Author: vertaal
Date: 2015-03-01 22:10:34 +0100 (Sun, 01 Mar 2015)
New Revision: 91365
Modified:
trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
Log:
Translation (fr)
kdump.fr.po: complete translation and fixes (benoit_monin)
opensuse_mirror.fr.po: fuzzy (naindejardin)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-03-01 18:32:43 UTC (rev 91364)
+++ trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-03-01 21:10:34 UTC (rev 91365)
@@ -9,20 +9,21 @@
# Karine Nguyen , 2001.
# Benoit Verduyn , 2007, 2008.
# Guillaume GARDET , 2008.
+# Benoît Monin , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Henry \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 17:53+0100\n"
+"Last-Translator: Benoît Monin \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. Command line help text for the kdump module
@@ -51,7 +52,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo"
-msgstr "Format de l'image ELF/compressé"
+msgstr "Format de l'image aucun/ELF/compressé/lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:102
@@ -60,23 +61,36 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:116
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
-msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-[.gz] Veuillez saisir uniquement \"nom_noyau\"."
+msgid ""
+"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-[.gz] Please enter only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-[.gz] Veuillez saisir "
+"uniquement \"nom_noyau\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:127
-msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
-msgstr "La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump."
+msgid ""
+"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the "
+"kdump kernel."
+msgstr ""
+"La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:138
-msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
-msgstr "Configurer cette variabel uniquement si vous souhaitez ajouter des valaurs à la ligne de commande par défaut."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command "
+"line string."
+msgstr ""
+"Configurer cette variable uniquement si vous souhaitez _ajouter_ des valeurs "
+"à la ligne de commande par défaut."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:149
msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
-msgstr "Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump."
+msgstr ""
+"Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump."
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -87,7 +101,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:165
msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
-msgstr "Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver."
+msgstr ""
+"Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:173
@@ -101,14 +116,18 @@
#, fuzzy
#| msgid "SMTP Username for sending notification messages."
msgid "SMTP username for sending notification messages."
-msgstr "Adresse SMTP à laquelle envoyer les alertes"
+msgstr "Compte SMTP pour l'envoi des alertes."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:189
#, fuzzy
#| msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)"
-msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
-msgstr "Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier contenant le mot de passe"
+msgid ""
+"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes "
+"password (plain text file)."
+msgstr ""
+"Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier "
+"contenant le mot de passe (fichier en clair)."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:197
@@ -134,8 +153,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:228
+#, fuzzy
msgid "Shows current option status"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'état courant de l'option"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:233
@@ -152,12 +172,15 @@
#, fuzzy
#| msgid "Dump format can be ELF or compressed"
msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo"
-msgstr "Le format de l'image peut être ELF ou compressé."
+msgstr "Le format de l'image peut être aucun, ELF, compressé ou LZO"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:254
-msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
-msgstr "Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgid ""
+"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, "
+"nfs, cifs"
+msgstr ""
+"Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs"
# TLABEL users_2002_08_07_0216__25
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -202,8 +225,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:302
-msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
-msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel signifie seulement \"nom_noyau\"."
+msgid ""
+"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel means only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-[.gz] kernel signifie "
+"seulement \"nom_noyau\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:309
@@ -212,8 +239,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:316
-msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
-msgstr "L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées."
+msgid ""
+"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 "
+"or s are allowed"
+msgstr ""
+"L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. "
+"Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:323
@@ -228,8 +259,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:364
+#, fuzzy
msgid "Handles usage of firmware-assisted dump"
-msgstr ""
+msgstr "Gère l'utilisation du dump assisté par firmware"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:414
@@ -345,8 +377,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:649
+#, fuzzy
msgid "Kdump immediate reboots: %1"
-msgstr "Redémarrage immédiats de Kdump : %1"
+msgstr "Redémarrages immédiats de Kdump : %1"
# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258
@@ -365,7 +398,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:661
msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr "Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans supprimer les plus anciennes."
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans "
+"supprimer les plus anciennes."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:669
@@ -403,7 +438,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:746
msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
-msgstr "L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis."
+msgstr ""
+"L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. Popup::Message(crash_value);
@@ -460,8 +496,11 @@
#: src/clients/kdump.rb:809
#, fuzzy
#| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
-msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr "Les seuls choix valides pour l'option sont \"ELF\" or \"compressed\"."
+msgid ""
+"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+msgstr ""
+"Les seuls choix valides pour l'option sont \"none\", \"ELF\", \"compressed\" "
+"ou \"lzo\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:829
@@ -528,15 +567,16 @@
msgstr "Mauvaise valeur pour l'option \"email\"."
#: src/clients/kdump.rb:1256
+#, fuzzy
msgid "Firmware-assisted dump: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Dump assisté par firmware : %{status}"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1274
#, fuzzy
#| msgid "Wrong options were used."
msgid "No option has been defined."
-msgstr "Des options invalides sont utilisées."
+msgstr "Aucune option n'a été définie."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__338
#. progress step title
@@ -642,7 +682,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "C&ompressed Format"
msgid "&LZO Compressed Format"
-msgstr "Format compressé"
+msgstr "Format compressé LZO"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__54
# Don't use "é" as a short cut letter; cf.
@@ -833,12 +873,15 @@
#| " To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is "
+"added/removed. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Activer/Désactiver Kdump</b><br>\n"
-" Active ou désactive Kdump. Cette option ajoute ou retire le paramètre de démarrage du noyau crashkernel. \n"
-" Un redémarrage est nécessaire pour la prise en compte de la modification.<br></p>\n"
+" Active ou désactive Kdump. Cette option ajoute ou retire le paramètre de "
+"démarrage du noyau crashkernel. \n"
+" Un redémarrage est nécessaire pour la prise en compte de la "
+"modification.<br></p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:42
@@ -852,10 +895,23 @@
#. T: help text for a combo box
#. description taken from http://lparbox.com/how-to/aix/19
#: src/include/kdump/helps.rb:46
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take "
+"place when the partition is restarting. When performing a "
+"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition "
+"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump "
+"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when "
+"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Dump assisté par firmware</b><br>\n"
+" Les images ne sont pas générées avant la réinitialisation de la partition "
+"mais se déroulent lorsque la partition redémarre. Quand un dump assisté par "
+"firmware est réalisé, la mémoire système est figée et la partition "
+"redémarrée, ce qui permet à une nouvelle instance du système d'exploitation "
+"d'enregistrer les données du plantage du noyau précédent. Cette fonction est "
+"uniquement adaptée à un système ayant plus 1,5Go de mémoire.</p>"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:57
@@ -872,36 +928,53 @@
#. Dump Format - RadioButtons 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:64
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
+"\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
+"\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Format de l'image</b><br>\n"
+" <i>Aucun</i> - Sauvegarde uniquement le journal du noyau.<br>\n"
+" <i>Format ELF</i> - Crée une image au format ELF.<br>\n"
+" <i>Format compressé</i> - Compresse les données de chaque page avec "
+"gzip.<br>\n"
+" <i>Format compressé LZO</i> - fichier légèrement plus gros mais bien plus "
+"rapide.<br>\n"
+"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 1/6
#: src/include/kdump/helps.rb:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving "
+"dumps.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Emplacement de sauvegarde de l'image Kdump</b><br>\n"
-" L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>"
+" L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type "
+"d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 2/6
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>"
+"Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Système de fichiers local</b> - Enregistre l'image Kdump dans le système de fichiers local.\n"
-" <i>Répertoire pour l'enregistrement des images</i> - Emplacement pour la sauvegardes des images Kdump.\n"
-" Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer</i>\n"
+"<p><b>Système de fichiers local</b> - Enregistre l'image Kdump dans le "
+"système de fichiers local.\n"
+" <i>Répertoire pour l'enregistrement des images</i> - Emplacement pour la "
+"sauvegardes des images Kdump.\n"
+" Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer<"
+"/i>\n"
" <br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 3/6
@@ -912,14 +985,17 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>FTP</b> - Enregistre les images par FTP.\n"
" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur FTP.\n"
" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n"
" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n"
-" <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur FTP.\n"
-" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br></p>"
+" <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur "
+"FTP.\n"
+" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br>"
+"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/6
#: src/include/kdump/helps.rb:92
@@ -942,7 +1018,8 @@
" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur SSH.\n"
" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n"
" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n"
-" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br></p>"
+" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br>"
+"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 5/6
#: src/include/kdump/helps.rb:101
@@ -980,7 +1057,8 @@
" The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-[.gz]</i>\n"
" Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Noyau configuré pour Kdump</b> L'utilisateur peut saisir le noyau personnalisé pour Kdump.\n"
+"<p><b>Noyau configuré pour Kdump</b> L'utilisateur peut saisir le noyau "
+"personnalisé pour Kdump.\n"
" La nomenclature est : <i>/boot/vmlinu[zx]-[.gz]</i>\n"
" Veuillez saisir uniquement <i>nom_noyau</i>.<br></p>"
@@ -989,7 +1067,9 @@
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
" Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
-msgstr "<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres "
+"supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>"
#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:126
@@ -1006,7 +1086,8 @@
" is set. <br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Options à passer au noyau</b>\n"
-" Cette option permet de rajouter des options à la ligne de commande par défaut. \n"
+" Cette option permet de rajouter des options à la ligne de commande par "
+"défaut. \n"
" Cette ligne est ajoutée même si la <i>ligne de commande Kdump</i>\n"
" a été configurée. <br></p>\n"
@@ -1017,18 +1098,22 @@
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Redémarrage immédiat après l'enregistrement de l'image</b> - \n"
-" permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été sauvegardée par Kdump.<br></p>"
+" permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été "
+"sauvegardée par Kdump.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la suppression des anciennes images Kdump</b> - \n"
-" permet la suppression des vieilles images. Si le nombre de fichiers dépasse le \n"
-" <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront supprimés.<br></p>"
+" permet la suppression des vieilles images. Si le nombre de fichiers "
+"dépasse le \n"
+" <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront "
+"supprimés.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:143
@@ -1048,7 +1133,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la copie du noyau dans le répertoire d'images</b> - \n"
"Si sélectionnée, le noyau lui-même et les \n"
-"informations de debug (si installé) seront copiés dans le répertoire d'images.\n"
+"informations de debug (si installées) seront copiés dans le répertoire "
+"d'images.\n"
"La valeur par défaut est \"off\". Il est intéressant de tout avoir en place \n"
"pour déboguer. <br></p>"
@@ -1056,8 +1142,11 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:151
#, fuzzy
#| msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>"
-msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
-msgstr "<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après qu'une image ait été prise.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après "
+"qu'une image ait été prise.</p>"
#. SMTP User Name
#: src/include/kdump/helps.rb:155
@@ -1067,10 +1156,13 @@
#| " without username/password, plain SMTP will be used.</p>"
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, "
+"plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nom d'utilisateur</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur SMTP</i> est défini.\n"
-"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>"
+"<p><b>Nom d'utilisateur</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>"
+"Serveur SMTP</i> est défini.\n"
+"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera "
+"utilisé.</p>"
#. SMTP Password
#: src/include/kdump/helps.rb:159
@@ -1079,11 +1171,15 @@
#| "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
#| " without username/password, plain SMTP will be used</p>"
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. "
+"This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
+"be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Mot de passe</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur SMTP</i> est défini.\n"
-"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>"
+"<p><b>Mot de passe</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur "
+"SMTP</i> est défini.\n"
+"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera "
+"utilisé.</p>"
#. Notification To (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:163
@@ -1091,9 +1187,12 @@
#| msgid ""
#| "<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n"
#| " saved.</p>"
-msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification "
+"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Notification à</b> l'adresse mail vers laquelle un mail de notification sera envoyé lorsqu'une image \n"
+"<p><b>Notification à</b> l'adresse mail vers laquelle un mail de notification "
+"sera envoyé lorsqu'une image \n"
"a été sauvegardé.</p>"
#. Notification CC (email addresses)
@@ -1103,20 +1202,26 @@
#| "<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n"
#| " sent via Cc if a dump has been saved.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses "
+"to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p><b>Notification CC</b> est une liste d'adresses mail séparées par des espaces vers laquelle un mail\n"
+"<p><b>Notification CC</b> est une liste d'adresses mail séparées par des "
+"espaces vers laquelle un mail\n"
"de notification sera envoyé lorsqu'une image a été sauvegardée.</p>"
#. Number of Old Dumps (number)
#: src/include/kdump/helps.rb:171
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the "
+"number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nombre maximum d'anciennes images</b> spécifie combien d'images sont gardées. Si le nombre d'images \n"
-"excéde ce nombre, les plus anciennes seront supprimées. </p>"
+"<p><b>Nombre maximum d'anciennes images</b> spécifie combien d'images sont "
+"gardées. Si le nombre d'images \n"
+"excède ce nombre, les plus anciennes seront supprimées. </p>"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
@@ -1136,7 +1241,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>"
+"Interrompre</b>.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -1158,7 +1264,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>"
+".\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -1183,7 +1290,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Ajouter un Kdump :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez un Kdump dans la liste des Kdump détectés. Si votre Kdump n'a\n"
-"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez ensuite\n"
+"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez "
+"ensuite\n"
"sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
@@ -1323,21 +1431,26 @@
#. "KdumpMemory"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1439
msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?"
-msgstr "L'option noyau inclut plusieurs intervalles. Voulez-vous les redéfinir ?"
+msgstr ""
+"L'option noyau inclut plusieurs intervalles. Voulez-vous les redéfinir ?"
#. T: Checkbox label
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467
+#, fuzzy
msgid "Use &Firmware-Assisted Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le dump assisté par &firmware"
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
#: src/modules/Kdump.rb:484
+#, fuzzy
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
msgstr ""
+"Erreur lors de la mise à jour de l'initrd pendant l'appel à '%{cmd}'.\n"
+"Consulter %{log} pour les détails."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__336
#. Kdump read dialog caption
@@ -1473,10 +1586,13 @@
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
#: src/modules/Kdump.rb:950
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le dump assisté par firmware.\n"
+"Il n'est pas géré par votre matériel."
#~ msgid "Package for kexec-tools is not available."
#~ msgstr "Le paquet kexec-tools n'est pas installé."
Modified: trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-03-01 18:32:43 UTC (rev 91364)
+++ trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-03-01 21:10:34 UTC (rev 91365)
@@ -1,21 +1,22 @@
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Guillaume GARDET , 2014.
#
+# Guillaume GARDET , 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:03+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: root\n"
+"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__57
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
@@ -36,8 +37,9 @@
msgstr "Répertoire"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
+#, fuzzy
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Répliqué(s)"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__62
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
@@ -50,17 +52,22 @@
msgstr "non"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
+#, fuzzy
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
+#, fuzzy
msgid "&Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Réplication"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145
+#, fuzzy
msgid "&Do not Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas répliquer"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
+#, fuzzy
msgid "Select/Deselect &All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout sélectionner/désélectionner"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org