Author: vertaal
Date: 2015-02-17 10:40:30 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91302
Modified:
trunk/yast/de/po/installation.de.po
Log:
installation.de.po: done (hendwolt)
Committed with Vertaal on behalf of mirrakor
Modified: trunk/yast/de/po/installation.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/installation.de.po 2015-02-17 09:07:22 UTC (rev 91301)
+++ trunk/yast/de/po/installation.de.po 2015-02-17 09:40:30 UTC (rev 91302)
@@ -15,14 +15,14 @@
# Jannick Kuhr , 2008.
# Hermann-Josef Beckers , 2009.
# Nanuk Krinner , 2011.
-# Hendrik Woltersdorf , 2013, 2014.
+# Hendrik Woltersdorf , 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 14:24+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,19 +39,29 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mit <b>Klonen der Systemkonfiguration</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
-"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
-"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
+"<p>Mit <b>Klonen der Systemkonfiguration</b> können Sie ein AutoYaST-Profil "
+"erstellen.\n"
+"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne "
+"Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
+"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System "
+"aussehen soll. Wenn diese Option\n"
+"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr ""
+"Soll das AutoYaST-Profil am Ende der Installation in /root/autoinst.xmlat "
+"geschrieben werden?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -66,14 +76,19 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "Das AutoYaST-Profile wird in /root/autoinst.xml geschrieben (Nicht schreiben</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml ("
+"do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Das AutoYaST-Profile wird in /root/autoinst.xml geschrieben ("
+"Nicht schreiben</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:110
msgid "The AutoYaST profile will not be saved (write it</a>)."
-msgstr "Das AutoYaST-Profile wird nicht gespeichert (Schreiben</a>)."
+msgstr ""
+"Das AutoYaST-Profile wird nicht gespeichert (Schreiben</a>)."
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
@@ -108,8 +123,12 @@
msgstr "Installation von Abbildern"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Hier können Sie von Novell vordefinierte Abbilder wählen, um die RPM-Installation zu beschleunigen."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Hier können Sie von Novell vordefinierte Abbilder wählen, um die "
+"RPM-Installation zu beschleunigen."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -120,8 +139,12 @@
msgstr "&Nicht von Abbildern installieren"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Bereitstellung angepasster Abbilder - dies benötigt eine konfigurierte URL als Installationsquelle"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Bereitstellung angepasster Abbilder - dies benötigt eine konfigurierte URL "
+"als Installationsquelle"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -129,12 +152,20 @@
msgstr "Hier können Sie angepasste Abbilder erstellen.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Sie müssen zuerst die Software-Auswahl konfigurieren, bevor Sie hier ein Abbild erstellen können"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Sie müssen zuerst die Software-Auswahl konfigurieren, bevor Sie hier ein "
+"Abbild erstellen können"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Erstellen Sie eine Abbilddatei (AutoYaST wird sie während der Installation von der angegebenen Adresse abrufen)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine Abbilddatei (AutoYaST wird sie während der Installation "
+"von der angegebenen Adresse abrufen)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -158,37 +189,51 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Installation von Abbildern</b> wird benutzt, um die Installation zu beschleunigen. \n"
-"Abbilder enthalten komprimierte Schnappschüsse installierter Systeme, passend zu Ihrer \n"
-"Schemataauswahl. Die restlichen Pakete, welche nicht in den Abbildern enthalten sind, \n"
+"<p><b>Installation von Abbildern</b> wird benutzt, um die Installation zu "
+"beschleunigen. \n"
+"Abbilder enthalten komprimierte Schnappschüsse installierter Systeme, passend "
+"zu Ihrer \n"
+"Schemataauswahl. Die restlichen Pakete, welche nicht in den Abbildern "
+"enthalten sind, \n"
"werden regulär installiert.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Erstellen eigener Abbilder</b> wird benutzt, wenn Sie den kompletten\n"
-"Schritt der RPM-Installation überspringen möchten. Stattdessen erstellt AutoYaST ein\n"
-"Abbild auf der Festplatte, was sehr viel schneller ist und bereits vorkonfiguriert sein kann.\n"
-"Alles außer der RPM-Installation wird wie bei einer normalen Auto-Installation durchgeführt.</p>"
+"Schritt der RPM-Installation überspringen möchten. Stattdessen erstellt "
+"AutoYaST ein\n"
+"Abbild auf der Festplatte, was sehr viel schneller ist und bereits "
+"vorkonfiguriert sein kann.\n"
+"Alles außer der RPM-Installation wird wie bei einer normalen "
+"Auto-Installation durchgeführt.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr "Sie müssen vor dem Erstellen eines Abbildes zuerst die Software-Auswahl erledigen"
+msgstr ""
+"Sie müssen vor dem Erstellen eines Abbildes zuerst die Software-Auswahl "
+"erledigen"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Beachten Sie, dass die Zeitstempel von allen Paketen nicht dem Datum der eigentlichen Installation\n"
+"<p>Beachten Sie, dass die Zeitstempel von allen Paketen nicht dem Datum der "
+"eigentlichen Installation\n"
" entsprechen, sondern dem Zeitpunkt, zu dem das Abbild erstellt wurde.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -197,7 +242,8 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>Installation von Abbildern ist standardmäßig deaktiviert, wenn die momentane\n"
+"<p>Installation von Abbildern ist standardmäßig deaktiviert, wenn die "
+"momentane\n"
"Schemataauswahl zu keinem Abbildsatz passt.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
@@ -231,13 +277,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
-msgstr "Installation von Abbildern ist aktiviert (deaktivieren</a>)"
+msgstr ""
+"Installation von Abbildern ist aktiviert (deaktivieren</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
-msgstr "Installation von Abbildern ist deaktiviert (aktivieren</a>)"
+msgstr ""
+"Installation von Abbildern ist deaktiviert (aktivieren</a>)"
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -302,7 +350,8 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Geben Sie an, ob Sie die Online-Aktualisierung jetzt ausführen möchten.\n"
-"Sie können diesen Schritt auch überspringen und die Online-Aktualisierung später ausführen.\n"
+"Sie können diesen Schritt auch überspringen und die Online-Aktualisierung "
+"später ausführen.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -355,7 +404,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturlayout</b>, die bei der Installation und für\n"
+"Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturlayout</b>, die bei der "
+"Installation und für\n"
"das installierte System verwendet werden sollen.\n"
"</p>\n"
@@ -365,12 +415,15 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Die Lizenz muss akzeptiert werden, um mit der Installation fortfahren zu können.\n"
-"Drücken Sie <b>Übersetzungen der Lizenz ...</b>, um die Lizenz in allen verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.\n"
+"Die Lizenz muss akzeptiert werden, um mit der Installation fortfahren zu "
+"können.\n"
+"Drücken Sie <b>Übersetzungen der Lizenz ...</b>, um die Lizenz in allen "
+"verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -394,7 +447,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie\n"
-"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialog bestätigen.\n"
+"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialog "
+"bestätigen.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -463,7 +517,8 @@
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Installation von &product; auf Ihrem Rechner ist abgeschlossen.\n"
-"Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich beim System anmelden.</p>\n"
+"Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich beim System anmelden.</p>"
+"\n"
#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.rb:169
@@ -504,14 +559,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit <b>Klon</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
-"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
-"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
+"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne "
+"Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
+"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System "
+"aussehen soll. Wenn diese Option\n"
+"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -523,8 +584,11 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Um das aktuelle System zu kopieren, muss das Paket <b>%1</b> installiert sein.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um das aktuelle System zu kopieren, muss das Paket <b>%1</b> installiert "
+"sein.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -564,10 +628,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Debug-Modus wurde aktiviert.\n"
-"YaST öffnet einen Paketverwalter, damit Sie den aktuellen Status der Pakete prüfen können."
+"YaST öffnet einen Paketverwalter, damit Sie den aktuellen Status der Pakete "
+"prüfen können."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -590,7 +656,8 @@
#. FIXME: move blacklist to Storage
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84
msgid "Select the disk to deploy the image to."
-msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll."
# Vernichten ist hier (auch im Original) eine ungünstige Wortwahl, da es keine Garantie gibt, dass die Daten nicht mehr wiederhergestellt werden können)
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85
@@ -602,8 +669,13 @@
msgstr "zu benutzende &Festplatte"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll. Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren und die Festplatte wird partitioniert, wie im Abbild vorgegeben."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll. "
+"Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren und die Festplatte wird "
+"partitioniert, wie im Abbild vorgegeben."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -675,7 +747,9 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "Die Paketänderungen wurden in diesen zusätzlichen Software-Verzeichnissen gefunden:"
+msgstr ""
+"Die Paketänderungen wurden in diesen zusätzlichen Software-Verzeichnissen "
+"gefunden:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
@@ -813,24 +887,32 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Um die vorgeschlagenen Online-Repositories während der Installation oder Aktualisierung zu benutzen, wählen Sie\n"
+"Um die vorgeschlagenen Online-Repositories während der Installation oder "
+"Aktualisierung zu benutzen, wählen Sie\n"
"<b>Online-Repositories vor der Installation hinzufügen</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wenn Sie ein Zusatzprodukt von einem separaten Medium gemeinsam mit &product; \n"
-" installieren möchten, wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien einbinden</b> aus.</p>\n"
+"Wenn Sie ein Zusatzprodukt von einem separaten Medium gemeinsam mit &product; "
+"\n"
+" installieren möchten, wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien "
+"einbinden</b> aus.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Wenn Sie spezielle Hardware-Treiber für die Installation brauchen, besuchen Sie <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie spezielle Hardware-Treiber für die Installation brauchen, "
+"besuchen Sie <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -850,8 +932,10 @@
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"Es wurde keine Netzwerkkonfiguration gefunden.\n"
-"Ein eingerichtetes Netzwerk wird für den Zugriff auf Online-Repositories benötigt.\n"
-"Wenn Sie keine Online-Repositories verwenden, können Sie diesen Schritt gefahrlos überspringen.\n"
+"Ein eingerichtetes Netzwerk wird für den Zugriff auf Online-Repositories "
+"benötigt.\n"
+"Wenn Sie keine Online-Repositories verwenden, können Sie diesen Schritt "
+"gefahrlos überspringen.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/clients/inst_network_check.rb:107
@@ -886,10 +970,13 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ein eingerichtetes Netzwerk wird benötigt, um Online-Repositories oder Zusatzprodukte zu nutzen.\n"
-"Falls Sie keine Online-Repositories nutzen, überspringen Sie die Konfiguration.</p>\n"
+"<p>Ein eingerichtetes Netzwerk wird benötigt, um Online-Repositories oder "
+"Zusatzprodukte zu nutzen.\n"
+"Falls Sie keine Online-Repositories nutzen, überspringen Sie die "
+"Konfiguration.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -903,26 +990,36 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bei Linux hat die <b>Auswahlmöglichkeit</b> eine hohe Priorität. <i>openSUSE</i> bietet eine Reihe \n"
-"verschiedener Arbeitsumgebungen. Nachfolgend sind zwei der wichtigsten aufgelistet: \n"
+"<p>Bei Linux hat die <b>Auswahlmöglichkeit</b> eine hohe Priorität. <i>"
+"openSUSE</i> bietet eine Reihe \n"
+"verschiedener Arbeitsumgebungen. Nachfolgend sind zwei der wichtigsten "
+"aufgelistet: \n"
"<b>GNOME</b> und <b>KDE</b>."
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können alternative Arbeitsoberflächen (oder eine der Minimal-Installationen) wählen,\n"
-"die Ihre Bedürfnisse besser erfüllen, indem Sie die Option <b>Andere</b> wählen. Später \n"
-" in der Software-Auswahl oder nach der Iinstallation können Sie Ihre Auswahl ändern oder \n"
-" zusätzliche Desktop-Umgebungen hinzufügen. Dieser Bildschirm ermöglicht es Ihnen, den Standard zu setzen.</p>"
+"<p>Sie können alternative Arbeitsoberflächen (oder eine der "
+"Minimal-Installationen) wählen,\n"
+"die Ihre Bedürfnisse besser erfüllen, indem Sie die Option <b>Andere</b> "
+"wählen. Später \n"
+" in der Software-Auswahl oder nach der Iinstallation können Sie Ihre Auswahl "
+"ändern oder \n"
+" zusätzliche Desktop-Umgebungen hinzufügen. Dieser Bildschirm ermöglicht es "
+"Ihnen, den Standard zu setzen.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -946,7 +1043,9 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Das Basis-Produkt wurde nicht gefunden. Versionshinweise werden nicht angezeigt."
+msgstr ""
+"Das Basis-Produkt wurde nicht gefunden. Versionshinweise werden nicht "
+"angezeigt."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -977,7 +1076,8 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration. Details sind im Protokoll zu finden."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Konfiguration. Details sind im Protokoll zu finden."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1064,7 +1164,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Für Änderungen eine Überschrift anklicken oder das \"Ändern ...\"-Menu unten benutzen."
+msgstr ""
+"Für Änderungen eine Überschrift anklicken oder das \"Ändern ...\"-Menu unten "
+"benutzen."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1093,11 +1195,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Installieren</b>, um eine Neuinstallation mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
+"Wählen Sie <b>Installieren</b>, um eine Neuinstallation mit den angezeigten "
+"Werten durchzuführen.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1128,7 +1232,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ihre Festplatte wurde nicht verändert, Sie können immer noch ohne Risiko abbrechen.\n"
+"Ihre Festplatte wurde nicht verändert, Sie können immer noch ohne Risiko "
+"abbrechen.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1140,7 +1245,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Aktualisieren</b>, um eine Aktualisierung mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
+"Wählen Sie <b>Aktualisieren</b>, um eine Aktualisierung mit den angezeigten "
+"Werten durchzuführen.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1256,7 +1362,8 @@
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die <b>Versionshinweise</b> für das installierte\n"
-"Linux-System beinhalten eine kurze Zusammenfassung der neuen Funktionen und Änderungen.</p>\n"
+"Linux-System beinhalten eine kurze Zusammenfassung der neuen Funktionen und "
+"Änderungen.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
@@ -1276,7 +1383,8 @@
"<p>Select the scenario that meets your needs best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie ein Szenario, welches Ihren Bedürfnissen am besten gerecht wird.\n"
+"<p>Wählen Sie ein Szenario, welches Ihren Bedürfnissen am besten gerecht "
+"wird.\n"
"Zusätzliche Software kann später im Softwarevorschlag ausgewählt werden.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
@@ -1369,16 +1477,19 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "YaST überprüft jetzt die Computerhardware und die installierten Systeme."
+msgstr ""
+"YaST überprüft jetzt die Computerhardware und die installierten Systeme."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die Installation brauchen."
+"Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die "
+"Installation brauchen."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1398,7 +1509,8 @@
"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Für die Installation wurden keine Festplatten gefunden.\n"
-"Während einer automatischen Installation, könnten sie evtl. später entdeckt werden.\n"
+"Während einer automatischen Installation, könnten sie evtl. später entdeckt "
+"werden.\n"
"(besonders auf S/390- oder iSCSI-Systemen)\n"
#. pop-up error report
@@ -1480,10 +1592,13 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Software-Repositories, die auf dem zu aktualisierenden System gefunden wurden.\n"
-"Aktivieren Sie diejenigen, die Sie in den Aktualisierungsprozess einschließen möchten.</p>"
+"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Software-Repositories, die auf dem zu "
+"aktualisierenden System gefunden wurden.\n"
+"Aktivieren Sie diejenigen, die Sie in den Aktualisierungsprozess einschließen "
+"möchten.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1492,12 +1607,15 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren einer URL klicken Sie auf die\n"
-"Schaltfläche <b>Status wechseln</b> oder doppelklicken Sie auf den jeweiligen Tabelleneintrag.</p>"
+"Schaltfläche <b>Status wechseln</b> oder doppelklicken Sie auf den jeweiligen "
+"Tabelleneintrag.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Zum Ändern einer URL klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Ändern ...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zum Ändern einer URL klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Ändern ...</b>.<"
+"/p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
@@ -1523,7 +1641,8 @@
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
-"Für den Zugriff auf die Online-Repositories ist eine Internetverbindung erforderlich.\n"
+"Für den Zugriff auf die Online-Repositories ist eine Internetverbindung "
+"erforderlich.\n"
"Möchten Sie diese einrichten?"
#. TRANSLATORS: Progress text
@@ -1797,7 +1916,8 @@
"\n"
"Der installierte Kernel wird mittels kexec geladen.\n"
"\n"
-"Es wird versucht, den installierten Kernel mit kexec zu laden (statt einen Neustart auszuführen).\n"
+"Es wird versucht, den installierten Kernel mit kexec zu laden (statt einen "
+"Neustart auszuführen).\n"
"Bitte warten.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1846,7 +1966,8 @@
"\n"
"Ersatzweise wird Sie die textbasierende Oberfläche von YaST durch\n"
"die Installation führen. Diese Textoberfläche bietet zwar die gleiche\n"
-"Funktionalität wie das grafische Frontend, jedoch werden die Bildschirmmasken\n"
+"Funktionalität wie das grafische Frontend, jedoch werden die "
+"Bildschirmmasken\n"
"anders aussehen als im Handbuch abgebildet.\n"
#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
@@ -1927,7 +2048,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Alle für die Basisinstallation erforderlichen Informationen sind nun vollständig.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alle für die Basisinstallation erforderlichen Informationen sind nun "
+"vollständig.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -1939,7 +2062,8 @@
msgstr ""
"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden <b>vorhandene\n"
"Partitionen</b> auf Ihrer Festplatte\n"
-"gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogen <b>gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
+"gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogen <b>"
+"gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
"(dabei werden alle bestehenden Daten in diesen Partitionen gelöscht).</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -1950,13 +2074,16 @@
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie nun fortfahren, werden die\n"
-"Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen in den vorherigen Dialogen überschrieben.</p>"
+"Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen "
+"in den vorherigen Dialogen überschrieben.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Falls Sie sich unsicher sind, gehen Sie zurück und überprüfen Sie die Einstellungen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Falls Sie sich unsicher sind, gehen Sie zurück und überprüfen Sie die "
+"Einstellungen.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:224
@@ -1966,7 +2093,9 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Alle für eine Aktualisierung erforderlichen Informationen sind nun vollständig.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alle für eine Aktualisierung erforderlichen Informationen sind nun "
+"vollständig.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -1976,7 +2105,8 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte überschrieben,\n"
+"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte "
+"überschrieben,\n"
"entsprechend den Einstellungen aus den vorherigen Dialogen.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
@@ -1998,18 +2128,24 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr "Das Sperren von Geräten ist aktiviert (deaktivieren</a>)."
+msgstr ""
+"Das Sperren von Geräten ist aktiviert (deaktivieren</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr "Das Sperren von Geräten ist deaktiviert (aktivieren</a>)."
+msgstr ""
+"Das Sperren von Geräten ist deaktiviert (aktivieren</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Benutzen Sie <b>Geräte sperren</b>, wenn Sie eine Liste von gesperrten Geräten anlegen möchten, um die Speichergröße des Kernels reduzieren.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie <b>Geräte sperren</b>, wenn Sie eine Liste von gesperrten "
+"Geräten anlegen möchten, um die Speichergröße des Kernels reduzieren.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2033,7 +2169,8 @@
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr "Das Lesen der Informationen über die Installationsabbilder ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Das Lesen der Informationen über die Installationsabbilder ist fehlgeschlagen."
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org