Author: keichwa
Date: 2015-03-02 11:59:45 +0100 (Mon, 02 Mar 2015)
New Revision: 91372
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-apps.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-directories.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde-services.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po
branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files.de.po
Log:
update
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-apps.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-apps.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-apps.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -390,8 +390,11 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Alle lokalen und entfernten Datenträger und Ordner durchsuchen, auf die von diesem Computer aus zugegriffen werden kann"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Alle lokalen und entfernten Datenträger und Ordner durchsuchen, auf die von "
+"diesem Computer aus zugegriffen werden kann"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
msgctxt "Comment(bme.desktop)"
@@ -570,8 +573,11 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Chatten über Instant Messages. Unterstützt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo und weitere"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Chatten über Instant Messages. Unterstützt AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
+"MSN, Yahoo und weitere"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Comment(baobab.desktop)"
@@ -606,12 +612,14 @@
#: /usr/share/applications/vino-preferences.desktop
msgctxt "Comment(vino-preferences.desktop)"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Wählen Sie, wie andere entfernte Benutzer Ihren Bildschirm anzeigen können"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, wie andere entfernte Benutzer Ihren Bildschirm anzeigen können"
#: /usr/share/applications/session-properties.desktop
msgctxt "Comment(session-properties.desktop)"
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Wählen Sie, welche Anwendungen bei Ihrer Anmeldung gestartet werden sollen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, welche Anwendungen bei Ihrer Anmeldung gestartet werden sollen"
#: /usr/share/applications/at-properties.desktop
msgctxt "Comment(at-properties.desktop)"
@@ -675,8 +683,11 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
-msgstr "Computerbasiertes Tutorial, das Sie in die Verwendung ded Desktops einführt"
+msgid ""
+"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
+"Desktop"
+msgstr ""
+"Computerbasiertes Tutorial, das Sie in die Verwendung ded Desktops einführt"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
@@ -713,6 +724,11 @@
msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
msgstr "IcedTea Web (javaws und Plugin) konfigurieren"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
+msgstr "Konfiguriert IcedTea-Web (javaws und Plug-in)"
+
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
msgid "Configure NVIDIA X Server Settings"
@@ -865,43 +881,70 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
+msgstr ""
+"Zeichnungen erstellen und bearbeiten, Flussdiagramme entwerfen und Logos "
+"kreieren - Draw macht's möglich."
+
+#: /usr/share/applications/draw.desktop
+msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr "Zeichnungen, Flussdiagramme und Logos mit Draw erstellen und bearbeiten."
+msgstr ""
+"Zeichnungen, Flussdiagramme und Logos mit Draw erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/libreoffice-draw.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
-msgstr "Zeichnungen, Flussdiagramme und Logos mit Draw erstellen und bearbeiten."
+msgstr ""
+"Zeichnungen, Flussdiagramme und Logos mit Draw erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Präsentationen für Slideshows, Besprechungen und Webseiten mit Impress erstellen und bearbeiten."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Präsentationen für Slideshows, Besprechungen und Webseiten mit Impress "
+"erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Präsentationen für Slideshows, Besprechungen und Webseiten mit Impress erstellen und bearbeiten."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Präsentationen für Slideshows, Besprechungen und Webseiten mit Impress "
+"erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-math.desktop)"
msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
-msgstr "Wissenschaftliche Formeln und Gleichungen mit Math erstellen und bearbeiten."
+msgstr ""
+"Wissenschaftliche Formeln und Gleichungen mit Math erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/math.desktop
msgctxt "Comment(math.desktop)"
msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
-msgstr "Wissenschaftliche Formeln und Gleichungen mit Math erstellen und bearbeiten."
+msgstr ""
+"Wissenschaftliche Formeln und Gleichungen mit Math erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Text und Grafiken in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten mit Writer erstellen und bearbeiten."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Text und Grafiken in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten mit Writer "
+"erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Text und Grafiken in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten mit Writer erstellen und bearbeiten."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Text und Grafiken in Briefen, Berichten, Dokumenten und Webseiten mit Writer "
+"erstellen und bearbeiten."
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
msgctxt "Comment(file-roller.desktop)"
@@ -921,7 +964,9 @@
#: /usr/share/applications/glade-2.desktop
msgctxt "Comment(glade-2.desktop)"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
-msgstr "Bedienoberflächen-Designs für GTK+- oder GNOME-Anwendungen erstellen oder öffnen"
+msgstr ""
+"Bedienoberflächen-Designs für GTK+- oder GNOME-Anwendungen erstellen oder "
+"öffnen"
#: /usr/share/applications/gpk-service-pack.desktop
msgctxt "Comment(gpk-service-pack.desktop)"
@@ -1086,7 +1131,9 @@
#: /usr/share/applications/mahjongg.desktop
msgctxt "Comment(mahjongg.desktop)"
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Einen Haufen Steine durch entfernen der zusammengehörenden Paare auseinandernehmen"
+msgstr ""
+"Einen Haufen Steine durch entfernen der zusammengehörenden Paare "
+"auseinandernehmen"
#: /usr/share/applications/brasero-open-image.desktop
msgctxt "GenericName(brasero-open-image.desktop)"
@@ -1146,8 +1193,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr "Bearbeiten Sie Ihre Dateien, Lesezeichen, Anwendungen, Musik, Kontakte usw. so schnell wie möglich (aber nicht schneller)!"
+msgid ""
+"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
+"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie Ihre Dateien, Lesezeichen, Anwendungen, Musik, Kontakte usw. "
+"so schnell wie möglich (aber nicht schneller)!"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1730,7 +1781,8 @@
#: /usr/share/applications/gcdmaster.desktop
msgctxt "Comment(gcdmaster.desktop)"
msgid "Gnome Audio CD editor and burner"
-msgstr "Gnome - Programm zum Bearbeiten von Audiodateien und zum Brennen von CDs"
+msgstr ""
+"Gnome - Programm zum Bearbeiten von Audiodateien und zum Brennen von CDs"
#: /usr/share/applications/gcdmaster.desktop
msgctxt "Name(gcdmaster.desktop)"
@@ -1780,7 +1832,8 @@
#: /usr/share/applications/jpackage-logfactor5.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-logfactor5.desktop)"
msgid "Graphical user interface for managing log4j log messages"
-msgstr "Grafische Benutzeroberfläche für die Verwaltung von log4j-Protokollmeldungen"
+msgstr ""
+"Grafische Benutzeroberfläche für die Verwaltung von log4j-Protokollmeldungen"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "Comment(cellwriter.desktop)"
@@ -1804,8 +1857,14 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
-msgstr "Gtk-/GUI-Überwachungsprogramm für (U)ninterruptible (P)ower (S)upply (unterbrechungsfreie Stromversorgung) unter Verwaltung des APCUPSD.sourceforge.net-Pakets, auch verfügbar unter gapcmon.sourceforge.net"
+msgid ""
+"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
+"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Gtk-/GUI-Überwachungsprogramm für (U)ninterruptible (P)ower (S)upply "
+"(unterbrechungsfreie Stromversorgung) unter Verwaltung des APCUPSD."
+"sourceforge.net-Pakets, auch verfügbar unter gapcmon.sourceforge.net"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1883,7 +1942,15 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
@@ -1892,6 +1959,14 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr12 Java Plug-in Control Panel"
@@ -1933,7 +2008,23 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java-Plugin-Kontrollleiste"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java-Plugin-Kontrollleiste"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java-Plugin-Kontrollleiste"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java-Plugin-Kontrollleiste"
@@ -1952,6 +2043,22 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java-Plugin-Kontrollleiste"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java-Plugin-Kontrollleiste"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java-Plugin-Kontrollleiste"
+
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -1992,10 +2099,17 @@
msgid "IcedTea Web Start"
msgstr "IcedTea-Web-Start"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+msgid "IcedTea-Web Control Panel"
+msgstr "IcedTea-Web Systemsteuerung"
+
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
-msgstr "Identifiziert Unterschiede in den von Mono-Bibliotheksassemblies veröffentlichten APIs."
+msgstr ""
+"Identifiziert Unterschiede in den von Mono-Bibliotheksassemblies "
+"veröffentlichten APIs."
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "GenericName(gimp.desktop)"
@@ -2157,6 +2271,14 @@
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "Java-Plugin-Kontrollleiste"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgstr "Java-Plugin-Kontrollleiste"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
@@ -2172,6 +2294,14 @@
msgid "Java Web Start"
msgstr "Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start"
+msgstr "Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
@@ -2187,6 +2317,14 @@
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "Java Web Start Application Manager"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgstr "Java Web Start Application Manager"
+
#: /usr/share/applications/krb5-ticket-watcher.desktop
msgctxt "GenericName(krb5-ticket-watcher.desktop)"
msgid "Kerberos Ticket Watcher"
@@ -2224,8 +2362,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "Andere Anwendungen starten und verschiedene Dienstprogramme zum Verwalten von Fenstern, zum Anzeigen der Zeit usw. bereitstellen"
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Andere Anwendungen starten und verschiedene Dienstprogramme zum Verwalten "
+"von Fenstern, zum Anzeigen der Zeit usw. bereitstellen"
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
@@ -2310,7 +2452,8 @@
#: /usr/share/applications/binfilter.desktop
msgctxt "Name(binfilter.desktop)"
msgid "LibreOffice Legacy StarOffice 5 Binary Format Importer"
-msgstr "Importieren von alten Dateien im StarOffice-5-Binärformat in LibreOffice"
+msgstr ""
+"Importieren von alten Dateien im StarOffice-5-Binärformat in LibreOffice"
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Name(libreoffice-math.desktop)"
@@ -2370,7 +2513,9 @@
#: /usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
msgctxt "Comment(gnome-search-tool.desktop)"
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Anhand des Namens oder Inhalts Dokumente und Ordner auf diesem Computer ausfindig machen"
+msgstr ""
+"Anhand des Namens oder Inhalts Dokumente und Ordner auf diesem Computer "
+"ausfindig machen"
#: /usr/share/applications/pessulus.desktop
msgctxt "Name(pessulus.desktop)"
@@ -2489,13 +2634,21 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Mithilfe von Base Datenbanken verwalten, Abfragen und Berichte zur Nachverfolgung erstellen und Informationen verwalten."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Mithilfe von Base Datenbanken verwalten, Abfragen und Berichte zur "
+"Nachverfolgung erstellen und Informationen verwalten."
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Datenbanken mit Base verwalten, Abfragen und Berichte zur Nachverfolgung erstellen und Informationen verwalten."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Datenbanken mit Base verwalten, Abfragen und Berichte zur Nachverfolgung "
+"erstellen und Informationen verwalten."
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
msgctxt "Comment(evolution-addressbook.desktop)"
@@ -2865,7 +3018,9 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner.desktop)"
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr "Ordner öffnen, in den Dateien gezogen werden können, die auf CD oder DVD gebrannt werden sollen"
+msgstr ""
+"Ordner öffnen, in den Dateien gezogen werden können, die auf CD oder DVD "
+"gebrannt werden sollen"
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner-open-iso.desktop)"
@@ -3050,22 +3205,36 @@
#: /usr/share/applications/gcalctool.desktop
msgctxt "Comment(gcalctool.desktop)"
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen durchführen"
+msgstr ""
+"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen "
+"durchführen"
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Mithilfe von Calc Berechnungen ausführen, Informationen analysieren und Listen in Tabellen verwalten."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Mithilfe von Calc Berechnungen ausführen, Informationen analysieren und "
+"Listen in Tabellen verwalten."
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Berechnungen mit Calc ausführen, Informationen analysieren und Listen in Tabellen verwalten."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Berechnungen mit Calc ausführen, Informationen analysieren und Listen in "
+"Tabellen verwalten."
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Berechnungen ausführen, Informationen analysieren und Listen in Tabellenform verwalten - Calc macht's möglich."
+msgid ""
+"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
+"by using Calc."
+msgstr ""
+"Berechnungen ausführen, Informationen analysieren und Listen in Tabellenform "
+"verwalten - Calc macht's möglich."
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-properties.desktop)"
@@ -3214,8 +3383,11 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr "Bildschirminhalte als Sprache oder in Braille ausgeben oder Bildschirmanzeige vergrößern."
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"Bildschirminhalte als Sprache oder in Braille ausgeben oder "
+"Bildschirmanzeige vergrößern."
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
@@ -3955,7 +4127,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-sudoku.desktop
msgctxt "Comment(gnome-sudoku.desktop)"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Logisches Denken mit diesem Zahlen-Kreuzworträtzel auf die Probe stellen"
+msgstr ""
+"Logisches Denken mit diesem Zahlen-Kreuzworträtzel auf die Probe stellen"
#: /usr/share/applications/gnotravex.desktop
msgctxt "Name(gnotravex.desktop)"
@@ -3994,18 +4167,30 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "Mit dem offenen und standardisierten ODF-Dokumentformat kompatible Suite für Produktivität bei der Arbeit, unterstützt von The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"Mit dem offenen und standardisierten ODF-Dokumentformat kompatible Suite für "
+"Produktivität bei der Arbeit, unterstützt von The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "Mit dem offenen und standardisierten ODF-Dokumentformat kompatible Suite für Produktivität bei der Arbeit. Unterstützt von The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"Mit dem offenen und standardisierten ODF-Dokumentformat kompatible Suite für "
+"Produktivität bei der Arbeit. Unterstützt von The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
-msgstr "Dieses Programm analysiert Syslog-Dateien und extrahiert Richtlinienmeldungen, AVC-Meldungen und Meldungen über Boolean-Änderungen."
+msgid ""
+"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
+"boolean messages."
+msgstr ""
+"Dieses Programm analysiert Syslog-Dateien und extrahiert "
+"Richtlinienmeldungen, AVC-Meldungen und Meldungen über Boolean-Änderungen."
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Name(gnome-theme-installer.desktop)"
@@ -4019,8 +4204,11 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
-msgstr "Dieses Programm kann Richtlinienkomponenten und -regeln untersuchen, durchsuchen und in Beziehung setzen"
+msgid ""
+"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kann Richtlinienkomponenten und -regeln untersuchen, "
+"durchsuchen und in Beziehung setzen"
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
msgctxt "Name(MozillaThunderbird.desktop)"
@@ -4289,8 +4477,12 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
-msgstr "C# in einer interaktiven Shell schreiben und Code in laufende Mono-Prozesse injizieren"
+msgid ""
+"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
+"processes"
+msgstr ""
+"C# in einer interaktiven Shell schreiben und Code in laufende Mono-Prozesse "
+"injizieren"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-directories.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-directories.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-directories.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-directories\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde-services.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde-services.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde-services.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -46,7 +46,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/settings-classic-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-classic-view.desktop)"
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
-msgstr "Eine klassische Ansicht für die Systemeinstellungen im Stil von KDE 3 KControl."
+msgstr ""
+"Eine klassische Ansicht für die Systemeinstellungen im Stil von KDE 3 "
+"KControl."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/skimkcmplugin.desktop
msgctxt "Comment(skimkcmplugin.desktop)"
@@ -75,8 +77,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
-msgstr "Ein grafisches Werkzeug zur Durchführung von KTrader-ähnlichen Abfragen nach registrierten Diensten"
+msgid ""
+"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
+"services"
+msgstr ""
+"Ein grafisches Werkzeug zur Durchführung von KTrader-ähnlichen Abfragen nach "
+"registrierten Diensten"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin.desktop)"
@@ -156,13 +162,19 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
-msgstr "Ein Konfigurationswerkzeug zum Verwalten der Aktionen, die für den Anwender verfügbar sind, wenn neue Geräte an den Computer angeschlossen werden"
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
+msgstr ""
+"Ein Konfigurationswerkzeug zum Verwalten der Aktionen, die für den Anwender "
+"verfügbar sind, wenn neue Geräte an den Computer angeschlossen werden"
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
msgctxt "Comment(autostart.desktop)"
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
-msgstr "Ein Konfigurationswerkzeug, das verwaltet, welches Programm zusammen mit KDE gestartet wird."
+msgstr ""
+"Ein Konfigurationswerkzeug, das verwaltet, welches Programm zusammen mit KDE "
+"gestartet wird."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-panel.desktop
msgctxt "Comment(plasma-containment-panel.desktop)"
@@ -222,13 +234,23 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr "Ein Plugin zur Formatierung von Quelltext nach angegebenen Regeln. Ist das Plugin geladen, kann es über das Menü \"Werkzeuge\" aufgerufen werden."
+msgid ""
+"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
+"When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Ein Plugin zur Formatierung von Quelltext nach angegebenen Regeln. Ist das "
+"Plugin geladen, kann es über das Menü \"Werkzeuge\" aufgerufen werden."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
-msgstr "Ein Plugin, dass Support für Rational ClearCase zur Verfügung stellt, ein umfangreichen System zur Steuerungs- und Erstellungsverwaltung. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgid ""
+"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
+"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
+"clearcase/index.jsp"
+msgstr ""
+"Ein Plugin, dass Support für Rational ClearCase zur Verfügung stellt, ein "
+"umfangreichen System zur Steuerungs- und Erstellungsverwaltung. http://www."
+"rational.com/products/clearcase/index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -258,7 +280,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/phononserver.desktop
msgctxt "Comment(phononserver.desktop)"
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
-msgstr "Ein Server zur zentralen Ablage von Entscheidungen und Daten von Anwendungen, die Phonon verwenden"
+msgstr ""
+"Ein Server zur zentralen Ablage von Entscheidungen und Daten von "
+"Anwendungen, die Phonon verwenden"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_shoutcast.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_shoutcast.desktop)"
@@ -328,7 +352,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_htmlexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_htmlexport.desktop)"
msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
-msgstr "Ein Tool zum Exportieren von Bildersammlungen zu einer statischen XHTML-Seite"
+msgstr ""
+"Ein Tool zum Exportieren von Bildersammlungen zu einer statischen XHTML-Seite"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_flashexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_flashexport.desktop)"
@@ -338,7 +363,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_flickrexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_flickrexport.desktop)"
msgid "A tool to export images to a remote Flickr or 23 web service"
-msgstr "Ein Tool zum Exportieren von Bilden zu einem entfernten Flickr- oder 23-Webdienst"
+msgstr ""
+"Ein Tool zum Exportieren von Bilden zu einem entfernten Flickr- oder 23-"
+"Webdienst"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_galleryexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_galleryexport.desktop)"
@@ -348,7 +375,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_picasawebexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_picasawebexport.desktop)"
msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
-msgstr "Ein Tool zum Exportieren von Bilder zu einem entfernten Picasa-Webdienst"
+msgstr ""
+"Ein Tool zum Exportieren von Bilder zu einem entfernten Picasa-Webdienst"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_ipodexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_ipodexport.desktop)"
@@ -363,12 +391,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_facebook.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_facebook.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
-msgstr "Ein Tool zum Importieren/Exportieren von Bildern von/zu einem entfernten Facebook-Webdienst"
+msgstr ""
+"Ein Tool zum Importieren/Exportieren von Bildern von/zu einem entfernten "
+"Facebook-Webdienst"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_smug.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_smug.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
-msgstr "Ein Tool zum Imporiteren/Exportieren von Bildern von/zu einem entfernten SmugMug-Webdienst"
+msgstr ""
+"Ein Tool zum Imporiteren/Exportieren von Bildern von/zu einem entfernten "
+"SmugMug-Webdienst"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_imageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_imageviewer.desktop)"
@@ -468,7 +500,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-systemtray.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-systemtray.desktop)"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
-msgstr "Auf verborgene Anwendungen zugreifen, die im Systemabschnitt der Kontrollleiste minimiert sind"
+msgstr ""
+"Auf verborgene Anwendungen zugreifen, die im Systemabschnitt der "
+"Kontrollleiste minimiert sind"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-trash.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-trash.desktop)"
@@ -674,7 +708,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/doc_conduit.desktop
msgctxt "Comment(doc_conduit.desktop)"
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
-msgstr "Fügt Ihrem Handheld Textdateien hinzu, die von DOC-Programmen gelesen werden können."
+msgstr ""
+"Fügt Ihrem Handheld Textdateien hinzu, die von DOC-Programmen gelesen werden "
+"können."
#: /usr/share/kde4/services/emoticonstheme_adium.desktop
msgctxt "Name(emoticonstheme_adium.desktop)"
@@ -713,8 +749,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
-msgstr "Bietet Hilfe beim Erstellen und Veröffentlichen des fertigen Projekts. Unterstützt beim Erstellen von RPM- oder Quellpaketen."
+msgid ""
+"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
+"packages or source packages."
+msgstr ""
+"Bietet Hilfe beim Erstellen und Veröffentlichen des fertigen Projekts. "
+"Unterstützt beim Erstellen von RPM- oder Quellpaketen."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
@@ -760,7 +800,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/akregator_onlinesync_plugin.desktop
msgctxt "Name(akregator_onlinesync_plugin.desktop)"
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
-msgstr "Unterstützung für das Akregator-Online-Anzeigeprogramm für Nachrichtenquellen"
+msgstr ""
+"Unterstützung für das Akregator-Online-Anzeigeprogramm für Nachrichtenquellen"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/akregatorplugin.desktop
msgctxt "Comment(akregatorplugin.desktop)"
@@ -863,18 +904,24 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
msgstr "Stile und das Verhalten von Bedienelementen verändern"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
-msgstr "Ermöglicht das automatische Lösen von Laufwerken, wenn der Auswurfknopf betätigt worden ist"
+msgid ""
+"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgstr ""
+"Ermöglicht das automatische Lösen von Laufwerken, wenn der Auswurfknopf "
+"betätigt worden ist"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
msgctxt "Comment(blog.desktop)"
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
-msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Kalender-Journaleinträgen als Blog-Einträge"
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Veröffentlichung von Kalender-Journaleinträgen als Blog-"
+"Einträge"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-webshortcuts.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-webshortcuts.desktop)"
@@ -884,7 +931,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-xesam.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-xesam.desktop)"
msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
-msgstr "Ermöglicht Benutzern die Verwendung eines Xesam-kompatiblen Indizierers für die Desktop-Suche."
+msgstr ""
+"Ermöglicht Benutzern die Verwendung eines Xesam-kompatiblen Indizierers für "
+"die Desktop-Suche."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -1301,12 +1350,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/kopete_addbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Verknüpfungen in eingehenden Nachrichten automatisch als Lesezeichen ablegen"
+msgstr ""
+"Verknüpfungen in eingehenden Nachrichten automatisch als Lesezeichen ablegen"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_addbookmarks_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks_config.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Verknüpfungen in eingehenden Nachrichten automatisch als Lesezeichen ablegen"
+msgstr ""
+"Verknüpfungen in eingehenden Nachrichten automatisch als Lesezeichen ablegen"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_autoreplace_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_autoreplace_config.desktop)"
@@ -1553,7 +1604,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_mp3tunes.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_mp3tunes.desktop)"
msgid "Browse and listen to the music stored in your mp3tunes account"
-msgstr "Musik durchsuchen und anhören, die in Ihrem mp3tunes-Konto abgelegt ist"
+msgstr ""
+"Musik durchsuchen und anhören, die in Ihrem mp3tunes-Konto abgelegt ist"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_opmldirectory.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_opmldirectory.desktop)"
@@ -1709,8 +1761,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr "CTags ist ein Werkzeug zur Navigation in Quellen, das viele Sprachen unterstützt. Ist es geladen, bietet es ein Kontextmenü zum Suchen von Typdeklarationen und -definitionen sowie einen Abfragedialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
+"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
+"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"CTags ist ein Werkzeug zur Navigation in Quellen, das viele Sprachen "
+"unterstützt. Ist es geladen, bietet es ein Kontextmenü zum Suchen von "
+"Typdeklarationen und -definitionen sowie einen Abfragedialog. http://ctags."
+"sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1719,8 +1778,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
-msgstr "CVS-Integration mit Hilfe von Cervisias cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgid ""
+"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
+msgstr ""
+"CVS-Integration mit Hilfe von Cervisias cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -1979,7 +2042,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
-msgstr "Checkout einer Kopie eines Baums ohne Versionsinformationen aus einem Repository"
+msgstr ""
+"Checkout einer Kopie eines Baums ohne Versionsinformationen aus einem "
+"Repository"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
@@ -2389,7 +2454,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_magnatunestore_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_magnatunestore_config.desktop)"
msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
-msgstr "Einstellungen des Magnatune-Online-Shops und die Berechtigungsnachweise für die Mitgliedschaft konfigurieren"
+msgstr ""
+"Einstellungen des Magnatune-Online-Shops und die Berechtigungsnachweise für "
+"die Mitgliedschaft konfigurieren"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_config_onlinesync.desktop
msgctxt "Comment(akregator_config_onlinesync.desktop)"
@@ -2400,7 +2467,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/crypto.desktop
msgctxt "Comment(crypto.desktop)"
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
-msgstr "SSL einrichten, Zertifikate verwalten und andere Einstellungen zur Verschlüsselung von Daten vornehmen"
+msgstr ""
+"SSL einrichten, Zertifikate verwalten und andere Einstellungen zur "
+"Verschlüsselung von Daten vornehmen"
#: /usr/share/kde4/services/ktimetracker_config_storage.desktop
msgctxt "Comment(ktimetracker_config_storage.desktop)"
@@ -2486,7 +2555,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/netpref.desktop
msgctxt "Comment(netpref.desktop)"
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
-msgstr "Einfache Netzwerk-Einstellungen vornehmen wie z. B. Zeitüberschreitungen"
+msgstr ""
+"Einfache Netzwerk-Einstellungen vornehmen wie z. B. Zeitüberschreitungen"
#: /usr/share/kde4/services/khtml_appearance.desktop
msgctxt "Comment(khtml_appearance.desktop)"
@@ -2506,7 +2576,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/lanbrowser.desktop
msgctxt "Comment(lanbrowser.desktop)"
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
-msgstr "Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach freigegebenen Ordnern und Druckern konfigurieren"
+msgstr ""
+"Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach freigegebenen Ordnern und Druckern "
+"konfigurieren"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_mp3tunes_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_mp3tunes_config.desktop)"
@@ -2516,7 +2588,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/skimconfiguredialog/skimplugin_systemtray_config.desktop
msgctxt "Comment(skimplugin_systemtray_config.desktop)"
msgid "Configure plugin for System Tray Indicator"
-msgstr "Plugin für die Anzeige im Systemabschnitt der Kontrolleiste konfigurieren"
+msgstr ""
+"Plugin für die Anzeige im Systemabschnitt der Kontrolleiste konfigurieren"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcm_kdnssd.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kcm_kdnssd.desktop
@@ -2532,12 +2605,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcmperformance.desktop
msgctxt "Comment(kcmperformance.desktop)"
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
-msgstr "Einstellungen vornehmen, die die Leistungsfähigkeit von KDE erhöhen können"
+msgstr ""
+"Einstellungen vornehmen, die die Leistungsfähigkeit von KDE erhöhen können"
#: /usr/share/kde4/services/kcmkonqyperformance.desktop
msgctxt "Comment(kcmkonqyperformance.desktop)"
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
-msgstr "Einstellungen konfigurieren, die die Leistungsfähigkeit von Konquerors verbessern können"
+msgstr ""
+"Einstellungen konfigurieren, die die Leistungsfähigkeit von Konquerors "
+"verbessern können"
#: /usr/share/kde4/services/kabconfig.desktop
msgctxt "Comment(kabconfig.desktop)"
@@ -2574,7 +2650,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/akregator_config_appearance.desktop
msgctxt "Comment(akregator_config_appearance.desktop)"
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild des Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen konfigurieren"
+msgstr ""
+"Erscheinungsbild des Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen konfigurieren"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_networkmanagement_tray.desktop
msgctxt "Comment(kcm_networkmanagement_tray.desktop)"
@@ -2809,7 +2886,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
msgid "Cover Switch - an alternative alt+tab window switcher"
-msgstr "Cover Switch - eine alternative Funktion zum Wechseln zwischen Fenstern mit Alt-Tab"
+msgstr ""
+"Cover Switch - eine alternative Funktion zum Wechseln zwischen Fenstern mit "
+"Alt-Tab"
#: /opt/kde3/share/apps/k3b/servicemenus/k3b_create_audio_cd.desktop
msgctxt "Name(k3b_create_audio_cd.desktop)"
@@ -3049,7 +3128,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dimscreen.desktop
msgctxt "Comment(dimscreen.desktop)"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
-msgstr "Dunkelt den gesamten Bildschirm ab, wenn nach den Root-Berechtigungen gefragt wird"
+msgstr ""
+"Dunkelt den gesamten Bildschirm ab, wenn nach den Root-Berechtigungen "
+"gefragt wird"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dialogparent.desktop
msgctxt "Comment(dialogparent.desktop)"
@@ -3192,7 +3273,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/logout.desktop
msgctxt "Comment(logout.desktop)"
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
-msgstr "Verringert die Sättigung des Desktops bei der Anzeige des Abmelde-Dialogfelds"
+msgstr ""
+"Verringert die Sättigung des Desktops bei der Anzeige des Abmelde-Dialogfelds"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-desktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-desktop.desktop)"
@@ -3460,7 +3542,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dimscreen.desktop
msgctxt "Comment(dimscreen.desktop)"
msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
-msgstr "Dunkelt den Bildschirm ab, wenn ein Fenster das root-Passwort anfordert"
+msgstr ""
+"Dunkelt den Bildschirm ab, wenn ein Fenster das root-Passwort anfordert"
#: /opt/kde3/share/services/kfile_dds.desktop
msgctxt "Name(kfile_dds.desktop)"
@@ -3471,7 +3554,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_docwordcompletion.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_docwordcompletion.desktop)"
msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
-msgstr "Richtungsgesteuerte oder Popup-basierte Vervollständigung von Wörtern im Dokument"
+msgstr ""
+"Richtungsgesteuerte oder Popup-basierte Vervollständigung von Wörtern im "
+"Dokument"
#: /usr/share/kde4/services/directorythumbnail.desktop
msgctxt "Name(directorythumbnail.desktop)"
@@ -3542,7 +3627,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/powerdevilconfig.desktop
msgctxt "Comment(powerdevilconfig.desktop)"
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
-msgstr "Einstellungen zu Bildschirmhelligkeit, Ruhezustand und Energieprofilen anzeigen"
+msgstr ""
+"Einstellungen zu Bildschirmhelligkeit, Ruhezustand und Energieprofilen "
+"anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/cube.desktop
msgctxt "Comment(cube.desktop)"
@@ -3567,7 +3654,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch.desktop
msgctxt "Comment(boxswitch.desktop)"
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
-msgstr "Miniaturbilder der Fenster im Fensterwechsel mittels Alt + Tab anzeigen"
+msgstr ""
+"Miniaturbilder der Fenster im Fensterwechsel mittels Alt + Tab anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -3577,7 +3665,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Miniaturbilder der Fenster beim Verweilen über Fensterleisten-Einträgen anzeigen"
+msgstr ""
+"Miniaturbilder der Fenster beim Verweilen über Fensterleisten-Einträgen "
+"anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-frame-default.desktop)"
@@ -3852,7 +3942,9 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewercanvas.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewercanvas.desktop)"
msgid "Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
-msgstr "Einbettungsfähiger Bildanzeige-Bildausschnitt (Miniprogramm, das ein Bild anzeigt)"
+msgstr ""
+"Einbettungsfähiger Bildanzeige-Bildausschnitt (Miniprogramm, das ein Bild "
+"anzeigt)"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewer.desktop)"
@@ -3960,7 +4052,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_kdatatool.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_kdatatool.desktop)"
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
-msgstr "Datenbearbeitungswerkzeuge wie Thesaurus und Rechtschreibprüfung aktivieren (falls installiert)"
+msgstr ""
+"Datenbearbeitungswerkzeuge wie Thesaurus und Rechtschreibprüfung aktivieren "
+"(falls installiert)"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare.desktop
msgctxt "Comment(fileshare.desktop)"
@@ -3975,27 +4069,37 @@
#: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_novellvpnui.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_novellvpnui.desktop)"
msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
-msgstr "Ermöglicht es KNetworkManager, Verbindungen zu Novell VPN (Turnpike-VPNs herzustellen."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es KNetworkManager, Verbindungen zu Novell VPN (Turnpike-VPNs "
+"herzustellen."
#: /usr/share/kde4/services/fsview_part.desktop
msgctxt "Comment(fsview_part.desktop)"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
-msgstr "Ermöglicht die proportionale Anzeige von Verzeichnissen und Dateien basierend auf der Dateigröße"
+msgstr ""
+"Ermöglicht die proportionale Anzeige von Verzeichnissen und Dateien "
+"basierend auf der Dateigröße"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_asus.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_asus.desktop)"
msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
-msgstr "Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für Sondertasten bei Asus-Tastaturen"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für Sondertasten bei Asus-"
+"Tastaturen"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_delli8k.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_delli8k.desktop)"
msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
-msgstr "Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für Sondertasten bei Dell-Notebook-Tastaturen"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für Sondertasten bei Dell-Notebook-"
+"Tastaturen"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_thinkpad.desktop)"
msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
-msgstr "Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für Sondertasten von Thinkpad-Tastaturen"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für Sondertasten von Thinkpad-"
+"Tastaturen"
#: /usr/share/kde4/services/kspell_enchant.desktop
msgctxt "Name(kspell_enchant.desktop)"
@@ -4182,7 +4286,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fadedesktop.desktop
msgctxt "Comment(fadedesktop.desktop)"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
-msgstr "Beim Wechseln der virtuellen Arbeitsfläche diese langsam aus- und einblenden"
+msgstr ""
+"Beim Wechseln der virtuellen Arbeitsfläche diese langsam aus- und einblenden"
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_fakenet.desktop
msgctxt "Name(solid_fakenet.desktop)"
@@ -4217,7 +4322,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kontact/akregatorplugin.desktop
msgctxt "Comment(akregatorplugin.desktop)"
msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)"
-msgstr "Komponente des Anzeigeprogramm für Nachrichtenquellen (Akregator-Plugin)"
+msgstr ""
+"Komponente des Anzeigeprogramm für Nachrichtenquellen (Akregator-Plugin)"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/akregatorplugin.desktop
msgctxt "Name(akregatorplugin.desktop)"
@@ -4489,8 +4595,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
-msgstr "Fenster durchblättern, die sich in einem Stapel für den Fensterwechsel mittels Alt + Tab befinden"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr ""
+"Fenster durchblättern, die sich in einem Stapel für den Fensterwechsel "
+"mittels Alt + Tab befinden"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
msgctxt "Name(kwinfocus.desktop)"
@@ -4537,8 +4646,8 @@
msgid "Font settings"
msgstr "Schrifteinstellungen"
+#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
#: /usr/share/kde4/services/fonts.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
msgctxt "Name(fonts.desktop)"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
@@ -4556,8 +4665,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr "Für jeden Tag des Jahres wird mit diesem Plugin der Kalendertag oben in der Tagesansicht angezeigt. Der 1. Februar ist beispielsweise der 32. Kalendertag des Jahres."
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+"Für jeden Tag des Jahres wird mit diesem Plugin der Kalendertag oben in der "
+"Tagesansicht angezeigt. Der 1. Februar ist beispielsweise der 32. "
+"Kalendertag des Jahres."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -4973,7 +5087,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/grec.desktop
msgctxt "Name(grec.desktop)"
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
-msgstr "Großes Wörterbuch der Katalanischen Sprache (GRan Enciclopèdia Catalana)"
+msgstr ""
+"Großes Wörterbuch der Katalanischen Sprache (GRan Enciclopèdia Catalana)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedyh.desktop
msgctxt "Name(kdetv_greedyh.desktop)"
@@ -5089,7 +5204,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_hal_power.desktop
msgctxt "Comment(solid_hal_power.desktop)"
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
-msgstr "Hardware-Energieverwaltung mit Hilfe des HAL-Daemons von freedesktop.org"
+msgstr ""
+"Hardware-Energieverwaltung mit Hilfe des HAL-Daemons von freedesktop.org"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_haze.desktop
msgctxt "Name(kdetv_haze.desktop)"
@@ -5099,7 +5215,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snaphelper.desktop
msgctxt "Comment(snaphelper.desktop)"
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
-msgstr "Zeigt beim Verschieben von Fenstern eine Hilfestellung zum Auffinden der Bildschirmmitte an."
+msgstr ""
+"Zeigt beim Verschieben von Fenstern eine Hilfestellung zum Auffinden der "
+"Bildschirmmitte an."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/ark_addtoservicemenu.desktop
msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)"
@@ -5109,17 +5227,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedyh.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedyh.desktop)"
msgid "High CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Hohe CPU-Auslastung, hervorragende Qualität (Anpassung von DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Hohe CPU-Auslastung, hervorragende Qualität (Anpassung von DScaler www."
+"dscaler.org)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedy.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedy.desktop)"
msgid "Higher CPU usage, good quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Höhere CPU-Auslastung, gute Qualität (Anpassung von DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Höhere CPU-Auslastung, gute Qualität (Anpassung von DScaler www.dscaler.org)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedy2frame.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedy2frame.desktop)"
msgid "Higher CPU usage, good quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Höhere CPU-Auslastung, gute Qualität (Anpassung von DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Höhere CPU-Auslastung, gute Qualität (Anpassung von DScaler www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_highlight.desktop
msgctxt "Name(kopete_highlight.desktop)"
@@ -5139,7 +5261,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/showpaint.desktop
msgctxt "Comment(showpaint.desktop)"
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
-msgstr "Bereiche der Arbeitsfläche hervorheben, die kürzlich aktualisiert wurden"
+msgstr ""
+"Bereiche der Arbeitsfläche hervorheben, die kürzlich aktualisiert wurden"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_highlight.desktop
msgctxt "Comment(kopete_highlight.desktop)"
@@ -5149,7 +5272,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/highlightwindow.desktop
msgctxt "Comment(highlightwindow.desktop)"
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Beim Verweilen über Fensterleisteneinträgen das entsprechende Fenster hervorheben"
+msgstr ""
+"Beim Verweilen über Fensterleisteneinträgen das entsprechende Fenster "
+"hervorheben"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_highlight_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_highlight_config.desktop)"
@@ -5670,13 +5795,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
-msgstr "Integriert \"find|grep\" in KDevelop, das schnelles Durchsuchen mehrerer Dateien mit Hilfe von Schemata oder regulären Ausdrücken ermöglicht."
+msgid ""
+"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
+"files using patterns or regular expressions."
+msgstr ""
+"Integriert \"find|grep\" in KDevelop, das schnelles Durchsuchen mehrerer "
+"Dateien mit Hilfe von Schemata oder regulären Ausdrücken ermöglicht."
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
-msgstr "Integriert Perforce, ein System zur Verwaltung von Software-Konfigurationen. http://www.perforce.com/"
+msgid ""
+"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
+"perforce.com/"
+msgstr ""
+"Integriert Perforce, ein System zur Verwaltung von Software-Konfigurationen. "
+"http://www.perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
msgctxt "Name(ibl.desktop)"
@@ -7580,13 +7713,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
-msgstr "Anwendungen beobachten, für die das D-Bus-basierte Benachrichtigungselement verwendet werden soll."
+msgid ""
+"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
+"item."
+msgstr ""
+"Anwendungen beobachten, für die das D-Bus-basierte Benachrichtigungselement "
+"verwendet werden soll."
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
msgctxt "Comment(mediamanager.desktop)"
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
-msgstr "Medien-Aktivität verfolgen und Einhängen/Aushängen ermöglichen (media:/)"
+msgstr ""
+"Medien-Aktivität verfolgen und Einhängen/Aushängen ermöglichen (media:/)"
#: /usr/share/kde4/services/kded/dnssdwatcher.desktop
msgctxt "Comment(dnssdwatcher.desktop)"
@@ -7600,8 +7738,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
-msgstr "Überwacht das Netzwerk und aktualisiert Verzeichnisauflistungen des Protokolls \"network:/\""
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
+msgstr ""
+"Überwacht das Netzwerk und aktualisiert Verzeichnisauflistungen des "
+"Protokolls \"network:/\""
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
msgctxt "Name(kcm_keyboard.desktop)"
@@ -7740,12 +7882,17 @@
#: /opt/kde3/share/services/media_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(media_propsdlgplugin.desktop)"
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
-msgstr "Konqueror Eigenschaftendialog-Plugin zur Konfiguration des Einhängeverhaltens"
+msgstr ""
+"Konqueror Eigenschaftendialog-Plugin zur Konfiguration des Einhängeverhaltens"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
-msgstr "Konqueror Eigenschaftendialog-Plugin zur Freigabe eines Ordners in einem lokalen Netzwerk"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
+msgstr ""
+"Konqueror Eigenschaftendialog-Plugin zur Freigabe eines Ordners in einem "
+"lokalen Netzwerk"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
msgctxt "Name(konsole-script.desktop)"
@@ -7996,7 +8143,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-lockout.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-lockout.desktop)"
msgid "Lets user lock screen or end session"
-msgstr "Benutzern die Sperrung des Bildschirms und das Beenden der Sitzung gestatten"
+msgstr ""
+"Benutzern die Sperrung des Bildschirms und das Beenden der Sitzung gestatten"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -8015,8 +8163,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
-msgstr "Ermöglicht die Aktualisierung Ihren Twitter-Status sowie die Anzeige Ihrer Zeitleiste. Weitere Informationen finden Sie unter http://www.twitter.com."
+msgid ""
+"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
+"www.twitter.com for more information."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Aktualisierung Ihren Twitter-Status sowie die Anzeige Ihrer "
+"Zeitleiste. Weitere Informationen finden Sie unter http://www.twitter.com."
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8066,7 +8218,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_jamendo.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_jamendo.desktop)"
msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
-msgstr "Von unabhängigen Interpreten hochgeladene Musik hören und herunterladen"
+msgstr ""
+"Von unabhängigen Interpreten hochgeladene Musik hören und herunterladen"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_ampache.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_ampache.desktop)"
@@ -8075,8 +8228,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
-msgstr "Listet von der DTD erlaubte XML-Elemente, -Attribute, Attributwerte und Entities auf"
+msgid ""
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgstr ""
+"Listet von der DTD erlaubte XML-Elemente, -Attribute, Attributwerte und "
+"Entities auf"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-nowplaying.desktop)"
@@ -8166,8 +8322,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
-msgstr "Die Bedeutung von Wörtern und ihre Übersetzung in verschiedene Sprachen nachschlagen"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgstr ""
+"Die Bedeutung von Wörtern und ihre Übersetzung in verschiedene Sprachen "
+"nachschlagen"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-dict.desktop)"
@@ -8442,7 +8601,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Weiche Übergänge beim Ein- und Ausblenden von modalen Dialogfeldern"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
@@ -8760,12 +8920,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
-msgstr "Mobiltelefon-Plugin zum Importieren/Exportieren von Adressbucheinträgen"
+msgstr ""
+"Mobiltelefon-Plugin zum Importieren/Exportieren von Adressbucheinträgen"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
-msgstr "Mobiltelefon-Plugin zum Importieren und Exportieren von Adressbucheinträgen"
+msgstr ""
+"Mobiltelefon-Plugin zum Importieren und Exportieren von Adressbucheinträgen"
#: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_mobi.desktop
msgctxt "Comment(libokularGenerator_mobi.desktop)"
@@ -9009,8 +9171,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
-msgstr "Nepomuk-Dienst zur Steuerung des Strigi-Daemons z. B. zur Indizierung von Dateien auf dem Desktop"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
+msgstr ""
+"Nepomuk-Dienst zur Steuerung des Strigi-Daemons z. B. zur Indizierung von "
+"Dateien auf dem Desktop"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
msgctxt "Comment(nepomukontologyloader.desktop)"
@@ -9121,7 +9287,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager07.desktop
msgctxt "Comment(solid_networkmanager07.desktop)"
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
-msgstr "Netzwerkverwaltung unter Verwendung des NetworkManager-Daemons, Version 0.7"
+msgstr ""
+"Netzwerkverwaltung unter Verwendung des NetworkManager-Daemons, Version 0.7"
#: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_wicd.desktop
msgctxt "Comment(solid_wicd.desktop)"
@@ -10065,7 +10232,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-places.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-places.desktop)"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
-msgstr "Orte, wie sie im Dateimanager und in Datei-Dialogfeldern zu sehen sind."
+msgstr ""
+"Orte, wie sie im Dateimanager und in Datei-Dialogfeldern zu sehen sind."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -10315,8 +10483,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
-msgstr "Plugin, das die Navigation in und die Übersicht über aktive Quell-Lesezeichen ermöglicht und diese zwischen den Arbeitssitzungen beibehält."
+msgid ""
+"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
+"persists them between sessions."
+msgstr ""
+"Plugin, das die Navigation in und die Übersicht über aktive Quell-"
+"Lesezeichen ermöglicht und diese zwischen den Arbeitssitzungen beibehält."
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)"
@@ -10326,7 +10498,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/geo_xxport.desktop
msgctxt "Comment(geo_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to export the geo data of contacts as flags in KWorldClock"
-msgstr "Modul zum Export der Standortpositionen der Kontakte als Flaggen in KWorldClock"
+msgstr ""
+"Modul zum Export der Standortpositionen der Kontakte als Flaggen in "
+"KWorldClock"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/bookmark_xxport.desktop
msgctxt "Comment(bookmark_xxport.desktop)"
@@ -10361,18 +10535,24 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
-msgstr "Plugin zum Importieren und Exportieren von Kontaktdaten im Addressbuchformat von GMX"
+msgstr ""
+"Plugin zum Importieren und Exportieren von Kontaktdaten im Addressbuchformat "
+"von GMX"
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
-msgstr "Modul zum Import und Export von Kontaktdaten im Addressbuchformat von GMX"
+msgstr ""
+"Modul zum Import und Export von Kontaktdaten im Addressbuchformat von GMX"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
-msgstr "Modul für den Import/Export von Kontakten im LDIF-Format aus Netscape und Mozilla"
+msgid ""
+"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgstr ""
+"Modul für den Import/Export von Kontakten im LDIF-Format aus Netscape und "
+"Mozilla"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
msgctxt "Comment(vcard_xxport.desktop)"
@@ -10386,18 +10566,27 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
-msgstr "Plugin zum Durchsuchen von Verzeichnissen nach Torrent-Dateien. Gefundene Dateien werden geladen"
+msgid ""
+"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
+"loaded"
+msgstr ""
+"Plugin zum Durchsuchen von Verzeichnissen nach Torrent-Dateien. Gefundene "
+"Dateien werden geladen"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
msgid "Plugin to schedule upload and download limits over a period of a week"
-msgstr "Plugin zum Planen von Grenzen für das Hoch- und Herunterladen über einen Zeitraum von einer Woche"
+msgstr ""
+"Plugin zum Planen von Grenzen für das Hoch- und Herunterladen über einen "
+"Zeitraum von einer Woche"
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
-msgstr "Plugin zur Anzeige allgemeiner Informationen über einen Torrent in verschiedenen Karteireitern"
+msgid ""
+"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgstr ""
+"Plugin zur Anzeige allgemeiner Informationen über einen Torrent in "
+"verschiedenen Karteireitern"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktlogviewerplugin.desktop)"
@@ -10407,7 +10596,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktstatsplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktstatsplugin.desktop)"
msgid "Plugin which shows statistics about torrents in several graphs"
-msgstr "Plugin zur Anzeige von Statistiken über Torrents in verschiedenen Diagrammen"
+msgstr ""
+"Plugin zur Anzeige von Statistiken über Torrents in verschiedenen Diagrammen"
#: /usr/share/kde4/services/khtml_plugins.desktop
msgctxt "Name(khtml_plugins.desktop)"
@@ -10722,7 +10912,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/knode_config_privacy.desktop
msgctxt "Comment(knode_config_privacy.desktop)"
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
-msgstr "Schützen Sie Ihre persönlichen Daten durch Signatur und Überprüfung Ihrer Beiträge."
+msgstr ""
+"Schützen Sie Ihre persönlichen Daten durch Signatur und Überprüfung Ihrer "
+"Beiträge."
#: /usr/share/kde4/services/ioslaveinfo.desktop
msgctxt "Name(ioslaveinfo.desktop)"
@@ -10741,133 +10933,222 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
+msgid ""
+"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
+"quite wide enough.)"
msgstr "Stellt eine Liste aller offenen Dateien bereit."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtexttools.desktop)"
msgid "Provides a structure overview and navigation for HTML and TEX files"
-msgstr "Stellt eine Strukturübersicht und Navigation für HTML- und TeX-Dateien zur Verfügung"
+msgstr ""
+"Stellt eine Strukturübersicht und Navigation für HTML- und TeX-Dateien zur "
+"Verfügung"
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
-msgstr "Ermöglicht die Bearbeitung von Editorinhalten mit Kommandozeilenwerkzeugen. Erscheint im Menü 'Werkzeuge'."
+msgid ""
+"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
+"in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bearbeitung von Editorinhalten mit Kommandozeilenwerkzeugen. "
+"Erscheint im Menü 'Werkzeuge'."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
-msgstr "Bietet die Möglichkeit zur Navigation und zum Umgang mit den Quelltexten des aktuellen Projektes."
+msgid ""
+"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
+"current project."
+msgstr ""
+"Bietet die Möglichkeit zur Navigation und zum Umgang mit den Quelltexten des "
+"aktuellen Projektes."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf einen Kalender in einer entfernten Datei über das Netzwerk-Framework KIO von KDE"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf einen Kalender in einer entfernten Datei über das "
+"Netzwerk-Framework KIO von KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf einen Kalender, der in einer einzelnen lokalen Datei gespeichert ist"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf einen Kalender, der in einer einzelnen lokalen "
+"Datei gespeichert ist"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf einen Kalender, der mittels IMAP über KMail oder Kontact auf einem Kolab-Server gespeichert ist"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf einen Kalender, der mittels IMAP über KMail oder "
+"Kontact auf einem Kolab-Server gespeichert ist"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf einen Erinnerungskalender in einer entfernten Datei über das Netzwerk-Framework KIO von KDE"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf einen Erinnerungskalender in einer entfernten "
+"Datei über das Netzwerk-Framework KIO von KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf einen Erinnerungskalender in einem lokalen Verzeichnis, in dem jeder Kalendereintrag in einer separaten Datei gespeichert ist"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf einen Erinnerungskalender in einem lokalen "
+"Verzeichnis, in dem jeder Kalendereintrag in einer separaten Datei "
+"gespeichert ist"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf einen Erinnerungskalender in einer einzelnen lokalen Datei"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf einen Erinnerungskalender in einer einzelnen "
+"lokalen Datei"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Geburtstage von Kontakten im KDE-Adressbuch in Form von Kalendereinträgen"
+msgid ""
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
+"calendar events"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Geburtstage von Kontakten im KDE-Adressbuch in "
+"Form von Kalendereinträgen"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kalendereinträge, die jeweils in einzelnen Dateien in einem vorgegebenen Verzeichnis gespeichert sind"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kalendereinträge, die jeweils in einzelnen "
+"Dateien in einem vorgegebenen Verzeichnis gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kalender, die in Akonadi-Kalenderordnern gespeichert sind"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kalender, die in Akonadi-Kalenderordnern "
+"gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte in entfernten Dateien über das Netzwerk-Framework KIO von KDE. Unterstützt Standard-VCard-Dateien und andere Formate abhängig von den verfügbaren Plugins."
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte in entfernten Dateien über das Netzwerk-"
+"Framework KIO von KDE. Unterstützt Standard-VCard-Dateien und andere Formate "
+"abhängig von den verfügbaren Plugins."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in Akonadi-Adressbuch-Ordnern gespeichert sind"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in Akonadi-Adressbuch-Ordnern "
+"gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in einer einzelnen lokalen Datei gespeichert sind. Unterstützt Standard-VCard-Dateien und andere Formate abhängig von den verfügbaren Plugins."
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in einer einzelnen lokalen Datei "
+"gespeichert sind. Unterstützt Standard-VCard-Dateien und andere Formate "
+"abhängig von den verfügbaren Plugins."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in Adressbüchern auf GroupDAV-fähigen Servern wie OpenGroupware gespeichert sind"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
+"servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in Adressbüchern auf GroupDAV-"
+"fähigen Servern wie OpenGroupware gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die mittels IMAP via KMail oder Kontact auf einem Kolab-Server gespeichert sind"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
+"Kontact"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die mittels IMAP via KMail oder Kontact "
+"auf einem Kolab-Server gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die auf einem LDAP-Verzeichnisserver gespeichert sind"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die auf einem LDAP-Verzeichnisserver "
+"gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die mittels IMAP via KMail oder Kontact auf einem Scalix-Server gespeichert sind"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die mittels IMAP via KMail oder Kontact "
+"auf einem Scalix-Server gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die auf einem Open-Xchange-Server gespeichert sind"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die auf einem Open-Xchange-Server "
+"gespeichert sind"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in einzelnen Dateien in einem vorgegebenen Ordner gespeichert sind. Unterstützt Standard-VCard-Dateien und andere Formate abhängig von der Verfügbarkeit der Plugins."
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Kontakte, die in einzelnen Dateien in einem "
+"vorgegebenen Ordner gespeichert sind. Unterstützt Standard-VCard-Dateien und "
+"andere Formate abhängig von der Verfügbarkeit der Plugins."
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr "Bietet eine effektive Möglichkeit zum Suchen und Öffnen von Dateien, Klassen und Methoden in einem großen Projekt. Erscheint in den Menüs 'Datei' und 'Werkzeuge', wenn es geladen ist."
+msgid ""
+"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
+"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr ""
+"Bietet eine effektive Möglichkeit zum Suchen und Öffnen von Dateien, Klassen "
+"und Methoden in einem großen Projekt. Erscheint in den Menüs 'Datei' und "
+"'Werkzeuge', wenn es geladen ist."
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon"
-msgstr "Stellt die Netzwerkkonfiguration für den NetworkManager-Daemon zur Verfügung"
+msgstr ""
+"Stellt die Netzwerkkonfiguration für den NetworkManager-Daemon zur Verfügung"
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkmanagement.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement.desktop)"
msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon"
-msgstr "Stellt die Netzwerkkonfiguration für den NetworkManager-Daemon zur Verfügung"
+msgstr ""
+"Stellt die Netzwerkkonfiguration für den NetworkManager-Daemon zur Verfügung"
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
-msgstr "Bietet Unterstützung für benutzerdefinierbare Abkürzungen - Kurzbegriffe, die zu häufig verwendeten Codestrukturen erweitert werden."
+msgid ""
+"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
+"into commonly needed code structures."
+msgstr ""
+"Bietet Unterstützung für benutzerdefinierbare Abkürzungen - Kurzbegriffe, "
+"die zu häufig verwendeten Codestrukturen erweitert werden."
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
msgctxt "Name(proxyscout.desktop)"
@@ -10877,7 +11158,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kded/kdetrayproxy.desktop
msgctxt "Comment(kdetrayproxy.desktop)"
msgid "Proxy enabling KDE systray applications to work without KWin"
-msgstr "Proxy, der es ermöglicht, dass KDE-Anwendungen im Systemabschnitt der Kontrollleiste auch ohne KWin funktionieren"
+msgstr ""
+"Proxy, der es ermöglicht, dass KDE-Anwendungen im Systemabschnitt der "
+"Kontrollleiste auch ohne KWin funktionieren"
#: /opt/kde3/share/services/kbabel_punctuationtool.desktop
msgctxt "Name(kbabel_punctuationtool.desktop)"
@@ -10886,8 +11169,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
-msgstr "Legt den Ordner in ein existierendes Repository, um ihn in die Versionsverwaltung aufzunehmen."
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr ""
+"Legt den Ordner in ein existierendes Repository, um ihn in die "
+"Versionsverwaltung aufzunehmen."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop)"
@@ -10970,8 +11256,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
-msgstr "Quanta-Debugger-Plugin zur Interaktion mit dem Gubed PHP-Debugger. Näheres siehe http://gubed.sf.net"
+msgid ""
+"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
+"gubed.sf.net"
+msgstr ""
+"Quanta-Debugger-Plugin zur Interaktion mit dem Gubed PHP-Debugger. Näheres "
+"siehe http://gubed.sf.net"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11133,12 +11423,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
-msgstr "Alle lokal durchgeführten Änderungen aufheben. Warnung: Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgstr ""
+"Alle lokal durchgeführten Änderungen aufheben. Warnung: Dieser Vorgang kann "
+"nicht rückgängig gemacht werden."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
-msgstr "Datei lokal und im Repository umbenennen. Verwenden Sie besser diese Funktion zum Umbenennen einer Datei als Hinzufügen und Löschen."
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"Datei lokal und im Repository umbenennen. Verwenden Sie besser diese "
+"Funktion zum Umbenennen einer Datei als Hinzufügen und Löschen."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11571,7 +11867,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_ampache_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_ampache_config.desktop)"
msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
-msgstr "Richtet die Ampache-Server ein, zu denen eine Verbindung hergestellt werden soll"
+msgstr ""
+"Richtet die Ampache-Server ein, zu denen eine Verbindung hergestellt werden "
+"soll"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/settings.desktop
msgctxt "Name(settings.desktop)"
@@ -11723,7 +12021,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Show local changes since last update"
-msgstr "Seit der letzten Aktualisierung lokal durchgeführte Änderungen anzeigen"
+msgstr ""
+"Seit der letzten Aktualisierung lokal durchgeführte Änderungen anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-news.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-news.desktop)"
@@ -11748,12 +12047,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_webpresence_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence_config.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
-msgstr "Zeigt den Status (von Teilen) der eigenen Kontaktliste auf einer Internetseite"
+msgstr ""
+"Zeigt den Status (von Teilen) der eigenen Kontaktliste auf einer "
+"Internetseite"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_webpresence.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
-msgstr "Zeigt den Status (von Teilen) der eigenen Kontaktliste auf einer Internetseite"
+msgstr ""
+"Zeigt den Status (von Teilen) der eigenen Kontaktliste auf einer "
+"Internetseite"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_webpresence_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence_config.desktop)"
@@ -11818,7 +12121,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
-msgstr "Zeigt Fenster-Miniaturbilder an, wenn sich der Mauszeiger über dem Fensterleisten-Eintrag befindet."
+msgstr ""
+"Zeigt Fenster-Miniaturbilder an, wenn sich der Mauszeiger über dem "
+"Fensterleisten-Eintrag befindet."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -11909,7 +12214,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/slide.desktop
msgctxt "Comment(slide.desktop)"
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
-msgstr "Fenster beim Wechseln der virtuellen Desktops über den Bildschirm verschieben"
+msgstr ""
+"Fenster beim Wechseln der virtuellen Desktops über den Bildschirm verschieben"
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_slideshow.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_slideshow.desktop)"
@@ -11946,8 +12252,8 @@
msgid "Snoopy"
msgstr "Snoopy"
+#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snow.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
msgctxt "Name(snow.desktop)"
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
@@ -12086,7 +12392,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_lensdistortion.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_lensdistortion.desktop)"
msgid "Spherical aberration image correction plugin for digiKam"
-msgstr "Ein digiKam Modul zur Reduzierung der kugelförmigen Verzerrung durch Linsen auf einem Bild."
+msgstr ""
+"Ein digiKam Modul zur Reduzierung der kugelförmigen Verzerrung durch Linsen "
+"auf einem Bild."
#: /usr/share/kde4/services/ksplashthememgr.desktop
msgctxt "Name(ksplashthememgr.desktop)"
@@ -12268,8 +12576,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
-msgstr "Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem Handheld ab. So können Sie z. B. Internetseiten offline auf dem Handheld lesen, zum Beispiel einen Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift oder irgend eine andere Website."
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem "
+"Handheld ab. So können Sie z. B. Internetseiten offline auf dem Handheld "
+"lesen, zum Beispiel einen Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift "
+"oder irgend eine andere Website."
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12638,8 +12953,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
-msgstr "Das Dokumentations-Plugin ermöglicht die Navigation und Suche in lokalen und Online-Dokumentationen und unterstützt mehrere Dokumentationssysteme."
+msgid ""
+"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
+"documentation with support for multiple documentation systems."
+msgstr ""
+"Das Dokumentations-Plugin ermöglicht die Navigation und Suche in lokalen und "
+"Online-Dokumentationen und unterstützt mehrere Dokumentationssysteme."
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-icon-view.desktop)"
@@ -12659,8 +12978,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
-msgstr "Der Nepomuk-Abfragedienst stellt eine Schnittstelle für persistente Abfrage-Ordner bereit"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr ""
+"Der Nepomuk-Abfragedienst stellt eine Schnittstelle für persistente Abfrage-"
+"Ordner bereit"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
msgctxt "Comment(nepomukfilewatch.desktop)"
@@ -12669,8 +12991,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
-msgstr "Das Skripten-Plugin bietet KScript-basierte Skriptenerstellung für die Anwendung KDevelop"
+msgid ""
+"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
+"application"
+msgstr ""
+"Das Skripten-Plugin bietet KScript-basierte Skriptenerstellung für die "
+"Anwendung KDevelop"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
msgctxt "Comment(chatwindow.desktop)"
@@ -12679,8 +13005,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
-msgstr "Das Doxygen-Plugin bietet Unterstützung bei der Erstellung der Projektdokumentation, die auf den Quelltexten basiert. Um diese Funktionalität zu nutzen, muss Doxygen installiert sein. Weitere Informationen finden sie auf http://www.doxygen.org."
+msgid ""
+"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
+"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
+"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
+"doxygen.org"
+msgstr ""
+"Das Doxygen-Plugin bietet Unterstützung bei der Erstellung der "
+"Projektdokumentation, die auf den Quelltexten basiert. Um diese "
+"Funktionalität zu nutzen, muss Doxygen installiert sein. Weitere "
+"Informationen finden sie auf http://www.doxygen.org."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12689,8 +13023,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
-msgstr "Hiermit können Sie Ihre alten Kanaldateien im KWinTV-Format in Kdetv benutzen."
+msgid ""
+"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie Ihre alten Kanaldateien im KWinTV-Format in Kdetv "
+"benutzen."
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
msgctxt "Comment(notepad-conduit.desktop)"
@@ -12719,8 +13056,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
-msgstr "Synchronisiert die Adressbuch-Datenbank des Handhelds mit der Akonadi-Sammlung."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
+"collection."
+msgstr ""
+"Synchronisiert die Adressbuch-Datenbank des Handhelds mit der Akonadi-"
+"Sammlung."
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
msgctxt "Comment(abbrowser_conduit.desktop)"
@@ -12729,13 +13070,21 @@
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
-msgstr "Synchronisiert die Handheld-Kalenderdatenbank mit der Akonadi-Kalendersammlung."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Synchronisiert die Handheld-Kalenderdatenbank mit der Akonadi-"
+"Kalendersammlung."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
-msgstr "Synchronisiert die Handheld-Aufgabendatenbank mit einer Akonadi-Aufgabensammlung."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Synchronisiert die Handheld-Aufgabendatenbank mit einer Akonadi-"
+"Aufgabensammlung."
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
msgctxt "Comment(memofile-conduit.desktop)"
@@ -12744,8 +13093,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
-msgstr "Zeichnet Informationen über Ihr Handheld und die Synchronisation in eine Datei auf."
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Zeichnet Informationen über Ihr Handheld und die Synchronisation in eine "
+"Datei auf."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l.desktop)"
@@ -12759,13 +13111,19 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Videoströmen aus dem XVideo-Subsystem eines X11-Servers. Erfordert Xv-Unterstützung für den Tuner."
+msgid ""
+"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
+"server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Anzeige von Videoströmen aus dem XVideo-Subsystem eines X11-"
+"Servers. Erfordert Xv-Unterstützung für den Tuner."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
msgid "This is a generic test script engine for testing the script interface."
-msgstr "Dies ist eine generische Testskript-Engine zum Testen der Skript-Schnittstelle."
+msgstr ""
+"Dies ist eine generische Testskript-Engine zum Testen der Skript-"
+"Schnittstelle."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xawtvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xawtvchannels.desktop)"
@@ -12774,13 +13132,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
-msgstr "Lädt/Speichert die Kanaldateien in dem XML-Format, das von Zapping (zapping.sf.net) verwendet wird."
+msgid ""
+"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
+"uses."
+msgstr ""
+"Lädt/Speichert die Kanaldateien in dem XML-Format, das von Zapping (zapping."
+"sf.net) verwendet wird."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
-msgstr "Dieses Plugin ermöglicht KOrganizer-Benutzern die Verwendung von Microsoft Exchange 2000-Groupware-Servern."
+msgid ""
+"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
+"groupware servers."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht KOrganizer-Benutzern die Verwendung von Microsoft "
+"Exchange 2000-Groupware-Servern."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -12790,22 +13156,35 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/journalprint.desktop
msgctxt "Comment(journalprint.desktop)"
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
-msgstr "Mit diesem Plugin können Journaleinträge (Tagebucheinträge) gedruckt werden."
+msgstr ""
+"Mit diesem Plugin können Journaleinträge (Tagebucheinträge) gedruckt werden."
#: /opt/kde3/share/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
-msgstr "Mit diesem Plugin können Code-Schnipseln gespeichert und zu Ihrem Code hinzugefügt werden."
+msgstr ""
+"Mit diesem Plugin können Code-Schnipseln gespeichert und zu Ihrem Code "
+"hinzugefügt werden."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
-msgstr "Dieses Plugin zeigt eine grafische Ansicht aller Klassen im Projekt an, einschließlich der Methoden und Attribute, und ermöglicht die direkte Navigation in den Quelltexten."
+msgid ""
+"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
+"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin zeigt eine grafische Ansicht aller Klassen im Projekt an, "
+"einschließlich der Methoden und Attribute, und ermöglicht die direkte "
+"Navigation in den Quelltexten."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
-msgstr "Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für die Sondertasten diverser Tastaturen und Notebooks."
+msgid ""
+"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin aktiviert die Unterstützung für die Sondertasten diverser "
+"Tastaturen und Notebooks."
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katecppsymbolviewer.desktop)"
@@ -12815,42 +13194,72 @@
#: /usr/share/kde4/services/katesymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katesymbolviewer.desktop)"
msgid "This plugin extracts and shows reference symbols from source"
-msgstr "Dieses Plugin extrahiert Referenzsymbole aus Quelldateien und zeigt diese an"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin extrahiert Referenzsymbole aus Quelldateien und zeigt diese an"
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
-msgstr "Dieses Plugin stellt für KDevelop eine eingebettete Konsole für den schnellen und einfachen Zugriff auf die Kommandozeile zur Verfügung."
+msgid ""
+"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
+"line access."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt für KDevelop eine eingebettete Konsole für den "
+"schnellen und einfachen Zugriff auf die Kommandozeile zur Verfügung."
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
-msgstr "Diese Komponente ist ein interaktives Werkzeug zum projektweiten \"Suchen und Ersetzen\". Suchen Sie anhand von Zeichenketten- oder regexp-Übereinstimmungen und wählen Sie die erforderlichen Ersetzungen aus einer Vorschau aus, bevor die Aktion abgeschlossen wird. Erscheint im Menü \"Bearbeiten\", wenn es geladen ist."
+msgid ""
+"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
+"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
+"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
+"in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Diese Komponente ist ein interaktives Werkzeug zum projektweiten \"Suchen "
+"und Ersetzen\". Suchen Sie anhand von Zeichenketten- oder regexp-"
+"Übereinstimmungen und wählen Sie die erforderlichen Ersetzungen aus einer "
+"Vorschau aus, bevor die Aktion abgeschlossen wird. Erscheint im Menü "
+"\"Bearbeiten\", wenn es geladen ist."
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr "Dieses Plugin bietet ein Frontend für GDB, einen Quellebenen-Debugger für C, C++ und andere Sprachen. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid ""
+"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
+"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin bietet ein Frontend für GDB, einen Quellebenen-Debugger für C, "
+"C++ und andere Sprachen. http://sources.redhat.com/gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
-msgstr "Dieses Plugin stellt ein Frontend für den Quellebenen-Debugger für Ruby zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt ein Frontend für den Quellebenen-Debugger für Ruby zur "
+"Verfügung."
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
-msgstr "Dieses Plugin stellt in verschiedenen Kontextmenüs von KDevelop Alternativen für den Menüpunkt \"Öffnen\" zur Verfügung."
+msgid ""
+"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
+"menus in KDevelop."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt in verschiedenen Kontextmenüs von KDevelop Alternativen "
+"für den Menüpunkt \"Öffnen\" zur Verfügung."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
-msgstr "Dieses Plugin erleichtert das Hinzufügen externer Anwendungen zum Menü \"Werkzeuge\" und zur Werkzeugleiste."
+msgid ""
+"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
+"menu and toolbar."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin erleichtert das Hinzufügen externer Anwendungen zum Menü "
+"\"Werkzeuge\" und zur Werkzeugleiste."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
-msgstr "Dieses Plugin stellt Links zur Wikipedia-Seite \"Dieser Tag in der Geschichte\" zur Verfügung"
+msgstr ""
+"Dieses Plugin stellt Links zur Wikipedia-Seite \"Dieser Tag in der Geschichte"
+"\" zur Verfügung"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/picoftheday.desktop
msgctxt "Comment(picoftheday.desktop)"
@@ -12880,7 +13289,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcmdolphingeneral.desktop
msgctxt "Comment(kcmdolphingeneral.desktop)"
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
-msgstr "Mit diesem Dienst können allgemeine Dolphin-Einstellungen konfiguriert werden."
+msgstr ""
+"Mit diesem Dienst können allgemeine Dolphin-Einstellungen konfiguriert "
+"werden."
#: /usr/share/kde4/services/kcmdolphinnavigation.desktop
msgctxt "Comment(kcmdolphinnavigation.desktop)"
@@ -12904,13 +13315,18 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgid ""
+"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
msgstr "Dadurch werden Ihre Kanaldateien im CSV-Format gespeichert."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
-msgstr "Speichert die Kanaldateien im XML-Format. Dies ist das Standarddateiformat für kdetv."
+msgid ""
+"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
+"format for kdetv."
+msgstr ""
+"Speichert die Kanaldateien im XML-Format. Dies ist das Standarddateiformat "
+"für kdetv."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Name(thumbnailaside.desktop)"
@@ -13065,8 +13481,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
-msgstr "Werkzeug zum Erstellen und Testen regulärer Ausdrücke anhand der üblichen regexp-Syntax."
+msgid ""
+"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgstr ""
+"Werkzeug zum Erstellen und Testen regulärer Ausdrücke anhand der üblichen "
+"regexp-Syntax."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "GenericName(kdevtools.desktop)"
@@ -13075,8 +13494,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
-msgstr "Werkzeugansicht für die Suche in alle geöffneten Dateien oder Dateien im Dateisystem"
+msgid ""
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgstr ""
+"Werkzeugansicht für die Suche in alle geöffneten Dateien oder Dateien im "
+"Dateisystem"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)"
@@ -13100,8 +13522,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
-msgstr "Erfasst den Status von Netzwerkschnittstellen und sendet Benachrichtigungen zu Anwendungen über das Netzwerk."
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
+msgstr ""
+"Erfasst den Status von Netzwerkschnittstellen und sendet Benachrichtigungen "
+"zu Anwendungen über das Netzwerk."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
@@ -13513,7 +13939,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/smb.desktop
msgctxt "Comment(smb.desktop)"
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
-msgstr "Hier wird konfiguriert, welche Fenster-(SMB-)Dateisysteme durchsucht werden können"
+msgstr ""
+"Hier wird konfiguriert, welche Fenster-(SMB-)Dateisysteme durchsucht werden "
+"können"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/knodeplugin.desktop
msgctxt "Name(knodeplugin.desktop)"
@@ -13587,8 +14015,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
-msgstr "Valgrind ist ein Werkzeug zum Auffinden von Speicherverwaltungsproblemen in Programmen. http://valgrind.org/"
+msgid ""
+"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
+"programs. http://valgrind.org/"
+msgstr ""
+"Valgrind ist ein Werkzeug zum Auffinden von Speicherverwaltungsproblemen in "
+"Programmen. http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
#: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13608,8 +14040,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Sehr hohe CPU-Auslastung, hervorragende Qualität (Anpassung von DScaler www.dscaler.org)"
+msgid ""
+"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Sehr hohe CPU-Auslastung, hervorragende Qualität (Anpassung von DScaler www."
+"dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)"
@@ -13751,7 +14186,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kwrited.desktop
msgctxt "Comment(kwrited.desktop)"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
-msgstr "Meldungen lokaler Benutzer überwachen, die über write(1) oder wall(1) ausgegeben wurden"
+msgstr ""
+"Meldungen lokaler Benutzer überwachen, die über write(1) oder wall(1) "
+"ausgegeben wurden"
#: /opt/kde3/share/services/krec_exportwave.desktop
msgctxt "Name(krec_exportwave.desktop)"
@@ -13893,12 +14330,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/skimplugin_inputwindow.desktop
msgctxt "Comment(skimplugin_inputwindow.desktop)"
msgid "When typing CJK characters you are interacting with this Input Window"
-msgstr "Wenn Sie CJK-Zeichen eingeben, interagieren Sie mit diesem Eingabefenster"
+msgstr ""
+"Wenn Sie CJK-Zeichen eingeben, interagieren Sie mit diesem Eingabefenster"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_python-encoding.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_python-encoding.desktop)"
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
-msgstr "Prüft beim Speichern die Verschlüsselung von Python-Dateien und fügt eine Verschlüsselungszeile hinzu"
+msgstr ""
+"Prüft beim Speichern die Verschlüsselung von Python-Dateien und fügt eine "
+"Verschlüsselungszeile hinzu"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
@@ -14245,17 +14685,21 @@
#: /usr/share/kde4/services/filebrowser.desktop
msgctxt "Comment(filebrowser.desktop)"
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
-msgstr "Hier können Sie das Erscheinungsbild von Konqueror als Dateimanager festlegen"
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Erscheinungsbild von Konqueror als Dateimanager festlegen"
#: /usr/share/kde4/services/filepreviews.desktop
msgctxt "Comment(filepreviews.desktop)"
msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
-msgstr "Hier können Sie das Verhalten von Vorschauen und Metadaten in Konqueror konfigurieren"
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Verhalten von Vorschauen und Metadaten in Konqueror "
+"konfigurieren"
#: /usr/share/kde4/services/filebehavior.desktop
msgctxt "Comment(filebehavior.desktop)"
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
-msgstr "Hier können Sie das Verhalten von Konqueror als Dateimanager konfigurieren"
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Verhalten von Konqueror als Dateimanager konfigurieren"
#: /usr/share/kde4/services/desktop.desktop
msgctxt "Comment(desktop.desktop)"
@@ -14290,12 +14734,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/desktopgrid.desktop
msgctxt "Comment(desktopgrid.desktop)"
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
-msgstr "Ansicht verkleinern, um alle Desktops in einem Raster nebeneinander anzuzeigen"
+msgstr ""
+"Ansicht verkleinern, um alle Desktops in einem Raster nebeneinander "
+"anzuzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
-msgstr "Ansicht verkleinern, bis alle offenen Fenster nebeneinander angezeigt werden können"
+msgstr ""
+"Ansicht verkleinern, bis alle offenen Fenster nebeneinander angezeigt werden "
+"können"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_part.desktop
msgctxt "Name(akregator_part.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-kde.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,7 +211,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/amaterus.desktop
msgctxt "Comment(amaterus.desktop)"
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
-msgstr "Auf GTK+ basierender Fenster-Manager mit Gruppierungsfunktion für Fenster"
+msgstr ""
+"Auf GTK+ basierender Fenster-Manager mit Gruppierungsfunktion für Fenster"
#: /usr/share/applications/kde4/kgeography.desktop
msgctxt "Comment(kgeography.desktop)"
@@ -293,17 +294,21 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/builtins/desktop.desktop
msgctxt "Comment(desktop.desktop)"
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
-msgstr "Durch Drücken dieses Knopfes wird ein schneller Zugriff auf den Desktop ermöglicht"
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes wird ein schneller Zugriff auf den Desktop "
+"ermöglicht"
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck12.desktop
msgctxt "Comment(deck12.desktop)"
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
-msgstr "Ein klares und einfaches Design mit einem unverwechselbar königlichen Touch."
+msgstr ""
+"Ein klares und einfaches Design mit einem unverwechselbar königlichen Touch."
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
-msgstr "Ein klares und einfaches Design mit einem unverwechselbar königlichen Touch."
+msgstr ""
+"Ein klares und einfaches Design mit einem unverwechselbar königlichen Touch."
#: /usr/share/applications/kde4/klipper.desktop
#: /usr/share/autostart/klipper.desktop
@@ -345,7 +350,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
-msgstr "Vielfältig anpassbarer und ressourcenschonender Fenster-Manager, der auf Blackbox basiert"
+msgstr ""
+"Vielfältig anpassbarer und ressourcenschonender Fenster-Manager, der auf "
+"Blackbox basiert"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/waimea.desktop
msgctxt "Comment(waimea.desktop)"
@@ -355,7 +362,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ion.desktop
msgctxt "Comment(ion.desktop)"
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
-msgstr "Tastaturfreundlicher Fenster-Manager mit nebeneinander angeordneten Fenstern, basierend auf PWM"
+msgstr ""
+"Tastaturfreundlicher Fenster-Manager mit nebeneinander angeordneten "
+"Fenstern, basierend auf PWM"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/metabar.desktop
msgctxt "Comment(metabar.desktop)"
@@ -389,8 +398,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
-msgstr "Schlanker Fenster-Manager, bei dem mehrere Fenster an einem Rahmen angedockt werden können"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgstr ""
+"Schlanker Fenster-Manager, bei dem mehrere Fenster an einem Rahmen angedockt "
+"werden können"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
msgctxt "Comment(openbox.desktop)"
@@ -424,8 +436,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
-msgstr "Minimalistischer, auf AEWM basierender Fenster-Manager, durch virtuelle Dekstops und GNOME-Teilunterstützung erweitert "
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
+msgstr ""
+"Minimalistischer, auf AEWM basierender Fenster-Manager, durch virtuelle "
+"Dekstops und GNOME-Teilunterstützung erweitert "
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
msgctxt "Comment(aewm.desktop)"
@@ -445,7 +461,8 @@
#: /usr/share/applications/kde4/krandrtray.desktop
msgctxt "Comment(krandrtray.desktop)"
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
-msgstr "Leisten-Miniprogramm zum Ändern der Größe und Ausrichtung von X-Bildschirmen"
+msgstr ""
+"Leisten-Miniprogramm zum Ändern der Größe und Ausrichtung von X-Bildschirmen"
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
msgctxt "Comment(snow.desktop)"
@@ -475,7 +492,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ratpoison.desktop
msgctxt "Comment(ratpoison.desktop)"
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
-msgstr "Einfacher Fenster-Manager, der nur über die Tastatur bedient wird und an Screen angelehnt ist"
+msgstr ""
+"Einfacher Fenster-Manager, der nur über die Tastatur bedient wird und an "
+"Screen angelehnt ist"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ktimemon.desktop
msgctxt "Comment(ktimemon.desktop)"
@@ -500,8 +519,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
-msgstr "Auf 9WM basierender Fenster-Manager, durch virtuelle Bildschirme und Tastaturzuordnungen erweitert"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
+msgstr ""
+"Auf 9WM basierender Fenster-Manager, durch virtuelle Bildschirme und "
+"Tastaturzuordnungen erweitert"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
msgctxt "Comment(matchbox.desktop)"
@@ -511,7 +534,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/afterstep.desktop
msgctxt "Comment(afterstep.desktop)"
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
-msgstr "Auf FVWM basierender Fenster-Manager mit dem Aussehen und Verhalten von NeXTStep"
+msgstr ""
+"Auf FVWM basierender Fenster-Manager mit dem Aussehen und Verhalten von "
+"NeXTStep"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/audio/aac.desktop
msgctxt "Comment(aac.desktop)"
@@ -765,7 +790,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/katesessionmenu.desktop
msgctxt "Comment(katesessionmenu.desktop)"
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, Kate in einer angegebenen Sitzung zu öffnen oder eine neue zu erstellen"
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, Kate in einer angegebenen Sitzung zu öffnen oder eine "
+"neue zu erstellen"
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongglib/tilesets/alphabet.desktop
msgctxt "Name(alphabet.desktop)"
@@ -849,7 +876,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/akonadi/plugins/serializer/akonadi_serializer_kcal.desktop
msgctxt "Comment(akonadi_serializer_kcal.desktop)"
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
-msgstr "Akonadi-Serialisierungs-Plugin für Ereignisse, Aufgaben und Journaleinträge"
+msgstr ""
+"Akonadi-Serialisierungs-Plugin für Ereignisse, Aufgaben und Journaleinträge"
#: /usr/share/kde4/apps/akonadi/plugins/serializer/akonadi_serializer_mail.desktop
msgctxt "Comment(akonadi_serializer_mail.desktop)"
@@ -879,7 +907,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ksysguardapplet.desktop
msgctxt "Comment(ksysguardapplet.desktop)"
msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
-msgstr "Eine erweiterte Systemüberwachung, die KDE-Systemüberwachungsanzeigen übernimmt"
+msgstr ""
+"Eine erweiterte Systemüberwachung, die KDE-Systemüberwachungsanzeigen "
+"übernimmt"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/extensions/kasbarextension.desktop
msgctxt "Comment(kasbarextension.desktop)"
@@ -928,8 +958,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
-msgstr "Erweiterbarer Fenster-Manager, für den mit einer Emacs-Lisp-ähnlichen Sprache Skripten erstellt werden können"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr ""
+"Erweiterbarer Fenster-Manager, für den mit einer Emacs-Lisp-ähnlichen "
+"Sprache Skripten erstellt werden können"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
msgctxt "Comment(e16.desktop)"
@@ -2038,7 +2071,9 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kleopatra_import.desktop
msgctxt "Comment(kleopatra_import.desktop)"
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
-msgstr "Zertifikat-Manager und grafische Bedienoberfläche für die einheitliche Verschlüsselung (Unified Crypto)"
+msgstr ""
+"Zertifikat-Manager und grafische Bedienoberfläche für die einheitliche "
+"Verschlüsselung (Unified Crypto)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/cervisia.desktop
#: /usr/share/applications/kde4/cervisia.desktop
@@ -2210,7 +2245,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ctwm.desktop
msgctxt "Comment(ctwm.desktop)"
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr "Claudes Fenstermanager mit Karteikartenfenstern, eine verbesserte Fassung von TWM mit virtuellen Ansichten usw."
+msgstr ""
+"Claudes Fenstermanager mit Karteikartenfenstern, eine verbesserte Fassung "
+"von TWM mit virtuellen Ansichten usw."
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop
msgctxt "Name(cleanframes.desktop)"
@@ -2285,8 +2322,10 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
-msgstr "Compiz Custom (Wrapper-Skript 'compiz-kde-launcher' zum Aufrufen erstellen)"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr ""
+"Compiz Custom (Wrapper-Skript 'compiz-kde-launcher' zum Aufrufen erstellen)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
msgctxt "Name(componentchooser.desktop)"
@@ -2330,7 +2369,9 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid "Configure Compiz desktop effects "
+msgid ""
+"Configure Compiz desktop "
+"effects "
msgstr "Compiz-Desktop-Effekte konfigurieren"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
@@ -2355,8 +2396,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
-msgstr "Einrichten der KDE-Schnittstelle zum \"Sony Programmable Interrupt Controller\" Treiber"
+msgid ""
+"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+"Driver"
+msgstr ""
+"Einrichten der KDE-Schnittstelle zum \"Sony Programmable Interrupt Controller"
+"\" Treiber"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
msgctxt "Name(kcmkicker.desktop)"
@@ -2376,7 +2421,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmlirc.desktop
msgctxt "Comment(kcmlirc.desktop)"
msgid "Configure your remote controls for use with applications"
-msgstr "Einrichtung diverser Applikationen zur Bedienung mit einer Fernsteuerung"
+msgstr ""
+"Einrichtung diverser Applikationen zur Bedienung mit einer Fernsteuerung"
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cg/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cg/entry.desktop
@@ -2440,8 +2486,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr "Kern-Ontologie für das Nepomuk Information Element-Framework, das ein einheitliches Vokabular für die Beschreibung nativer Ressourcen bereitstellt, die auf dem Desktop zur Verfügung stehen."
+msgid ""
+"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
+"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr ""
+"Kern-Ontologie für das Nepomuk Information Element-Framework, das ein "
+"einheitliches Vokabular für die Beschreibung nativer Ressourcen "
+"bereitstellt, die auf dem Desktop zur Verfügung stehen."
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -2752,7 +2803,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/naughtyapplet.desktop
msgctxt "Comment(naughtyapplet.desktop)"
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
-msgstr "Erkennen und Beenden fehlerhafter Prozesse, die zu viel Rechenzeit verbrauchen"
+msgstr ""
+"Erkennen und Beenden fehlerhafter Prozesse, die zu viel Rechenzeit "
+"verbrauchen"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kexi.desktop
msgctxt "Comment(kexi.desktop)"
@@ -2870,27 +2923,37 @@
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
-msgstr "In der Statusleiste wird ein Symbol angezeigt, wenn die Seite einen Feed enthält"
+msgstr ""
+"In der Statusleiste wird ein Symbol angezeigt, wenn die Seite einen Feed "
+"enthält"
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a feed"
-msgstr "In der Statusleiste wird ein Symbol angezeigt, wenn die Seite einen Feed enthält"
+msgstr ""
+"In der Statusleiste wird ein Symbol angezeigt, wenn die Seite einen Feed "
+"enthält"
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a microformat"
-msgstr "In der Statusleiste wird ein Symbol angezeigt, wenn die Seite ein Mikroformat enthält"
+msgstr ""
+"In der Statusleiste wird ein Symbol angezeigt, wenn die Seite ein "
+"Mikroformat enthält"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
msgid "Displays feed icon in statusbar when the page has RSS feed"
-msgstr "Zeigt das Feed-Symbol in der Statusleiste an, wenn die Seite einen RSS-Feed aufweist"
+msgstr ""
+"Zeigt das Feed-Symbol in der Statusleiste an, wenn die Seite einen RSS-Feed "
+"aufweist"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
msgid "Displays icon in the statusbar when the page has a microformat"
-msgstr "Zeigt ein Symbol in der Statusleiste an, wenn die Seite im Mikroformat vorliegt"
+msgstr ""
+"Zeigt ein Symbol in der Statusleiste an, wenn die Seite im Mikroformat "
+"vorliegt"
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/plugin_rellinks.desktop
msgctxt "Comment(plugin_rellinks.desktop)"
@@ -3305,7 +3368,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid ""
+"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "Ermöglicht das Durchsuchen aller Bilder im aktuellen Verzeichnis."
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -3870,8 +3934,8 @@
msgid "GIMP Native Image Format"
msgstr "Natives GIMP-Bildformat"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -4238,19 +4302,32 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
-msgstr "Hier können Sie Ihren Standard-Dateimanager konfigurieren. Die Einträge im K-Menü und alle KDE-Programme, in denen Sie Ordner öffnen können, verwenden diesen Dateimanager."
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Ihren Standard-Dateimanager konfigurieren. Die Einträge im K-"
+"Menü und alle KDE-Programme, in denen Sie Ordner öffnen können, verwenden "
+"diesen Dateimanager."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr "Hier können Sie Ihren Standard-Webbrowser konfigurieren. Alle KDE-Anwendungen, in denen Sie Hyperlinks auswählen können, verwenden diese Einstellung."
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Ihren Standard-Webbrowser konfigurieren. Alle KDE-"
+"Anwendungen, in denen Sie Hyperlinks auswählen können, verwenden diese "
+"Einstellung."
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
-msgstr "Hier können Sie den Fenstermanager auswählen, der in Ihrer KDE-Sitzung ausgeführt werden soll."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Fenstermanager auswählen, der in Ihrer KDE-Sitzung "
+"ausgeführt werden soll."
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/heron/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -6792,13 +6869,17 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Fotos dank der vielfältigen Open Source-Funktionen wie ein Profil verwalten"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Fotos dank der vielfältigen Open Source-Funktionen wie ein Profil verwalten"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Fotos dank der vielfältigen Open Source-Funktionen wie ein Profil verwalten"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Fotos dank der vielfältigen Open Source-Funktionen wie ein Profil verwalten"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -6979,8 +7060,8 @@
msgid "Metabar"
msgstr "Metabar"
+#: /usr/share/applications/metacity.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/metacity.desktop
-#: /usr/share/applications/metacity.desktop
msgctxt "Name(metacity.desktop)"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -7134,19 +7215,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Modern Konqi - spielen Sie das Familienspiel\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie von Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi von Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Modern Konqi - spielen Sie das Familienspiel\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie von Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi von Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Modern Konqi - Spielen Sie das Familienspiel\\nDesign: Laura Laylanda\\n \\nKonqi von Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Modern Konqi - Spielen Sie das Familienspiel\\nDesign: Laura Laylanda\\n "
+"\\nKonqi von Stefan Spatz\\n "
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Modern Konqi - Spielen Sie das Kartenspiel für die ganze Familie\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi von Stefan Spatz\\n "
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Modern Konqi - Spielen Sie das Kartenspiel für die ganze Familie\\nDesign: "
+"Laura Layland\\n \\nKonqi von Stefan Spatz\\n "
+""
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7350,8 +7451,25 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
-msgstr "NRL ist eine Repräsentationssprache, mit der gewisse Beschränkungen von RDF/S angegangen werden. Sie wird auf RDF aufgesetzt. Insbesondere hervorzuheben ist die Unterstützung für benannte Graphen für die Modularisierung von Daten. Obwohl sehr beliebt, wurden benannte Graphen bisher von keiner Repräsentationssprache unterstützt. NRL basiert zudem auf einem Ansichtskonzept für die individuelle Anpassung von Ontologien. Wie sich herausgestellt hat, hat dieses Ansichtskonzept einen Mehrwert, da hiermit zudem unterschiedliche Semantik auf dieselbe syntaktische Struktur angewendet werden kann."
+msgid ""
+"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
+"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
+"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
+"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
+"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
+"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
+"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
+"same syntactical structure."
+msgstr ""
+"NRL ist eine Repräsentationssprache, mit der gewisse Beschränkungen von RDF/"
+"S angegangen werden. Sie wird auf RDF aufgesetzt. Insbesondere hervorzuheben "
+"ist die Unterstützung für benannte Graphen für die Modularisierung von "
+"Daten. Obwohl sehr beliebt, wurden benannte Graphen bisher von keiner "
+"Repräsentationssprache unterstützt. NRL basiert zudem auf einem "
+"Ansichtskonzept für die individuelle Anpassung von Ontologien. Wie sich "
+"herausgestellt hat, hat dieses Ansichtskonzept einen Mehrwert, da hiermit "
+"zudem unterschiedliche Semantik auf dieselbe syntaktische Struktur "
+"angewendet werden kann."
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7398,8 +7516,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Die Nepomuk-Kontakt-Ontologie gibt Aufschluss über Kontaktinformationen, die an vielen Stellen auf dem Desktop zum Einsatz kommen."
+msgid ""
+"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Die Nepomuk-Kontakt-Ontologie gibt Aufschluss über Kontaktinformationen, die "
+"an vielen Stellen auf dem Desktop zum Einsatz kommen."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
@@ -8586,7 +8708,9 @@
#: /opt/kde3/share/autostart/kalarm.tray.desktop
msgctxt "Comment(kalarm.tray.desktop)"
msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
-msgstr "Personliche Erinnerungsfunktion: als Symbol mit Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
+msgstr ""
+"Personliche Erinnerungsfunktion: als Symbol mit Systemabschnitt der "
+"Kontrollleiste starten"
#: /usr/share/applications/kde4/Home.desktop
msgctxt "GenericName(Home.desktop)"
@@ -8882,8 +9006,10 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
-msgstr "Zeigt ein Textfeld für direkten Zugriff auf Suchmaschinen wie Google an."
+msgid ""
+"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Textfeld für direkten Zugriff auf Suchmaschinen wie Google an."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
msgctxt "Comment(minipagerapplet.desktop)"
@@ -8967,8 +9093,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
-msgstr "Datenschutz: Ein Kcontrol-Modul zur Beseitigung unerwünschter Spuren von Benutzern auf dem System"
+msgid ""
+"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
+"system"
+msgstr ""
+"Datenschutz: Ein Kcontrol-Modul zur Beseitigung unerwünschter Spuren von "
+"Benutzern auf dem System"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -9014,12 +9144,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Stellt ein Textfeld für den leichteren Zugriff auf Suchmaschinen wie Google zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Stellt ein Textfeld für den leichteren Zugriff auf Suchmaschinen wie Google "
+"zur Verfügung."
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Stellt ein Textfeld für direkten Zugriff auf Suchmaschinen wie Google zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Stellt ein Textfeld für direkten Zugriff auf Suchmaschinen wie Google zur "
+"Verfügung."
#: /opt/kde3/share/apps/kview/kpartplugins/kvieweffects.desktop
msgctxt "Comment(kvieweffects.desktop)"
@@ -10752,12 +10886,18 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cwwm.desktop
msgctxt "Comment(cwwm.desktop)"
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
-msgstr "Der ChezWam-Fenster-Manager, eine minimalistische Lösung, die auf EvilWM basiert"
+msgstr ""
+"Der ChezWam-Fenster-Manager, eine minimalistische Lösung, die auf EvilWM "
+"basiert"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
-msgstr "Die Common Desktop Environment, eine proprietäre Desktop-Umgebung gemäß Industriestandard"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"Die Common Desktop Environment, eine proprietäre Desktop-Umgebung gemäß "
+"Industriestandard"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Name(dctype.desktop)"
@@ -10776,8 +10916,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
-msgstr "Dublin Core Element Set v1.1-Namespace, der über ein RDF-Schema Zugriff auf die zugehörigen Inhalte gewährt"
+msgid ""
+"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
+"by means of an RDF Schema"
+msgstr ""
+"Dublin Core Element Set v1.1-Namespace, der über ein RDF-Schema Zugriff auf "
+"die zugehörigen Inhalte gewährt"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
msgctxt "Comment(dcq.desktop)"
@@ -10791,29 +10935,45 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
-msgstr "Der Dublin Core Types-Namespace stellt URIs für die Einträge des DCMI-Vokabulars bereit."
+msgid ""
+"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
+"Type Vocabulary."
+msgstr ""
+"Der Dublin Core Types-Namespace stellt URIs für die Einträge des DCMI-"
+"Vokabulars bereit."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
msgctxt "Comment(flwm.desktop)"
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
msgstr "Der Fast Light-Fenster-Manager, der hauptsächlich auf WM2 basiert"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
-msgstr "Das GNU Network Object Model Environment. Eine umfassende, freie und benutzerfreundliche Desktop-Umgebung."
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"Das GNU Network Object Model Environment. Eine umfassende, freie und "
+"benutzerfreundliche Desktop-Umgebung."
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
-msgstr "Das K Desktop Environment. Eine mächtige, graphische Arbeitsumgebung und Open Source / Freie Software"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"Das K Desktop Environment. Eine mächtige, graphische Arbeitsumgebung und "
+"Open Source / Freie Software"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
-msgstr "Die K Desktop Environment. Eine leistungsstarke, grafische Open Source-Desktop-Umgebung (Failsafe-Sitzung)."
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment (failsafe session)"
+msgstr ""
+"Die K Desktop Environment. Eine leistungsstarke, grafische Open Source-"
+"Desktop-Umgebung (Failsafe-Sitzung)."
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10824,12 +10984,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/larswm.desktop
msgctxt "Comment(larswm.desktop)"
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
-msgstr "Der Lars-Fenster-Manager, der auf 9WM basiert, unterstützt nebeneinander angeordnete Fenster."
+msgstr ""
+"Der Lars-Fenster-Manager, der auf 9WM basiert, unterstützt nebeneinander "
+"angeordnete Fenster."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/lwm.desktop
msgctxt "Comment(lwm.desktop)"
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
-msgstr "Der Lightweight-Fenster-Manager. Ein reiner Fenster-Manager, der nicht konfiguriert werden kann."
+msgstr ""
+"Der Lightweight-Fenster-Manager. Ein reiner Fenster-Manager, der nicht "
+"konfiguriert werden kann."
#: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/moon.desktop
msgctxt "Name(moon.desktop)"
@@ -10843,53 +11007,92 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
-msgstr "Mit der Nepomuk-Anmerkungs-Ontologie werden die grundlegenden Anmerkungseigenschaften definiert, etwa Tagging oder Bewertung."
+msgid ""
+"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
+"tagging or rating."
+msgstr ""
+"Mit der Nepomuk-Anmerkungs-Ontologie werden die grundlegenden "
+"Anmerkungseigenschaften definiert, etwa Tagging oder Bewertung."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr "Die Nepomuk-Kalender-Ontologie will Vokabular zur Beschreibung von Kalenderdaten (Ereignisse, Aufgaben, Journaleinträge) zur Verfügung stellen."
+msgid ""
+"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
+"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr ""
+"Die Nepomuk-Kalender-Ontologie will Vokabular zur Beschreibung von "
+"Kalenderdaten (Ereignisse, Aufgaben, Journaleinträge) zur Verfügung stellen."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Die Nepomuk-Kontakt-Ontologie beschreibt Kontaktinformationen, die an vielen Stellen auf dem Desktop üblich sind."
+msgid ""
+"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Die Nepomuk-Kontakt-Ontologie beschreibt Kontaktinformationen, die an vielen "
+"Stellen auf dem Desktop üblich sind."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
-msgstr "Die Nepomuk EXIF-Ontologie beschreibt grundlegende Bild-Metadaten, die in Digitalkameras und in Bildverwaltungssoftware verwendet werden."
+msgid ""
+"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
+"cameras and in image management software."
+msgstr ""
+"Die Nepomuk EXIF-Ontologie beschreibt grundlegende Bild-Metadaten, die in "
+"Digitalkameras und in Bildverwaltungssoftware verwendet werden."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
msgid "The Nepomuk File Ontology defines basic file types"
-msgstr "Mit der Nepomuk-Datei-Ontologie werden grundlegende Dateitypen definiert."
+msgstr ""
+"Mit der Nepomuk-Datei-Ontologie werden grundlegende Dateitypen definiert."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
-msgstr "Die Nepomuk ID3-Ontologie (NID3) ermöglicht es, ID3-Informationen in RDF auszudrücken."
+msgid ""
+"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
+"in RDF."
+msgstr ""
+"Die Nepomuk ID3-Ontologie (NID3) ermöglicht es, ID3-Informationen in RDF "
+"auszudrücken."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
-msgstr "Durch die Nepomuk-Nachrichten-Ontologie wird das NEPOMUK Information Element-Framework um Nachrichten erweitert. Zu den Nachrichtenarten, die von NMO abgedeckt werden, zählen E-Mails und Instant Messages."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
+"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
+"include Emails and instant messages."
+msgstr ""
+"Durch die Nepomuk-Nachrichten-Ontologie wird das NEPOMUK Information Element-"
+"Framework um Nachrichten erweitert. Zu den Nachrichtenarten, die von NMO "
+"abgedeckt werden, zählen E-Mails und Instant Messages."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
-msgstr "Die Nepomuk-Nachrichten-Ontologie erweitert das Framework für Nepomuk-Informationselemente in die Domäne der Meldungen."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
+"framework into the domain of messages."
+msgstr ""
+"Die Nepomuk-Nachrichten-Ontologie erweitert das Framework für Nepomuk-"
+"Informationselemente in die Domäne der Meldungen."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
-msgstr "Der OpenLook Virtual-Fenster-Manager. Für die Verarbeitung von virtuellen Desktops optimierter OLWM (OpenLook Window Manager)."
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
+msgstr ""
+"Der OpenLook Virtual-Fenster-Manager. Für die Verarbeitung von virtuellen "
+"Desktops optimierter OLWM (OpenLook Window Manager)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
-msgstr "Die Ontologie des persönlichen Informationsmodells kann verwendet werden, um persönliche Informationen von Einzelpersonen auszudrücken."
+msgid ""
+"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
+"information of individuals."
+msgstr ""
+"Die Ontologie des persönlichen Informationsmodells kann verwendet werden, um "
+"persönliche Informationen von Einzelpersonen auszudrücken."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
@@ -10910,7 +11113,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/vtwm.desktop
msgctxt "Comment(vtwm.desktop)"
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr "Der Virtual Tab-Fenster-Manager. Durch virtuelle Bildschirme usw. erweiterter TWM (Tab Window Manager)."
+msgstr ""
+"Der Virtual Tab-Fenster-Manager. Durch virtuelle Bildschirme usw. "
+"erweiterter TWM (Tab Window Manager)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xss.desktop
msgctxt "Name(xss.desktop)"
@@ -10924,8 +11129,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
-msgstr "Die Xesam-Metadaten-Ontologie stellt Klassen und Eigenschaften für Desktop-Datei-Metadaten bereit."
+msgid ""
+"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
+"file meta data"
+msgstr ""
+"Die Xesam-Metadaten-Ontologie stellt Klassen und Eigenschaften für Desktop-"
+"Datei-Metadaten bereit."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
msgctxt "Comment(taskbarapplet.desktop)"
@@ -10934,8 +11143,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
-msgstr "Der Instant Messenger ermöglicht Chats zwischen Personen und Gruppen in jede Richtung."
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr ""
+"Der Instant Messenger ermöglicht Chats zwischen Personen und Gruppen in jede "
+"Richtung."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
msgctxt "Comment(systemtrayapplet.desktop)"
@@ -10944,8 +11156,14 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
-msgstr "Der Texteditor-Dienst stellt einen Textbetrachter und -Editor für Anwendungen bereit. KDE-Anwendungen, die Texteditierungsmöglichkeiten bieten, sollten diesen Dienst nutzen."
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"Der Texteditor-Dienst stellt einen Textbetrachter und -Editor für "
+"Anwendungen bereit. KDE-Anwendungen, die Texteditierungsmöglichkeiten "
+"bieten, sollten diesen Dienst nutzen."
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -10976,7 +11194,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/Aya/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
-msgstr "Design, welches sich nach den Systemfarben richtet (optimiert mit Oxygen-Stil)"
+msgstr ""
+"Design, welches sich nach den Systemfarben richtet (optimiert mit Oxygen-"
+"Stil)"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/video/x-theora.desktop
msgctxt "Comment(x-theora.desktop)"
@@ -10985,18 +11205,29 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
-msgstr "Dieses Miniprogramm muss hinzugefügt werden, um Skim das Andocken in der Kontrollleiste zu ermöglichen."
+msgid ""
+"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
+"capability."
+msgstr ""
+"Dieses Miniprogramm muss hinzugefügt werden, um Skim das Andocken in der "
+"Kontrollleiste zu ermöglichen."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
-msgstr "Dieses Beispielskript bietet zwei Aktionen an: 1) Das ausgewählte Vokabular in eine andere Lektion verschieben 2) Den Bekanntheitsgrad ausgewählter Wörter zu \"Bekannt\" (höchste Stufe) ändern"
+msgid ""
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
+"grade)"
+msgstr ""
+"Dieses Beispielskript bietet zwei Aktionen an: 1) Das ausgewählte Vokabular "
+"in eine andere Lektion verschieben 2) Den Bekanntheitsgrad ausgewählter "
+"Wörter zu \"Bekannt\" (höchste Stufe) ändern"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
-msgstr "Dieser Ordner ermöglicht den Zugriff auf allgemeine Bereiche Ihres Computers"
+msgstr ""
+"Dieser Ordner ermöglicht den Zugriff auf allgemeine Bereiche Ihres Computers"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/home.desktop
msgctxt "Comment(home.desktop)"
@@ -11005,13 +11236,21 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Verlauf der URLs, die Sie in letzter Zeit besucht haben. Es gibt zahlreiche Sortiermöglichkeiten."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Verlauf der URLs, die Sie in letzter Zeit besucht haben. Es gibt zahlreiche "
+"Sortiermöglichkeiten."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Verlauf der URLs, die Sie in letzter Zeit besucht haben. Es gibt zahlreiche Sortiermöglichkeiten."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Verlauf der URLs, die Sie in letzter Zeit besucht haben. Es gibt zahlreiche "
+"Sortiermöglichkeiten."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
msgctxt "Comment(bookmarks.desktop)"
@@ -11030,8 +11269,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr "Dieses Skript ruft für das ausgewählte Wort automatisch Bilder von images.google.de ab. Die Suchsprache hängt von dem ausgewählten Wort ab. Die heruntergeladenen Bilder werden im Ordner <<document file name>>_Dateien neben der Dokumentendatei gespeichert. Es ist PyQt4 erforderlich."
+msgid ""
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
+"selected word. The search language depends on the selected word. "
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
+"to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr ""
+"Dieses Skript ruft für das ausgewählte Wort automatisch Bilder von images."
+"google.de ab. Die Suchsprache hängt von dem ausgewählten Wort ab. Die "
+"heruntergeladenen Bilder werden im Ordner <<document file name>>_Dateien "
+"neben der Dokumentendatei gespeichert. Es ist PyQt4 erforderlich."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
@@ -11041,14 +11288,26 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
-msgstr "Dieser Dienst ermöglicht Ihnen die Konfiguration Ihres Standard-E-Mail-Clients. Alle KDE-Anwendungen, für die Zugriff auf einen E-Mail-Client erforderlich ist, sollten diese Einstellungen verwenden."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst ermöglicht Ihnen die Konfiguration Ihres Standard-E-Mail-"
+"Clients. Alle KDE-Anwendungen, für die Zugriff auf einen E-Mail-Client "
+"erforderlich ist, sollten diese Einstellungen verwenden."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
-msgstr "Dieser Dienst ermöglicht Ihnen die Konfiguration des Standard-Terminal-Emulators. Alle KDE-Anwendungen, die eine Terminal-Emulator-Anwendung aufrufen, sollten diese Einstellungen verwenden."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst ermöglicht Ihnen die Konfiguration des Standard-Terminal-"
+"Emulators. Alle KDE-Anwendungen, die eine Terminal-Emulator-Anwendung "
+"aufrufen, sollten diese Einstellungen verwenden."
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -11499,7 +11758,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_dictionary.desktop
msgctxt "Comment(google_dictionary.desktop)"
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
-msgstr "Verwendet zum Übersetzen von Wörtern das Google Wörterbuch (translate.google.de)"
+msgstr ""
+"Verwendet zum Übersetzen von Wörtern das Google Wörterbuch (translate.google."
+"de)"
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/leo-dict.desktop
msgctxt "Comment(leo-dict.desktop)"
@@ -12051,8 +12312,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
-msgstr "Ein weiteres ansprechendes Thema. Sehr schlicht und schnörkellos mit \"kalligrafischen\" Symbolen."
+msgid ""
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
+"icons."
+msgstr ""
+"Ein weiteres ansprechendes Thema. Sehr schlicht und schnörkellos mit "
+"\"kalligrafischen\" Symbolen."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
msgctxt "Comment(desktopbehavior.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -15,13 +15,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "\"Eine unvollständige Pyramide. Im Zenit ein Auge in einem Dreieck, umgeben von einem Schein.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Geschrieben von Blair Tennessy; 2004."
+msgid ""
+"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
+"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
+"Blair Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"\"Eine unvollständige Pyramide. Im Zenit ein Auge in einem Dreieck, umgeben "
+"von einem Schein.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence "
+"Geschrieben von Blair Tennessy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr "3D-Simulation eines Jongleurs, der mit Bällen, Keulen und Ringen jongliert. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Geschrieben von Brian Apps; 2005."
+msgid ""
+"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr ""
+"3D-Simulation eines Jongleurs, der mit Bällen, Keulen und Ringen jongliert. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Geschrieben von Brian Apps; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -31,33 +41,65 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
-msgstr "Eine 3D-Animation einer Anzahl von Haien, Delfinen und Walen. Geschrieben von Mark Kilgard; 1998."
+msgid ""
+"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
+"Kilgard; 1998."
+msgstr ""
+"Eine 3D-Animation einer Anzahl von Haien, Delfinen und Walen. Geschrieben "
+"von Mark Kilgard; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Ein zellulärer Automat, der mit zufälligen Feldern beginnt und in Streifen und Spiralen übergeht. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Geschrieben von David Bagley; 1999."
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
+"by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Ein zellulärer Automat, der mit zufälligen Feldern beginnt und in Streifen "
+"und Spiralen übergeht. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon "
+"Geschrieben von David Bagley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
-msgstr "Eine Flotte von düsengetriebenen fliegenden 3D-Weltraum-Toastern (und Toast). Inspiriert von den alten fliegenden Toastern aus \"After Dark\" von Berkeley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Geschrieben von Jamie Zawinski und Devon Dossett; 2003."
+msgid ""
+"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
+"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
+"and Devon Dossett; 2003."
+msgstr ""
+"Eine Flotte von düsengetriebenen fliegenden 3D-Weltraum-Toastern (und "
+"Toast). Inspiriert von den alten fliegenden Toastern aus \"After Dark\" von "
+"Berkeley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software"
+"%29#Flying_Toasters Geschrieben von Jamie Zawinski und Devon Dossett; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Ein wachsendes Leitungssystem mit Riegeln und Ventilen. Geschrieben von Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Ein wachsendes Leitungssystem mit Riegeln und Ventilen. Geschrieben von "
+"Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
-msgstr "Ein Kaleidoskop unter Verwendung Ihres Desktop-Bildes oder eines von der Festplatte geladenen Bildes. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Geschrieben von Andrew Dean; 2003."
+msgid ""
+"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
+"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Ein Kaleidoskop unter Verwendung Ihres Desktop-Bildes oder eines von der "
+"Festplatte geladenen Bildes. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
+"Geschrieben von Andrew Dean; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Ein kleiner Mann mit einer großen Nase wandert sprechend auf Ihrem Bildschirm herum. Geschrieben von Dan Heller und Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
+"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Ein kleiner Mann mit einer großen Nase wandert sprechend auf Ihrem "
+"Bildschirm herum. Geschrieben von Dan Heller und Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -66,28 +108,76 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr "Ein einfaches Kaleidoskop. Siehe auch \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Geschrieben von Ron Tapia; 1997."
+msgid ""
+"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Kaleidoskop. Siehe auch \"GLeidescope\". http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Kaleidoscope Geschrieben von Ron Tapia; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Ein Scheinwerfer wandert über eine geprägte Version Ihres Bildschirms oder ein anderes Bild. Geschrieben von Shane Smit; 1999."
+msgid ""
+"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
+"picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Ein Scheinwerfer wandert über eine geprägte Version Ihres Bildschirms oder "
+"ein anderes Bild. Geschrieben von Shane Smit; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Eine Oberfläche wird mit hundert Kreisen mittlerer bis kleiner Größe gefüllt. Jeder Kreis hat eine unterschiedliche Größe und Ausrichtung, aber bewegt sich mit der gleichen Geschwindigkeit. Zeigt die augenblicklichen sowie die angesammelten Schnittflächen der Kreise. Die Kreise beginnen mit einem Radius von 1 Pixel und wachsen schnell zu einer beliebigen Größe an. Die Kreise werden mit kleinen sich bewegenden Punkten entlang der Eingrenzung gezeichnet. Die Schnittflächen werden als glühende Kugeln wiedergegeben. Glühende Kugeln werden nur wiedergegeben, wenn sich ein Eingrenzungspunkt zurück zum Schnittflächenpunkt bewegt. Geschrieben von Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin und Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
+"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
+"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
+"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
+"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
+"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Eine Oberfläche wird mit hundert Kreisen mittlerer bis kleiner Größe "
+"gefüllt. Jeder Kreis hat eine unterschiedliche Größe und Ausrichtung, aber "
+"bewegt sich mit der gleichen Geschwindigkeit. Zeigt die augenblicklichen "
+"sowie die angesammelten Schnittflächen der Kreise. Die Kreise beginnen mit "
+"einem Radius von 1 Pixel und wachsen schnell zu einer beliebigen Größe an. "
+"Die Kreise werden mit kleinen sich bewegenden Punkten entlang der "
+"Eingrenzung gezeichnet. Die Schnittflächen werden als glühende Kugeln "
+"wiedergegeben. Glühende Kugeln werden nur wiedergegeben, wenn sich ein "
+"Eingrenzungspunkt zurück zum Schnittflächenpunkt bewegt. Geschrieben von "
+"Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin und Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Eine Oberfläche wird mit hundert Kreisen mittlerer bis kleiner Größe gefüllt. Jeder Kreis hat eine unterschiedliche Größe und Ausrichtung, aber bewegt sich mit der gleichen Geschwindigkeit. Zeigt die augenblicklichen sowie die angesammelten Schnittflächen der Kreise. Trotzdem sieht es momentan überhaupt nicht nach Kreisen aus! Geschrieben von Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin und Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
+"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
+"Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Eine Oberfläche wird mit hundert Kreisen mittlerer bis kleiner Größe "
+"gefüllt. Jeder Kreis hat eine unterschiedliche Größe und Ausrichtung, aber "
+"bewegt sich mit der gleichen Geschwindigkeit. Zeigt die augenblicklichen "
+"sowie die angesammelten Schnittflächen der Kreise. Trotzdem sieht es "
+"momentan überhaupt nicht nach Kreisen aus! Geschrieben von Casey Reas, "
+"William Ngan, Robert Hodgin und Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
-msgstr "Ein durchscheinendes, drehendes, blinkendes Ding. Eine Art Kreuzung zwischen den Kerben eines alten Kombinationsschlosses und diesen alten, von hinten beleuchteten Informationsanzeigen, die mithilfe polarisierten Lichts animiert wurden und die Farbe wechselten. Geschrieben von Leo L. Schwab; 2007."
+msgid ""
+"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
+"an old combination lock and those old backlit information displays that "
+"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Ein durchscheinendes, drehendes, blinkendes Ding. Eine Art Kreuzung zwischen "
+"den Kerben eines alten Kombinationsschlosses und diesen alten, von hinten "
+"beleuchteten Informationsanzeigen, die mithilfe polarisierten Lichts "
+"animiert wurden und die Farbe wechselten. Geschrieben von Leo L. Schwab; "
+"2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -107,28 +197,64 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr "Anemotaxis demonstriert einen Suchalgorithmus für das Auffinden einer Geruchsspur in turbulenter Atmosphäre. Das Suchmodul kann den Geruch aufspüren und die momentane lokale Windrichtung ermitteln. Das Ziel ist die Ermittlung der Quelle in der kürzesten mittleren Zeit. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Geschrieben von Eugene Balkovsky; 2004."
+msgid ""
+"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
+"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
+"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
+"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
+"by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr ""
+"Anemotaxis demonstriert einen Suchalgorithmus für das Auffinden einer "
+"Geruchsspur in turbulenter Atmosphäre. Das Suchmodul kann den Geruch "
+"aufspüren und die momentane lokale Windrichtung ermitteln. Das Ziel ist die "
+"Ermittlung der Quelle in der kürzesten mittleren Zeit. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Anemotaxis Geschrieben von Eugene Balkovsky; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
-msgstr "Animiert ein Rubik-ähnliches Puzzle, bekannt als Cube 21 oder Square-1. Die Drehungen werden zufällig gebildet. Siehe auch die Bildschirmschoner\"Rubik\" und \"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Geschrieben von Vasek Potocek; 2005."
+msgid ""
+"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
+"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
+"Potocek; 2005."
+msgstr ""
+"Animiert ein Rubik-ähnliches Puzzle, bekannt als Cube 21 oder Square-1. Die "
+"Drehungen werden zufällig gebildet. Siehe auch die Bildschirmschoner\"Rubik"
+"\" und \"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 "
+"Geschrieben von Vasek Potocek; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
-msgstr "Animiert eine Anzahl von dreidimensionalen elektronischen Komponenten. Geschrieben von Ben Buxton; 2001."
+msgid ""
+"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgstr ""
+"Animiert eine Anzahl von dreidimensionalen elektronischen Komponenten. "
+"Geschrieben von Ben Buxton; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Animierte Simulation von Lemarchands Würfel, der Lament-Konfiguration, die sich schnell selbst auflöst. Warnung: Gelegentlich öffnen sich Türen. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Geschrieben von Jamie Zawinski; 1998."
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
+"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Animierte Simulation von Lemarchands Würfel, der Lament-Konfiguration, die "
+"sich schnell selbst auflöst. Warnung: Gelegentlich öffnen sich Türen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Geschrieben von Jamie Zawinski; "
+"1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr "Animiert die Julia-Menge (eine enge Verwandte der Mandelbrot-Menge). Der kleine bewegliche Punkt zeigt den Kontrollpunkt an, von dem aus der Rest des Bildes generiert wurde. Siehe auch den Bildschirmschoner \"Discrete\". http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Geschrieben von Sean McCullough; 1997."
+msgid ""
+"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
+"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr ""
+"Animiert die Julia-Menge (eine enge Verwandte der Mandelbrot-Menge). Der "
+"kleine bewegliche Punkt zeigt den Kontrollpunkt an, von dem aus der Rest des "
+"Bildes generiert wurde. Siehe auch den Bildschirmschoner \"Discrete\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Geschrieben von Sean McCullough; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -223,8 +349,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Schwarz schlüpft aus drei ineinandergreifenden Netzen, doch das vierte hält ihn fest! Eine brillante Komposition! Siehe auch den Bildschirmschoner \"Queens\". http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Geschrieben von Blair Tennessy; 2002."
+msgid ""
+"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
+"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Schwarz schlüpft aus drei ineinandergreifenden Netzen, doch das vierte hält "
+"ihn fest! Eine brillante Komposition! Siehe auch den Bildschirmschoner "
+"\"Queens\". http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Geschrieben von Blair "
+"Tennessy; 2002."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -276,8 +409,17 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Stößt mehrere Liniensegmente über den Bildschirm und verwendet Variationen dieses grundlegenden Bewegungsmusters, um alle möglichen Arten von unterschiedlichen Präsentationen zu erzeugen: Liniensegmente, gefüllte Polygone und überlappende, durchscheinende Bereiche. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
+"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
+"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Stößt mehrere Liniensegmente über den Bildschirm und verwendet Variationen "
+"dieses grundlegenden Bewegungsmusters, um alle möglichen Arten von "
+"unterschiedlichen Präsentationen zu erzeugen: Liniensegmente, gefüllte "
+"Polygone und überlappende, durchscheinende Bereiche. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Qix Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -364,8 +506,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
-msgstr "Zellen wachsen, teilen sich und sterben auf ihrem Bildschirm. Geschrieben von Matthias Toussaint; 2007."
+msgid ""
+"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
+"Toussaint; 2007."
+msgstr ""
+"Zellen wachsen, teilen sich und sterben auf ihrem Bildschirm. Geschrieben "
+"von Matthias Toussaint; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Name(celtic.desktop)"
@@ -374,8 +520,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr "Ketten von farbigen Quadraten tanzen in komplexen Spiralmustern herum. Inspiriert von dem Bildschirmschoner \"Elektropaint\" von David Tristram, der in den späten 80er oder frühen 90er Jahren des 20. Jahrhunderts für SGI-Computer geschrieben wurde. Geschrieben von Andrew Plotkin; 2001."
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
+"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
+"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
+"Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr ""
+"Ketten von farbigen Quadraten tanzen in komplexen Spiralmustern herum. "
+"Inspiriert von dem Bildschirmschoner \"Elektropaint\" von David Tristram, "
+"der in den späten 80er oder frühen 90er Jahren des 20. Jahrhunderts für SGI-"
+"Computer geschrieben wurde. Geschrieben von Andrew Plotkin; 2001."
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -402,8 +556,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
-msgstr "Farbfeld basierend auf errechneten abklingenden Sinusoidal-Wellen. Geschrieben von Hannu Mallat; 1998."
+msgid ""
+"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
+"Mallat; 1998."
+msgstr ""
+"Farbfeld basierend auf errechneten abklingenden Sinusoidal-Wellen. "
+"Geschrieben von Hannu Mallat; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Name(compass.desktop)"
@@ -432,8 +590,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
-msgstr "Erstellt eine 3D-Welt mit herunterfallenden Blöcken, die sich stapeln. Geschrieben von rednuht; 2006."
+msgid ""
+"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
+"rednuht; 2006."
+msgstr ""
+"Erstellt eine 3D-Welt mit herunterfallenden Blöcken, die sich stapeln. "
+"Geschrieben von rednuht; 2006."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
@@ -449,8 +611,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr "Linien wie Kristalle wachsen auf einem Computer-Substrat. Eine einfache, senkrechte Wachstumsregel erzeugt verzweigte, stadtähnliche Strukturen. Geschrieben von J. Tarbell und Mike Kershaw; 2004."
+msgid ""
+"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
+"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
+"and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr ""
+"Linien wie Kristalle wachsen auf einem Computer-Substrat. Eine einfache, "
+"senkrechte Wachstumsregel erzeugt verzweigte, stadtähnliche Strukturen. "
+"Geschrieben von J. Tarbell und Mike Kershaw; 2004."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -488,8 +656,20 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
-msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Wie von HAKMEM berichtet, hat Jackson Wright 1962 obigen PDP-1-Code geschrieben. Dieser Code lebt auch nach 46 Jahren noch in diesem Programm fort. Die Anzahl der Zeilen von umgebendem Code hat sich jedoch wesentlich erhöht. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Geschrieben von Jackson Wright und Tim Showalter; 1997."
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
+"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
+"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
+"Showalter; 1997."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Wie von HAKMEM berichtet, hat "
+"Jackson Wright 1962 obigen PDP-1-Code geschrieben. Dieser Code lebt auch "
+"nach 46 Jahren noch in diesem Programm fort. Die Anzahl der Zeilen von "
+"umgebendem Code hat sich jedoch wesentlich erhöht. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Geschrieben von "
+"Jackson Wright und Tim Showalter; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3357,18 +3537,39 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Zeigt einige Textzeilen an, die sich als feste 3D-Schriften drehen. Der Text kann zur Anzeige des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit die strfttime()-Escape-Codes verwenden. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
+"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Zeigt einige Textzeilen an, die sich als feste 3D-Schriften drehen. Der Text "
+"kann zur Anzeige des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit die "
+"strfttime()-Escape-Codes verwenden. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Zeigt eine Ansicht des \"Vogel in einem Dornbusch\"-Fraktals. Geschrieben von Tim Auckland; 2002."
+msgid ""
+"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
+"Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Zeigt eine Ansicht des \"Vogel in einem Dornbusch\"-Fraktals. Geschrieben "
+"von Tim Auckland; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Zeigt unterschiedliche 3D-Volumenkörper sowie einige Informationen über jeden an. Alle paar Sekunden wird ein neuer Volumenkörper ausgewählt. Es gibt 75 einförmige Polyeder sowie 5 unbegrenzte Mengen von Prismen und Antiprismen, was einschließlich ihrer Verdopplung insgesamt 160 ergibt. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Geschrieben von Dr. Zvi Har'El und Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
+"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
+"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
+"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
+"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Zeigt unterschiedliche 3D-Volumenkörper sowie einige Informationen über "
+"jeden an. Alle paar Sekunden wird ein neuer Volumenkörper ausgewählt. Es "
+"gibt 75 einförmige Polyeder sowie 5 unbegrenzte Mengen von Prismen und "
+"Antiprismen, was einschließlich ihrer Verdopplung insgesamt 160 ergibt. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Geschrieben von Dr. Zvi "
+"Har'El und Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3377,288 +3578,625 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Zeichnet dreidimensionale herunterfallende Zeichen, vergleichbar mit denen, die man in der Titelsequenz von \"Matrix\" sieht. Siehe auch \"XMatrix\" für eine zweidimensionale Wiedergabe des ähnlichen Effekts, welcher tatsächlich auf den Computermonitoren *im* Film erscheint. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
+"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
+"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet dreidimensionale herunterfallende Zeichen, vergleichbar mit denen, "
+"die man in der Titelsequenz von \"Matrix\" sieht. Siehe auch \"XMatrix\" für "
+"eine zweidimensionale Wiedergabe des ähnlichen Effekts, welcher tatsächlich "
+"auf den Computermonitoren *im* Film erscheint. Geschrieben von Jamie "
+"Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Erstellt eine 3D-Simulation eines Lava Lite(r): Merkwürdig geformte Tropfen einer mysteriösen Substanz werden erwärmt, steigen langsam in der Flasche nach oben und fallen wieder nach unten, wenn sie sich abkühlen. Dieses Programm erfordert einen relativ leistungsstarken Computer (sowohl in Bezug auf CPU als auch auf 3D-Leistung.) \"LAVA LITE(r) und die Konfiguration der LAVA(r)-Bewegungslampe sind registrierte Marken der Haggerty Enterprises, Inc. Die Konfiguration der Kugel und der Basis der Bewegungslampe sind registrierte Marken der Haggerty Enterprises, Inc. in den USA und in anderen Ländern.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Geschrieben von Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
+"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
+"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
+"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
+"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
+"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
+"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
+"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Erstellt eine 3D-Simulation eines Lava Lite(r): Merkwürdig geformte Tropfen "
+"einer mysteriösen Substanz werden erwärmt, steigen langsam in der Flasche "
+"nach oben und fallen wieder nach unten, wenn sie sich abkühlen. Dieses "
+"Programm erfordert einen relativ leistungsstarken Computer (sowohl in Bezug "
+"auf CPU als auch auf 3D-Leistung.) \"LAVA LITE(r) und die Konfiguration der "
+"LAVA(r)-Bewegungslampe sind registrierte Marken der Haggerty Enterprises, "
+"Inc. Die Konfiguration der Kugel und der Basis der Bewegungslampe sind "
+"registrierte Marken der Haggerty Enterprises, Inc. in den USA und in anderen "
+"Ländern.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Metaballs Geschrieben von Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Zeichnet einen Rubik-Würfel, der in drei Dimensionen rotiert, dabei seine Zellen dreht und sich selbst löst. Siehe auch die Bildschirmschoner \"GLSnake\" und \"Cube21\". http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Geschrieben von Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
+"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
+"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
+"Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen Rubik-Würfel, der in drei Dimensionen rotiert, dabei seine "
+"Zellen dreht und sich selbst löst. Siehe auch die Bildschirmschoner \"GLSnake"
+"\" und \"Cube21\". http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Geschrieben "
+"von Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Zeichnet einen Ball, welcher periodisch zufällig viele Stacheln ausstößt. Autsch! Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen Ball, welcher periodisch zufällig viele Stacheln ausstößt. "
+"Autsch! Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
-msgstr "Zeichnet eine Box voller dreidimensionaler springender Bälle, die explodieren. Geschrieben von Sander van Grieken; 2002."
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken; 2002."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Box voller dreidimensionaler springender Bälle, die "
+"explodieren. Geschrieben von Sander van Grieken; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Zeichnet eine geschlossene, verbundene Kette sich drehender Zahnräder. Das Layout der Zahnräder folgt dem Pfad eines Möbiusbandes. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Pinion\" und \"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
+"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
+"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine geschlossene, verbundene Kette sich drehender Zahnräder. Das "
+"Layout der Zahnräder folgt dem Pfad eines Möbiusbandes. Siehe auch die "
+"Bildschirmschoner \"Pinion\" und \"Gears\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Geschrieben von "
+"Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Zeichnet eine farbenfrohe, zufällige Strecke in verschiedenen Formen. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Geschrieben von Rick Campbell; 1999."
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine farbenfrohe, zufällige Strecke in verschiedenen Formen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Geschrieben von Rick Campbell; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
-msgstr "Zeichnet ein paar Schwärme von kleinen Tieren, die auf dem Bildschirm herumfliegen und verblassende Farbspuren hinter sich herziehen. Geschrieben von Chris Leger; 2000."
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
+"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein paar Schwärme von kleinen Tieren, die auf dem Bildschirm "
+"herumfliegen und verblassende Farbspuren hinter sich herziehen. Geschrieben "
+"von Chris Leger; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
-msgstr "Zeichnet eine paar Ansichten einiger Ameisen, die in einem einfachen Irrgarten herumlaufen. Geschrieben von Blair Tennessy; 2005."
+msgid ""
+"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
+"Blair Tennessy; 2005."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine paar Ansichten einiger Ameisen, die in einem einfachen "
+"Irrgarten herumlaufen. Geschrieben von Blair Tennessy; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr "Zeichnet ein Gitter von dreidimensionalen farbigen Kacheln, welche die Position miteinander tauschen. Geschrieben von Kevin Ogden und Sergio Gutierrez; 2003."
+msgid ""
+"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
+"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein Gitter von dreidimensionalen farbigen Kacheln, welche die "
+"Position miteinander tauschen. Geschrieben von Kevin Ogden und Sergio "
+"Gutierrez; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Zeichnet ein Raster von wachsenden, quadratähnlichen Formen, die, wenn sie sich einholen, auf unvorhersehbare Weise reagieren. \"RD\" steht für Reaktionsdiffusion. Geschrieben von Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
+"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
+"Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein Raster von wachsenden, quadratähnlichen Formen, die, wenn sie "
+"sich einholen, auf unvorhersehbare Weise reagieren. \"RD\" steht für "
+"Reaktionsdiffusion. Geschrieben von Scott Draves; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
-msgstr "Zeichnet eine tolle rotierende Glasfaserlampe. Geschrieben von Tim Auckland; 2005."
+msgid ""
+"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine tolle rotierende Glasfaserlampe. Geschrieben von Tim Auckland; "
+"2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Zeichnet ein jonglierendes Strichmännchen. Siehe auch \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Geschrieben von Tim Auckland; 2002."
+msgid ""
+"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein jonglierendes Strichmännchen. Siehe auch \"Juggler3D\". http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Geschrieben von Tim Auckland; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
-msgstr "Zeichnet ein Liniensegment, das sich entlang einer komplexen Spiralkurve bewegt. Geschrieben von Tom Lawrence; 1997."
+msgid ""
+"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
+"Lawrence; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein Liniensegment, das sich entlang einer komplexen Spiralkurve "
+"bewegt. Geschrieben von Tom Lawrence; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
-msgstr "Zeichnet einen im Weltall herumspringenden Planeten. Das eingebaute Bild ist eine Karte der Erde (Auszug aus `xearth'), es kann aber jede beliebige Textur um die Kugel gehüllt werden, z.B. die Planetentexturen in `ssystem'. Geschrieben von David Konerding; 1998."
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
+"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
+"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
+"David Konerding; 1998."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen im Weltall herumspringenden Planeten. Das eingebaute Bild ist "
+"eine Karte der Erde (Auszug aus `xearth'), es kann aber jede beliebige "
+"Textur um die Kugel gehüllt werden, z.B. die Planetentexturen in `ssystem'. "
+"Geschrieben von David Konerding; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Zeichnet einen pulsierenden Satz überlappender Felder mit sich ständig ändernden Tropfenmustern wellenförmig entlang ihrer Oberflächen. Es ist eine Art kubistische Lavalampe. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen pulsierenden Satz überlappender Felder mit sich ständig "
+"ändernden Tropfenmustern wellenförmig entlang ihrer Oberflächen. Es ist eine "
+"Art kubistische Lavalampe. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Zeichnet eine pulsierende Sequenz transparenter Sterne, Kreise und Linien. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
+"by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine pulsierende Sequenz transparenter Sterne, Kreise und Linien. "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Zeichnet ein zufällig gefärbtes Voronoi-Diagramm, das vergrößert wird, um neue Punkte hinzuzufügen. Die vorhandenen Punkte bewegen sich auch umher. Es gibt mehrere Kontrollpunkte auf der Ebene, jeder im Mittelpunkt einer farbigen Zelle. Jedes Pixel innerhalb dieser Zelle ist näher am Kontrollpunkt dieser Zeller als an jedem anderen Kontrollpunkt. Auf diese Weise wird die Form der Zellen bestimmt. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
+"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
+"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
+"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
+"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein zufällig gefärbtes Voronoi-Diagramm, das vergrößert wird, um "
+"neue Punkte hinzuzufügen. Die vorhandenen Punkte bewegen sich auch umher. Es "
+"gibt mehrere Kontrollpunkte auf der Ebene, jeder im Mittelpunkt einer "
+"farbigen Zelle. Jedes Pixel innerhalb dieser Zelle ist näher am "
+"Kontrollpunkt dieser Zeller als an jedem anderen Kontrollpunkt. Auf diese "
+"Weise wird die Form der Zellen bestimmt. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Voronoi_diagram Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
-msgstr "Zeichnet leicht wogende Wellen auf einem rotierenden Drahtrahmengitter. Geschrieben von Josiah Pease; 2000."
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
+"Pease; 2000."
+msgstr ""
+"Zeichnet leicht wogende Wellen auf einem rotierenden Drahtrahmengitter. "
+"Geschrieben von Josiah Pease; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Zeichnet eine Folge von überlappenden, durchscheinenden Spiralformen. Die Dichte dieser Spiralen schwankt wechselweise nach innen und außen. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
+"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Folge von überlappenden, durchscheinenden Spiralformen. Die "
+"Dichte dieser Spiralen schwankt wechselweise nach innen und außen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Zeichnet eine Serie rotierender 3D-Boxen, die sich gegenseitig teilen und schließlich den Raum ausfüllen. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
+"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Serie rotierender 3D-Boxen, die sich gegenseitig teilen und "
+"schließlich den Raum ausfüllen. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
-msgstr "Zeichnet einen Satz interagierender, Quadrat-Spirale-produzierender Automaten. Die Spiralen wachsen nach außen bis sie irgendetwas treffen, dann bewegen sie sich darum herum. Geschrieben von Jeff Epler; 1999."
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
+"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
+"Jeff Epler; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen Satz interagierender, Quadrat-Spirale-produzierender "
+"Automaten. Die Spiralen wachsen nach außen bis sie irgendetwas treffen, dann "
+"bewegen sie sich darum herum. Geschrieben von Jeff Epler; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr "Zeichnet ein einfaches Modell eines Motors, der über den Bildschirm wandert. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Geschrieben von Ben Buxton und Ed Beroset; 2001."
+msgid ""
+"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
+"Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein einfaches Modell eines Motors, der über den Bildschirm wandert. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation "
+"Geschrieben von Ben Buxton und Ed Beroset; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Zeichnet eine Simulation von einem alten Terminal mit großen Punkten und nachleuchtendem Phosphor. Dieses Programm ist außerdem ein voll funktionsfähiger VT100-Emulator! Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
+"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Simulation von einem alten Terminal mit großen Punkten und "
+"nachleuchtendem Phosphor. Dieses Programm ist außerdem ein voll "
+"funktionsfähiger VT100-Emulator! Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
-msgstr "Zeichnet eine Simulation fliegender Raum-Kampf-Roboter (schlauerweise getarnt als farbige Kreise), Kämpfe austragend vor einem bewegten Sternenfeld. Geschrieben von Jonathan Lin; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
+"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
+"Jonathan Lin; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Simulation fliegender Raum-Kampf-Roboter (schlauerweise "
+"getarnt als farbige Kreise), Kämpfe austragend vor einem bewegten "
+"Sternenfeld. Geschrieben von Jonathan Lin; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Zeichnet einen Scheinwerfer, der einen schwarzen Bildschirm abtastet und dabei den darunterliegenden Bildschirm (oder ein Bild) beleuchtet. Geschrieben von Rick Schultz und Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
+"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
+"and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen Scheinwerfer, der einen schwarzen Bildschirm abtastet und "
+"dabei den darunterliegenden Bildschirm (oder ein Bild) beleuchtet. "
+"Geschrieben von Rick Schultz und Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
-msgstr "Zeichnet einen Strahl bis zum oberen Bildschirmrand aufsteigender, wogender 3D-Blasen mit Transparenz und Spiegelungen. Geschrieben von Richard Jones; 1998."
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
+"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
+"Jones; 1998."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen Strahl bis zum oberen Bildschirmrand aufsteigender, wogender "
+"3D-Blasen mit Transparenz und Spiegelungen. Geschrieben von Richard Jones; "
+"1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr "Zeichnet vor einem Sternenhintergrund einen Blocktext, der sich langsam auf einen entfernten Punkt zubewegt. Sieht aus wie der Anfang des Films \"Krieg der Sterne\". http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Geschrieben von Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
+"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
+"Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet vor einem Sternenhintergrund einen Blocktext, der sich langsam auf "
+"einen entfernten Punkt zubewegt. Sieht aus wie der Anfang des Films \"Krieg "
+"der Sterne\". http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr "Zeichnet einen strudelnden, fallenden Tunnel reflektierender Scheiben. Sie verblassen von Farbton zu Farbton. Geschrieben von Lars R. Damerow; 2003."
+msgid ""
+"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
+"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet einen strudelnden, fallenden Tunnel reflektierender Scheiben. Sie "
+"verblassen von Farbton zu Farbton. Geschrieben von Lars R. Damerow; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
-msgstr "Zeichnet ein System selbstorganisierender Linien. Es startet als zufälliges Schlingern, aber nach ein paar Wiederholungen erscheinen sie geordnet. Geschrieben von Martin Pool; 1999."
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
+"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein System selbstorganisierender Linien. Es startet als zufälliges "
+"Schlingern, aber nach ein paar Wiederholungen erscheinen sie geordnet. "
+"Geschrieben von Martin Pool; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "Zeichnet ein Ameisentrio, die ihre Kugeln um einen Kreis herum bewegen. Geschrieben von Blair Tennessy; 2004."
+msgid ""
+"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
+"Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein Ameisentrio, die ihre Kugeln um einen Kreis herum bewegen. "
+"Geschrieben von Blair Tennessy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
-msgstr "Zeichnet eine tickende Analoguhr bestehend aus schwebenden, pochenden Blasen. Geschrieben von Bernd Paysan; 1999."
+msgid ""
+"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine tickende Analoguhr bestehend aus schwebenden, pochenden "
+"Blasen. Geschrieben von Bernd Paysan; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr "Zeichnet ein Apollonisches Problem: Eine fraktale Ansammlung von Kreisen mit kleineren Kreisen, die den Satz von Descartes veranschaulicht. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Geschrieben von Allan R. Wilks und David Bagley; 2002."
+msgid ""
+"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
+"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
+"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein Apollonisches Problem: Eine fraktale Ansammlung von Kreisen mit "
+"kleineren Kreisen, die den Satz von Descartes veranschaulicht. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes"
+"%27_theorem Geschrieben von Allan R. Wilks und David Bagley; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
-msgstr "Zeichnet eine Animation eines strukturierten Tunnels in GL. Geschrieben von Eric Lassauge und Roman Podobedov; 2003."
+msgid ""
+"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
+"Roman Podobedov; 2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Animation eines strukturierten Tunnels in GL. Geschrieben von "
+"Eric Lassauge und Roman Podobedov; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Zeichnet eine Animation von ein paar feuerähnlichen 3D-Dreiecken in einer Landschaft mit Bäumen. Geschrieben von Eric Lassauge; 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
+"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Animation von ein paar feuerähnlichen 3D-Dreiecken in einer "
+"Landschaft mit Bäumen. Geschrieben von Eric Lassauge; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Zeigt eine Animation von strukturierten Bällen, die sich wie verrückt drehen. Geschrieben von Eric Lassauge; 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
+"Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Zeigt eine Animation von strukturierten Bällen, die sich wie verrückt "
+"drehen. Geschrieben von Eric Lassauge; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
-msgstr "Zeichnet eine Animation ähnlich den Eröffnungs- und Schlußeffekten in der Dr. Who-TV-Show. Geschrieben von Sean P. Brennan; 2005."
+msgid ""
+"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
+"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Animation ähnlich den Eröffnungs- und Schlußeffekten in der "
+"Dr. Who-TV-Show. Geschrieben von Sean P. Brennan; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
-msgstr "Zeichnet eine Ameise (mit einer Kopflampe), die auf einem Bild Ihres Desktops oder einem anderem Bild läuft. Geschrieben von Blair Tennessy; 2003."
+msgid ""
+"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
+"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Ameise (mit einer Kopflampe), die auf einem Bild Ihres "
+"Desktops oder einem anderem Bild läuft. Geschrieben von Blair Tennessy; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Zeichnet eine Gruppe von verbundenen Zahnrädern, die sich über den Bildschirm bewegen. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Gears\" und \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Geschrieben von Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
+"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Gruppe von verbundenen Zahnrädern, die sich über den "
+"Bildschirm bewegen. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Gears\" und "
+"\"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Geschrieben von "
+"Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
-msgstr "Zeichnet verschiedene Formen aus hektisch vibrierenden Kringeln, so als ob man sie durch eine Kamera sieht, die von einem Affen auf Crack geführt wird. Geschrieben von Dan Bornstein; 2000."
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
+"2000."
+msgstr ""
+"Zeichnet verschiedene Formen aus hektisch vibrierenden Kringeln, so als ob "
+"man sie durch eine Kamera sieht, die von einem Affen auf Crack geführt wird. "
+"Geschrieben von Dan Bornstein; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Zeichnet herunterfallende Zeichen, vergleichbar mit denen, die man auf den Computermonitoren in \"Matrix\" sieht. Siehe auch \"GLMatrix\" für eine dreidimensionale Wiedergabe des ähnlichen Effekts, der in der Titelsequenz des Films erscheint. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
+"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
+"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet herunterfallende Zeichen, vergleichbar mit denen, die man auf den "
+"Computermonitoren in \"Matrix\" sieht. Siehe auch \"GLMatrix\" für eine "
+"dreidimensionale Wiedergabe des ähnlichen Effekts, der in der Titelsequenz "
+"des Films erscheint. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr "Zeichnet mehrfarbige Würmer, die auf dem Bildschirm herumkrabbeln. Geschrieben von Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec und Henrik Theiling; 1991."
+msgid ""
+"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
+"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr ""
+"Zeichnet mehrfarbige Würmer, die auf dem Bildschirm herumkrabbeln. "
+"Geschrieben von Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec und Henrik Theiling; "
+"1991."
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr "Zeichnet quasiperiodische Kacheln, die an moderne Resopal-Technologie erinnern. Im April 1997 reichte Sir Roger Penrose, ein britischer Mathematikprofessor, der mit Stephen Hawking an Themen wie Relativität, schwarzen Löcher und dem Anbeginn der Zeit gearbeitet hat, eine Urheberrechtsverletzungsklage gegen die Kimberly-Clark Corporation ein. Penrose behauptete, dass eines seiner Muster (ein Beispiel dafür, dass \"ein nicht wiederholendes Muster in der Natur existiert\") für Kleenex-Toilettenpapier kopiert wurde. Penrose sagte, dass er nichts von Rechtsstreiten hält, aber wenn ein Großkonzern Leute dazu einlädt, sich das Hinterteil mit der Arbeit eines Ritters des Königreichs abzuwischen, muss man dagegen kämpfen.\" (News of the Weird, Nr. 491, 4. Juli 1997). http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Geschrieben von Timo Korvola; 1997."
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
+"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
+"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
+"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
+"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
+"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
+"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
+"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
+"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
+"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet quasiperiodische Kacheln, die an moderne Resopal-Technologie "
+"erinnern. Im April 1997 reichte Sir Roger Penrose, ein britischer "
+"Mathematikprofessor, der mit Stephen Hawking an Themen wie Relativität, "
+"schwarzen Löcher und dem Anbeginn der Zeit gearbeitet hat, eine "
+"Urheberrechtsverletzungsklage gegen die Kimberly-Clark Corporation ein. "
+"Penrose behauptete, dass eines seiner Muster (ein Beispiel dafür, dass \"ein "
+"nicht wiederholendes Muster in der Natur existiert\") für Kleenex-"
+"Toilettenpapier kopiert wurde. Penrose sagte, dass er nichts von "
+"Rechtsstreiten hält, aber wenn ein Großkonzern Leute dazu einlädt, sich das "
+"Hinterteil mit der Arbeit eines Ritters des Königreichs abzuwischen, muss "
+"man dagegen kämpfen.\" (News of the Weird, Nr. 491, 4. Juli 1997). http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Geschrieben von Timo Korvola; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
-msgstr "Zeichnet zufällige konzentrische Kreise, deren Farben wechseln und die ineinander verwoben sind . Geschrieben von John Neil; 1997."
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet zufällige konzentrische Kreise, deren Farben wechseln und die "
+"ineinander verwoben sind . Geschrieben von John Neil; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Zeichnet zufällig farbige, getüpfelte und transparente Rechtecke. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Zeichnet zufällig farbige, getüpfelte und transparente Rechtecke. "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Zeichnet verschiedene Darstellungen von Molekülen. Einige bekannte Moleküle sind bereits eingebaut und die PDB (Proteindatenbank) kann als zusätzliche Informationsquelle benutzt werden. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
+"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet verschiedene Darstellungen von Molekülen. Einige bekannte Moleküle "
+"sind bereits eingebaut und die PDB (Proteindatenbank) kann als zusätzliche "
+"Informationsquelle benutzt werden. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
-msgstr "Zeichnet schattierte Kugeln in mehreren Farben. Geschrieben von Tom Duff und Jamie Zawinski; 1982, 1997."
+msgid ""
+"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
+"Zawinski; 1982, 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet schattierte Kugeln in mehreren Farben. Geschrieben von Tom Duff und "
+"Jamie Zawinski; 1982, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr "Zeichnet einige sich schneidende Ebenen mit Alpha-Blending, Nebel, Texturen und Mip-Maps. Geschrieben von David Konerding; 1999."
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet einige sich schneidende Ebenen mit Alpha-Blending, Nebel, Texturen "
+"und Mip-Maps. Geschrieben von David Konerding; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
-msgstr "Zeichnet einige rotierende Muster mittels OpenGL. Geschrieben von Bill Torzewski; 2004."
+msgid ""
+"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgstr ""
+"Zeichnet einige rotierende Muster mittels OpenGL. Geschrieben von Bill "
+"Torzewski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Comment(vermiculate.desktop)"
msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001."
-msgstr "Zeichnet schlängelnde wurmähnliche Pfade. Geschrieben von Tyler Pierce; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet schlängelnde wurmähnliche Pfade. Geschrieben von Tyler Pierce; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr "Zeichnet die Erdanziehungskraft in jedem Punkt auf dem Bildschirm, dargestellt durch ein Halbton-Punktmuster. Die Erdanziehungskraft wird aus einer Gruppe beweglicher Massepunkte berechnet. Die größte Wirkung ergibt sich bei einer Betrachtung aus größerer Entfernung. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Geschrieben von Peter Jaric; 2002."
+msgid ""
+"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
+"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
+"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr ""
+"Zeichnet die Erdanziehungskraft in jedem Punkt auf dem Bildschirm, "
+"dargestellt durch ein Halbton-Punktmuster. Die Erdanziehungskraft wird aus "
+"einer Gruppe beweglicher Massepunkte berechnet. Die größte Wirkung ergibt "
+"sich bei einer Betrachtung aus größerer Entfernung. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Halftone Geschrieben von Peter Jaric; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr "Zeichnet die Sicht eines Beobachters in einem rotierenden 3D-Gitter aus farbigen Punkten. Geschrieben von Vasek Potocek; 2007."
+msgid ""
+"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
+"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr ""
+"Zeichnet die Sicht eines Beobachters in einem rotierenden 3D-Gitter aus "
+"farbigen Punkten. Geschrieben von Vasek Potocek; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr "Zeichnet psychedelische, kreisförmige Muster, deren Anblick schmerzt. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski; 1993."
+msgid ""
+"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr ""
+"Zeichnet psychedelische, kreisförmige Muster, deren Anblick schmerzt. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski; 1993."
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Zeichnet zweidimensionale Metabälle: Sich überlappende und verschmelzende Bälle mit unscharfen Kanten. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Geschrieben von W. P. van Paassen; 2003."
+msgid ""
+"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
+"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Zeichnet zweidimensionale Metabälle: Sich überlappende und verschmelzende "
+"Bälle mit unscharfen Kanten. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs "
+"Geschrieben von W. P. van Paassen; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Zeichnet verschiedene rotierende extrudierte Formen, die sich drehen, verlängern und ihr Inneres nach Außen kehren. Geschrieben von Linas Vepstas, David Konerding und Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet verschiedene rotierende extrudierte Formen, die sich drehen, "
+"verlängern und ihr Inneres nach Außen kehren. Geschrieben von Linas Vepstas, "
+"David Konerding und Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr "Zeichnet ein flatterndes Band, das sich auf einem sinusförmigen Pfad bewegt. Geschrieben von Bas van Gaalen und Charles Vidal; 1997."
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
+"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein flatterndes Band, das sich auf einem sinusförmigen Pfad bewegt. "
+"Geschrieben von Bas van Gaalen und Charles Vidal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
-msgstr "Zeichnet zoomende Ketten von sich sinusförmig bewegenden Punkten. Geschrieben von Ashton Trey Belew; 2001."
+msgid ""
+"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet zoomende Ketten von sich sinusförmig bewegenden Punkten. "
+"Geschrieben von Ashton Trey Belew; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Name(drift.desktop)"
@@ -3667,8 +4205,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Dahintreibende rekursive fraktale kosmische Flammen. Geschrieben von Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Dahintreibende rekursive fraktale kosmische Flammen. Geschrieben von Scott "
+"Draves; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
@@ -3694,8 +4235,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Eschers unendliche Treppe. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Geschrieben von Marcelo Vianna; 1998."
+msgid ""
+"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Eschers unendliche Treppe. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Geschrieben von Marcelo Vianna; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -3716,18 +4261,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr "Explodierendes Feuerwerk. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Eruption\", \"XFlame\" und \"Pyro\".Geschrieben von Rony B Chandran; 2004."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr ""
+"Explodierendes Feuerwerk. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Eruption\", "
+"\"XFlame\" und \"Pyro\".Geschrieben von Rony B Chandran; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Explodierendes Feuerwerk. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Fireworkx\", \"Eruption\" und \"XFlame\". Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
+"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Explodierendes Feuerwerk. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Fireworkx\", "
+"\"Eruption\" und \"XFlame\". Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Explodierendes Feuerwerk. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Fireworkx\", \"XFlame\" und \"Pyro\". Geschrieben von W.P. van Paassen; 2003."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr ""
+"Explodierendes Feuerwerk. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Fireworkx\", "
+"\"XFlame\" und \"Pyro\". Geschrieben von W.P. van Paassen; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -3753,7 +4310,9 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fuzzyflakes.desktop
msgctxt "Comment(fuzzyflakes.desktop)"
msgid "Falling colored snowflake/flower shapes. Written by Barry Dmytro; 2004."
-msgstr "Herunterfallende farbige Schneeflocken/Blumenformen. Geschrieben von Barry Dmytro; 2004."
+msgstr ""
+"Herunterfallende farbige Schneeflocken/Blumenformen. Geschrieben von Barry "
+"Dmytro; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Name(fiberlamp.desktop)"
@@ -3779,8 +4338,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
-msgstr "Fliegt durch Höhenabbildungen, wobei optional die Erstellung und Zerstörung von generierten Kacheln animiert wird; die Kacheln `wachsen' ins Bild. Geschrieben von Matus Telgarsky; 2005."
+msgid ""
+"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
+"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Fliegt durch Höhenabbildungen, wobei optional die Erstellung und Zerstörung "
+"von generierten Kacheln animiert wird; die Kacheln `wachsen' ins Bild. "
+"Geschrieben von Matus Telgarsky; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -3810,8 +4375,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr "Auf schwebende Sterne wirken verschiedene 2D-Kraftfelder ein. Die Stärke der Kraftfelder verändert sich kontinuierlich, und sie werden zufällig an- und ausgeschaltet. Geschrieben von Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr ""
+"Auf schwebende Sterne wirken verschiedene 2D-Kraftfelder ein. Die Stärke der "
+"Kraftfelder verändert sich kontinuierlich, und sie werden zufällig an- und "
+"ausgeschaltet. Geschrieben von Paul 'Joey' Clark; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -3821,7 +4392,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/swirl.desktop
msgctxt "Comment(swirl.desktop)"
msgid "Flowing, swirly patterns. Written by M. Dobie and R. Taylor; 1997."
-msgstr "Fließende, wirbelnde Muster. Geschrieben von M. Dobie und R. Taylor; 1997."
+msgstr ""
+"Fließende, wirbelnde Muster. Geschrieben von M. Dobie und R. Taylor; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fluidballs.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
@@ -3849,8 +4421,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
-msgstr "Durch ein farbiges Wurmloch im Weltraum fliegen. Geschrieben von Jon Rafkind; 2004."
+msgid ""
+"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgstr ""
+"Durch ein farbiges Wurmloch im Weltraum fliegen. Geschrieben von Jon "
+"Rafkind; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Name(flyingtoasters.desktop)"
@@ -3973,48 +4548,98 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr "Generiert eine fortlaufende Sequenz kleiner, kurviger, geometrischer Muster. Geschrieben von Tracy Camp und David Hansen; 1997."
+msgid ""
+"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
+"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr ""
+"Generiert eine fortlaufende Sequenz kleiner, kurviger, geometrischer Muster. "
+"Geschrieben von Tracy Camp und David Hansen; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr "Generiert wolkenähnliche Formationen auf der Grundlage einer Variante von Conways Spiel des Lebens. Der Unterschied ist, dass die Zellen ein Maximalalter besitzen, nach dem sie dreifach zählen, um die nächste Generation zu bilden. Dies führt dazu, dass ältere Formationen explodieren, anstatt bewegungslos zu ruhen. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Geschrieben von Don Marti; 2003."
+msgid ""
+"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
+"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
+"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
+"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr ""
+"Generiert wolkenähnliche Formationen auf der Grundlage einer Variante von "
+"Conways Spiel des Lebens. Der Unterschied ist, dass die Zellen ein "
+"Maximalalter besitzen, nach dem sie dreifach zählen, um die nächste "
+"Generation zu bilden. Dies führt dazu, dass ältere Formationen explodieren, "
+"anstatt bewegungslos zu ruhen. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Geschrieben von Don Marti; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Es werden konzentrische Kreise oder Ovale gezeichnet, deren Ebenen mit verschiedenen Operationen verknüpft werden. Die Ebenen werden unabhängig voneinander bewegt und \"zerstäuben\" so die Inferenzlinien. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski; 1998."
+msgid ""
+"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Es werden konzentrische Kreise oder Ovale gezeichnet, deren Ebenen mit "
+"verschiedenen Operationen verknüpft werden. Die Ebenen werden unabhängig "
+"voneinander bewegt und \"zerstäuben\" so die Inferenzlinien. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Zeichnet schleifenförmige Kolonien, die sich ausbreiten, altern und schließlich absterben. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Geschrieben von David Bagley; 1999."
+msgid ""
+"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet schleifenförmige Kolonien, die sich ausbreiten, altern und "
+"schließlich absterben. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops "
+"Geschrieben von David Bagley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
-msgstr "Generiert Mosaikmuster aus ineinander greifenden Kacheln. Geschrieben von Steve Sundstrom; 2004."
+msgid ""
+"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
+"2004."
+msgstr ""
+"Generiert Mosaikmuster aus ineinander greifenden Kacheln. Geschrieben von "
+"Steve Sundstrom; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Generiert dreidimensionale Gitterzeichnungen, die ein wenig wie Berge aussehen. Geschrieben von Pascal Pensa; 1997."
+msgid ""
+"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Generiert dreidimensionale Gitterzeichnungen, die ein wenig wie Berge "
+"aussehen. Geschrieben von Pascal Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr "Generiert zufällige Gebirgsketten mittels sich wiederholender Dreiecksunterteilungen. Geschrieben von Tobias Gloth; 1997."
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr ""
+"Generiert zufällige Gebirgsketten mittels sich wiederholender "
+"Dreiecksunterteilungen. Geschrieben von Tobias Gloth; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Erzeugt selbstähnliche lineare Fraktale einschließlich der klassischen \"C-Kurve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Geschrieben von Rick Campbell; 1999."
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Erzeugt selbstähnliche lineare Fraktale einschließlich der klassischen \"C-"
+"Kurve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Geschrieben von Rick "
+"Campbell; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Erzeugt einige drehende dreidimensionale Knotenmuster, die herumwirbeln. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Geschrieben von Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Erzeugt einige drehende dreidimensionale Knotenmuster, die herumwirbeln. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Geschrieben von Jamie Zawinski; "
+"2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4086,8 +4711,21 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr "\"Hyperball\" steht zu einem Hyperwürfel wie ein Dodekaeder zu einem Würfel. Es wird eine zweidimensionale Projektion einer Sequenz von dreidimensionalen Objekten projiziert, die eine Projektion des vierdimensionalen Analogons zum Dodekaeder sind. Technisch handelt es sich um ein \"120-zelliges Polytop\". Eine allgemeinere Version davon unter Verwendung von OpenGL finden Sie unter \"Polytope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Geschrieben von Joe Keane; 2000."
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
+"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr ""
+"\"Hyperball\" steht zu einem Hyperwürfel wie ein Dodekaeder zu einem Würfel. "
+"Es wird eine zweidimensionale Projektion einer Sequenz von dreidimensionalen "
+"Objekten projiziert, die eine Projektion des vierdimensionalen Analogons zum "
+"Dodekaeder sind. Technisch handelt es sich um ein \"120-zelliges Polytop\". "
+"Eine allgemeinere Version davon unter Verwendung von OpenGL finden Sie unter "
+"\"Polytope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Regular_polytope Geschrieben von Joe Keane; 2000."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4264,13 +4902,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
-msgstr "Lisajous-Schleifen. Hier wird der Fortschritt einer Kreisform entlang einer Bahn gezeichnet. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Geschrieben von Caleb Cullen; 1997"
+msgid ""
+"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
+"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
+"Jolk; 1997."
+msgstr ""
+"Lisajous-Schleifen. Hier wird der Fortschritt einer Kreisform entlang einer "
+"Bahn gezeichnet. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Geschrieben "
+"von Caleb Cullen; 1997"
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
-msgstr "Lissajous-Schleifen. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Geschrieben von Caleb Cullen; 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
+"Caleb Cullen; 1997."
+msgstr ""
+"Lissajous-Schleifen. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve "
+"Geschrieben von Caleb Cullen; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4281,13 +4929,27 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
-msgstr "Lädt eine zufällige Bildersequenz, scannt sie gleichmäßig und zoomt darin herum, von Schwenk zu Schwenk verblassend. Geschrieben von Jamie Zawinski und Mike Oliphant; 2003."
+msgid ""
+"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
+"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Lädt eine zufällige Bildersequenz, scannt sie gleichmäßig und zoomt darin "
+"herum, von Schwenk zu Schwenk verblassend. Geschrieben von Jamie Zawinski "
+"und Mike Oliphant; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Lädt mehrere zufällige Bilder und zeigt sie in einer kreisenden Formation fliegend an. Die Formation ändert Geschwindigkeit und Richtung zufällig, und Bilder springen periodisch heraus, um durch neuere ersetzt zu werden. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
+"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
+"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Lädt mehrere zufällige Bilder und zeigt sie in einer kreisenden Formation "
+"fliegend an. Die Formation ändert Geschwindigkeit und Richtung zufällig, und "
+"Bilder springen periodisch heraus, um durch neuere ersetzt zu werden. "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4358,8 +5020,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Bildet die Formen springender Bälle oder von Partikeln in Gas oder Flüssigkeit nach, abhängig von den Einstellungen. Wenn \"Box schütteln\" ausgewählt ist, wird die Box ab und zu umgedreht und die Richtung geändert (um die unteren Bälle in Bewegung zu halten). Geschrieben von Peter Birtles und Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Bildet die Formen springender Bälle oder von Partikeln in Gas oder "
+"Flüssigkeit nach, abhängig von den Einstellungen. Wenn \"Box schütteln\" "
+"ausgewählt ist, wird die Box ab und zu umgedreht und die Richtung geändert "
+"(um die unteren Bälle in Bewegung zu halten). Geschrieben von Peter Birtles "
+"und Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -4398,8 +5070,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Mehr \"Diskrete Abbildungen\"-Systeme, einschließlich neuer Varianten von Hopalong und Julia, und ein paar anderer. Geschrieben von Tim Auckland; 1998."
+msgid ""
+"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Mehr \"Diskrete Abbildungen\"-Systeme, einschließlich neuer Varianten von "
+"Hopalong und Julia, und ein paar anderer. Geschrieben von Tim Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -4409,7 +5085,8 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/superquadrics.desktop
msgctxt "Comment(superquadrics.desktop)"
msgid "Morphing 3D shapes. Written by Ed Mackey; 1987, 1997."
-msgstr "Die Gestalt verändernde 3D-Formen. Geschrieben von Ed Mackey; 1987, 1997."
+msgstr ""
+"Die Gestalt verändernde 3D-Formen. Geschrieben von Ed Mackey; 1987, 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lmorph.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/lmorph.desktop
@@ -4427,17 +5104,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/spiral.desktop
msgctxt "Comment(spiral.desktop)"
msgid "Moving circular moire patterns. Written by Peter Schmitzberger; 1997."
-msgstr "Sich bewegende kreisförmige Moiré-Muster. Geschrieben von Peter Schmitzberger; 1997."
+msgstr ""
+"Sich bewegende kreisförmige Moiré-Muster. Geschrieben von Peter "
+"Schmitzberger; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr "Sich bewegende Polygone, ähnlich einem Kaleidoskop. Siehe auch die Bildschirmschoner \"Kaleidescope\" und \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Geschrieben von Jouk Jansen; 1998."
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
+"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
+"Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr ""
+"Sich bewegende Polygone, ähnlich einem Kaleidoskop. Siehe auch die "
+"Bildschirmschoner \"Kaleidescope\" und \"GLeidescope\". http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Kaleidoscope Geschrieben von Jouk Jansen; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Sich bewegende radiale Linien, die ein wenig wie abtastende Laserstrahlen aussehen. (Frankie sagt, Sie sollen sich entspannen.) Geschrieben von Pascal Pensa; 1997."
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
+"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Sich bewegende radiale Linien, die ein wenig wie abtastende Laserstrahlen "
+"aussehen. (Frankie sagt, Sie sollen sich entspannen.) Geschrieben von Pascal "
+"Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -4446,8 +5136,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr "Munching-Fehler! Dies ist eine kreativ gebrochene Fehlimplementierung des klassischen Grafik-Hacks \"Munching Squares\". Siehe den Bildschirmschoner \"Munch\" mit dem Original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Geschrieben von Steven Hazel; 2004."
+msgid ""
+"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
+"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
+"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr ""
+"Munching-Fehler! Dies ist eine kreativ gebrochene Fehlimplementierung des "
+"klassischen Grafik-Hacks \"Munching Squares\". Siehe den Bildschirmschoner "
+"\"Munch\" mit dem Original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Geschrieben von Steven Hazel; 2004."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -4474,8 +5172,19 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Füllt den Bildschirm mit wachsenden Quadraten oder Kreisen, die gemäß eines horizontalen oder vertikalen Gradienten eingefärbt sind, oder gemäß den Farben des Desktops oder einer geladenen Bilddatei. Die Objekte wachsen bis sie sich berühren, dann stoppen sie. Wenn der Bildschirm voll ist, schrumpfen sie und der Prozess startet erneut. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
+"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
+"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
+"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Füllt den Bildschirm mit wachsenden Quadraten oder Kreisen, die gemäß eines "
+"horizontalen oder vertikalen Gradienten eingefärbt sind, oder gemäß den "
+"Farben des Desktops oder einer geladenen Bilddatei. Die Objekte wachsen bis "
+"sie sich berühren, dann stoppen sie. Wenn der Bildschirm voll ist, "
+"schrumpfen sie und der Prozess startet erneut. Geschrieben von Jamie "
+"Zawinski; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -4547,8 +5256,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Platonische Volumenkörper, die sich von innen nach außen kehren und stachelig werden. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Geschrieben von Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Platonische Volumenkörper, die sich von innen nach außen kehren und "
+"stachelig werden. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Geschrieben "
+"von Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -4614,8 +5328,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Stellt Text auf den Bildschirm, wobei große Buchstaben von den Ecken hineingleiten, zusammenkommen und dann wieder auseinandertreiben. Alternativ können auch einfach ganze Sätze von rechts nach links laufen. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
+"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
+"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Stellt Text auf den Bildschirm, wobei große Buchstaben von den Ecken "
+"hineingleiten, zusammenkommen und dann wieder auseinandertreiben. Alternativ "
+"können auch einfach ganze Sätze von rechts nach links laufen. Geschrieben "
+"von Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -4657,8 +5378,13 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr "Zufällige Rechtecke mit Schatten springen gleichzeitig auf den Bildschirm. Geschrieben von Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski und Stephen Linhart; 1998."
+msgid ""
+"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
+"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr ""
+"Zufällige Rechtecke mit Schatten springen gleichzeitig auf den Bildschirm. "
+"Geschrieben von Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski und Stephen "
+"Linhart; 1998."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -4668,13 +5394,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Wiederholte Versuche, ein Rechteck vollständig mit unregelmäßig geformten Puzzlestücken zu füllen. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Geschrieben von Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
+"Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Wiederholte Versuche, ein Rechteck vollständig mit unregelmäßig geformten "
+"Puzzlestücken zu füllen. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Geschrieben "
+"von Stephen Montgomery-Smith; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr "Zeichnet wiederholt zufällige keltische Kreuzstichmuster. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Geschrieben von Max Froumentin; 2005."
+msgid ""
+"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr ""
+"Zeichnet wiederholt zufällige keltische Kreuzstichmuster. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Geschrieben von Max Froumentin; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6180,8 +6916,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr "Zeigt einen Ball innerhalb eines begrenzenden Felds. Farbige Blöcke blinken, wenn der Ball die Kanten berührt. Geschrieben von Jeremy English; 2003."
+msgid ""
+"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
+"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr ""
+"Zeigt einen Ball innerhalb eines begrenzenden Felds. Farbige Blöcke blinken, "
+"wenn der Ball die Kanten berührt. Geschrieben von Jeremy English; 2003."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6197,38 +6937,86 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr "Simuliert (etwas wie) das klassische Arcade-Spiel \"Missile Command\". http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Geschrieben von Adam Miller; 1999."
+msgid ""
+"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr ""
+"Simuliert (etwas wie) das klassische Arcade-Spiel \"Missile Command\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Geschrieben von Adam Miller; "
+"1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr "Simuliert ein Pac-Man-Spiel auf einer zufällig erzeugten Ebene. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Geschrieben von Edwin de Jong; 2004."
+msgid ""
+"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr ""
+"Simuliert ein Pac-Man-Spiel auf einer zufällig erzeugten Ebene. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Pac-Man Geschrieben von Edwin de Jong; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Simuliert einen Original-Apple ][ Plus-Computer in seiner ganzen Großartigkeit von 1979. Es wird auch die Wiedergabe der Anzeige auf einem Farbfernseher dieser Zeit reproduziert. Im \"Basis-Programmiermodus\" gibt ein simulierter Benutzer ein BASIC-Programm ein und führt es aus. Im \"Textmodus\" werden die Ausgabe eines Programms oder die Inhalte einer Datei oder eines URLs angezeigt. Im \"Diashow-Modus\" werden zufällige Bilder ausgewählt und mit den Beschränkungen der Hardware eines Apple ][-Displays angezeigt. (Sechs verfügbare Farben im hochauflösenden Modus!) http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Geschrieben von Trevor Blackwell; 2003."
+msgid ""
+"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
+"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
+"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
+"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
+"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
+"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
+"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
+"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Simuliert einen Original-Apple ][ Plus-Computer in seiner ganzen "
+"Großartigkeit von 1979. Es wird auch die Wiedergabe der Anzeige auf einem "
+"Farbfernseher dieser Zeit reproduziert. Im \"Basis-Programmiermodus\" gibt "
+"ein simulierter Benutzer ein BASIC-Programm ein und führt es aus. Im "
+"\"Textmodus\" werden die Ausgabe eines Programms oder die Inhalte einer "
+"Datei oder eines URLs angezeigt. Im \"Diashow-Modus\" werden zufällige "
+"Bilder ausgewählt und mit den Beschränkungen der Hardware eines Apple ][-"
+"Displays angezeigt. (Sechs verfügbare Farben im hochauflösenden Modus!) "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Geschrieben von Trevor "
+"Blackwell; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
-msgstr "Simuliert Korallenwachstum, wenn auch etwas langsam. Geschrieben von Frederick Roeber; 1997."
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Simuliert Korallenwachstum, wenn auch etwas langsam. Geschrieben von "
+"Frederick Roeber; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
-msgstr "Simuliert das Herunterrasen in einen bergigen Minenschacht, oder einen funky Tanzwurm. Geschrieben von Conrad Parker; 2001."
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
+"by Conrad Parker; 2001."
+msgstr ""
+"Simuliert das Herunterrasen in einen bergigen Minenschacht, oder einen funky "
+"Tanzwurm. Geschrieben von Conrad Parker; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr "Simuliert das Spielzeug mit dem Stift in ineinandergreifenden Zahnrädern aus Ihrer Kindheit. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Geschrieben von Rohit Singh; 2000."
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr ""
+"Simuliert das Spielzeug mit dem Stift in ineinandergreifenden Zahnrädern aus "
+"Ihrer Kindheit. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Geschrieben von "
+"Rohit Singh; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Simuliert zweidimensional die Bewegung einer nichtkomprimierbaren, dickflüssigen Flüssigkeit. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Geschrieben von Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgid ""
+"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Simuliert zweidimensional die Bewegung einer nichtkomprimierbaren, "
+"dickflüssigen Flüssigkeit. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_"
+"%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Geschrieben "
+"von Stephen Montgomery-Smith; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6248,8 +7036,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
-msgstr "Slinky-ähnliche Wesen, die eine Endlostreppe hinabsteigen und ab und zu explodieren! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
+msgid ""
+"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
+"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
+"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Slinky-ähnliche Wesen, die eine Endlostreppe hinabsteigen und ab und zu "
+"explodieren! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed "
+"Mackey; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6264,18 +7060,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
-msgstr "Löst Tangram-Puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Geschrieben von Jeremy English; 2005."
+msgid ""
+"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
+"Jeremy English; 2005."
+msgstr ""
+"Löst Tangram-Puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Geschrieben von "
+"Jeremy English; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Löst das N-Damen-Problem (dabei liegt N in diesem Programm zwischen fünf und zehn Damen.) Das Problem besteht darin, wie man N Damen auf einem Schachbrett von NxN platziert, ohne dass eine Dame eine andere angreifen kann. Siehe auch den Bildschirmschoner \"Endspiel\"´. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Geschrieben von Blair Tennessy; 2002."
+msgid ""
+"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
+"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
+"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Löst das N-Damen-Problem (dabei liegt N in diesem Programm zwischen fünf und "
+"zehn Damen.) Das Problem besteht darin, wie man N Damen auf einem "
+"Schachbrett von NxN platziert, ohne dass eine Dame eine andere angreifen "
+"kann. Siehe auch den Bildschirmschoner \"Endspiel\"´. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Eight_queens_puzzle Geschrieben von Blair Tennessy; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr "Löst das Spiel \"Türme von Hanoi\". Es werden N Scheiben von einem Stab zu einem anderen verschoben, immer nur eine Scheibe gleichzeitig. Dabei darf keine Scheibe auf einer kleineren zum Liegen kommen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Geschrieben von Dave Atkinson; 2005."
+msgid ""
+"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
+"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr ""
+"Löst das Spiel \"Türme von Hanoi\". Es werden N Scheiben von einem Stab zu "
+"einem anderen verschoben, immer nur eine Scheibe gleichzeitig. Dabei darf "
+"keine Scheibe auf einer kleineren zum Liegen kommen. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Tower_of_Hanoi Geschrieben von Dave Atkinson; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -6313,13 +7129,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr "Schraubende, drehende und sehr, sehr schnelle Farbspritzer rasen gegen den Bildschirm. Geschrieben von Teemu Suutari; 1998."
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr ""
+"Schraubende, drehende und sehr, sehr schnelle Farbspritzer rasen gegen den "
+"Bildschirm. Geschrieben von Teemu Suutari; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Spiralförmige kettenartige Muster. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Spiralförmige kettenartige Muster. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Name(spotlight.desktop)"
@@ -6378,13 +7199,31 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Seltsame Attraktoren, gebildet aus Flüssen in einem Phasenraum einer 3D-Differenzialgleichung. Es werden die bekannten Attraktoren, die Lorentz, Roessler, Birkhoff und Duffing beschrieben haben, dargestellt, aber auch eigenständig völlig neue Attraktoren entdeckt. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Geschrieben von Tim Auckland; 1998."
+msgid ""
+"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
+"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
+"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
+"Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Seltsame Attraktoren, gebildet aus Flüssen in einem Phasenraum einer 3D-"
+"Differenzialgleichung. Es werden die bekannten Attraktoren, die Lorentz, "
+"Roessler, Birkhoff und Duffing beschrieben haben, dargestellt, aber auch "
+"eigenständig völlig neue Attraktoren entdeckt. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Attractor#Strange_attractor Geschrieben von Tim Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Unterteilt und färbt Rechtecke zufällig. Es erinnert an eine Wandverkleidung eines Hobbyraums aus der Brady-Bunch-Zeit. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Geschrieben von Jamie Zawinski und Michael Bayne; 1997."
+msgid ""
+"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
+"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
+"Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Unterteilt und färbt Rechtecke zufällig. Es erinnert an eine Wandverkleidung "
+"eines Hobbyraums aus der Brady-Bunch-Zeit. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Geschrieben von Jamie Zawinski und "
+"Michael Bayne; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -6431,233 +7270,619 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Im Himmel befindet sich eine abscheuliche Figur mit Tentakeln, die von oben herab alles verschlingt. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Im Himmel befindet sich eine abscheuliche Figur mit Tentakeln, die von oben "
+"herab alles verschlingt. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Diese geschlossenen Objekte werden sphärische Harmonien genannt, obwohl sie nur entfernt mit der mathematischen Definition, die in der Lösung einiger Wellenfunktionen vorkommt (Eigenwerte von Winkelgeschwindigkeitsoperatoren), verwandt sind. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Geschrieben von Paul Bourke und Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
+"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
+"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
+"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
+"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Diese geschlossenen Objekte werden sphärische Harmonien genannt, obwohl sie "
+"nur entfernt mit der mathematischen Definition, die in der Lösung einiger "
+"Wellenfunktionen vorkommt (Eigenwerte von Winkelgeschwindigkeitsoperatoren), "
+"verwandt sind. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Geschrieben "
+"von Paul Bourke und Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr "Dieser X11-Port des gleichnamigen OSX-Bildschirmschoners zeichnet (see)sternähnliche Partikelbewegungen. Ursprüngliche Mac-Version: http://homepage.mac.com/calumr . Geschrieben von Calum Robinson und Tobias Sargeant; 2002."
+msgid ""
+"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
+"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
+"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr ""
+"Dieser X11-Port des gleichnamigen OSX-Bildschirmschoners zeichnet "
+"(see)sternähnliche Partikelbewegungen. Ursprüngliche Mac-Version: http://"
+"homepage.mac.com/calumr . Geschrieben von Calum Robinson und Tobias "
+"Sargeant; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr "Eine Animation einer 3D-Umsetzung von M. C. Eschers \"Möbius-Band II\", einem Bild mit Ameisen, die auf der Oberfläche eines Möbius-Bandes laufen. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Geschrieben von Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgid ""
+"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
+"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Eine Animation einer 3D-Umsetzung von M. C. Eschers \"Möbius-Band II\", "
+"einem Bild mit Ameisen, die auf der Oberfläche eines Möbius-Bandes laufen. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Geschrieben von Marcelo F. Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Dieser springende Ball ist ein Klon der ersten grafischen Demonstration für den Amiga 1000, die 1984 während einer Pause der Consumer Electronics Show von Dale Luck und RJ Mical geschrieben wurde (so sagt die Legende.) Wenn Sie \"smoothing\" und \"lighting\" deaktivieren und \"scanlines\" aktivieren, sieht es aus wie die Original Amiga-Demo. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Geschrieben von Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
+"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
+"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
+"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
+"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Dieser springende Ball ist ein Klon der ersten grafischen Demonstration für "
+"den Amiga 1000, die 1984 während einer Pause der Consumer Electronics Show "
+"von Dale Luck und RJ Mical geschrieben wurde (so sagt die Legende.) Wenn Sie "
+"\"smoothing\" und \"lighting\" deaktivieren und \"scanlines\" aktivieren, "
+"sieht es aus wie die Original Amiga-Demo. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Amiga#Boing_Ball Geschrieben von Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Es wird eine zweidimensionale Projektion einer Sequenz von dreidimensionalen Objekten projiziert, die eine Projektion des vierdimensionalen Analogons des Würfels sind: da ein Quadrat aus vier Linien besteht, berührt jede zwei andere. Da ein Würfel aus sechs Quadraten besteht, berührt jedes vier andere. Ein Hyperwürfel besteht aus acht Würfeln, von denen jeder sechs andere berührt. Um die Drehung besser sichtbar zu machen, wird für die Kanten einer jeden Seite eine andere Farbe verwendet. Denken Sie darüber nicht zu lange nach, sonst könnte Ihr Gehirn schmelzen. Eine allgemeinere Version davon unter Verwendung von OpenGL finden Sie unter \"Polytope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Geschrieben von Joe Keane, Fritz Mueller und Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
+"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
+"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
+"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
+"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Es wird eine zweidimensionale Projektion einer Sequenz von dreidimensionalen "
+"Objekten projiziert, die eine Projektion des vierdimensionalen Analogons des "
+"Würfels sind: da ein Quadrat aus vier Linien besteht, berührt jede zwei "
+"andere. Da ein Würfel aus sechs Quadraten besteht, berührt jedes vier "
+"andere. Ein Hyperwürfel besteht aus acht Würfeln, von denen jeder sechs "
+"andere berührt. Um die Drehung besser sichtbar zu machen, wird für die "
+"Kanten einer jeden Seite eine andere Farbe verwendet. Denken Sie darüber "
+"nicht zu lange nach, sonst könnte Ihr Gehirn schmelzen. Eine allgemeinere "
+"Version davon unter Verwendung von OpenGL finden Sie unter \"Polytope\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Geschrieben von Joe Keane, Fritz Mueller und Jamie "
+"Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr "Verunstaltet scheinbar kugelförmige Objekte. Sie erhalten einen Tetraeder mit mosaikartigen Oberflächen. Auf die Scheitelpunkte auf diesen Oberflächen werden Kräfte ausgeübt: einmal proportional zu der Distanz von der Oberfläche einer Kugel; und einmal proportional zu der Distanz zu den Nachbarn. Sie sind auch träge. Das Ergebnis reicht von einer Form, die sich nicht bewegt, bis zu einem frenetischen Polygonsturm. Irgendwo dazwischen manifestiert es sich als ein Klumpen, der auf störende Art wackelt. Geschrieben von Keith Macleod; 2003."
+msgid ""
+"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
+"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
+"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
+"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
+"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
+"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
+"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr ""
+"Verunstaltet scheinbar kugelförmige Objekte. Sie erhalten einen Tetraeder "
+"mit mosaikartigen Oberflächen. Auf die Scheitelpunkte auf diesen Oberflächen "
+"werden Kräfte ausgeübt: einmal proportional zu der Distanz von der "
+"Oberfläche einer Kugel; und einmal proportional zu der Distanz zu den "
+"Nachbarn. Sie sind auch träge. Das Ergebnis reicht von einer Form, die sich "
+"nicht bewegt, bis zu einem frenetischen Polygonsturm. Irgendwo dazwischen "
+"manifestiert es sich als ein Klumpen, der auf störende Art wackelt. "
+"Geschrieben von Keith Macleod; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Dieses Programm zeichnet Eschers \"Unmöglichen Käfig\", ein dreidimensionales Analogon eines Möbius-Bandes, und dreht es in drei Dimensionen. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Geschrieben von Marcelo Vianna; 1998."
+msgid ""
+"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeichnet Eschers \"Unmöglichen Käfig\", ein "
+"dreidimensionales Analogon eines Möbius-Bandes, und dreht es in drei "
+"Dimensionen. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Geschrieben von Marcelo Vianna; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Dieses Programm zeichnet ein Feld und einige Liniensegmente und erzeugt eine radiale Unschärfe um diese herum. Auf diese Weise werden fließende Feldeffekte erzeugt: Dies erfolgt, indem die Darstellung in eine kleine Textur umgesetzt wird und anschließend wiederholt zunehmend vergrößerte und zunehmend transparente Versionen dieser Textur auf dem Rahmenpuffer umgesetzt werden. Der Vorgang ist daher ziemlich grafikintensiv. Wenn Sie keine sehr hochwertige Grafikkarte haben, ist Ihr Computer damit völlig überfordert. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
+"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
+"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
+"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
+"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
+"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeichnet ein Feld und einige Liniensegmente und erzeugt eine "
+"radiale Unschärfe um diese herum. Auf diese Weise werden fließende "
+"Feldeffekte erzeugt: Dies erfolgt, indem die Darstellung in eine kleine "
+"Textur umgesetzt wird und anschließend wiederholt zunehmend vergrößerte und "
+"zunehmend transparente Versionen dieser Textur auf dem Rahmenpuffer "
+"umgesetzt werden. Der Vorgang ist daher ziemlich grafikintensiv. Wenn Sie "
+"keine sehr hochwertige Grafikkarte haben, ist Ihr Computer damit völlig "
+"überfordert. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr "Dies zeichnet einige sich bewegende Kreise, die an den Schnittpunkten von Sichtbarkeit zu Unsichtbarkeit umschalten. Geschrieben von Geoffrey Irving; 2003."
+msgid ""
+"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
+"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr ""
+"Dies zeichnet einige sich bewegende Kreise, die an den Schnittpunkten von "
+"Sichtbarkeit zu Unsichtbarkeit umschalten. Geschrieben von Geoffrey Irving; "
+"2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Dies zeichnet einen Kompass mit Elementen, die sich alle zufällig drehen, wodurch ein Gefühl von Orientierungslosigkeit und Übelkeit erzeugt wird. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Dies zeichnet einen Kompass mit Elementen, die sich alle zufällig drehen, "
+"wodurch ein Gefühl von Orientierungslosigkeit und Übelkeit erzeugt wird. "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Erstellt einen Auszug des eigenen Prozessspeichers, wobei in drei Fenstern und drei verschiedenen Geschwindigkeiten über den Bildschirm gescrollt wird. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
+"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Erstellt einen Auszug des eigenen Prozessspeichers, wobei in drei Fenstern "
+"und drei verschiedenen Geschwindigkeiten über den Bildschirm gescrollt wird. "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr "Dieses Programm zeichnet eine einfache Orbitalsimulation. Wenn Sie Spuren aktivieren, sieht es aus wie ein Foto einer Nebelkammer. Geschrieben von Greg Bowering; 1997."
+msgid ""
+"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
+"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeichnet eine einfache Orbitalsimulation. Wenn Sie Spuren "
+"aktivieren, sieht es aus wie ein Foto einer Nebelkammer. Geschrieben von "
+"Greg Bowering; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr "Dieses Programm zeichnet eine Visualisierung einer Klein-Flasche oder einiger anderer interessanter parametrischer Oberflächen. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Geschrieben von Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgid ""
+"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
+"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
+"Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeichnet eine Visualisierung einer Klein-Flasche oder "
+"einiger anderer interessanter parametrischer Oberflächen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Geschrieben von Andrey Mirtchovski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Dieses Programm zeichnet eine wehende farbige Flagge, die sich wellenförmig über den Bildschirm bewegt. Der Trick ist, dass die Flagge beliebigen Text und beliebige Bilder enthalten kann. Standardmäßig wird entweder der aktuelle Systemname und der Betriebssystemtyp angezeigt oder ein Bild von \"Bob\". Geschrieben von Charles Vidal und Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
+"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
+"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeichnet eine wehende farbige Flagge, die sich wellenförmig "
+"über den Bildschirm bewegt. Der Trick ist, dass die Flagge beliebigen Text "
+"und beliebige Bilder enthalten kann. Standardmäßig wird entweder der "
+"aktuelle Systemname und der Betriebssystemtyp angezeigt oder ein Bild von "
+"\"Bob\". Geschrieben von Charles Vidal und Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Dies zeichnet eine Fluganimation durch ein Asteroidenfeld, mit Änderungen in Drehung und Richtung. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Dies zeichnet eine Fluganimation durch ein Asteroidenfeld, mit Änderungen in "
+"Drehung und Richtung. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr "Dieses Programm zeichnet Iterationen von seltsamen Attraktoren: Ein farbenfroher, unerwartet animierter Schwarm von Punkten, der umherschießt und sich hin und her dreht. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Geschrieben von Massimino Pascal; 1997."
+msgid ""
+"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
+"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeichnet Iterationen von seltsamen Attraktoren: Ein "
+"farbenfroher, unerwartet animierter Schwarm von Punkten, der umherschießt "
+"und sich hin und her dreht. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Attractor#Strange_attractor Geschrieben von Massimino Pascal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr "Zeichnet ein interessantes Fraktalmuster mit Iterationen auf der imaginären Ebene. Basiert auf einem Artikel aus \"Scientific American\" (1986). Siehe auch den Bildschirmschoner \"Diskret\".Geschrieben von Patrick Naughton; 1992."
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
+"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein interessantes Fraktalmuster mit Iterationen auf der imaginären "
+"Ebene. Basiert auf einem Artikel aus \"Scientific American\" (1986). Siehe "
+"auch den Bildschirmschoner \"Diskret\".Geschrieben von Patrick Naughton; "
+"1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr "Zeichnet ein linien- und kurvenbasiertes Truchet-Muster, das den Bildschirm kachelt. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Geschrieben von Adrian Likins; 1998."
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein linien- und kurvenbasiertes Truchet-Muster, das den Bildschirm "
+"kachelt. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Geschrieben von Adrian "
+"Likins; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr "Dies zeichnet sich kräuselnde Störungsmuster, spritzendem Wasser ähnlich. Mit der Option 'Wasser' wird Ihr Desktop so manipuliert, dass es aussieht als ob etwas in ihn hineintropft. Geschrieben von Tom Hammersley; 1999."
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
+"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
+"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr ""
+"Dies zeichnet sich kräuselnde Störungsmuster, spritzendem Wasser ähnlich. "
+"Mit der Option 'Wasser' wird Ihr Desktop so manipuliert, dass es aussieht "
+"als ob etwas in ihn hineintropft. Geschrieben von Tom Hammersley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Zeichnet mehrere animierte, transparente, amöbenförmige Kleckse. Die Kleckse ändern die Form, während sie über den Bildschirm wandern. Da sie durchsichtig sind, kann man die darunterliegenden Kleckse wie durch einen Farbfilter sehen. Die Idee kommt von einer Mausunterlage, die den selben Effekt mit mehreren Plastikschichten und farbigem Öl zwischen diesen erzeugt. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
+"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
+"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
+"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
+"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
+"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet mehrere animierte, transparente, amöbenförmige Kleckse. Die Kleckse "
+"ändern die Form, während sie über den Bildschirm wandern. Da sie "
+"durchsichtig sind, kann man die darunterliegenden Kleckse wie durch einen "
+"Farbfilter sehen. Die Idee kommt von einer Mausunterlage, die den selben "
+"Effekt mit mehreren Plastikschichten und farbigem Öl zwischen diesen "
+"erzeugt. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Zeichnet mehrere sich drehende, ineinander greifende Zahnräder, die sich in drei Dimensionen drehen. Siehe auch die Bildschirmschoner\"Pinion\" und \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
+"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Zeichnet mehrere sich drehende, ineinander greifende Zahnräder, die sich in "
+"drei Dimensionen drehen. Siehe auch die Bildschirmschoner\"Pinion\" und "
+"\"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Zeichnet ein weich schattiertes, oval oszillierendes Muster, das wie Kondensstreifen oder Neonröhren aussieht. Geschrieben von Shane Smit; 1999."
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
+"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet ein weich schattiertes, oval oszillierendes Muster, das wie "
+"Kondensstreifen oder Neonröhren aussieht. Geschrieben von Shane Smit; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr "Dies zeichnet drehende Galaxien, welche dann kollidieren und ihre Sterne in alle vier Winde oder so zerstreuen. Geschrieben von Uli Siegmund, Harald Backert, und Hubert Feyrer; 1997."
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
+"and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr ""
+"Dies zeichnet drehende Galaxien, welche dann kollidieren und ihre Sterne in "
+"alle vier Winde oder so zerstreuen. Geschrieben von Uli Siegmund, Harald "
+"Backert, und Hubert Feyrer; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Zeichnet das Sierpinski-Tetraeder-Fraktal, die dreidimensionale Variante des rekursiven Sierpinski-Dreiecks. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Geschrieben von Tim Robinson und Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
+"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
+"Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Zeichnet das Sierpinski-Tetraeder-Fraktal, die dreidimensionale Variante des "
+"rekursiven Sierpinski-Dreiecks. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Geschrieben von Tim Robinson "
+"und Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
-msgstr "Zeichnet den Weg, der durch einen Punkt auf einem Kreisrand markiert wird. Dieser Kreis selbst rotiert um einen Punkt auf der Außenkante eines anderen Kreises und dies setzt sich mehrere Male fort. Dieses Modell wurde zur Beschreibung der Planetenbahnen vor dem heliozentrischen Modell benutzt. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Geschrieben von James Youngman; 1998."
+msgid ""
+"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
+"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
+"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
+"by James Youngman; 1998."
+msgstr ""
+"Zeichnet den Weg, der durch einen Punkt auf einem Kreisrand markiert wird. "
+"Dieser Kreis selbst rotiert um einen Punkt auf der Außenkante eines anderen "
+"Kreises und dies setzt sich mehrere Male fort. Dieses Modell wurde zur "
+"Beschreibung der Planetenbahnen vor dem heliozentrischen Modell benutzt. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Geschrieben von James "
+"Youngman; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Zeichnet eine dreidimensionale Variante des rekursiven \"Menger-Schwamms\", ein würfelförmiges Fraktal ähnlich dem Sierpinski-Tetraeder. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine dreidimensionale Variante des rekursiven \"Menger-Schwamms\", "
+"ein würfelförmiges Fraktal ähnlich dem Sierpinski-Tetraeder. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Geschrieben von Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr "Zeichnet die zweidimensionale Variante des rekursiven fraktalen Sierpinski-Dreiecks. Siehe auch den Bildschirmschoner \"Sierpinski3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Geschrieben von Desmond Daignault; 1997."
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet die zweidimensionale Variante des rekursiven fraktalen Sierpinski-"
+"Dreiecks. Siehe auch den Bildschirmschoner \"Sierpinski3D\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Geschrieben von Desmond Daignault; "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
-msgstr "Hiermit wird ein anscheinend sich drehender, sich verformender Ballon gezeichnet, auf dessen unsichtbarer Oberfläche unterschiedlich große Punkte gemalt sind. Geschrieben von Jeremie Petit; 1997."
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgstr ""
+"Hiermit wird ein anscheinend sich drehender, sich verformender Ballon "
+"gezeichnet, auf dessen unsichtbarer Oberfläche unterschiedlich große Punkte "
+"gemalt sind. Geschrieben von Jeremie Petit; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
-msgstr "Der m6502-Bildschirmschoner emuliert einen 6502-Microprozessor. Die Familie der 6502-Prozessoren wurde in den 70er und 80er Jahren in Computern wie Atari 2600, Commodore PET, VIC20, C64, Apple ][ und dem NES verwendet. Einige Beispielprogramme sind enthalten, auch das Lesen in der Ausgabe einer Assembly-Datei ist möglich. Original JavaScript-Version von Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Übertragen für XScreenSaver von Jeremy English. Geschrieben von Stian Soreng und Jeremy English; 2007."
+msgid ""
+"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
+"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
+"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
+"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
+"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
+"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Der m6502-Bildschirmschoner emuliert einen 6502-Microprozessor. Die Familie "
+"der 6502-Prozessoren wurde in den 70er und 80er Jahren in Computern wie "
+"Atari 2600, Commodore PET, VIC20, C64, Apple ][ und dem NES verwendet. "
+"Einige Beispielprogramme sind enthalten, auch das Lesen in der Ausgabe einer "
+"Assembly-Datei ist möglich. Original JavaScript-Version von Stian Soreng: "
+"http://www.6502asm.com/. Übertragen für XScreenSaver von Jeremy English. "
+"Geschrieben von Stian Soreng und Jeremy English; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Dies generiert ein langsam rollendes vertikales Feld aus wellenförmigen Farben. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Dies generiert ein langsam rollendes vertikales Feld aus wellenförmigen "
+"Farben. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Dies generiert eine Sequenz wogender, pochender, sternenähnlicher Muster, welche pulsieren, rotieren und ihr Inneres nach Außen kehren. Ein anderer Anzeigemodus benutzt diese Formen, um ein Feld an Farben auszulegen, die dann kreisen. Die Bewegung ist sehr organisch. Geschrieben von Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
+"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
+"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Dies generiert eine Sequenz wogender, pochender, sternenähnlicher Muster, "
+"welche pulsieren, rotieren und ihr Inneres nach Außen kehren. Ein anderer "
+"Anzeigemodus benutzt diese Formen, um ein Feld an Farben auszulegen, die "
+"dann kreisen. Die Bewegung ist sehr organisch. Geschrieben von Jamie "
+"Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr "Hier wird ein schönes Fraktalbild mit dem Ljapunow-Exponenten erzeugt. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Geschrieben von Ron Record; 1997."
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr ""
+"Hier wird ein schönes Fraktalbild mit dem Ljapunow-Exponenten erzeugt. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Geschrieben von Ron Record; "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Dies generiert zufällige wolkenähnliche Muster. Die Idee ist, vier Eckpunkte des Bildes zu nehmen und jedem eine zufällige \"Erhebung\" zuzuordnen. Dann wird ein Punkt dazwischen angenommen und ein Wert zugewiesen, der den Durchschnitt aus den anderen vieren darstellt und eine kleine zufällige Abweichung vorsieht. Die Farbe richtet sich nach der Erhebung. Geschrieben von Juergen Nickelsen und Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
+"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
+"the point between them, and give it a value which is the average of the "
+"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
+"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Dies generiert zufällige wolkenähnliche Muster. Die Idee ist, vier Eckpunkte "
+"des Bildes zu nehmen und jedem eine zufällige \"Erhebung\" zuzuordnen. Dann "
+"wird ein Punkt dazwischen angenommen und ein Wert zugewiesen, der den "
+"Durchschnitt aus den anderen vieren darstellt und eine kleine zufällige "
+"Abweichung vorsieht. Die Farbe richtet sich nach der Erhebung. Geschrieben "
+"von Juergen Nickelsen und Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Erzeugt zufällige Tintenfleckmuster über eine wiedergegebene Zufallsbewegung. Alle tiefsitzenden neurotischen Veranlagungen, die dieses Programm zu Tage fördert, sind Ihr Problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Geschrieben von Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
+"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Erzeugt zufällige Tintenfleckmuster über eine wiedergegebene "
+"Zufallsbewegung. Alle tiefsitzenden neurotischen Veranlagungen, die dieses "
+"Programm zu Tage fördert, sind Ihr Problem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Geschrieben "
+"von Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr "Dies generiert zufällige Labyrinthe (mit verschiedenen Algorithmen) und löst sie anschließend auf. Zurückverfolgte und vorausschauende Pfade werden in verschiedenen Farben angezeigt. Geschrieben von Jim Randell und vielen anderen; 1992."
+msgid ""
+"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
+"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
+"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr ""
+"Dies generiert zufällige Labyrinthe (mit verschiedenen Algorithmen) und löst "
+"sie anschließend auf. Zurückverfolgte und vorausschauende Pfade werden in "
+"verschiedenen Farben angezeigt. Geschrieben von Jim Randell und vielen "
+"anderen; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr "Dies generiert zufällige verzahnte Linienzeichnungen und wechselt die Form zwischen ihnen. Geschrieben von Sverre H. Huseby und Glenn T. Lines; 1995."
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
+"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr ""
+"Dies generiert zufällige verzahnte Linienzeichnungen und wechselt die Form "
+"zwischen ihnen. Geschrieben von Sverre H. Huseby und Glenn T. Lines; 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr "Dies ist eine Art kombinierter Spirographen/Zeichenketten-Kunst. Es generiert ein großes, komplexes Polygon und rendert es durch Füllen anhand einer geraden/ungeraden Windungsregel. Geschrieben von Dale Moore; 1995."
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
+"Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Art kombinierter Spirographen/Zeichenketten-Kunst. Es "
+"generiert ein großes, komplexes Polygon und rendert es durch Füllen anhand "
+"einer geraden/ungeraden Windungsregel. Geschrieben von Dale Moore; 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr "Zeichnet Bilder von einem drehenden und kollidierenden iterierten Funktionssystem. Beachten Sie, dass der Parameter \"Detail\" exponential ist. Anzahl der gezeichneten Punkte ist Funktion^Detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Geschrieben von Chris Le Sueur und Robby Griffin; 1997."
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
+"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
+"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
+"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet Bilder von einem drehenden und kollidierenden iterierten "
+"Funktionssystem. Beachten Sie, dass der Parameter \"Detail\" exponential "
+"ist. Anzahl der gezeichneten Punkte ist Funktion^Detail. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Iterated_function_system Geschrieben von Chris Le Sueur und Robby "
+"Griffin; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Dieser Bildschirmschoner soll nicht gut aussehen, sondern eher eingebrannte LCD-Monitore reparieren. Ob Sie es glauben oder nicht, eingebrannte Bildschirme kommen immer noch vor, sogar in unserer modernen Zeit. Den Bildschirm anzulassen und hochkontrastige Bilder anzuzeigen kann jedoch oft den Schaden reparieren. Genau dies bewirkt dieser Bildschirmschoner. Siehe auch: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ . Inspiriert durch das gleichnamige Programm von Daniel Sandler. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
+"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
+"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
+"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
+"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
+"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
+"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
+"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Dieser Bildschirmschoner soll nicht gut aussehen, sondern eher eingebrannte "
+"LCD-Monitore reparieren. Ob Sie es glauben oder nicht, eingebrannte "
+"Bildschirme kommen immer noch vor, sogar in unserer modernen Zeit. Den "
+"Bildschirm anzulassen und hochkontrastige Bilder anzuzeigen kann jedoch oft "
+"den Schaden reparieren. Genau dies bewirkt dieser Bildschirmschoner. Siehe "
+"auch: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode."
+"com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ . Inspiriert durch das gleichnamige Programm "
+"von Daniel Sandler. Geschrieben von Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Zeigt einen sich drehenden Clifford-Torus, der auf der \"Oberfläche\" einer vierdimensionalen Hyperkugel liegt. Inspiriert durch das Buch von Thomas Banchoff \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Geschrieben von Carsten Steger; 2003."
+msgid ""
+"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
+"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
+"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
+"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Zeigt einen sich drehenden Clifford-Torus, der auf der \"Oberfläche\" einer "
+"vierdimensionalen Hyperkugel liegt. Inspiriert durch das Buch von Thomas "
+"Banchoff \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and "
+"Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Geschrieben von Carsten Steger; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Dieses Programm zeigt eines der sechs regulären vierdimensionalen Polytope, das sich in vier Dimensionen dreht. Inspiriert durch das Buch von H. S. M Coxeter \"Regular Polytopes\", 3. Aufl., Dover Publications, Inc., 1973, und das Buch von Thomas Banchoff \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Geschrieben von Carsten Steger; 2003."
+msgid ""
+"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
+"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
+"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
+"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
+"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeigt eines der sechs regulären vierdimensionalen Polytope, "
+"das sich in vier Dimensionen dreht. Inspiriert durch das Buch von H. S. M "
+"Coxeter \"Regular Polytopes\", 3. Aufl., Dover Publications, Inc., 1973, und "
+"das Buch von Thomas Banchoff \"Beyond the Third Dimension: Geometry, "
+"Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, "
+"1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Geschrieben von Carsten Steger; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
-msgstr "Dies simuliert wachsende Schimmelkolonien in einer Petri-Schale. Wachsende farbige Kreise überlappen sich und hinterlassen spiralförmige Vermischungen. Geschrieben von Dan Bornstein; 1999."
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein; 1999."
+msgstr ""
+"Dies simuliert wachsende Schimmelkolonien in einer Petri-Schale. Wachsende "
+"farbige Kreise überlappen sich und hinterlassen spiralförmige Vermischungen. "
+"Geschrieben von Dan Bornstein; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Simuliert das Videospiel Pong aus dem Jahr 1971 sowie einige Produkte, die beim Spielen auf einem Farbfernseher erzeugt wurden. Im Uhrmodus zeigt der Spielstand die aktuelle Uhrzeit an. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Geschrieben von Jeremy English und Trevor Blackwell; 2003."
+msgid ""
+"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
+"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
+"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
+"English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Simuliert das Videospiel Pong aus dem Jahr 1971 sowie einige Produkte, die "
+"beim Spielen auf einem Farbfernseher erzeugt wurden. Im Uhrmodus zeigt der "
+"Spielstand die aktuelle Uhrzeit an. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong "
+"Geschrieben von Jeremy English und Trevor Blackwell; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
-msgstr "Dies simuliert eine Art Blasenformation, die ensteht, wenn Wasser siedet: Kleine Blasen erscheinen und wenn sie näher aneinander kommen, vereinigen sie sich zu größeren Blasen, die schließlich platzen. Geschrieben von James Macnicol; 1996."
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
+"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
+"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgstr ""
+"Dies simuliert eine Art Blasenformation, die ensteht, wenn Wasser siedet: "
+"Kleine Blasen erscheinen und wenn sie näher aneinander kommen, vereinigen "
+"sie sich zu größeren Blasen, die schließlich platzen. Geschrieben von James "
+"Macnicol; 1996."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Zeichnet zufällige Punkte auf den Bildschirm, die dann durch ein Düsentriebwerk gesaugt und auf der anderen Seite ausgespuckt werden. Um das Bild nicht ganz zu Brei werden zu lassen, werden hin und wieder einige Farbkleckse in die Darstellung eingestreut, wird das Bild gedreht oder wie Kaugummi gezogen. Geschrieben von Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
+"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
+"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
+"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Zeichnet zufällige Punkte auf den Bildschirm, die dann durch ein "
+"Düsentriebwerk gesaugt und auf der anderen Seite ausgespuckt werden. Um das "
+"Bild nicht ganz zu Brei werden zu lassen, werden hin und wieder einige "
+"Farbkleckse in die Darstellung eingestreut, wird das Bild gedreht oder wie "
+"Kaugummi gezogen. Geschrieben von Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -6707,13 +7932,29 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr "Verwendet Craig Reynolds' Boids-Algorithmus, um einen Fischschwarm zu simulieren. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Geschrieben von David C. Lambert; 2006."
+msgid ""
+"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr ""
+"Verwendet Craig Reynolds' Boids-Algorithmus, um einen Fischschwarm zu "
+"simulieren. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Geschrieben von David C. "
+"Lambert; 2006."
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr "Verwendet ein einfaches Bewegungsmodell, um viele verschiedene Anzeigemodi zu generieren. Die Festpunkte ziehen sich bis zu einer bestimmten Distanz gegenseitig an und beginnen dann, sich voneinander abzustoßen. Die Anziehung/Abstoßung ist proportional zu der Distanz zwischen je zwei Partikeln, ähnlich den starken und schwachen Nuklearkräften. Geschrieben von Jamie Zawinski und John Pezaris; 1992."
+msgid ""
+"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
+"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
+"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
+"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr ""
+"Verwendet ein einfaches Bewegungsmodell, um viele verschiedene Anzeigemodi "
+"zu generieren. Die Festpunkte ziehen sich bis zu einer bestimmten Distanz "
+"gegenseitig an und beginnen dann, sich voneinander abzustoßen. Die Anziehung/"
+"Abstoßung ist proportional zu der Distanz zwischen je zwei Partikeln, "
+"ähnlich den starken und schwachen Nuklearkräften. Geschrieben von Jamie "
+"Zawinski und John Pezaris; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -6750,8 +7991,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Wenn die Linien auf dem Bildschirm in den Zwischenräumen weitere Linien erzeugen, entsteht Moiré. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Geschrieben von Jamie Zawinski und Michael Bayne; 1997."
+msgid ""
+"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
+"Michael Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Wenn die Linien auf dem Bildschirm in den Zwischenräumen weitere Linien "
+"erzeugen, entsteht Moiré. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern "
+"Geschrieben von Jamie Zawinski und Michael Bayne; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -6846,16 +8093,23 @@
msgid "Xlyap"
msgstr "Lyapunov"
+#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/zoom.desktop
-#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Name(zoom.desktop)"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr "Zoomt in einen Teil des Bildschirms hinein und bewegt sich dann herum. Mit der \"Linsen\"-Option sieht das Result aus, als wenn man durch viele überlappende Linsen schaut, anstatt durch einen einfachen Zoom. Geschrieben von James Macnicol; 2001."
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
+"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
+"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr ""
+"Zoomt in einen Teil des Bildschirms hinein und bewegt sich dann herum. Mit "
+"der \"Linsen\"-Option sieht das Result aus, als wenn man durch viele "
+"überlappende Linsen schaut, anstatt durch einen einfachen Zoom. Geschrieben "
+"von James Macnicol; 2001."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -170,8 +170,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
-msgstr "Repositorys für die Installation von Softwarepaketen (CD, Netzwerk usw.) auswählen, Community-Repositorys hinzufügen"
+msgid ""
+"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
+"etc.), add the community repositories"
+msgstr ""
+"Repositorys für die Installation von Softwarepaketen (CD, Netzwerk usw.) "
+"auswählen, Community-Repositorys hinzufügen"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
@@ -656,7 +660,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop
msgctxt "GenericName(online_update.desktop)"
msgid "Get patches to correct and improve your existing installation"
-msgstr "Patches holen, um die bestehende Installation zu berichtigen oder zu verbessern."
+msgstr ""
+"Patches holen, um die bestehende Installation zu berichtigen oder zu "
+"verbessern."
#: /usr/share/applications/YaST2/x11.desktop
msgctxt "Name(x11.desktop)"
@@ -741,7 +747,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/vendor.desktop
msgctxt "GenericName(vendor.desktop)"
msgid "Install a driver from a vendor-specific CD-ROM"
-msgstr "Dieses Modul dient dazu, keine SuSE-Treiber, sondern Treiber von einer Hersteller-spezifischen CD zu laden."
+msgstr ""
+"Dieses Modul dient dazu, keine SuSE-Treiber, sondern Treiber von einer "
+"Hersteller-spezifischen CD zu laden."
#: /usr/share/applications/YaST2/common_cert.desktop
msgctxt "GenericName(common_cert.desktop)"
@@ -761,12 +769,17 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop
msgctxt "GenericName(sw_single.desktop)"
msgid "Install or remove software packages and manage software repositories"
-msgstr "Softwarepakete installieren oder entfernen sowie Software-Repositorys verwalten"
+msgstr ""
+"Softwarepakete installieren oder entfernen sowie Software-Repositorys "
+"verwalten"
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
-msgstr "Patches von CD installieren, um die vorhandene Installation zu berichtigen oder zu verbessern."
+msgid ""
+"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgstr ""
+"Patches von CD installieren, um die vorhandene Installation zu berichtigen "
+"oder zu verbessern."
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
msgctxt "GenericName(dirinstall.desktop)"
@@ -864,6 +877,11 @@
msgid "Local Security"
msgstr "Einstellungen zur Sicherheit"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "Name(lxc.desktop)"
+msgid "Lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
msgid "Mail Server"
@@ -1022,7 +1040,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "GenericName(disk.desktop)"
msgid "Partition hard disks (including RAID, LVM, and encrypted file systems)"
-msgstr "Festplattenpartitionierung (einschließlich RAID, LVM, verschlüsselte Dateisysteme...)"
+msgstr ""
+"Festplattenpartitionierung (einschließlich RAID, LVM, verschlüsselte "
+"Dateisysteme...)"
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "Name(disk.desktop)"
@@ -1319,12 +1339,16 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Comment(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr "Ihr System auf die neuesten Pakete der FACTORY (Expertenwerkzeug) aktualisieren"
+msgstr ""
+"Ihr System auf die neuesten Pakete der FACTORY (Expertenwerkzeug) "
+"aktualisieren"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "GenericName(update.desktop)"
msgid "Update your system to the newest packages from FACTORY (expert tool)"
-msgstr "Ihr System auf die neuesten Pakete der FACTORY (Expertenwerkzeug) aktualisieren"
+msgstr ""
+"Ihr System auf die neuesten Pakete der FACTORY (Expertenwerkzeug) "
+"aktualisieren"
#: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop
msgctxt "Name(users.desktop)"
@@ -1421,6 +1445,11 @@
msgid "kerberos-server"
msgstr "Kerberos-Server"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
+msgid "lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files.de.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files.de.po 2015-03-02 10:59:40 UTC (rev 91371)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/de/po/update-desktop-files.de.po 2015-03-02 10:59:45 UTC (rev 91372)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,6 +211,14 @@
msgid " (zh_TW)"
msgstr " (zh_TW)"
+#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
+#| msgid " Documentation (en)"
+msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
+msgid " Documentation (en)"
+msgstr "Dokumentation (en)"
+
#: desktop/sled-manuals_en.desktop
msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
@@ -229,22 +237,64 @@
#: /usr/share/xsessions/fvwm2.desktop
msgctxt "Comment(fvwm2.desktop)"
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
-msgstr "Ein mächtiger ICCCM-kompatibler Fenstermanager mit vielen virtuellen Arbeitsflächen"
+msgstr ""
+"Ein mächtiger ICCCM-kompatibler Fenstermanager mit vielen virtuellen "
+"Arbeitsflächen"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diese Version des "
+"SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diese Version des "
+"SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-msgstr "Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diesen SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 10"
+msgstr ""
+"Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diesen SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 10"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr "Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diesen SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr ""
+"Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diesen SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 11 SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr "Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diese Version des SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr ""
+"Eine kurze Beschreibung der wichtigsten Änderungen für diese Version des "
+"SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -384,12 +434,14 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/kabcresource.desktop
msgctxt "Comment(kabcresource.desktop)"
msgid "An agent to load data from a traditional KDE addressbook resource"
-msgstr "Agent zum Laden von Daten aus einer herkömmlichen KDE-Adressbuch-Ressource"
+msgstr ""
+"Agent zum Laden von Daten aus einer herkömmlichen KDE-Adressbuch-Ressource"
#: /usr/share/akonadi/agents/kcalresource.desktop
msgctxt "Comment(kcalresource.desktop)"
msgid "An agent to load data from a traditional KDE calendar resource"
-msgstr "Agent zum Laden von Daten aus einer herkömmlichen KDE-Kalender-Ressource"
+msgstr ""
+"Agent zum Laden von Daten aus einer herkömmlichen KDE-Kalender-Ressource"
#: /usr/share/akonadi/agents/mailthreaderagent.desktop
msgctxt "Comment(mailthreaderagent.desktop)"
@@ -411,6 +463,11 @@
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-apps_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
+msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Atra Dot"
@@ -448,6 +505,16 @@
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-deployment_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-deployment_de.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Name(birthdaysresource.desktop)"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -576,7 +643,9 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/imapresource.desktop
msgctxt "Comment(imapresource.desktop)"
msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
-msgstr "Stellt eine Verbindung zu einem IMAP-Server her. Basiert auf der KIMAP-Bibliothek der kdepimlibs."
+msgstr ""
+"Stellt eine Verbindung zu einem IMAP-Server her. Basiert auf der KIMAP-"
+"Bibliothek der kdepimlibs."
#: /etc/xdg/autostart/nm-applet.desktop
msgctxt "Comment(nm-applet.desktop)"
@@ -767,6 +836,30 @@
msgid "GNOME Login Sound"
msgstr "Ton bei der Anmeldung bei GNOME"
+#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (es)"
+msgstr "Schnelleinführung"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (fr)"
+msgstr "Schnelleinführung"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (it)"
+msgstr "Schnelleinführung"
+
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
@@ -802,6 +895,14 @@
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
+msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
@@ -812,6 +913,30 @@
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -822,6 +947,14 @@
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -832,6 +965,24 @@
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Schnellstart (de)"
+msgstr "GNOME-Schnellstart (de)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
+msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
msgid "Geared Globe"
@@ -872,6 +1023,14 @@
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -882,6 +1041,14 @@
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -892,6 +1059,14 @@
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
@@ -902,6 +1077,22 @@
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -912,6 +1103,14 @@
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+#: desktop/sles-deployment_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
+msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
@@ -922,6 +1121,14 @@
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
+msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_fr/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -934,6 +1141,22 @@
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
+#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
#: /usr/share/locale/gu/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Gujarati"
@@ -949,6 +1172,14 @@
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr "Guía de distribución (es)"
+#: desktop/sles-deployment_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de distribución (es)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
+msgid "Guía de distribución (es)"
+msgstr "Guía de distribución (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_es/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_es/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -961,6 +1192,22 @@
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+#: desktop/sled-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
+#: desktop/sles-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_hu/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_hu/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -973,6 +1220,22 @@
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
+#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Comment(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
@@ -1018,14 +1281,30 @@
msgid "Information on how to use SLED 10"
msgstr "Information über den Gebrauch von SLED 10"
+#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
@@ -1075,6 +1354,59 @@
msgid "KDE SVN Build"
msgstr "KDE-SVN-Build"
+#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (es)"
+msgstr "Benutzer\\nhandbuch"
+
+#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (fr)"
+msgstr "Benutzer\\nhandbuch"
+
+#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (it)"
+msgstr "Benutzer\\nhandbuch"
+
+#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (ja)"
+msgstr "Benutzer\\nhandbuch"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
+msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
+msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
+msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
msgid "KIPI API Reference"
@@ -1418,8 +1750,12 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
-msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf Geburtstage und Jahrestage von Kontakten aus Ihrem Adressbuch in Form von Kalendereinträgen"
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
+msgstr ""
+"Ermöglicht den Zugriff auf Geburtstage und Jahrestage von Kontakten aus "
+"Ihrem Adressbuch in Form von Kalendereinträgen"
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Comment(kolabproxyresource.desktop)"
@@ -1461,6 +1797,26 @@
msgid "Release Notes SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
msgstr "Versionshinweise für SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "Versionshinweise für SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "Versionshinweise für SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
@@ -1476,18 +1832,34 @@
msgid "Reporting & Logging"
msgstr "Ausgabe und Protokollierung"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: desktop/sled-installquick_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
+#: desktop/sles-installquick_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SLEswirl.png.desktop
msgctxt "Name(SLEswirl.png.desktop)"
msgid "SLE Swirl"
@@ -1538,6 +1910,14 @@
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+#: desktop/slepos-guide_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop
msgctxt "Name(SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop)"
msgid "SUSE Wallpaper A"
@@ -1570,6 +1950,16 @@
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+#: desktop/sled-installquick_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
+#: desktop/sles-installquick_de.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/seaofconero.jpg.desktop
msgctxt "Name(seaofconero.jpg.desktop)"
msgid "Sea of Conero"
@@ -1625,18 +2015,34 @@
msgid "Skeeter Hawk"
msgstr "Skeeter Hawk"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
#: /usr/share/wallpapers/skyblinds.png.desktop
msgctxt "Name(skyblinds.png.desktop)"
msgid "Skyblinds"
@@ -1687,18 +2093,42 @@
msgid "Strigi-based fulltext search"
msgstr "Strigi-basierte Volltextsuche"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: desktop/sled-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sles-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sle-smt_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
+#| msgid "Print Management Tool"
+msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
+msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
+msgstr "Druckerverwaltung"
+
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
msgid "Sunshine After The Rain"
@@ -1717,7 +2147,9 @@
#: /etc/xdg/autostart/print-applet.desktop
msgctxt "Comment(print-applet.desktop)"
msgid "System tray icon for managing print jobs"
-msgstr "Symbol für den Systemabschnitt der Kontrollleiste zur Verwaltung von Druckaufträgen"
+msgstr ""
+"Symbol für den Systemabschnitt der Kontrollleiste zur Verwaltung von "
+"Druckaufträgen"
#: /usr/share/autostart/printer-applet.desktop
msgctxt "Comment(printer-applet.desktop)"
@@ -1762,7 +2194,8 @@
#: /usr/share/autostart/nepomukserver.desktop
msgctxt "Comment(nepomukserver.desktop)"
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
-msgstr "Der Nepomuk-Server stellt Speicherdienste und Strigi-Kontrolle zur Verfügung"
+msgstr ""
+"Der Nepomuk-Server stellt Speicherdienste und Strigi-Kontrolle zur Verfügung"
#: /usr/share/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -1864,22 +2297,33 @@
msgid "Vector Sunset"
msgstr "Vector Sunset"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-admin_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-admin_de.desktop
+msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomuktagresource.desktop
msgctxt "Comment(nepomuktagresource.desktop)"
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
-msgstr "Virtuelle Ordner zur Auswahl von Nachrichten, die Nepomuk-Tags ethalten."
+msgstr ""
+"Virtuelle Ordner zur Auswahl von Nachrichten, die Nepomuk-Tags ethalten."
#: /etc/xdg/autostart/gnome-at-session.desktop
msgctxt "Name(gnome-at-session.desktop)"
@@ -1946,18 +2390,44 @@
msgid "xawtv"
msgstr "XawTV"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -1968,18 +2438,66 @@
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+#: desktop/sled-apps_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
+msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
+msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
+msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
+msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1992,6 +2510,22 @@
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2004,6 +2538,22 @@
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "導入ガイド (ja)"
@@ -2014,6 +2564,14 @@
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr "導入ガイド (ja)"
+#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "導入ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
+msgid "導入ガイド (ja)"
+msgstr "導入ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2024,6 +2582,14 @@
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
+msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2034,6 +2600,14 @@
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
+msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2046,6 +2620,22 @@
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
+#: desktop/sled-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2058,6 +2648,22 @@
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2070,6 +2676,22 @@
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2080,6 +2702,14 @@
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2090,6 +2720,14 @@
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "배포 설명서 (ja)"
@@ -2110,6 +2748,14 @@
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr "배포 설명서 (ko)"
+#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
+msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgstr "배포 설명서 (ko)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ko/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2121,3 +2767,19 @@
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org