Author: guillaume_g
Date: 2015-02-15 14:19:57 +0100 (Sun, 15 Feb 2015)
New Revision: 91294
Modified:
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-02-15 13:18:59 UTC (rev 91293)
+++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-02-15 13:19:57 UTC (rev 91294)
@@ -8,14 +8,14 @@
# Patricia Vaz , 2003,2004.
# Patricia Vaz , 2004.
# Patricia Vaz , 2005.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2012, 2013, 2014.
+# Guillaume GARDET , 2008, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Fabien Crespel , 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,19 +33,28 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
-"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer "
+"un profil AutoYaST.\n"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
+"intervention de l'utilisateur.\n"
+"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
+"installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr ""
+"Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?"
# TLABEL general_2002_01_04_0147__125
#. this is a heading
@@ -62,8 +71,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (ne pas l'écrire</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml ("
+"do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (ne pas "
+"l'écrire</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -107,8 +120,12 @@
msgstr "Installation à partir d'images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour "
+"accélérer l'installation des RPM."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
@@ -121,8 +138,12 @@
msgstr "&Ne pas installer à partir des images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme "
+"source d'installation"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -130,12 +151,20 @@
msgstr "Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une "
+"image ici"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement "
+"spécifié pendant l'installation)"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
@@ -160,38 +189,52 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n"
-"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé correspondant\n"
-"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images\n"
+"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer "
+"l'installation.\n"
+"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé "
+"correspondant\n"
+"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les "
+"images\n"
"seront installés séparément de façon standard.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n"
-"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n"
-"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être préconfiguré.\n"
-"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>"
+"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST "
+"copiera\n"
+"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être "
+"préconfiguré.\n"
+"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une "
+"installation automatique normale.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr "vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
+msgstr ""
+"vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne\n"
-"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>"
+"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des "
+"paquets issus des images ne\n"
+"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont "
+"été créées.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -199,7 +242,8 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n"
+"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la "
+"sélection\n"
"de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
@@ -235,13 +279,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
-msgstr "L'installation à partir d'images est activée (désactiver</a>)."
+msgstr ""
+"L'installation à partir d'images est activée (désactiver</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
-msgstr "L'installation à partir d'images est désactivée (activer</a>)."
+msgstr ""
+"L'installation à partir d'images est désactivée (activer</a>)."
# TLABEL general_2002_01_04_0147__79
#. progress step title
@@ -314,7 +360,8 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n"
+"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne "
+"ultérieurement.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -370,7 +417,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n"
+"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser "
+"lors\n"
"de l'installation et pour le système installé.\n"
"</p>\n"
@@ -380,12 +428,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n"
-"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n"
+"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans "
+"toutes les langues disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -527,14 +577,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
-" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
+"intervention de l'utilisateur.\n"
+" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
+"installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -547,8 +603,10 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -589,10 +647,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Le débogage a été activé.\n"
-"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état actuel des paquets."
+"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état "
+"actuel des paquets."
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. unknown image
@@ -630,8 +690,13 @@
msgstr "&Disque à utiliser"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme défini dans l'image. "
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données "
+"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme "
+"défini dans l'image. "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -713,12 +778,15 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
+msgstr ""
+"Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à jour ?"
+msgstr ""
+"Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à "
+"jour ?"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__156
#. check box
@@ -868,24 +936,32 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n"
+"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise "
+"à jour, sélectionnez\n"
"<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n"
-"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n"
+"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec "
+"&product;,\n"
+"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média "
+"indépendant</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez "
+"vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -944,10 +1020,12 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n"
-"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n"
+"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, "
+"ignorez la configuration.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -961,26 +1039,36 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> offre plusieurs\n"
-"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux principaux environnements,\n"
+"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> "
+"offre plusieurs\n"
+"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux "
+"principaux environnements,\n"
"<b>GNOME</b> et <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n"
-"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n"
-"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n"
-"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>"
+"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des "
+"modes d'installation minimale)\n"
+"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. "
+"Ultérieurement, dans la sélection\n"
+"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou "
+"ajouter des environnements\n"
+"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par "
+"défaut.</p>"
# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1006,7 +1094,9 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas affichées."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas "
+"affichées."
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9
#. 1 GB is a good approximation
@@ -1042,7 +1132,9 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le journal (log)."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le "
+"journal (log)."
# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5
#. message show when user has disabled the configuration
@@ -1139,7 +1231,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le "
+"menu \"Modifier...\" ci-dessous."
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
@@ -1172,11 +1266,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec les valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec "
+"les valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7
@@ -1208,7 +1304,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en toute sécurité.\n"
+"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en "
+"toute sécurité.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5
@@ -1221,7 +1318,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les "
+"valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8
@@ -1275,8 +1373,10 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n"
-"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>"
+"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous "
+"permet\n"
+"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système "
+"hôte.</P>"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1289,7 +1389,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>Suivant</b>.\n"
+"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>"
+"Suivant</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text
@@ -1300,8 +1401,10 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Certaines propositions peuvent être\n"
-"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n"
-"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n"
+"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être "
+"modifiées. Si vous\n"
+"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre "
+"administrateur.</p>\n"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
#. FATE #120373
@@ -1341,7 +1444,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n"
+"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un "
+"bref\n"
"résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1363,7 +1467,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n"
-"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n"
+"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la "
+"proposition de logiciels.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1468,16 +1573,20 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés."
+msgstr ""
+"YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes "
+"installés."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation."
+"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique "
+"pour l'installation."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1585,10 +1694,12 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n"
-"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
+"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez "
+"inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1597,7 +1708,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Pour activer, supprimer ou désactiver une URL, cliquez sur le bouton\n"
-"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le tableau.</p>"
+"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le "
+"tableau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1781,8 +1893,10 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n"
-"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base.\n"
+"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système "
+"soit\n"
+"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de "
+"base.\n"
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n"
" \n"
@@ -2008,7 +2122,8 @@
msgstr ""
"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n"
"\n"
-"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n"
+"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation "
+"minimale),\n"
"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n"
"\n"
"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n"
@@ -2068,7 +2183,8 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -2079,8 +2195,10 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n"
-"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n"
-"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n"
+"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées<"
+"/b>\n"
+"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément "
+"aux\n"
"paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2109,7 +2227,9 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été "
+"fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2119,7 +2239,8 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n"
+"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront "
+"écrasées\n"
"conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
@@ -2152,8 +2273,13 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte mémoire du noyau.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des "
+"canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte "
+"mémoire du noyau.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2177,7 +2303,8 @@
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr "Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
+msgstr ""
+"Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
@@ -2207,8 +2334,10 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n"
-"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement."
+"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de "
+"paquets.\n"
+"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les "
+"résoudre manuellement."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#~ msgid "Dummy"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org