit par Rick Campbell, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
-msgstr "Dessine quelques essaims de créatures volant sur l'écran, avec des traînées de couleurs derrière elles. Écrit par Chris Leger ; 2000."
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
+"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgstr ""
+"Dessine quelques essaims de créatures volant sur l'écran, avec des traînées "
+"de couleurs derrière elles. Écrit par Chris Leger ; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
-msgstr "Dessine quelques fourmis se baladant dans un petit labyrinthe. Écrit par Blair Tennessy ; 2005."
+msgid ""
+"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
+"Blair Tennessy; 2005."
+msgstr ""
+"Dessine quelques fourmis se baladant dans un petit labyrinthe. Écrit par "
+"Blair Tennessy ; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr "Dessine une grille de tuiles 3D colorées qui échangent de position. Écrit par Kevin Ogden et Sergio Gutierrez ; 2003."
+msgid ""
+"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
+"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine une grille de tuiles 3D colorées qui échangent de position. Écrit "
+"par Kevin Ogden et Sergio Gutierrez ; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Dessine une grille de formes croissantes, de type carré, qui, lorsqu'elles se recouvrent, réagissent de manière imprévisible. \"RD\" signifie réaction-diffusion. Écrit par Scott Draves, 1997."
+msgid ""
+"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
+"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
+"Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine une grille de formes croissantes, de type carré, qui, lorsqu'elles "
+"se recouvrent, réagissent de manière imprévisible. \"RD\" signifie réaction-"
+"diffusion. Écrit par Scott Draves, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
-msgstr "Dessine une lampe de fibres optiques en rotation. Écrit par Tim Auckland ; 2005."
+msgid ""
+"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgstr ""
+"Dessine une lampe de fibres optiques en rotation. Écrit par Tim Auckland ; "
+"2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Dessine un jongleur. Voir aussi \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap. Écrit par Tim Auckland, 2002."
+msgid ""
+"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine un jongleur. Voir aussi \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Siteswap. Écrit par Tim Auckland, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
-msgstr "Dessine un segment de droite se déplaçant le long d'une spirale complexe. Écrit par Tom Lawrence ; 1997."
+msgid ""
+"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
+"Lawrence; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine un segment de droite se déplaçant le long d'une spirale complexe. "
+"Écrit par Tom Lawrence ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
-msgstr "Dessine une planète rebondissant dans l'espace. L'image intégrée est une carte de la terre (extraite de `xearth'), mais vous pouvez intégrer n'importe quelle texture autour de la sphère, par exemple les textures planétaires qui viennent de `ssystem'. Écrit par David Konerding ; 1998."
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
+"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
+"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
+"David Konerding; 1998."
+msgstr ""
+"Dessine une planète rebondissant dans l'espace. L'image intégrée est une "
+"carte de la terre (extraite de `xearth'), mais vous pouvez intégrer "
+"n'importe quelle texture autour de la sphère, par exemple les textures "
+"planétaires qui viennent de `ssystem'. Écrit par David Konerding ; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Dessine un ensemble de boîtes se chevauchant et émettant des pulsations avec des motifs de nuées évoluant constamment et ondulant à la surface. Une sorte de Lavalite cubiste. Écrit par Jamie Zawinski, 2002."
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine un ensemble de boîtes se chevauchant et émettant des pulsations avec "
+"des motifs de nuées évoluant constamment et ondulant à la surface. Une sorte "
+"de Lavalite cubiste. Écrit par Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dessine une séquence d'étoiles, de cercles et de lignes translucides. Écrit par Jamie Zawinski ; 1999."
+msgid ""
+"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
+"by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine une séquence d'étoiles, de cercles et de lignes translucides. Écrit "
+"par Jamie Zawinski ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Dessine une tesselation de Voronoi colorée de manière aléatoire et zoome parfois, puis ajoute de nouveaux points. De plus, les points existants se promènent. On trouve un ensemble de points de contrôle sur le plan, chacun au centre d'une cellule colorée. Chaque pixel dans la cellule est plus proche du point de contrôle de cette cellule que de tout autre point de contrôle. Cela détermine les formes des cellules. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Écrit par Jamie Zawinski, 2007."
+msgid ""
+"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
+"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
+"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
+"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
+"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Dessine une tesselation de Voronoi colorée de manière aléatoire et zoome "
+"parfois, puis ajoute de nouveaux points. De plus, les points existants se "
+"promènent. On trouve un ensemble de points de contrôle sur le plan, chacun "
+"au centre d'une cellule colorée. Chaque pixel dans la cellule est plus "
+"proche du point de contrôle de cette cellule que de tout autre point de "
+"contrôle. Cela détermine les formes des cellules. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Voronoi_diagram Écrit par Jamie Zawinski, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
-msgstr "Dessine des vagues ondulantes sur une grille tramée rotative. Écrit par Josiah Pease, 2000."
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
+"Pease; 2000."
+msgstr ""
+"Dessine des vagues ondulantes sur une grille tramée rotative. Écrit par "
+"Josiah Pease, 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Dessine une série de motifs en spirale transparents qui se chevauchent. Le resserrement des spirales fluctue. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Écrit par Jamie Zawinski, 2008."
+msgid ""
+"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
+"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Dessine une série de motifs en spirale transparents qui se chevauchent. Le "
+"resserrement des spirales fluctue. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Écrit par Jamie Zawinski, 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Dessine une séries de boîtes 3D en rotation qui finissent par remplir tout le bureau. Écrit par Jamie Zawinski ; 2003."
+msgid ""
+"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
+"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine une séries de boîtes 3D en rotation qui finissent par remplir tout "
+"le bureau. Écrit par Jamie Zawinski ; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
-msgstr "Dessine un ensemble de spirales carrées interactives. Les spirales s'agrandissent jusqu'à heurter quelque chose qu'elles vont alors entourer. Écrit par Jeff Epler ; 1999."
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
+"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
+"Jeff Epler; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine un ensemble de spirales carrées interactives. Les spirales "
+"s'agrandissent jusqu'à heurter quelque chose qu'elles vont alors entourer. "
+"Écrit par Jeff Epler ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr "Dessine un modèle simple de moteur qui flotte à l'écran. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation. Écrit par Ben Buxton et Ed Beroset, 2001."
+msgid ""
+"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
+"Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr ""
+"Dessine un modèle simple de moteur qui flotte à l'écran. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation. Écrit par Ben Buxton et Ed "
+"Beroset, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dessine la simulation d'un vieux terminal, avec de grands pixels et un phosphore longue durée. Sur les systèmes X11, ce programme est aussi un émulateur VT100 totalement fonctionnel ! Écrit par Jamie Zawinski, 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
+"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine la simulation d'un vieux terminal, avec de grands pixels et un "
+"phosphore longue durée. Sur les systèmes X11, ce programme est aussi un "
+"émulateur VT100 totalement fonctionnel ! Écrit par Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
-msgstr "Dessine une simulation de combats spatiaux de robots volants (intelligemment déguisés comme des cercles colorés) effectuant une bataille en face d'un champ d'étoiles mouvant. Écrit par Jonathan Lin ; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
+"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
+"Jonathan Lin; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine une simulation de combats spatiaux de robots volants (intelligemment "
+"déguisés comme des cercles colorés) effectuant une bataille en face d'un "
+"champ d'étoiles mouvant. Écrit par Jonathan Lin ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dessine un projecteur balayant un écran noir, illuminant le bureau sous-jacent (ou une image) lorsqu'il passe. Écrit par Rick Schultz et Jamie Zawinski ; 1999."
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
+"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
+"and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine un projecteur balayant un écran noir, illuminant le bureau sous-"
+"jacent (ou une image) lorsqu'il passe. Écrit par Rick Schultz et Jamie "
+"Zawinski ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
-msgstr "Dessine un jet de bulles 3D ondulantes, grandissant vers le haut de l'écran, avec transparence et des réflexions spéculaires. Écrit par Richard Jones ; 1998."
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
+"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
+"Jones; 1998."
+msgstr ""
+"Dessine un jet de bulles 3D ondulantes, grandissant vers le haut de l'écran, "
+"avec transparence et des réflexions spéculaires. Écrit par Richard Jones ; "
+"1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr "Dessine un flux de texte qui défile lentement au loin, pas à plat et sur un fond étoilé, comme au début du film du même nom. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Écrit par Jamie Zawinski et Claudio Matauoka, 2001."
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
+"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
+"Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr ""
+"Dessine un flux de texte qui défile lentement au loin, pas à plat et sur un "
+"fond étoilé, comme au début du film du même nom. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Star_Wars_opening_crawl Écrit par Jamie Zawinski et Claudio Matauoka, "
+"2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr "Dessine un tunnel pivotant de pavés réfléchissants qui tombent. Ils se fondent entre diverses teintes. Écrit par Lars R. Damerow, 2003."
+msgid ""
+"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
+"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine un tunnel pivotant de pavés réfléchissants qui tombent. Ils se "
+"fondent entre diverses teintes. Écrit par Lars R. Damerow, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
-msgstr "Dessine un système de traits s'organisant entre eux. Il démarre par des gribouillis aléatoires mais, après quelques itérations, de l'ordre commence à apparaître. Écrit par Martin Pool, 1999."
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
+"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Dessine un système de traits s'organisant entre eux. Il démarre par des "
+"gribouillis aléatoires mais, après quelques itérations, de l'ordre commence "
+"à apparaître. Écrit par Martin Pool, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "Dessine un trio de fourmis déplaçant leurs sphères autour d'un cercle. Écrit par Blair Tennessy, 2004."
+msgid ""
+"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
+"Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"Dessine un trio de fourmis déplaçant leurs sphères autour d'un cercle. Écrit "
+"par Blair Tennessy, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
-msgstr "Dessine une horloge analogique composée de bulles flottantes et pétillantes. Écrit par Bernd Paysan ; 1999."
+msgid ""
+"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine une horloge analogique composée de bulles flottantes et pétillantes. "
+"Écrit par Bernd Paysan ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr "Dessine des cercles d'Apollonius : ensemble fractal de cercles contenant des cercles plus petits, illustrant le théorème de Descartes. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem. Écrit par Allan R. Wilks et David Bagley, 2002."
+msgid ""
+"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
+"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
+"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine des cercles d'Apollonius : ensemble fractal de cercles contenant des "
+"cercles plus petits, illustrant le théorème de Descartes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes"
+"%27_theorem. Écrit par Allan R. Wilks et David Bagley, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
-msgstr "Dessine une animation d'un tunnel texturé en GL. Écrit par Eric Lassauge et Roman Podobedov, 2003."
+msgid ""
+"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
+"Roman Podobedov; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine une animation d'un tunnel texturé en GL. Écrit par Eric Lassauge et "
+"Roman Podobedov, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Dessine une animation de triangles 3D sous la forme d'un asperseur dans un paysage d'arbres. Écrit par Eric Lassauge, 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
+"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine une animation de triangles 3D sous la forme d'un asperseur dans un "
+"paysage d'arbres. Écrit par Eric Lassauge, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Dessine une animation de balles texturées bougeant de manière totalement irrationnelle. Écrit par Eric Lassauge, 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
+"Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine une animation de balles texturées bougeant de manière totalement "
+"irrationnelle. Écrit par Eric Lassauge, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
-msgstr "Dessine une animation similaire aux effets d'ouverture et de fermeture de la série Dr. Who. Écrit par Sean P. Brennan ; 2005."
+msgid ""
+"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
+"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgstr ""
+"Dessine une animation similaire aux effets d'ouverture et de fermeture de la "
+"série Dr. Who. Écrit par Sean P. Brennan ; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
-msgstr "Dessine une fourmi (avec une lumière) qui marche au-dessus d'une image de votre bureau ou une autre image. Écrit par Blair Tennessy ; 2003."
+msgid ""
+"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
+"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine une fourmi (avec une lumière) qui marche au-dessus d'une image de "
+"votre bureau ou une autre image. Écrit par Blair Tennessy ; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Dessine un ensemble interconnecté d'engrenages se déplaçant à l'écran. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Gears\" et \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear. Écrit par Jamie Zawinski, 2004."
+msgid ""
+"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
+"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Dessine un ensemble interconnecté d'engrenages se déplaçant à l'écran. Voir "
+"aussi les économiseurs d'écran \"Gears\" et \"MoebiusGears\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Involute_gear. Écrit par Jamie Zawinski, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
-msgstr "Dessine différentes formes composées de gribouillis vibrant nerveusement, comme si on les regardait à travers une caméra manipulée par un singe sous l'emprise du crack. Écrit par Dan Bornstein, 2000."
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
+"2000."
+msgstr ""
+"Dessine différentes formes composées de gribouillis vibrant nerveusement, "
+"comme si on les regardait à travers une caméra manipulée par un singe sous "
+"l'emprise du crack. Écrit par Dan Bornstein, 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dessine des séquences de caractères 3D qui pleuvent à l'écran à la manière du générique du film \"Matrix\". Voir aussi \"GLMatrix\" pour un rendu 3D d'un effet similaire et qui apparaît réellement dans le film. Écrit par Jamie Zawinski, 1999."
+msgid ""
+"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
+"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
+"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine des séquences de caractères 3D qui pleuvent à l'écran à la manière "
+"du générique du film \"Matrix\". Voir aussi \"GLMatrix\" pour un rendu 3D "
+"d'un effet similaire et qui apparaît réellement dans le film. Écrit par "
+"Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr "Dessine des vers multicolores qui rampent à l'écran. Écrit par Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanece et Henrik Theiling, 1991."
+msgid ""
+"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
+"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr ""
+"Dessine des vers multicolores qui rampent à l'écran. Écrit par Brad Taylor, "
+"Dave Lemke, Boris Putanece et Henrik Theiling, 1991."
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr "Dessine des carreaux quasi-périodiques ; imaginez les implications pour la technologie moderne du formica. En avril 1997, Sir Roger Penrose, un professeur de mathématiques britannique qui a travaillé avec Stephen Hawking sur des sujets comme la relativité, les trous noirs et l'idée que le temps avait un point de départ, a entamé un procès en infraction de droits d'auteur contre la société Kimberly-Clark Corporation, dont Sir Penrose affirmait qu'elle avait copié un motif de sa création (montrant qu'un \"motif non répétitif pouvait exister dans la nature\") pour son papier toilette Kleenex. Sir Penrose a déclaré qu'il n'était pas procédurier mais que, \"quand il s'agit de la population de Grande-Bretagne invitée par une multinationale à s'essuyer le derrière avec ce qui semblait être le travail d'un chevalier du royaume, il fallait faire quelque chose.\" Selon News of the Weird #491, 4 juillet 1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Écrit par
Timo Korvola, 1997."
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
+"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
+"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
+"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
+"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
+"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
+"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
+"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
+"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
+"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine des carreaux quasi-périodiques ; imaginez les implications pour la "
+"technologie moderne du formica. En avril 1997, Sir Roger Penrose, un "
+"professeur de mathématiques britannique qui a travaillé avec Stephen Hawking "
+"sur des sujets comme la relativité, les trous noirs et l'idée que le temps "
+"avait un point de départ, a entamé un procès en infraction de droits "
+"d'auteur contre la société Kimberly-Clark Corporation, dont Sir Penrose "
+"affirmait qu'elle avait copié un motif de sa création (montrant qu'un "
+"\"motif non répétitif pouvait exister dans la nature\") pour son papier "
+"toilette Kleenex. Sir Penrose a déclaré qu'il n'était pas procédurier mais "
+"que, \"quand il s'agit de la population de Grande-Bretagne invitée par une "
+"multinationale à s'essuyer le derrière avec ce qui semblait être le travail "
+"d'un chevalier du royaume, il fallait faire quelque chose.\" Selon News of "
+"the Weird #491, 4 juillet 1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling "
+"Écrit par Timo Korvola, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
-msgstr "Dessine des cercles concentriques tressés, par cycles de couleurs. Écrit par John Neil, 1997."
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine des cercles concentriques tressés, par cycles de couleurs. Écrit par "
+"John Neil, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Dessine des rectangles transparents, en pointillés et aux couleurs aléatoires. Écrit par Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Dessine des rectangles transparents, en pointillés et aux couleurs "
+"aléatoires. Écrit par Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Dessine plusieurs représentations différentes de molécules. Certaines molécules courantes sont intégrées et il peut aussi lire les fichiers PDB (Protein Data Bank) entrés. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29. Écrit par Jamie Zawinski, 2001."
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
+"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Dessine plusieurs représentations différentes de molécules. Certaines "
+"molécules courantes sont intégrées et il peut aussi lire les fichiers PDB "
+"(Protein Data Bank) entrés. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_"
+"%28file_format%29. Écrit par Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
-msgstr "Dessine des sphères ombrées de plusieurs couleurs. Écrit par Tom Duff et Jamie Zawinski, 1982, 1997."
+msgid ""
+"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
+"Zawinski; 1982, 1997."
+msgstr ""
+"Dessine des sphères ombrées de plusieurs couleurs. Écrit par Tom Duff et "
+"Jamie Zawinski, 1982, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr "Dessine des plans qui se croisent, à l'aide de mélange alpha, de brouillard, de textures et de mipmaps. Écrit par David Konerding, 1999."
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine des plans qui se croisent, à l'aide de mélange alpha, de brouillard, "
+"de textures et de mipmaps. Écrit par David Konerding, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
-msgstr "Dessine certains motifs rotatifs, à l'aide d'OpenGL. Écrit par Bill Torzewski, 2004."
+msgid ""
+"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgstr ""
+"Dessine certains motifs rotatifs, à l'aide d'OpenGL. Écrit par Bill "
+"Torzewski, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Comment(vermiculate.desktop)"
msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001."
-msgstr "Dessine des chemins gribouillés à la manière d'un ver. Écrit par Tyler Pierce, 2001."
+msgstr ""
+"Dessine des chemins gribouillés à la manière d'un ver. Écrit par Tyler "
+"Pierce, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr "Dessine la force de gravité de chaque point à l'écran vu à travers un motif de points en demi-teinte. La force de gravité est calculée à partir d'un ensemble de points de masse mobile. Regardez de loin pour avoir un meilleur résultat. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Écrit par Peter Jaric, 2002."
+msgid ""
+"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
+"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
+"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr ""
+"Dessine la force de gravité de chaque point à l'écran vu à travers un motif "
+"de points en demi-teinte. La force de gravité est calculée à partir d'un "
+"ensemble de points de masse mobile. Regardez de loin pour avoir un meilleur "
+"résultat. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Écrit par Peter Jaric, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr "Dessine la vision d'un observateur situé dans un treillis 3D rotatif de points colorés. Écrit par Vasek Potocek, 2007."
+msgid ""
+"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
+"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr ""
+"Dessine la vision d'un observateur situé dans un treillis 3D rotatif de "
+"points colorés. Écrit par Vasek Potocek, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr "Dessine des motifs circulaires psychédéliques difficiles à regarder. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern. Écrit par Jamie Zawinski, 1993."
+msgid ""
+"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr ""
+"Dessine des motifs circulaires psychédéliques difficiles à regarder. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern. Écrit par Jamie Zawinski, 1993."
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Dessine deux métaballes en deux dimensions : les balles aux contours flous se chevauchent et fusionnent. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs. Écrit par W.P. van Paassen, 2003."
+msgid ""
+"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
+"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Dessine deux métaballes en deux dimensions : les balles aux contours flous "
+"se chevauchent et fusionnent. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs. Écrit "
+"par W.P. van Paassen, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dessine diverses formes extrudées qui pivotent et s'enroulent, s'agrandissent et se retournent. Écrit par Linas Vepstas, David Konerding et Jamie Zawinski, 1999."
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Dessine diverses formes extrudées qui pivotent et s'enroulent, "
+"s'agrandissent et se retournent. Écrit par Linas Vepstas, David Konerding et "
+"Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr "Dessine ce qui ressemble à un ruban flottant suivant un chemin sinusoïdal. Écrit par Bas van Gaalen et Charles Vidal, 1997."
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
+"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine ce qui ressemble à un ruban flottant suivant un chemin sinusoïdal. "
+"Écrit par Bas van Gaalen et Charles Vidal, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
-msgstr "Dessine des chaînes zoomées de points sinusoïdaux. Écrit par Ashton Trey Belew, 2001."
+msgid ""
+"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgstr ""
+"Dessine des chaînes zoomées de points sinusoïdaux. Écrit par Ashton Trey "
+"Belew, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Name(drift.desktop)"
@@ -3667,8 +4199,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Flammes cosmiques fractales récursives qui dérivent. Écrit par Scott Draves, 1997."
+msgid ""
+"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Flammes cosmiques fractales récursives qui dérivent. Écrit par Scott Draves, "
+"1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
@@ -3694,8 +4229,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Escalier infini d'Escher. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher.Écrit par Marcelo Vianna, 1998."
+msgid ""
+"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Escalier infini d'Escher. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher.Écrit par Marcelo Vianna, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -3716,18 +4255,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr "Feux d'artifice en pleine action. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Eruption\", \"XFlame\" et \"Pyro\". Écrit par Rony B Chandran, 2004."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr ""
+"Feux d'artifice en pleine action. Voir aussi les économiseurs d'écran "
+"\"Eruption\", \"XFlame\" et \"Pyro\". Écrit par Rony B Chandran, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Feux d'artifice en pleine action. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Fireworkx\", \"Eruption\" et \"XFlame\". Écrit par Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
+"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Feux d'artifice en pleine action. Voir aussi les économiseurs d'écran "
+"\"Fireworkx\", \"Eruption\" et \"XFlame\". Écrit par Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Feux d'artifice en pleine action. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Fireworkx\", \"XFlame\" et \"Pyro\". Écrit par W.P. van Paassen, 2003."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr ""
+"Feux d'artifice en pleine action. Voir aussi les économiseurs d'écran "
+"\"Fireworkx\", \"XFlame\" et \"Pyro\". Écrit par W.P. van Paassen, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -3753,7 +4304,9 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fuzzyflakes.desktop
msgctxt "Comment(fuzzyflakes.desktop)"
msgid "Falling colored snowflake/flower shapes. Written by Barry Dmytro; 2004."
-msgstr "Chute de flocons de neige ou de formes florales. Écrit par Barry Dmytro ; 2004."
+msgstr ""
+"Chute de flocons de neige ou de formes florales. Écrit par Barry Dmytro ; "
+"2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Name(fiberlamp.desktop)"
@@ -3779,8 +4332,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
-msgstr "Vole à travers des cartes en relief, avec parfois l'animation de la création et la destruction des carreaux générés ; les carreaux 'grandissent' sur place. Écrit par Matus Telgarsky, 2005."
+msgid ""
+"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
+"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Vole à travers des cartes en relief, avec parfois l'animation de la création "
+"et la destruction des carreaux générés ; les carreaux 'grandissent' sur "
+"place. Écrit par Matus Telgarsky, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -3810,8 +4369,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr "Des étoiles se déplacent selon un ensemble de champs de force simples en 2D. L'amplitude de chaque champ de force change continuellement. Les champs sont aussi activés et désactivés aléatoirement. Écrit par Paul 'Joey' Clark ; 2001."
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr ""
+"Des étoiles se déplacent selon un ensemble de champs de force simples en 2D. "
+"L'amplitude de chaque champ de force change continuellement. Les champs sont "
+"aussi activés et désactivés aléatoirement. Écrit par Paul 'Joey' Clark ; "
+"2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -3849,8 +4415,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
-msgstr "Vol à travers un tunnel coloré dans un couloir spacial. Écrit par Jon Rafkind ; 2004."
+msgid ""
+"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgstr ""
+"Vol à travers un tunnel coloré dans un couloir spacial. Écrit par Jon "
+"Rafkind ; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Name(flyingtoasters.desktop)"
@@ -3973,48 +4542,96 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr "Génère une séquence continue de petits motifs géométriques courbes. Écrit par Tracy Camp et David Hansen ; 1997."
+msgid ""
+"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
+"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr ""
+"Génère une séquence continue de petits motifs géométriques courbes. Écrit "
+"par Tracy Camp et David Hansen ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr "Génère des formations de type nuage basées sur une variante de Conway's Life. Il existe une différence : les cellules ont une durée de vie maximum, après quoi elles comptent pour 3 pour compléter la génération suivante. Cela fait exploser les formations âgées au lieu de simplement les laisser en place. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life. Écrit par Don Marti, 2003."
+msgid ""
+"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
+"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
+"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
+"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr ""
+"Génère des formations de type nuage basées sur une variante de Conway's "
+"Life. Il existe une différence : les cellules ont une durée de vie maximum, "
+"après quoi elles comptent pour 3 pour compléter la génération suivante. Cela "
+"fait exploser les formations âgées au lieu de simplement les laisser en "
+"place. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life. Écrit par Don "
+"Marti, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Génère des champs d'ovales ou de cercles concentriques et associe les plans à diverses opérations. Les plans se déplacent indépendamment les uns des autres, générant une pulvérisation des lignes d'interférence. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern. Écrit par Jamie Zawinski, 1998."
+msgid ""
+"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Génère des champs d'ovales ou de cercles concentriques et associe les plans "
+"à diverses opérations. Les plans se déplacent indépendamment les uns des "
+"autres, générant une pulvérisation des lignes d'interférence. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern. Écrit par Jamie Zawinski, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Génère des colonies en forme de boucles qui naissent, vieillissent puis finissent par mourir. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops. Écrit par David Bagley, 1999."
+msgid ""
+"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Génère des colonies en forme de boucles qui naissent, vieillissent puis "
+"finissent par mourir. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops. Écrit "
+"par David Bagley, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
-msgstr "Génère des motifs de mosaïque de carreaux entrelacés. Écrit par Steve Sundstrom, 2004."
+msgid ""
+"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
+"2004."
+msgstr ""
+"Génère des motifs de mosaïque de carreaux entrelacés. Écrit par Steve "
+"Sundstrom, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Génère des tracés 3D aléatoires qui paraissent vaguement montagneux. Écrit par Pascal Pensa, 1997."
+msgid ""
+"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Génère des tracés 3D aléatoires qui paraissent vaguement montagneux. Écrit "
+"par Pascal Pensa, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr "Génère des montagnes aléatoires en utilisant des divisions itératives de triangles. Écrit par Tobias Gloth ; 1997."
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr ""
+"Génère des montagnes aléatoires en utilisant des divisions itératives de "
+"triangles. Écrit par Tobias Gloth ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Génère des fractales linéaires identiques, dont la classique \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve. Écrit par Rick Campbell, 1999."
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Génère des fractales linéaires identiques, dont la classique \"C Curve\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve. Écrit par Rick Campbell, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Génère des motifs de noeuds 3D en torsade. Les fait pivoter. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory. Écrit par Jamie Zawinski, 2003."
+msgid ""
+"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Génère des motifs de noeuds 3D en torsade. Les fait pivoter. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Knot_theory. Écrit par Jamie Zawinski, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4086,8 +4703,20 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr "Hyperball est à l'hypercube ce que le dodécaèdre est au cube : il affiche une projection 2D de la séquence d'objets 3D qui sont les projections de la 4D analogue au dodécaèdre. Techniquement, c'est un \"polytope à 120 cellules\". Voir aussi \"polytopes\" pour une version plus générale via OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope. Écrit par Joe Keane, 2000."
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
+"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr ""
+"Hyperball est à l'hypercube ce que le dodécaèdre est au cube : il affiche "
+"une projection 2D de la séquence d'objets 3D qui sont les projections de la "
+"4D analogue au dodécaèdre. Techniquement, c'est un \"polytope à 120 cellules"
+"\". Voir aussi \"polytopes\" pour une version plus générale via OpenGL. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope. Écrit par Joe Keane, 2000."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4264,13 +4893,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
-msgstr "Courbes de Lissajous. Cet économiseur dessine l'évolution de formes circulaires le long d'un chemin. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve. Écrit par Alexander Jolk, 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
+"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
+"Jolk; 1997."
+msgstr ""
+"Courbes de Lissajous. Cet économiseur dessine l'évolution de formes "
+"circulaires le long d'un chemin. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lissajous_curve. Écrit par Alexander Jolk, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
-msgstr "Courbes de Lissajous. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve. Écrit par Caleb Cullen, 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
+"Caleb Cullen; 1997."
+msgstr ""
+"Courbes de Lissajous. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve. Écrit "
+"par Caleb Cullen, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4281,13 +4920,26 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
-msgstr "Charge une séquence d'images aléatoire, puis balaye et zoome doucement chacune, en fondant d'un panoramique à l'autre. Écrit par Jamie Zawinski et Mike Oliphant, 2003."
+msgid ""
+"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
+"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Charge une séquence d'images aléatoire, puis balaye et zoome doucement "
+"chacune, en fondant d'un panoramique à l'autre. Écrit par Jamie Zawinski et "
+"Mike Oliphant, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Charge plusieurs images et les affiche dans une formation circulaire. La formation change de vitesse et de direction aléatoirement. Les images sont régulièrement remplacées par de nouvelles. Écrit par Jamie Zawinski ; 2005."
+msgid ""
+"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
+"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
+"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Charge plusieurs images et les affiche dans une formation circulaire. La "
+"formation change de vitesse et de direction aléatoirement. Les images sont "
+"régulièrement remplacées par de nouvelles. Écrit par Jamie Zawinski ; 2005."
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4358,8 +5010,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Modèlise le physique de boules en agitation, ou de particules de gaz ou de liquide selon la configuration. Si \"Shake Box\" est sélectionnée, de temps à autre, la boîte pivotera. Écrit par Peter Birtles and Jamie Zawinski ; 2002."
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Modèlise le physique de boules en agitation, ou de particules de gaz ou de "
+"liquide selon la configuration. Si \"Shake Box\" est sélectionnée, de temps "
+"à autre, la boîte pivotera. Écrit par Peter Birtles and Jamie Zawinski ; "
+"2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -4398,8 +5059,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "D'autres \"cartes fractales\", incluant de nouvelles variantes de Julia et Hopalong. Écrit par Tim Auckland ; 1998."
+msgid ""
+"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"D'autres \"cartes fractales\", incluant de nouvelles variantes de Julia et "
+"Hopalong. Écrit par Tim Auckland ; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -4427,17 +5092,29 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/spiral.desktop
msgctxt "Comment(spiral.desktop)"
msgid "Moving circular moire patterns. Written by Peter Schmitzberger; 1997."
-msgstr "Motifs circulaires donnant un effet de moiré. Écrit par Peter Schmitzberger ; 1997."
+msgstr ""
+"Motifs circulaires donnant un effet de moiré. Écrit par Peter "
+"Schmitzberger ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr "Polygones mobiles, semblables à un kaléidoscope. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Kaleidescope\" et \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope. Écrit par Jouk Jansen, 1998."
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
+"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
+"Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr ""
+"Polygones mobiles, semblables à un kaléidoscope. Voir aussi les économiseurs "
+"d'écran \"Kaleidescope\" et \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kaleidoscope. Écrit par Jouk Jansen, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Lignes mobiles irradiantes, qui ressemblent vaguement à des faisceaux laser (Frankie dit : relax). Écrit par Pascal Pensa, 1997."
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
+"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Lignes mobiles irradiantes, qui ressemblent vaguement à des faisceaux laser "
+"(Frankie dit : relax). Écrit par Pascal Pensa, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -4446,8 +5123,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr "Erreurs croustillantes ! Il s'agit d'une mauvaise implémentation, endommagée avec créativité, du traditionnel découpage graphique en carrés. Voir l'économiseur d'écran original \"Munch\". http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square. Écrit par Steven Hazel, 2004."
+msgid ""
+"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
+"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
+"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr ""
+"Erreurs croustillantes ! Il s'agit d'une mauvaise implémentation, endommagée "
+"avec créativité, du traditionnel découpage graphique en carrés. Voir "
+"l'économiseur d'écran original \"Munch\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square. Écrit par Steven Hazel, "
+"2004."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -4474,8 +5160,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Remplit l'écran de carrés ou de cercles qui grandissent, colorés selon un dégradé horizontal ou vertical ou selon les couleurs du bureau ou d'un fichier image chargé. Les objets grandissent jusqu'à ce qu'ils se touchent, puis s'arrêtent. Lorsque l'écran est plein, ils se réduisent et le processus redémarre. Écrit par Jamie Zawinski, 2005."
+msgid ""
+"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
+"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
+"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
+"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Remplit l'écran de carrés ou de cercles qui grandissent, colorés selon un "
+"dégradé horizontal ou vertical ou selon les couleurs du bureau ou d'un "
+"fichier image chargé. Les objets grandissent jusqu'à ce qu'ils se touchent, "
+"puis s'arrêtent. Lorsque l'écran est plein, ils se réduisent et le processus "
+"redémarre. Écrit par Jamie Zawinski, 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -4547,8 +5243,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Solides platoniques qui se retournent et affichent des piquants. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid. Écrit par Marcelo Vianna, 1997."
+msgid ""
+"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Solides platoniques qui se retournent et affichent des piquants. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Platonic_solid. Écrit par Marcelo Vianna, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -4614,8 +5314,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Place à l'écran un texte en grands caractères qui glisse depuis les bords, s'assemble, puis se disperse. Il peut aussi faire défiler simplement des phrases complètes de droite à gauche. Écrit par Jamie Zawinski, 2003."
+msgid ""
+"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
+"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
+"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Place à l'écran un texte en grands caractères qui glisse depuis les bords, "
+"s'assemble, puis se disperse. Il peut aussi faire défiler simplement des "
+"phrases complètes de droite à gauche. Écrit par Jamie Zawinski, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -4657,8 +5363,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr "Des rectangles à ombre portée aléatoire apparaissent à l'écran par étapes. Écrit par Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski et Stephen Linhart, 1998."
+msgid ""
+"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
+"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr ""
+"Des rectangles à ombre portée aléatoire apparaissent à l'écran par étapes. "
+"Écrit par Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski et Stephen Linhart, 1998."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -4668,13 +5378,24 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Tente régulièrement de remplir totalement un rectangle par des pièces de puzzle de forme irrégulière. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Écrit par Stephen Montgomery-Smith, 2002."
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
+"Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Tente régulièrement de remplir totalement un rectangle par des pièces de "
+"puzzle de forme irrégulière. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Écrit "
+"par Stephen Montgomery-Smith, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr "Dessine à plusieurs reprises des motifs de point de croix celtique aléatoires. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot. Écrit par Max Froumentin, 2005."
+msgid ""
+"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr ""
+"Dessine à plusieurs reprises des motifs de point de croix celtique "
+"aléatoires. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot. Écrit par Max "
+"Froumentin, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6180,8 +6901,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr "Affiche un ballon contenu dans un cadre. Des blocs colorés clignotent lorsque le ballon frappe les bords. Écrit par Jeremy English, 2003."
+msgid ""
+"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
+"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr ""
+"Affiche un ballon contenu dans un cadre. Des blocs colorés clignotent "
+"lorsque le ballon frappe les bords. Écrit par Jeremy English, 2003."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6197,38 +6922,82 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr "Simule (à peu près) le traditionnel jeu d'arcade Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command. Écrit par Adam Miller, 1999."
+msgid ""
+"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr ""
+"Simule (à peu près) le traditionnel jeu d'arcade Missile Command. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Missile_Command. Écrit par Adam Miller, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr "Simule un jeu de Pac-Man à un niveau créé de manière aléatoire. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man. Écrit par Edwin de Jong, 2004."
+msgid ""
+"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr ""
+"Simule un jeu de Pac-Man à un niveau créé de manière aléatoire. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Pac-Man. Écrit par Edwin de Jong, 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Simule un ordinateur original Apple ][ Plus à son apogée en 1979. Reproduit également l'aspect de l'écran sur un téléviseur couleur d'époque. En \"Mode de programmation de base\", un utilisateur simulé saisit un programme en BASIC et l'exécute. En \"Mode texte\", il affiche le résultat d'un programme ou le contenu d'un fichier ou d'une URL. En \"Mode diaporama\", il choisit des images aléatoires et les affiche selon les limites du matériel d'affichage Apple ][ (six couleurs disponibles en mode haute résolution). Sur les systèmes X11, ce programme est aussi un émulateur VT100 totalement fonctionnel ! http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Écrit par Trevor Blackwell, 2003."
+msgid ""
+"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
+"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
+"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
+"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
+"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
+"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
+"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
+"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Simule un ordinateur original Apple ][ Plus à son apogée en 1979. Reproduit "
+"également l'aspect de l'écran sur un téléviseur couleur d'époque. En \"Mode "
+"de programmation de base\", un utilisateur simulé saisit un programme en "
+"BASIC et l'exécute. En \"Mode texte\", il affiche le résultat d'un programme "
+"ou le contenu d'un fichier ou d'une URL. En \"Mode diaporama\", il choisit "
+"des images aléatoires et les affiche selon les limites du matériel "
+"d'affichage Apple ][ (six couleurs disponibles en mode haute résolution). "
+"Sur les systèmes X11, ce programme est aussi un émulateur VT100 totalement "
+"fonctionnel ! http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Écrit par Trevor "
+"Blackwell, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
+"1997."
msgstr "Simule la croissance d'un corail. Écrit par Frederick Roeber ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
-msgstr "Simule une descente dans un puit rocheux, ou la dance d'un ver fou. Écrit par Conrad Parker ; 2001."
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
+"by Conrad Parker; 2001."
+msgstr ""
+"Simule une descente dans un puit rocheux, ou la dance d'un ver fou. Écrit "
+"par Conrad Parker ; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr "Simule le jeu de votre enfance du stylo dans un engrenage plastique. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph. Écrit par Rohit Singh, 2000."
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr ""
+"Simule le jeu de votre enfance du stylo dans un engrenage plastique. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph. Écrit par Rohit Singh, 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Simule un écoulement de liquide non visqueux incompressible en deux dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow. Écrit par Stephen Montgomery-Smith, 2002."
+msgid ""
+"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Simule un écoulement de liquide non visqueux incompressible en deux "
+"dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics"
+"%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow. Écrit par Stephen Montgomery-"
+"Smith, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6248,8 +7017,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
-msgstr "Des créatures ondoyantes descendent un escalier sans fin et parfois même explosent ! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness. Écrit par Ed Mackey, 1997."
+msgid ""
+"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
+"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
+"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Des créatures ondoyantes descendent un escalier sans fin et parfois même "
+"explosent ! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness. Écrit par Ed Mackey, "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6264,18 +7041,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
-msgstr "Résout des casse-têtes chinois. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram. Écrit par Jeremy English, 2005."
+msgid ""
+"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
+"Jeremy English; 2005."
+msgstr ""
+"Résout des casse-têtes chinois. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram. Écrit "
+"par Jeremy English, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Résout le problème N-Queens (dans ce programme, N est compris entre 5 et 10 reines). Le problème est le suivant : combien place-t-on de N reines sur un échiquier NxN de sorte qu'aucune reine ne puisse attaquer une soeur ? Voir aussi l'économiseur d'écran \"Endgame\". http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Écrit par Blair Tennessy, 2002."
+msgid ""
+"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
+"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
+"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Résout le problème N-Queens (dans ce programme, N est compris entre 5 et 10 "
+"reines). Le problème est le suivant : combien place-t-on de N reines sur un "
+"échiquier NxN de sorte qu'aucune reine ne puisse attaquer une soeur ? Voir "
+"aussi l'économiseur d'écran \"Endgame\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Eight_queens_puzzle Écrit par Blair Tennessy, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr "Résout le puzzle Towers of Hanoi. Déplace N disques d'un pôle à un autre, un disque à la fois, sans qu'aucun disque ne repose jamais sur un disque plus petit que lui. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi. Écrit par Dave Atkinson, 2005."
+msgid ""
+"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
+"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr ""
+"Résout le puzzle Towers of Hanoi. Déplace N disques d'un pôle à un autre, un "
+"disque à la fois, sans qu'aucun disque ne repose jamais sur un disque plus "
+"petit que lui. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi. Écrit par Dave "
+"Atkinson, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -6313,13 +7110,19 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr "Plongeons, tournoiements dans des éclats de couleurs très vives. Écrit par Teemu Suutari ; 1998."
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr ""
+"Plongeons, tournoiements dans des éclats de couleurs très vives. Écrit par "
+"Teemu Suutari ; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Motifs en spirale construits à partir de segments de droites. Écrit par Jamie Zawinski ; 1992."
+msgstr ""
+"Motifs en spirale construits à partir de segments de droites. Écrit par "
+"Jamie Zawinski ; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Name(spotlight.desktop)"
@@ -6378,13 +7181,31 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Systèmes d'attraction étranges constitués de flux dans un espace de phase à équation différentielle 3D. Comprend les fameux systèmes d'attraction décrits par Lorentz, Roessler, Birkhoff et Duffing et peut aussi détecter des systèmes d'attraction totalement nouveaux de façon autonome. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor. Écrit par Tim Auckland, 1998."
+msgid ""
+"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
+"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
+"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
+"Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Systèmes d'attraction étranges constitués de flux dans un espace de phase à "
+"équation différentielle 3D. Comprend les fameux systèmes d'attraction "
+"décrits par Lorentz, Roessler, Birkhoff et Duffing et peut aussi détecter "
+"des systèmes d'attraction totalement nouveaux de façon autonome. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor. Écrit par Tim Auckland, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Subdivise et colore des rectangles de manière aléatoire. Cela ressemble un peu aux parois murales Brady-Bunch-era rec-room. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938. Écrit par Jamie Zawinski et Michael Bayne, 1997."
+msgid ""
+"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
+"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
+"Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Subdivise et colore des rectangles de manière aléatoire. Cela ressemble un "
+"peu aux parois murales Brady-Bunch-era rec-room. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938. Écrit par Jamie Zawinski et "
+"Michael Bayne, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -6431,233 +7252,609 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Un monstre tentaculaire se déplace dans le ciel. Il dévore tout ce qui est à sa portée, juste au-dessus de vous. Écrit par Jamie Zawinski, 2008."
+msgid ""
+"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Un monstre tentaculaire se déplace dans le ciel. Il dévore tout ce qui est à "
+"sa portée, juste au-dessus de vous. Écrit par Jamie Zawinski, 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Ces objets fermés sont souvent appelés des harmoniques sphériques, même s'ils n'ont pas grand-chose à voir avec la définition mathématique figurant dans la solution à certaines fonctions d'ondes, notamment les fonctions eigen des opérateurs de rythme angulaire. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Écrit par Paul Bourke et Jamie Zawinski, 2002."
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
+"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
+"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
+"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
+"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Ces objets fermés sont souvent appelés des harmoniques sphériques, même "
+"s'ils n'ont pas grand-chose à voir avec la définition mathématique figurant "
+"dans la solution à certaines fonctions d'ondes, notamment les fonctions "
+"eigen des opérateurs de rythme angulaire. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Écrit par Paul "
+"Bourke et Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr "Port sur X11 de l'écran de veille pour OSX du même nom. Dessine des aurores boréales. Version originale pour Mac : http://homepage.mac.com/calumr Écrit par Calum Robinson et Tobias Sargeant ; 2002."
+msgid ""
+"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
+"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
+"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr ""
+"Port sur X11 de l'écran de veille pour OSX du même nom. Dessine des aurores "
+"boréales. Version originale pour Mac : http://homepage.mac.com/calumr Écrit "
+"par Calum Robinson et Tobias Sargeant ; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr "Cet économiseur anime un rendu 3D du \"ruban de Möbius II\" de M.C. Escher, une image de fourmis qui avancent le long de la surface d'un ruban de Möbius. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Écrit par Marcelo F. Vianna, 1997."
+msgid ""
+"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
+"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Cet économiseur anime un rendu 3D du \"ruban de Möbius II\" de M.C. Escher, "
+"une image de fourmis qui avancent le long de la surface d'un ruban de "
+"Möbius. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Maurits_Cornelis_Escher Écrit par Marcelo F. Vianna, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Cette balle rebondissante est un clone de la première démo graphique pour l'Amiga 1000, écrite par Dale Luck et RJ Mical pendant une pause au Consumer Electronics Show de 1984 (comme le veut la légende). Cela ressemble (en un peu plus moderne) à la démo originale de l'Amiga si vous désactivez les options \"smoothing\" et \"lighting\" et si vous activez \"scanlines\". http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Écrit par Jamie Zawinski, 2005."
+msgid ""
+"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
+"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
+"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
+"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
+"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Cette balle rebondissante est un clone de la première démo graphique pour "
+"l'Amiga 1000, écrite par Dale Luck et RJ Mical pendant une pause au Consumer "
+"Electronics Show de 1984 (comme le veut la légende). Cela ressemble (en un "
+"peu plus moderne) à la démo originale de l'Amiga si vous désactivez les "
+"options \"smoothing\" et \"lighting\" et si vous activez \"scanlines\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Écrit par Jamie Zawinski, 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Ce programme affiche des projections 2D de la séquence d'objets 3D qui sont les projections de la 4D analogue au cube : comme un carré est composé de quatre lignes, chacune en touche deux autres ; un cube est composé de six carrés, chacun en touchant quatre autres ; un hypercube est composé de huit cubes, chacun en touchant six autres. Pour simplifier la visualisation de la rotation, il utilise une couleur différente pour les bords de chaque face. Ne réfléchissez pas trop, votre cerveau risque de fondre. Voir aussi \"polytopes\" pour une version plus générale via OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Écrit par Joe Keane, Fritz Mueller et Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
+"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
+"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
+"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
+"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Ce programme affiche des projections 2D de la séquence d'objets 3D qui sont "
+"les projections de la 4D analogue au cube : comme un carré est composé de "
+"quatre lignes, chacune en touche deux autres ; un cube est composé de six "
+"carrés, chacun en touchant quatre autres ; un hypercube est composé de huit "
+"cubes, chacun en touchant six autres. Pour simplifier la visualisation de la "
+"rotation, il utilise une couleur différente pour les bords de chaque face. "
+"Ne réfléchissez pas trop, votre cerveau risque de fondre. Voir aussi "
+"\"polytopes\" pour une version plus générale via OpenGL. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Écrit par "
+"Joe Keane, Fritz Mueller et Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr "Cela chamboule les objets quasi-sphériques. Vous avez un tétraèdre avec des faces tesselées. Les sommets sur ces faces se voient appliquer des forces : l'une, proportionnelle à la distance depuis la surface d'une sphère, l'autre proportionnelle à la distance depuis les voisins. Ils ont aussi une inertie. Le résultat peut aller d'une forme qui ne fait rien à un orage de polygones frénétiques. Entre ces deux extrêmes, il y a généralement une nuée qui gigote de manière assez déroutante. Écrit par Keith Macleod, 2003."
+msgid ""
+"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
+"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
+"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
+"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
+"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
+"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
+"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr ""
+"Cela chamboule les objets quasi-sphériques. Vous avez un tétraèdre avec des "
+"faces tesselées. Les sommets sur ces faces se voient appliquer des forces : "
+"l'une, proportionnelle à la distance depuis la surface d'une sphère, l'autre "
+"proportionnelle à la distance depuis les voisins. Ils ont aussi une inertie. "
+"Le résultat peut aller d'une forme qui ne fait rien à un orage de polygones "
+"frénétiques. Entre ces deux extrêmes, il y a généralement une nuée qui "
+"gigote de manière assez déroutante. Écrit par Keith Macleod, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Cet économiseur dessine la \"cage impossible\" d'Escher, une représentation analogique 3D d'un ruban de Möbius, et la fait pivoter en trois dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher. Écrit par Marcelo Vianna, 1998."
+msgid ""
+"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Cet économiseur dessine la \"cage impossible\" d'Escher, une représentation "
+"analogique 3D d'un ruban de Möbius, et la fait pivoter en trois dimensions. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher. Écrit par Marcelo "
+"Vianna, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Ce programme dessine un cadre et quelques segments et génère un flou radial à partir de celui-ci. Cela crée des effets de champs débordants. Le résultat est obtenu en dessinant la scène dans une petite texture, puis affiché à plusieurs reprises dans des versions de plus en plus grandes et de plus en plus transparentes de cette texture sur le tampon de trame. Dès lors, il est assez gourmand en graphisme : n'essayez pas de le lancer si les textures OpenGL avec accélération matérielle ne sont pas prises en charge. Cela risque d'endommager votre machine. Écrit par Jamie Zawinski, 2002."
+msgid ""
+"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
+"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
+"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
+"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
+"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
+"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine un cadre et quelques segments et génère un flou radial "
+"à partir de celui-ci. Cela crée des effets de champs débordants. Le résultat "
+"est obtenu en dessinant la scène dans une petite texture, puis affiché à "
+"plusieurs reprises dans des versions de plus en plus grandes et de plus en "
+"plus transparentes de cette texture sur le tampon de trame. Dès lors, il est "
+"assez gourmand en graphisme : n'essayez pas de le lancer si les textures "
+"OpenGL avec accélération matérielle ne sont pas prises en charge. Cela "
+"risque d'endommager votre machine. Écrit par Jamie Zawinski, 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr "Dessine un lot de cercles en mouvement qui passent de l'état visible à invisible à leurs points d'intersection. Écrit par Geoffrey Irving ; 2003."
+msgid ""
+"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
+"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr ""
+"Dessine un lot de cercles en mouvement qui passent de l'état visible à "
+"invisible à leurs points d'intersection. Écrit par Geoffrey Irving ; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dessine un boussole dont tous les éléments tournent \"aléatoirement\". Écrit par Jamie Zawinski ; 1999."
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Dessine un boussole dont tous les éléments tournent \"aléatoirement\". Écrit "
+"par Jamie Zawinski ; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Dessine une image de sa propre utilisation de mémoire défilant à l'écran dans trois fenêtres différentes à des vitesses différentes. Écrit par Jamie Zawinski ; 2004."
+msgid ""
+"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
+"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Dessine une image de sa propre utilisation de mémoire défilant à l'écran "
+"dans trois fenêtres différentes à des vitesses différentes. Écrit par Jamie "
+"Zawinski ; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr "Ce programme dessine une simulation orbitale simple. Si vous activez les traces, cela ressemble à la photo d'une chambre de Wilson. Écrit par Greg Bowering, 1997."
+msgid ""
+"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
+"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine une simulation orbitale simple. Si vous activez les "
+"traces, cela ressemble à la photo d'une chambre de Wilson. Écrit par Greg "
+"Bowering, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr "Ce programme dessine une visualisation d'une bouteille de Klein ou d'autres surfaces paramétriques intéressantes. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Écrit par Andrey Mirtchovski, 2003."
+msgid ""
+"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
+"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
+"Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine une visualisation d'une bouteille de Klein ou d'autres "
+"surfaces paramétriques intéressantes. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Klein_bottle Écrit par Andrey Mirtchovski, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Cela dessine un drapeau coloré qui ondule à l'écran. Le drapeau peut contenir un texte et des images arbitraires. Par défaut, il affiche le nom du système courant et le type du système d'exploitation ou une image de \"Bob\". Écrit par Charles Vidal et Jamie Zawinski, 1997."
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
+"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
+"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Cela dessine un drapeau coloré qui ondule à l'écran. Le drapeau peut "
+"contenir un texte et des images arbitraires. Par défaut, il affiche le nom "
+"du système courant et le type du système d'exploitation ou une image de \"Bob"
+"\". Écrit par Charles Vidal et Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Simule un vol à travers un champ d'astéroïdes qui change de direction. Écrit par Jamie Zawinski ; 1992."
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Simule un vol à travers un champ d'astéroïdes qui change de direction. Écrit "
+"par Jamie Zawinski ; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr "Ce programme dessine des itérations de systèmes d'attraction étranges : il s'agit d'une nuée de points colorée et animée de façon imprévisible qui descend et s'enroule sur elle-même. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor. Écrit par Massimino Pascal, 1997."
+msgid ""
+"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
+"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine des itérations de systèmes d'attraction étranges : il "
+"s'agit d'une nuée de points colorée et animée de façon imprévisible qui "
+"descend et s'enroule sur elle-même. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Attractor#Strange_attractor. Écrit par Massimino Pascal, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr "Cela dessine des motifs fractaux en dentelle, basés sur l'itération dans le plan imaginaire, d'après un article du Scientific American de 1986. Voir aussi l'économiseur d'écran \"Discrete\". Écrit par Patrick Naughton, 1992."
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
+"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr ""
+"Cela dessine des motifs fractaux en dentelle, basés sur l'itération dans le "
+"plan imaginaire, d'après un article du Scientific American de 1986. Voir "
+"aussi l'économiseur d'écran \"Discrete\". Écrit par Patrick Naughton, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr "Cet économiseur dessine des motifs de pavage à base de traits et d'arcs qui recouvrent l'écran. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation. Écrit par Adrian Likins, 1998."
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr ""
+"Cet économiseur dessine des motifs de pavage à base de traits et d'arcs qui "
+"recouvrent l'écran. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation. Écrit par "
+"Adrian Likins, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr "Cela dessine des motifs d'interférences ondulantes comme de l'eau qui éclabousse. Avec l'option -water, il manipule l'image du bureau pour que l'on ait l'impression que quelque chose y est plongé. Écrit par Tom Hammersley, 1999."
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
+"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
+"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr ""
+"Cela dessine des motifs d'interférences ondulantes comme de l'eau qui "
+"éclabousse. Avec l'option -water, il manipule l'image du bureau pour que "
+"l'on ait l'impression que quelque chose y est plongé. Écrit par Tom "
+"Hammersley, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Cela dessine un jeu de taches animées, transparentes, de type amibes. Les taches évoluent lorsqu'elles se déplacent à l'écran et elles sont transparentes ; vous pouvez donc voir les taches inférieures à travers celles qui sont au-dessus. En outre, lorsque l'une passe sur l'autre, leurs couleurs fusionnent. J'ai eu cette idée grâce à un tapis de souris très fun qui réalise le même type d'effet concrètement avec plusieurs couches de plastique séparées par de l'huile colorée. Écrit par Jamie Zawinski, 1997."
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
+"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
+"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
+"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
+"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
+"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Cela dessine un jeu de taches animées, transparentes, de type amibes. Les "
+"taches évoluent lorsqu'elles se déplacent à l'écran et elles sont "
+"transparentes ; vous pouvez donc voir les taches inférieures à travers "
+"celles qui sont au-dessus. En outre, lorsque l'une passe sur l'autre, leurs "
+"couleurs fusionnent. J'ai eu cette idée grâce à un tapis de souris très fun "
+"qui réalise le même type d'effet concrètement avec plusieurs couches de "
+"plastique séparées par de l'huile colorée. Écrit par Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Cet économiseur dessine des ensembles d'engrenages pivotants et entrelacés, qui pivotent en trois dimensions. Voir aussi les économiseurs d'écran \"Pinion\" et \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing. Écrit par Jamie Zawinski, 2007."
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
+"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Cet économiseur dessine des ensembles d'engrenages pivotants et entrelacés, "
+"qui pivotent en trois dimensions. Voir aussi les économiseurs d'écran "
+"\"Pinion\" et \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing. Écrit par Jamie Zawinski, "
+"2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Cela dessine des motifs ovales oscillant, légèrement ombrés, qui ressemblent à des traces de vapeur ou des tubes au néon. Écrit par Shane Smit, 1999."
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
+"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Cela dessine des motifs ovales oscillant, légèrement ombrés, qui ressemblent "
+"à des traces de vapeur ou des tubes au néon. Écrit par Shane Smit, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr "Dessine des galaxies en mouvement qui rentrent en collision et explosent en une nuée d'étoiles. Écrit par Uli Siegmund, Harald Backert, et Hubert Feyrer ; 1997."
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
+"and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr ""
+"Dessine des galaxies en mouvement qui rentrent en collision et explosent en "
+"une nuée d'étoiles. Écrit par Uli Siegmund, Harald Backert, et Hubert "
+"Feyrer ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Ce programme dessine l'objet fractal tétraèdre de Sierpinski, la variante en trois dimensions du triangle de Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Écrit par Tim Robinson et Jamie Zawinski, 1999."
+msgid ""
+"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
+"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
+"Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine l'objet fractal tétraèdre de Sierpinski, la variante en "
+"trois dimensions du triangle de Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Écrit par Tim Robinson et "
+"Jamie Zawinski, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
-msgstr "Ce programme dessine le chemin tracé par un point sur le bord d'un cercle. Ce cercle pivote autour d'un point au bord d'un autre cercle, et ainsi de suite, plusieurs fois. Il s'agissait de la base du modèle pré-héliocentrique du mouvement planétaire. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Écrit par James Youngman, 1998."
+msgid ""
+"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
+"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
+"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
+"by James Youngman; 1998."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine le chemin tracé par un point sur le bord d'un cercle. "
+"Ce cercle pivote autour d'un point au bord d'un autre cercle, et ainsi de "
+"suite, plusieurs fois. Il s'agissait de la base du modèle pré-héliocentrique "
+"du mouvement planétaire. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle "
+"Écrit par James Youngman, 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Ce programme dessine la variante en trois dimensions de la courbe de Menger récursive, un objet fractal basé sur un cube analogue au tétraèdre de Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet. Écrit par Jamie Zawinski, 2001."
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine la variante en trois dimensions de la courbe de Menger "
+"récursive, un objet fractal basé sur un cube analogue au tétraèdre de "
+"Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Sierpinski_carpet. Écrit par Jamie Zawinski, 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr "Cet économiseur dessine la variante en deux dimensions de la fractale triangulaire de Sierpinski récursive. Voir aussi l'économiseur d'écran \"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Écrit par Desmond Daignault, 1997."
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr ""
+"Cet économiseur dessine la variante en deux dimensions de la fractale "
+"triangulaire de Sierpinski récursive. Voir aussi l'économiseur d'écran "
+"\"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Écrit par "
+"Desmond Daignault, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
-msgstr "Affiche ce qui ressemble à un ballon ovale transparent et déformable sur lequel serait peintes de petites tâches. Écrit par Jeremie Petit ; 1997."
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgstr ""
+"Affiche ce qui ressemble à un ballon ovale transparent et déformable sur "
+"lequel serait peintes de petites tâches. Écrit par Jeremie Petit ; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
-msgstr "Ce programme émule un microprocesseur 6502. La famille de puces 6502 était utilisée dans les années 1970 et 1980 dans des ordinateurs comme l'Atari 2600, le Commodore PET, le VIC20 et le C64, l'Apple ][ et le NES. Des exemples de programmes sont inclus et il peut aussi lire un fichier d'ensemble en entrée. Version JavaScript originale par Stian Soreng : http://www.6502asm.com/. Porté sur XScreenSaver par Jeremy English. Écrit par Stian Soreng et Jeremy English, 2007."
+msgid ""
+"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
+"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
+"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
+"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
+"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
+"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Ce programme émule un microprocesseur 6502. La famille de puces 6502 était "
+"utilisée dans les années 1970 et 1980 dans des ordinateurs comme l'Atari "
+"2600, le Commodore PET, le VIC20 et le C64, l'Apple ][ et le NES. Des "
+"exemples de programmes sont inclus et il peut aussi lire un fichier "
+"d'ensemble en entrée. Version JavaScript originale par Stian Soreng : http://"
+"www.6502asm.com/. Porté sur XScreenSaver par Jeremy English. Écrit par Stian "
+"Soreng et Jeremy English, 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Génère un champ de couleurs variant lentement selon une onde sinusoïdale. Écrit par Jamie Zawinski ; 2007."
+msgid ""
+"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Génère un champ de couleurs variant lentement selon une onde sinusoïdale. "
+"Écrit par Jamie Zawinski ; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Cela génère une suite de motifs en forme d'étoiles qui ondulent et émettent des pulsations, tournent et se retournent. Un autre mode d'affichage utilise ces formes pour déposer un champ de couleurs, qui sont ensuite mis en cycles. Le mouvement est très organique. Écrit par Jamie Zawinski, 1997."
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
+"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
+"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Cela génère une suite de motifs en forme d'étoiles qui ondulent et émettent "
+"des pulsations, tournent et se retournent. Un autre mode d'affichage utilise "
+"ces formes pour déposer un champ de couleurs, qui sont ensuite mis en "
+"cycles. Le mouvement est très organique. Écrit par Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr "Cela génère de jolies images fractales via l'exposant Lyapunov. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Écrit par Ron Record; 1997."
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr ""
+"Cela génère de jolies images fractales via l'exposant Lyapunov. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Écrit par Ron Record; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Cela génère des motifs aléatoires de type nuage. L'idée est d'extraire quatre points sur le bord de l'image et d'assigner à chacun une \"élévation\" aléatoire. Le point entre eux est ensuite retrouvé et reçoit une valeur qui est la moyenne des quatre autres, plus un petit décalage aléatoire. La coloration est effectuée en fonction de l'élévation. Écrit par Juergen Nickelsen et Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
+"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
+"the point between them, and give it a value which is the average of the "
+"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
+"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Cela génère des motifs aléatoires de type nuage. L'idée est d'extraire "
+"quatre points sur le bord de l'image et d'assigner à chacun une \"élévation"
+"\" aléatoire. Le point entre eux est ensuite retrouvé et reçoit une valeur "
+"qui est la moyenne des quatre autres, plus un petit décalage aléatoire. La "
+"coloration est effectuée en fonction de l'élévation. Écrit par Juergen "
+"Nickelsen et Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Ce programme génère des motifs de taches d'encre aléatoires via un trajet aléatoire réfléchi. Toute tendance névrotique profonde révélée par ce programme ne regarde que vous. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Écrit par Jamie Zawinski, 1992."
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
+"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Ce programme génère des motifs de taches d'encre aléatoires via un trajet "
+"aléatoire réfléchi. Toute tendance névrotique profonde révélée par ce "
+"programme ne regarde que vous. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Écrit par "
+"Jamie Zawinski, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr "Cela génère des labyrinthes aléatoires (avec différents algorithmes), puis les résout. Les chemins de retour et d'avancement sont affichés dans différentes couleurs. Écrit par Jim Randell et bien d'autres, 1992."
+msgid ""
+"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
+"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
+"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr ""
+"Cela génère des labyrinthes aléatoires (avec différents algorithmes), puis "
+"les résout. Les chemins de retour et d'avancement sont affichés dans "
+"différentes couleurs. Écrit par Jim Randell et bien d'autres, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr "Cela génère des dessins de trait de type spline aléatoire et effectue le morphing entre eux. Écrit par Sverre H. Huseby et Glenn T. Lines, 1995."
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
+"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr ""
+"Cela génère des dessins de trait de type spline aléatoire et effectue le "
+"morphing entre eux. Écrit par Sverre H. Huseby et Glenn T. Lines, 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr "Il s'agit d'une sorte de chaîne artistique ou de spirographe combiné. Il génère un grand polygone complexe et l'affiche par remplissage à l'aide d'une règle d'enroulement paire/impaire. Écrit par Dale Moore, 1995."
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
+"Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une sorte de chaîne artistique ou de spirographe combiné. Il "
+"génère un grand polygone complexe et l'affiche par remplissage à l'aide "
+"d'une règle d'enroulement paire/impaire. Écrit par Dale Moore, 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr "Ce programme dessine des images du système par fonction d'itération qui pivotent et entrent en collision. Notez que le paramètre \"Detail\" est exponentiel. Nombre de points dessinés : functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Écrit par Chris Le Sueur et Robby Griffin, 1997."
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
+"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
+"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
+"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr ""
+"Ce programme dessine des images du système par fonction d'itération qui "
+"pivotent et entrent en collision. Notez que le paramètre \"Detail\" est "
+"exponentiel. Nombre de points dessinés : functions^detail. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Écrit par Chris Le Sueur et "
+"Robby Griffin, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Cet écran de veille n'a pas pour objet d'être joli mais plutôt de réparer les brûlures des écrans LCD. Croyez-le ou non, les brûlures d'écran existent toujours. Cela peut arriver aux écrans LCD assez rapidement, encore aujourd'hui. Toutefois, laisser l'écran allumé en affichant des images à fort contraste peut souvent réparer les dommages. Et c'est ce que fait cet écran de veille. Voir aussi : http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/. Inspiré du programme du même nom de Daniel Sandler. Écrit par Jamie Zawinski, 2008."
+msgid ""
+"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
+"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
+"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
+"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
+"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
+"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
+"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
+"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Cet écran de veille n'a pas pour objet d'être joli mais plutôt de réparer "
+"les brûlures des écrans LCD. Croyez-le ou non, les brûlures d'écran existent "
+"toujours. Cela peut arriver aux écrans LCD assez rapidement, encore "
+"aujourd'hui. Toutefois, laisser l'écran allumé en affichant des images à "
+"fort contraste peut souvent réparer les dommages. Et c'est ce que fait cet "
+"écran de veille. Voir aussi : http://docs.info.apple.com/article.html?"
+"artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/. Inspiré du "
+"programme du même nom de Daniel Sandler. Écrit par Jamie Zawinski, 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Ce programme montre un tore de Clifford : un tore étendu à la \"surface\" d'un hémisphère 4D. Inspiré du livre de Thomas Banchoff \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Écrit par Carsten Steger, 2003."
+msgid ""
+"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
+"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
+"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
+"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Ce programme montre un tore de Clifford : un tore étendu à la \"surface\" "
+"d'un hémisphère 4D. Inspiré du livre de Thomas Banchoff \"Beyond the Third "
+"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
+"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Écrit par Carsten Steger, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Ce programme montre l'un des six polytopes 4D ordinaires pivotant en 4D. Inspiré de l'ouvrage de H.S.M Coxeter \"Regular Polytopes\", 3ème Édition, Dover Publications, Inc., 1973, et de l'ouvrage de Thomas Banchoff \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope. Écrit par Carsten Steger, 2003."
+msgid ""
+"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
+"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
+"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
+"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
+"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Ce programme montre l'un des six polytopes 4D ordinaires pivotant en 4D. "
+"Inspiré de l'ouvrage de H.S.M Coxeter \"Regular Polytopes\", 3ème Édition, "
+"Dover Publications, Inc., 1973, et de l'ouvrage de Thomas Banchoff \"Beyond "
+"the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", "
+"Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope. Écrit par Carsten Steger, "
+"2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
-msgstr "Cela simule des colonies de moisissures se développant dans un plat . Des cercles colorés grandissant se chevauchent et laissent des interférences en spirale à leur apparition. Écrit par Dan Bornstein, 1999."
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein; 1999."
+msgstr ""
+"Cela simule des colonies de moisissures se développant dans un plat . Des "
+"cercles colorés grandissant se chevauchent et laissent des interférences en "
+"spirale à leur apparition. Écrit par Dan Bornstein, 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Ce programme simule l'ancien jeu vidéo Pong de 1971, ainsi que divers artefacts, en les affichant sur un téléviseur couleur. En mode horloge, la note décompte le temps passé. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong. Écrit par Jeremy English et Trevor Blackwell, 2003."
+msgid ""
+"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
+"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
+"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
+"English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Ce programme simule l'ancien jeu vidéo Pong de 1971, ainsi que divers "
+"artefacts, en les affichant sur un téléviseur couleur. En mode horloge, la "
+"note décompte le temps passé. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong. Écrit par "
+"Jeremy English et Trevor Blackwell, 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
-msgstr "Cela simule le type de formation de bulles qui apparaît lorsque de l'eau bout : de petites bulles apparaissent. En se rapprochant, elles s'associent pour former de plus grosses bulles, qui finissent par éclater. Écrit par James Macnicol, 1996."
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
+"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
+"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgstr ""
+"Cela simule le type de formation de bulles qui apparaît lorsque de l'eau "
+"bout : de petites bulles apparaissent. En se rapprochant, elles s'associent "
+"pour former de plus grosses bulles, qui finissent par éclater. Écrit par "
+"James Macnicol, 1996."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Ce programme lance quelques bits aléatoires à l'écran, puis les aspire via un moteur à réaction et les recrache de l'autre côté. Pour éviter de transformer totalement l'image en purée, il insère de temps à autre quelques taches de couleur dans la scène, entre dans un cycle de pivotement ou étire l'image. Écrit par Scott Draves et Jamie Zawinski, 1997."
+msgid ""
+"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
+"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
+"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
+"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Ce programme lance quelques bits aléatoires à l'écran, puis les aspire via "
+"un moteur à réaction et les recrache de l'autre côté. Pour éviter de "
+"transformer totalement l'image en purée, il insère de temps à autre quelques "
+"taches de couleur dans la scène, entre dans un cycle de pivotement ou étire "
+"l'image. Écrit par Scott Draves et Jamie Zawinski, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -6707,13 +7904,28 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr "Utilise l'algorithme Boids de Craig Reynolds pour simuler un élevage de poissons. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids. Écrit par David C. Lambert; 2006."
+msgid ""
+"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr ""
+"Utilise l'algorithme Boids de Craig Reynolds pour simuler un élevage de "
+"poissons. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids. Écrit par David C. Lambert; "
+"2006."
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr "Utilise un modèle de mouvement simple pour générer différents modes d'affichage. Les points de contrôle s'attirent jusqu'à une certaine distance, puis commencent à se repousser. L'attraction et la répulsion sont proportionnelles à la distance entre deux particules, comme les forces nucléaires fortes et faibles. Écrit par Jamie Zawinski et John Pezaris, 1992."
+msgid ""
+"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
+"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
+"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
+"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr ""
+"Utilise un modèle de mouvement simple pour générer différents modes "
+"d'affichage. Les points de contrôle s'attirent jusqu'à une certaine "
+"distance, puis commencent à se repousser. L'attraction et la répulsion sont "
+"proportionnelles à la distance entre deux particules, comme les forces "
+"nucléaires fortes et faibles. Écrit par Jamie Zawinski et John Pezaris, 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -6750,8 +7962,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Lorsque les lignes à l'écran sont complétées par d'autres lignes, il s'agit d'un moirage ! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Écrit par Jamie Zawinski et Michael Bayne, 1997."
+msgid ""
+"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
+"Michael Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Lorsque les lignes à l'écran sont complétées par d'autres lignes, il s'agit "
+"d'un moirage ! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Écrit par Jamie "
+"Zawinski et Michael Bayne, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -6846,16 +8064,23 @@
msgid "Xlyap"
msgstr "Xlyap"
+#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/zoom.desktop
-#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Name(zoom.desktop)"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr "Zoom sur une partie de l'écran puis bouge autour. Avec l'option \"Lenses\", vous aurez plus l'impression de regarder à travers plusieurs lentilles imbriquées plutôt qu'à travers un simple zoom. Écrit par James Macnicol ; 2001."
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
+"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
+"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr ""
+"Zoom sur une partie de l'écran puis bouge autour. Avec l'option \"Lenses\", "
+"vous aurez plus l'impression de regarder à travers plusieurs lentilles "
+"imbriquées plutôt qu'à travers un simple zoom. Écrit par James Macnicol ; "
+"2001."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:40\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -26,7 +26,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop
msgctxt "GenericName(users.desktop)"
msgid "Add, Edit, Delete Users or User Groups"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des utilisateurs ou des groupes d'utilisateurs"
+msgstr ""
+"Ajouter, modifier ou supprimer des utilisateurs ou des groupes d'utilisateurs"
#: /usr/share/applications/YaST2/add-on-creator.desktop
msgctxt "Name(add-on-creator.desktop)"
@@ -156,7 +157,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sysconfig.desktop
msgctxt "GenericName(sysconfig.desktop)"
msgid "Change settings in /etc/sysconfig configuration files"
-msgstr "Changer les paramètres dans les fichiers de configuration /etc/sysconfig"
+msgstr ""
+"Changer les paramètres dans les fichiers de configuration /etc/sysconfig"
#: /usr/share/applications/YaST2/yast-language.desktop
msgctxt "GenericName(yast-language.desktop)"
@@ -170,8 +172,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
-msgstr "Choisissez les dépôts pour l'installation de paquetages logiciels (CD, réseau, etc.), ajoutez les dépôts communautaires"
+msgid ""
+"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
+"etc.), add the community repositories"
+msgstr ""
+"Choisissez les dépôts pour l'installation de paquetages logiciels (CD, "
+"réseau, etc.), ajoutez les dépôts communautaires"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
@@ -741,7 +747,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/vendor.desktop
msgctxt "GenericName(vendor.desktop)"
msgid "Install a driver from a vendor-specific CD-ROM"
-msgstr "Ce module installe le pilote d'un constructeur spécifique ne faisant pas partie de la distribution SuSE."
+msgstr ""
+"Ce module installe le pilote d'un constructeur spécifique ne faisant pas "
+"partie de la distribution SuSE."
#: /usr/share/applications/YaST2/common_cert.desktop
msgctxt "GenericName(common_cert.desktop)"
@@ -761,12 +769,16 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop
msgctxt "GenericName(sw_single.desktop)"
msgid "Install or remove software packages and manage software repositories"
-msgstr "Installer ou supprimer des paquetages logiciels et gérer les dépôts de logiciels"
+msgstr ""
+"Installer ou supprimer des paquetages logiciels et gérer les dépôts de "
+"logiciels"
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
-msgstr "Installez les patches du CD pour corriger ou améliorer votre installation."
+msgid ""
+"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgstr ""
+"Installez les patches du CD pour corriger ou améliorer votre installation."
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
msgctxt "GenericName(dirinstall.desktop)"
@@ -864,6 +876,11 @@
msgid "Local Security"
msgstr "Paramètres de sécurité"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "Name(lxc.desktop)"
+msgid "Lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
msgid "Mail Server"
@@ -1022,7 +1039,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "GenericName(disk.desktop)"
msgid "Partition hard disks (including RAID, LVM, and encrypted file systems)"
-msgstr "Partitionnement du disque dur (incluant RAID, LVM, systèmes de fichiers cryptés)"
+msgstr ""
+"Partitionnement du disque dur (incluant RAID, LVM, systèmes de fichiers "
+"cryptés)"
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "Name(disk.desktop)"
@@ -1319,12 +1338,16 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Comment(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr "Mettre à jour votre système avec les nouveaux paquetages issus de FACTORY (outil pour expert)"
+msgstr ""
+"Mettre à jour votre système avec les nouveaux paquetages issus de FACTORY "
+"(outil pour expert)"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "GenericName(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr "Mettre à jour votre système avec les nouveaux paquetages issus de FACTORY (outil pour expert)"
+msgstr ""
+"Mettre à jour votre système avec les nouveaux paquetages issus de FACTORY "
+"(outil pour expert)"
#: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop
msgctxt "Name(users.desktop)"
@@ -1421,6 +1444,11 @@
msgid "kerberos-server"
msgstr "Serveur-Kerberos"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
+msgid "lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po 2015-03-02 11:00:02 UTC (rev 91376)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po 2015-03-02 11:00:07 UTC (rev 91377)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:40\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,6 +211,14 @@
msgid " (zh_TW)"
msgstr " (zh_TW)"
+#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
+#| msgid " Documentation (en)"
+msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
+msgid " Documentation (en)"
+msgstr "Documentation (fr)"
+
#: desktop/sled-manuals_en.desktop
msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
@@ -229,27 +237,70 @@
#: /usr/share/xsessions/fvwm2.desktop
msgctxt "Comment(fvwm2.desktop)"
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres puissant compatible ICCCM avec gestion de bureaux virtuels multiples"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres puissant compatible ICCCM avec gestion de "
+"bureaux virtuels multiples"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Une brève description des changements les plus importants dans cette version "
+"de SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Une brève description des changements les plus importants dans cette version "
+"de SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-msgstr "Une brève description des changements les plus importants dans cette version de SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 10"
+msgstr ""
+"Une brève description des changements les plus importants dans cette version "
+"de SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr "Une brève description des changements les plus importants dans cette version de SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr ""
+"Une brève description des changements les plus importants dans cette version "
+"de SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr "Une brève description des changements les plus importants dans cette version de SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr ""
+"Une brève description des changements les plus importants dans cette version "
+"de SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
-msgstr "Un gestionnaire de fenêtres simple qui ressemble assez précisément à NeXTStep"
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtres simple qui ressemble assez précisément à NeXTStep"
#: /usr/share/gnome/autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop
msgctxt "Name(at-spi-registryd-wrapper.desktop)"
@@ -384,12 +435,15 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/kabcresource.desktop
msgctxt "Comment(kabcresource.desktop)"
msgid "An agent to load data from a traditional KDE addressbook resource"
-msgstr "Un agent pour charger des données depuis un carnet d'adresses KDE traditionnel"
+msgstr ""
+"Un agent pour charger des données depuis un carnet d'adresses KDE "
+"traditionnel"
#: /usr/share/akonadi/agents/kcalresource.desktop
msgctxt "Comment(kcalresource.desktop)"
msgid "An agent to load data from a traditional KDE calendar resource"
-msgstr "Un agent pour charger des données depuis un calendrier KDE traditionnel"
+msgstr ""
+"Un agent pour charger des données depuis un calendrier KDE traditionnel"
#: /usr/share/akonadi/agents/mailthreaderagent.desktop
msgctxt "Comment(mailthreaderagent.desktop)"
@@ -411,6 +465,14 @@
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-apps_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
+msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Atra Dot"
@@ -448,6 +510,22 @@
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-deployment_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-deployment_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Name(birthdaysresource.desktop)"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -556,7 +634,8 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/software.desktop
msgctxt "GenericName(software.desktop)"
msgid "Configure Package Selection and Software Settings"
-msgstr "Configurer les paramètres de la sélection de paquetages et des logiciels"
+msgstr ""
+"Configurer les paramètres de la sélection de paquetages et des logiciels"
#: /usr/share/autoinstall/modules/partitioning.desktop
msgctxt "GenericName(partitioning.desktop)"
@@ -576,7 +655,8 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/imapresource.desktop
msgctxt "Comment(imapresource.desktop)"
msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
-msgstr "Connexion à un serveur IMAP en utilisant la librairie KIMAP de kdepimlibs."
+msgstr ""
+"Connexion à un serveur IMAP en utilisant la librairie KIMAP de kdepimlibs."
#: /etc/xdg/autostart/nm-applet.desktop
msgctxt "Comment(nm-applet.desktop)"
@@ -710,7 +790,8 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomukemailfeeder.desktop
msgctxt "Comment(nepomukemailfeeder.desktop)"
msgid "Extension for Akonadi to push emails into Nepomuk"
-msgstr "Extension d'Akonadi pour distribuer les messages électroniques à Nepomuk"
+msgstr ""
+"Extension d'Akonadi pour distribuer les messages électroniques à Nepomuk"
#: /usr/share/xsessions/fvwm2.desktop
msgctxt "Name(fvwm2.desktop)"
@@ -767,6 +848,30 @@
msgid "GNOME Login Sound"
msgstr "Son de login à GNOME"
+#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (es)"
+msgstr "Tour d'horizon"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (fr)"
+msgstr "Tour d'horizon"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (it)"
+msgstr "Tour d'horizon"
+
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
@@ -802,6 +907,14 @@
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
+msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
@@ -812,6 +925,30 @@
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -822,6 +959,14 @@
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -832,6 +977,27 @@
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Schnellstart (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
+msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
msgid "Geared Globe"
@@ -872,6 +1038,14 @@
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -882,6 +1056,14 @@
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -892,6 +1074,14 @@
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
@@ -902,6 +1092,22 @@
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -912,6 +1118,14 @@
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+#: desktop/sles-deployment_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
+msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
@@ -922,6 +1136,11 @@
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
+msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_fr/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -934,6 +1153,16 @@
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
+#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
#: /usr/share/locale/gu/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Gujarati"
@@ -949,6 +1178,14 @@
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr "Guía de distribución (es)"
+#: desktop/sles-deployment_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de distribución (es)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
+msgid "Guía de distribución (es)"
+msgstr "Guía de distribución (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_es/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_es/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -961,6 +1198,22 @@
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+#: desktop/sled-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
+#: desktop/sles-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_hu/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_hu/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -973,6 +1226,22 @@
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
+#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Comment(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
@@ -1018,14 +1287,30 @@
msgid "Information on how to use SLED 10"
msgstr "Information sur comment utiliser SLED 10"
+#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
@@ -1075,6 +1360,62 @@
msgid "KDE SVN Build"
msgstr "Compilation de SVN pour KDE"
+#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (es)"
+msgstr "Guide de l'utilisateur"
+
+#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (fr)"
+msgstr "Guide de l'utilisateur"
+
+#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (it)"
+msgstr "Guide de l'utilisateur"
+
+#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (ja)"
+msgstr "Guide de l'utilisateur"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
+msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
+msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
+msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
msgid "KIPI API Reference"
@@ -1173,12 +1514,15 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/kabcresource.desktop
msgctxt "Comment(kabcresource.desktop)"
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
-msgstr "Charge les données depuis une ressource de carnet d'adresses KDE traditionnel."
+msgstr ""
+"Charge les données depuis une ressource de carnet d'adresses KDE "
+"traditionnel."
#: /usr/share/akonadi/agents/kcalresource.desktop
msgctxt "Comment(kcalresource.desktop)"
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
-msgstr "Charge les données depuis une ressource de calendrier KDE traditionnel."
+msgstr ""
+"Charge les données depuis une ressource de calendrier KDE traditionnel."
#: /usr/share/akonadi/agents/icalresource.desktop
msgctxt "Comment(icalresource.desktop)"
@@ -1418,13 +1762,18 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
-msgstr "Permet d'accéder aux dates d'anniversaires des contacts de votre carnet d'adresses KDE définies en tant qu'événements du calendrier."
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
+msgstr ""
+"Permet d'accéder aux dates d'anniversaires des contacts de votre carnet "
+"d'adresses KDE définies en tant qu'événements du calendrier."
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Comment(kolabproxyresource.desktop)"
msgid "Proxy resource to monitor groupware folders."
-msgstr "Ressource proxy permettant de surveiller les dossiers de travail collaboratif"
+msgstr ""
+"Ressource proxy permettant de surveiller les dossiers de travail collaboratif"
#: /etc/xdg/autostart/pulseaudio.desktop
msgctxt "Name(pulseaudio.desktop)"
@@ -1461,6 +1810,26 @@
msgid "Release Notes SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
msgstr "Notes de version de SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "Notes de version de SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "Notes de version de SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
@@ -1476,18 +1845,34 @@
msgid "Reporting & Logging"
msgstr "Création de rapports et journalisation"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: desktop/sled-installquick_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
+#: desktop/sles-installquick_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SLEswirl.png.desktop
msgctxt "Name(SLEswirl.png.desktop)"
msgid "SLE Swirl"
@@ -1538,6 +1923,14 @@
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+#: desktop/slepos-guide_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop
msgctxt "Name(SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop)"
msgid "SUSE Wallpaper A"
@@ -1570,6 +1963,22 @@
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+#: desktop/sled-installquick_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
+#: desktop/sles-installquick_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/seaofconero.jpg.desktop
msgctxt "Name(seaofconero.jpg.desktop)"
msgid "Sea of Conero"
@@ -1625,18 +2034,34 @@
msgid "Skeeter Hawk"
msgstr "Faucon chassé"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
#: /usr/share/wallpapers/skyblinds.png.desktop
msgctxt "Name(skyblinds.png.desktop)"
msgid "Skyblinds"
@@ -1687,18 +2112,42 @@
msgid "Strigi-based fulltext search"
msgstr "Recherche en texte intégral avec Strigi"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: desktop/sled-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sles-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sle-smt_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
+#| msgid "Print Management Tool"
+msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
+msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
+msgstr "Outil de gestion de l'impression"
+
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
msgid "Sunshine After The Rain"
@@ -1762,7 +2211,9 @@
#: /usr/share/autostart/nepomukserver.desktop
msgctxt "Comment(nepomukserver.desktop)"
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
-msgstr "Le serveur Nepomuk fournissant des services de stockage et le contrôle de Strigi"
+msgstr ""
+"Le serveur Nepomuk fournissant des services de stockage et le contrôle de "
+"Strigi"
#: /usr/share/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -1792,7 +2243,9 @@
#: /usr/share/autostart/kabcdistlistupdater.desktop
msgctxt "Comment(kabcdistlistupdater.desktop)"
msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
-msgstr "Outil permettant de mettre à jour les anciennes listes de distribution et d'adopter les nouvelles."
+msgstr ""
+"Outil permettant de mettre à jour les anciennes listes de distribution et "
+"d'adopter les nouvelles."
#: /usr/share/wallpapers/Totally-New-Product-1.jpg.desktop
msgctxt "Name(Totally-New-Product-1.jpg.desktop)"
@@ -1822,7 +2275,8 @@
#: //etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop
msgctxt "Comment(user-dirs-update-gtk.desktop)"
msgid "Update common folders names to match current locale"
-msgstr "Actualiser les noms de dossiers en fonction du paramètre régional actuel"
+msgstr ""
+"Actualiser les noms de dossiers en fonction du paramètre régional actuel"
#: /usr/share/akonadi/agents/nntpresource.desktop
msgctxt "Name(nntpresource.desktop)"
@@ -1864,22 +2318,40 @@
msgid "Vector Sunset"
msgstr "Coucher de soleil vectoriel"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-admin_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-admin_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomuktagresource.desktop
msgctxt "Comment(nepomuktagresource.desktop)"
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
-msgstr "Dossiers virtuels permettant de sélectionner les messages contenant des balises Nepomuk."
+msgstr ""
+"Dossiers virtuels permettant de sélectionner les messages contenant des "
+"balises Nepomuk."
#: /etc/xdg/autostart/gnome-at-session.desktop
msgctxt "Name(gnome-at-session.desktop)"
@@ -1946,18 +2418,44 @@
msgid "xawtv"
msgstr "xawtv"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -1968,18 +2466,66 @@
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+#: desktop/sled-apps_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
+msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
+msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
+msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
+msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1992,6 +2538,22 @@
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2004,6 +2566,22 @@
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "導入ガイド (ja)"
@@ -2014,6 +2592,14 @@
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr "導入ガイド (ja)"
+#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "導入ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
+msgid "導入ガイド (ja)"
+msgstr "導入ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2024,6 +2610,14 @@
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
+msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2034,6 +2628,14 @@
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
+msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2046,6 +2648,22 @@
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
+#: desktop/sled-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2058,6 +2676,22 @@
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2070,6 +2704,22 @@
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2080,6 +2730,14 @@
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2090,6 +2748,14 @@
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "배포 설명서 (ja)"
@@ -2110,6 +2776,14 @@
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr "배포 설명서 (ko)"
+#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
+msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgstr "배포 설명서 (ko)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ko/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2121,3 +2795,19 @@
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org