Author: robin_listas
Date: 2015-01-27 22:51:01 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91132
Modified:
trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
Log:
a file from jcl
Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-27 18:48:49 UTC (rev 91131)
+++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-27 21:51:01 UTC (rev 91132)
@@ -12,19 +12,20 @@
# Camaleón , 2008.
# Sergio Gabriel Teves , 2009-2010.
# Alex Rodriguez , 2010.
+# jcsl , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:12-0300\n"
-"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: jcsl \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/info.cc:84
@@ -352,8 +353,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra instalada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra "
+"instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -362,33 +367,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la versión indicada, repositorio o arquitectura."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la "
+"versión indicada, repositorio o arquitectura."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor "
+"diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un "
+"repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' "
+"para desbloquearlo."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, actualizar, o desactualizar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, "
+"actualizar, o desactualizar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a la que se encuentra instalada."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a "
+"la que se encuentra instalada."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -409,7 +438,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o desbloqueelo usando '%s'."
+msgstr ""
+"El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o "
+"desbloqueelo usando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -636,128 +667,180 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:857
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:862
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:"
-msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas "
+"automáticamente:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes "
+"requeridos serán instalados):"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo "
+"paquetes requeridos serán instalados):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser "
+"requerido (fue eliminado manualmente):"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no "
+"ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a "
+"conflictos o problemas de dependencias:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido "
+"a conflictos o problemas de dependencias:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:950
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:954
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:958
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:"
-msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
#: src/Summary.cc:998
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:"
-msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:"
-msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
#: src/Summary.cc:1039
#, c-format, boost-format
@@ -838,10 +921,15 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener "
+"soporte:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format, boost-format
@@ -862,7 +950,8 @@
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:"
-msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:"
#: src/Summary.cc:1190
#, boost-format
@@ -1060,20 +1149,27 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave desconocida '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave "
+"desconocida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
+msgstr ""
+"El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%"
+"s'. ¿Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1090,7 +1186,8 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?"
+msgstr ""
+"¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1128,8 +1225,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del repositorio '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del "
+"repositorio '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1143,7 +1243,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1179,38 +1280,57 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
+"Valor de verificación incorrecto para el archivo '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" se esperaba %3%\n"
+" pero se ha obtenido %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
+"Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar la "
+"corrupción del sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea "
+"comprometido."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
+"Sin embargo, si se ha asegurado de que el archivo con la suma de verificación "
+"'%1%..' es seguro, correcto\n"
+"y debería usarse en esta operación, introduzca los 4 primeros caracteres de "
+"la suma de verificación\n"
+"para desbloquearlo y usar el archivo a riesgo propio. Una entrada vacía "
+"descarta el archivo.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "descartar"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear el uso de este archivo a riesgo propio."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "Descartar el archivo."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desbloquear o descartar?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -1248,16 +1368,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para más detalles."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para "
+"acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para "
+"más detalles."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:"
-msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no "
+"se ha descargado aún:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos "
+"porque no se han descargado aún:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1273,8 +1407,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el "
+"mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en "
+"conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1288,7 +1428,9 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
msgstr "Omitir descarga del archivo y continuar la operación sin el mismo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1375,8 +1517,12 @@
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o 'n' para cancelar la operación."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o "
+"'n' para cancelar la operación."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1387,8 +1533,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin de leer las credenciales desde %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin "
+"de leer las credenciales desde %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1399,12 +1549,14 @@
msgstr "Contraseña"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La siguiente consulta bloquea los mismos elementos que quiere quitar:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:"
+msgstr ""
+"La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1489,7 +1641,8 @@
#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
-msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
+msgstr ""
+"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#: src/repos.cc:210
#, c-format, boost-format
@@ -1499,8 +1652,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para "
+"el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1512,8 +1669,12 @@
msgstr "El repositorio '%s' no es válido."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio "
+"apuntan a un repositorio válido."
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
@@ -1531,13 +1692,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por "
+"un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene "
+"alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones "
+"en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'."
+msgstr ""
+"No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%"
+"s'."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
@@ -1575,13 +1746,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como "
+"superusuario para actualizarlo."
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede "
+"ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
@@ -1608,7 +1787,8 @@
#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
+msgstr ""
+"Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1743,7 +1923,8 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
+msgstr ""
+"Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1751,7 +1932,8 @@
#: src/repos.cc:1317
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
+msgstr ""
+"Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
#: src/repos.cc:1322
msgid "Specified repositories have been refreshed."
@@ -1813,7 +1995,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática."
+msgstr ""
+"Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la "
+"actualización automática."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
@@ -1826,16 +2010,23 @@
msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
+"direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
-msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
+msgstr ""
+"No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
#: src/repos.cc:1660
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:"
+msgstr ""
+"Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la "
+"dirección URI especificada:"
#: src/repos.cc:1661
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1849,8 +2040,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
+"La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%"
+"'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format, boost-format
@@ -1884,11 +2079,15 @@
#: src/repos.cc:1735
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización."
+msgstr ""
+"La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente "
+"actualización."
#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
-msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada"
+msgstr ""
+"Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI "
+"especificada"
#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
@@ -1896,21 +2095,29 @@
#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
-msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada"
+msgstr ""
+"Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI "
+"especificada"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para "
+"obtener más detalles."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada"
+msgstr ""
+"Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI "
+"especificada"
#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
#: src/repos.cc:1843
#, c-format, boost-format
@@ -1924,8 +2131,12 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al "
+"servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format, boost-format
@@ -1943,8 +2154,12 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, "
+"más baja la prioridad."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format, boost-format
@@ -1969,17 +2184,22 @@
#: src/repos.cc:2125
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:2132
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
+"repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:2135
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
+"repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:2142
#, c-format, boost-format
@@ -2028,7 +2248,9 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios."
+msgstr ""
+"No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más "
+"servicios."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format, boost-format
@@ -2136,30 +2358,51 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio "
+"'%s'"
+msgstr[1] ""
+"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%"
+"s'"
+msgstr[1] ""
+"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del "
+"servicio '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format, boost-format
@@ -2197,7 +2440,8 @@
#: src/repos.cc:3252
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
+msgstr ""
+"El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format, boost-format
@@ -2206,8 +2450,12 @@
#: src/repos.cc:3276
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una "
+"réplica o servidor diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3287
@@ -2274,7 +2522,9 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de software:"
+msgstr ""
+"Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de "
+"software:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2334,8 +2584,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con argumentos."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con "
+"argumentos."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2352,12 +2606,16 @@
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el mismo no es necesario."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el "
+"mismo no es necesario."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo no es necesario."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo "
+"no es necesario."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2367,7 +2625,8 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, fuzzy, boost-format
#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar."
#: src/Zypper.cc:100
@@ -2403,7 +2662,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2422,16 +2682,18 @@
"\t--help, -h\t\tAyuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostrar número de versión.\n"
"\t--promptids\t\tMostrar una lista de indicaciones al usuario.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en lugar\n"
+"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en "
+"lugar\n"
"\t\t\t\tdel predeterminado.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado en\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado "
+"en\n"
"\t\t\t\thistórico y plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tImprime únicamente mensajes de error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tMuestra más información de progreso.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviar texto en tablas.\n"
"\t--table-style, -s\tEstilo de tabla (entero).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tActivar compatibilidad con rug.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defeto\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defecto\n"
"\t\t\t\tautomáticamente.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tratar como interactivos parches que tengan el indicador\n"
@@ -2451,11 +2713,14 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el archivo\n"
"\t\t\t\tde definiciones.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
+"de.\n"
"\t\t\t\tlos meta datos en crudo (raw).\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache del.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
+"del.\n"
"\t\t\t\tarchivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
+"de.\n"
"\t\t\t\tpaquetes.\n"
#: src/Zypper.cc:243
@@ -2476,17 +2741,21 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Opciones de repositorios:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos en verificación GPG y continuar.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas firmas\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas "
+"firmas\n"
"\t\t\t\tdel repositorio.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilizar un repositorio adicional.\n"
"\t--disable-repositories\tNo leer los meta-datos de los repositorios.\n"
@@ -2570,8 +2839,10 @@
"\tverify, ve\t\tVerificar la integridad de las dependencias del paquete.\n"
"\tupdate, up\t\tActualiza los paquetes con nuevas versiones.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tRealiza una actualización de la distribución.\n"
-"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de construcción.\n"
-"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los ya instalados.\n"
+"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de "
+"construcción.\n"
+"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los "
+"ya instalados.\n"
#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
@@ -2609,13 +2880,16 @@
"\tsearch, se\t\tBusca paquetes que coincidan con un patrón.\n"
"\tinfo, if\t\tMuestra información completa de los paquetes especificados.\n"
"\tpatch-info\t\tMuestra información completa de los parches especificados.\n"
-"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones especificados.\n"
-"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos especificados.\n"
+"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones "
+"especificados.\n"
+"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos "
+"especificados.\n"
"\tpatches, pch\t\tEnumera todos los parches disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tEnumera todos los paquetes disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tEnumera todos los patrones disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tEnumera todos los productos disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2638,7 +2912,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2647,8 +2922,10 @@
"\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema destino.\n"
"\tlicenses\t\tImprimir informa de licencias y CLUF (EULA)\n"
"\t\t\t\tde los paquetes instalados.\n"
-"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un directorio local.\n"
-"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes instalados\n"
+"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un "
+"directorio local.\n"
+"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes "
+"instalados\n"
"\t\t\t\ta un directorio local.\n"
#: src/Zypper.cc:340
@@ -2690,19 +2967,25 @@
#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste forzado"
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o saldos de línea!"
+msgstr ""
+"Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o "
+"saldos de línea!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando en modo no-interactivo."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados como interactivos."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados "
+"como interactivos."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2710,8 +2993,11 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas automáticamente."
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas "
+"automáticamente."
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2723,11 +3009,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"¡El vínculo /etc/products.d/baseproduct es incorrecto o no existe!\n"
-"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en /etc/products.d.\n"
+"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en "
+"/etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los paquetes instalados."
+msgstr ""
+"Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los "
+"paquetes instalados."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2783,22 +3072,29 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2822,28 +3118,41 @@
"-r, --repo Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por prestación.\n"
+"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por "
+"prestación.\n"
"-C, --capability Seleccionar paquetes por prestaciones.\n"
-"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar),\n"
+"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado "
+"(reinstalar),\n"
" desactualizado o cambio de proveedor.\n"
-" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión anterior.\n"
-" Util si se desea volver a una versión anterior. A diferencia de --force\n"
+" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión "
+"anterior.\n"
+" Util si se desea volver a una versión anterior. A "
+"diferencia de --force\n"
" no forzará una reinstalación.\n"
-" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos de otros ya\n"
-" instalados. Por defecto, los conflictos entre archivos se tratan\n"
-" como errores. --download-as-needed deshabilita la verificación de conflictos.\n"
+" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos "
+"de otros ya\n"
+" instalados. Por defecto, los conflictos entre "
+"archivos se tratan\n"
+" como errores. --download-as-needed deshabilita la "
+"verificación de conflictos.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Aceptar automáticamente las licencias de terceras partes, sin confirmación.\n"
+" Aceptar automáticamente las licencias de terceras "
+"partes, sin confirmación.\n"
" Consulte 'man zypper' para más detalles.\n"
" --debug-solver Crear caso de prueba para depuración.\n"
-" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con los\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los "
+"requeridos.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con "
+"los\n"
" requeridos.\n"
-"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución, preguntar.\n"
-" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso una agresiva).\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
+"solución, preguntar.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
+"(incluso una agresiva).\n"
"-D, --dry-run No realizar cambios, sólo probar.\n"
" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
-" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Descargar únicamente, no instalar.\n"
@@ -2862,7 +3171,8 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2874,6 +3184,33 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
+"remove (rm) [opciones] <capacidad> ...\n"
+"\n"
+"Eliminar paquetes con las capacidades especificadas.\n"
+"Una capacidad es NAME[.ARCH][OP], donde OP es una\n"
+"de <, <=, =, >=, >.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"-r, --repo Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+"-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
+" Predefinido: %s.\n"
+"-n, --name Seleccionar paquetes simplemente por nombre, no "
+"por capacidad.\n"
+"-C, --capability Seleccionar paquetes por capacidad.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
+"solución,\n"
+" dejar que pregunte.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
+"(incluso\n"
+" una agresiva).\n"
+"-u, --clean-deps Eliminar automáticamente las dependencias "
+"innecesarias.\n"
+"-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente las dependencias "
+"innecesarias.\n"
+"-D, --dry-run Probar la eliminación, no eliminar realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
@@ -2882,19 +3219,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opciones] <nombre> ...\n"
"\n"
-"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de compilación.\n"
+"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de "
+"compilación.\n"
"\n"
" Opciones del comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los paquetes indicados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los "
+"paquetes indicados.\n"
"-D, --no-build-deps No instalar dependencias de compilación.\n"
-"-r, --repo Instalar paquetes sólo de los repositorios indicados.\n"
+"-r, --repo Instalar paquetes sólo de los repositorios "
+"indicados.\n"
" --download-only No instalar, descargar únicamente.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -2902,12 +3243,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2916,13 +3260,35 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"verify (ve) [opciones]\n"
+"\n"
+"Comprobar si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y "
+"sugerir la instalación o eliminación de paquetes para reparar los problemas "
+"de dependencias.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"-r, --repo Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo los "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados por los "
+"recién instalados.\n"
+"-D, --dry-run Probar la reparación, no hacer nada en realidad "
+"en\n"
+" el sistema.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repositories.\n"
@@ -2933,6 +3299,22 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgstr ""
+"install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
+"\n"
+"Instala los paquetes nuevos añadidos recomendados por paquetes ya instalados. "
+"Esto puede usarse normalmente para instalar paquetes con nuevos idiomas o "
+"controladores para nuevo hardware añadido.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"-r, --repo Cargar solo los repositorios especificados.\n"
+"-D, --dry-run Probar la instalación, no instalar realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -2954,7 +3336,8 @@
" Opciones:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de servicio (%s).\n"
"-d, --disable Agregar el servicio deshabilitado.\n"
-"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el servicio.\n"
+"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el "
+"servicio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1432
@@ -2997,7 +3380,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3007,7 +3391,8 @@
"modifyservice (ms) <opciones> \n"
"modifyservice (ms) <opciones> <%s>\n"
"\n"
-"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o por\n"
+"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o "
+"por\n"
"la opción de agregado '%s'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
@@ -3015,19 +3400,29 @@
"-e, --enable Habilitar un servicio deshabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilitar actualización automática.\n"
"-R, --no-refresh Deshabilitar actualización automática.\n"
-"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el servicio.\n"
+"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el "
+"servicio.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para deshabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para "
+"deshabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para "
+"deshabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para "
+"deshabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar cambios a todos los servicios.\n"
-"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios locales.\n"
-"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo indicado.\n"
+"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios "
+"locales.\n"
+"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios "
+"remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo "
+"indicado.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3053,7 +3448,8 @@
"-u, --uri Mostrar URI base de los repositorios.\n"
"-p, --priority Mostrar prioridad del repositorio.\n"
"-d, --details Mostrar más detalles, como URI, prioridad, tipo.\n"
-"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los servicios.\n"
+"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los "
+"servicios.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostrar sólo repositorios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Ordenar lista según prioridad.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n"
@@ -3068,7 +3464,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opciones]\n"
"\n"
@@ -3077,7 +3474,8 @@
" Opciones:\n"
"-f, --force Forzar una actualización completa.\n"
"-r, --with-repos Actualizar también el repositorio de servicio.\n"
-"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios de servicio.\n"
+"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios "
+"de servicio.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3086,7 +3484,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3104,19 +3503,26 @@
"addrepo (ar) [opciones] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opciones] \n"
"\n"
-"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n"
+"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante "
+"su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo Lee la dirección URI desde un archivo .repo.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de repositorio (%s).\n"
"-d, --disabled Añade el repositorio como deshabilitado.\n"
"-c, --check Verificar URI.\n"
-"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la actualización.\n"
-"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el repositorio.\n"
-"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
+"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la "
+"actualización.\n"
+"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el "
+"repositorio.\n"
+"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos "
+"RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos "
+"RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
"-f, --refresh Activar actualización automática.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3137,7 +3543,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3156,7 +3563,8 @@
"Listar todos los repositorios definidos.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-e, --export Exportar todos los repositorios a un archivo .repo local.\n"
+"-e, --export Exportar todos los repositorios a un archivo "
+".repo local.\n"
"-a, --alias Mostrar alias del repositorio.\n"
"-n, --name Mostrar nombre del repositorio.\n"
"-u, --uri Mostrar URI base.\n"
@@ -3185,7 +3593,8 @@
"Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o dirección URI.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la dirección URI\n"
+" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la "
+"dirección URI\n"
" --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n"
#: src/Zypper.cc:1690
@@ -3198,7 +3607,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opciones] <nuevo-alias>\n"
"\n"
-"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la dirección URI.\n"
+"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la "
+"dirección URI.\n"
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
@@ -3210,7 +3620,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3233,53 +3644,70 @@
"modifyrepo (mr) <opciones> \n"
"modifyrepo (mr) <opciones> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número o\n"
+"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número "
+"o\n"
"dirección URI o bien por medio de las opciones '%s' agregadas.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-d, --disable Desactivar el repositorio (pero no lo elimina)\n"
"-e, --enable Activar un repositorio desactivado\n"
-"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del repositorio\n"
-"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del repositorio\n"
+"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del "
+"repositorio\n"
+"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del "
+"repositorio\n"
"-n, --name Definir un nombre descriptivo para el repositorio.\n"
"-p, --priority <entero> Definir la prioridad del repositorio.\n"
-"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
+"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos "
+"RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los "
+"archivos RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar los cambios en todos los repositorios.\n"
-"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios locales.\n"
-"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo especificado.\n"
+"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios "
+"locales.\n"
+"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios "
+"remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#URI] ...\n"
"\n"
-"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios habilitados serán actualizados.\n"
+"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o "
+"dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios "
+"habilitados serán actualizados.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-f, --force Forzar una actualización completa\n"
"-b, --force-build Forzar la reconstrucción de la base de datos\n"
"-d, --force-download Forzar la descarga de metadatos en bruto\n"
-"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los metadatos.\n"
-"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir la base de datos\n"
+"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los "
+"metadatos.\n"
+"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir "
+"la base de datos\n"
"-r, --repo Actualizar solo los repositorios especificados.\n"
-"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los repositorios.\n"
+"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los "
+"repositorios.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3301,7 +3729,8 @@
"-r, --repo Limpiar solo los repositorios especificados.\n"
"-m, --metadata Limpiar el caché de metadatos.\n"
"-M, --raw-metadata Limpiar el caché de metadatos en bruto.\n"
-"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de metadatos.\n"
+"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de "
+"metadatos.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3315,7 +3744,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3330,9 +3760,12 @@
" Opciones:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de elemento (%s).\n"
" Por defecto: %s.\n"
-"-r, --repo Enumerar sólo las actualizaciones del repositorio especificado.\n"
-" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-" También son aceptables actualizaciones a una versión\n"
+"-r, --repo Enumerar sólo las actualizaciones del "
+"repositorio especificado.\n"
+" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+"actualizar.\n"
+" También son aceptables actualizaciones a una "
+"versión\n"
" anterior a la última.\n"
"-a, --all Listar todos los paquetes para el cual existan\n"
" nuevas versiones, sin importar si son\n"
@@ -3363,12 +3796,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3379,6 +3816,52 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"update (up) [opciones] [nombre de paquete] ...\n"
+"\n"
+"Actualiza todos los paquetes instalados, o solo los especificados, con "
+"versiones nuevas, si es posible.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+"-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
+" Predefinido: %s.\n"
+"-r, --repo Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+" --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
+" --with-interactive No omitir las actualizaciones interactivas.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de "
+"confirmación\n"
+" de licencias de terceros.\n"
+" Vea man zypper para obtener más detalles.\n"
+" --best-effort Usar una estrategia 'lo mejor posible' para "
+"actualizar. Las actualizaciones\n"
+" a una versión inferior a la última son\n"
+" también aceptables.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n"
+" de los obligatorios.\n"
+" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen "
+"archivos de otros\n"
+" paquetes ya instalados. De forma predefinida se "
+"tratan los conflictos de archivos\n"
+" como un error. --download-as-needed desactiva la "
+"comprobación de conflictos de archivos.\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
+"solución,\n"
+" dejar que pregunte.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
+"(incluso\n"
+" una agresiva).\n"
+"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar "
+"realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:1953
#, c-format, boost-format
@@ -3395,17 +3878,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3413,6 +3901,46 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"patch [opciones]\n"
+"\n"
+"Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+" --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
+" --with-interactive No omitir parches interactivos.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de "
+"confirmación\n"
+" de licencias de terceros.\n"
+" Vea man zypper para obtener más detalles.\n"
+"-b, --bugzilla # Instalar el parche que corrige el problema en "
+"bugzilla especificado.\n"
+" --cve # Instalar el parche que corrige el problema CVE "
+"especificado.\n"
+"-g --category Instalar todos los parches en esta categoría.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instalar los parches Install patches publicados "
+"hasta la fecha indicada\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n"
+" de los obligatorios.\n"
+" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen "
+"archivos de otros\n"
+" paquetes ya instalado. De forma predefinida se "
+"tratan los conflictos de archivos\n"
+" como un error. --download-as-needed desactiva la "
+"comprobación de conflictos de archivos.\n"
+"-r, --repo Carga solo el repositorio especificado.\n"
+"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar "
+"realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
@@ -3434,10 +3962,13 @@
"Listar todos los parches necesarios disponibles.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades y exposiciones comunes).\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en "
+"Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades "
+"y exposiciones comunes).\n"
"-g --category Listar todos los parches en esta categoría.\n"
-" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena indicada.\n"
+" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena "
+"indicada.\n"
"-a, --all Listar todos los parches.\n"
"-r, --repo Listar parches del repositorio indicado.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha indicada\n"
@@ -3458,18 +3989,54 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"dist-upgrade (dup) [opciones]\n"
+"\n"
+"Realiza una actualización de la distribución.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+" --from Restringir la actualización al repositorio "
+"especificado.\n"
+"-r, --repo Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de "
+"confirmación\n"
+" de licencias de terceros.\n"
+" Vea man zypper para obtener más detalles.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n"
+" de los obligatorios.\n"
+" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen "
+"archivos de otros\n"
+" paquetes ya instalados. De forma predefinida se "
+"tratan los conflictos de archivos\n"
+" como un error. --download-as-needed desactiva la "
+"comprobación de conflictos de archivos.\n"
+"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar realmente\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
@@ -3480,31 +4047,43 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opciones] [valor_buscado] ...\n"
"\n"
@@ -3515,14 +4094,22 @@
" --match-words Buscar sólo palabras completas.\n"
" --match-exact Buscar coincidencia exacta.\n"
" --provides Buscar paquetes que incluyan el valor buscado.\n"
-" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el valor buscado.\n"
-" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el valor buscado.\n"
-" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el valor buscado.\n"
-" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor buscado.\n"
-" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor buscado.\n"
-"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de dependencias, caso contrario\n"
-" buscar por nombre del paquete ya es predeterminado.\n"
-"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del paquete.\n"
+" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el "
+"valor buscado.\n"
+" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el "
+"valor buscado.\n"
+" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el "
+"valor buscado.\n"
+" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor "
+"buscado.\n"
+" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor "
+"buscado.\n"
+"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de "
+"dependencias, caso contrario\n"
+" buscar por nombre del paquete ya es "
+"predeterminado.\n"
+"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del "
+"paquete.\n"
"-d, --search-descriptions Buscar descrición y detalle.\n"
"-C, --case-sensitive Respetar mayúsculas/minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n"
@@ -3531,13 +4118,17 @@
"-r, --repo Buscar sólo en el repositorio indicado.\n"
" --sort-by-name Ordenar por nombre (predeterminado).\n"
" --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n"
-"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada repositorio\n"
+"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada "
+"repositorio\n"
" en una línea separada.\n"
-"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde haya\n"
-" habido coincidencias (útil para búsqueda en dependencias).\n"
+"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde "
+"haya\n"
+" habido coincidencias (útil para búsqueda en "
+"dependencias).\n"
"\n"
"* y ? se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n"
-"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como una expresión regular.\n"
+"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como "
+"una expresión regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -3547,7 +4138,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opciones]\n"
"\n"
@@ -3555,7 +4147,8 @@
"\n"
" Opciones:\n"
"\n"
-"-r, --repo Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n"
+"-r, --repo Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3573,7 +4166,8 @@
"\n"
" Opciones:\n"
"\n"
-"-r, --repo Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n"
+"-r, --repo Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
@@ -3586,13 +4180,29 @@
"-r, --repo Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
+"packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n"
+"\n"
+"Lista todos los paquetes disponibles en los repositorios especificados.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+"-r, --repo Solo otra forma de especificar el repositorio.\n"
+"-i, --installed-only Mostrar solo paquetes instalados.\n"
+"-u, --uninstalled-only Mostrar solo paquetes que no están instalados.\n"
+" --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n"
+" --suggested Mostrar paquetes sugeridos.\n"
+" --recommended Mostrar paquetes recomendados.\n"
+" --unneeded Mostrar paquetes innecesarios.\n"
+"-N, --sort-by-name Ordenar la lista por el nombre del paquete.\n"
+"-R, --sort-by-repo Ordenar la lista por el repositorio.\n"
#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
@@ -3649,7 +4259,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3663,12 +4274,15 @@
"info (if) [opciones] <nombre> ...\n"
"\n"
"Mostrar información detallada para los paquetes indicados.\n"
-"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre indicado.\n"
-"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-substrings'\n"
+"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre "
+"indicado.\n"
+"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción "
+"'--match-substrings'\n"
"o utilice comodines (*?) en el nombre.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan parcialmente.\n"
+"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan "
+"parcialmente.\n"
"-r, --repo Usar sólo el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
@@ -3676,7 +4290,8 @@
" --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n"
" --conflicts Mostrar conflictos.\n"
" --obsoletes Mostrar obsoletos.\n"
-" --recommends Mostrar recomendados. --suggests Mostrar sugerencias.\n"
+" --recommends Mostrar recomendados. --suggests "
+"Mostrar sugerencias.\n"
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
@@ -3756,7 +4371,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3765,7 +4381,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opciones] ...\n"
"\n"
-"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n"
+"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su "
+"nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo Restringe el bloqueo al repositorio indicado.\n"
@@ -3777,7 +4394,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3786,7 +4404,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opciones] ...\n"
"\n"
-"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido mediante '%s') o por nombre de paquete.\n"
+"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido "
+"mediante '%s') o por nombre de paquete.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo Quitar bloqueos sólo en el repositorio indicado.\n"
@@ -3883,7 +4502,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de actualizaciones recientes.\n"
+"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de "
+"actualizaciones recientes.\n"
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
@@ -3893,7 +4513,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -3911,8 +4532,10 @@
"\n"
"Descargar los rpms indicados en la línea de comandos a un directorio\n"
"local. Por defecto, los paquetes son descargados a la cache de libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
-"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-dir.\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción "
+"--pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"En la salida XML, se añade un nodo <download-result> por cada paquete\n"
"que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede encontrarse\n"
@@ -3922,7 +4545,8 @@
"--all-matches Descargar todas las versiones con concuerden con los\n"
" argumentos. En caso contrario, sólo la mejor versión\n"
" de cada paquete coincidente es descargada.\n"
-"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se hará.\n"
+"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se "
+"hará.\n"
#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
@@ -3941,7 +4565,8 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio local.\n"
+"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio "
+"local.\n"
"\n"
" Opciones del comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -4010,8 +4635,10 @@
"Monta un directorio con archivos RPM a modo de canal.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del servicio.\n"
-"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del servicio.\n"
+"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del "
+"servicio.\n"
+"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del "
+"servicio.\n"
"-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n"
#: src/Zypper.cc:2796
@@ -4023,7 +4650,8 @@
msgstr ""
"patch-search [opciones] [búsqueda...]\n"
"\n"
-"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches matching given search strings. Alias de '%s'.\n"
+"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches "
+"matching given search strings. Alias de '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
@@ -4045,8 +4673,13 @@
msgstr "Argumentos del programa sin opciones: "
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un applet de actualización u otro administrador de software utilizando PackageKit."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un "
+"applet de actualización u otro administrador de software utilizando "
+"PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4084,15 +4717,22 @@
#: src/Zypper.cc:3039
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del sistema."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3135
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
+"direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
#: src/Zypper.cc:3165
#, c-format, boost-format
@@ -4102,7 +4742,8 @@
#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos."
+msgstr ""
+"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos."
# 50168 AttribValues/delnotify
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
@@ -4120,15 +4761,20 @@
#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del sistema."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Insuficientes argumentos."
#: src/Zypper.cc:3345
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo "
+".repo."
#: src/Zypper.cc:3375
#, c-format, boost-format
@@ -4142,7 +4788,8 @@
#: src/Zypper.cc:3398
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
+msgstr ""
+"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4164,7 +4811,8 @@
#: src/Zypper.cc:3509
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
+msgstr ""
+"Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
#: src/Zypper.cc:3533
#, c-format, boost-format
@@ -4178,7 +4826,9 @@
#: src/Zypper.cc:3623
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del sistema."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3630
#, c-format, boost-format
@@ -4192,7 +4842,8 @@
#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
+msgstr ""
+"Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
# 50168 AttribValues/delnotify
#: src/Zypper.cc:3685
@@ -4201,7 +4852,8 @@
#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4228,7 +4880,8 @@
"or similar."
msgstr ""
"El estado de un parche se determina únicamente en base a sus dependencias.\n"
-"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n"
+"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros "
+"en una base\n"
"de datos o similar."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4259,8 +4912,12 @@
msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más podrá ser instalado."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más "
+"podrá ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4303,7 +4960,8 @@
#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
-msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
+msgstr ""
+"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
@@ -4331,21 +4989,37 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el "
+"último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados como argumentos."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados "
+"como argumentos."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de la distribución."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de "
+"la distribución."
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este comando."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con "
+"todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean "
+"compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este "
+"comando."
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4354,7 +5028,8 @@
#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
@@ -4508,11 +5183,14 @@
#: src/solve-commit.cc:398
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
-msgstr "El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %s."
+msgstr ""
+"El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %"
+"s."
#: src/solve-commit.cc:402
msgid "Error creating the solver test case."
-msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución."
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
@@ -4524,8 +5202,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. Ejecute '%s' para listarlos."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una "
+"reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. "
+"Ejecute '%s' para listarlos."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4553,12 +5237,18 @@
msgstr "Resolviendo dependencias..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir "
+"dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de "
+"paquetes incorrectas."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4576,8 +5266,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los "
+"paquetes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4586,8 +5279,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para "
+"mostrar los problemas de dependencias."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4601,7 +5298,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4640,14 +5338,17 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes opciones:\n"
+"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un "
+"problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes "
+"opciones:\n"
"\n"
"- reintentar el comando anterior\n"
"- actualizar los repositorios utilizando 'zypper refresh'\n"
@@ -4656,15 +5357,24 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, "
+"hágalo lo antes posible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que "
+"es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4706,7 +5416,8 @@
#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
+msgstr ""
+"Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
@@ -4727,7 +5438,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes requerido."
+msgstr ""
+"Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes "
+"requerido."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4867,8 +5580,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento \"%s\". Se usará este último."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento "
+"\"%s\". Se usará este último."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4886,8 +5603,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la siguiente licencia:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la "
+"siguiente licencia:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -4896,21 +5617,28 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) licencia(s)."
+msgstr ""
+"Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) "
+"licencia(s)."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación "
+"de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s."
+msgstr ""
+"Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5046,7 +5774,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener instrucciones."
+msgstr ""
+"Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener "
+"instrucciones."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5059,8 +5789,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete "
+"que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se "
+"recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5069,11 +5805,14 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por líneas o por páginas."
+msgstr ""
+"Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por "
+"líneas o por páginas."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas."
+msgstr ""
+"Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5082,7 +5821,8 @@
# se supone que Augeas es un programa ¿? http://freshmeat.net/projects/augeas
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar."
+msgstr ""
+"Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5109,8 +5849,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta propiedad se quedará inalterada."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta "
+"propiedad se quedará inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5249,7 +5993,9 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio "
+"caché."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5308,12 +6054,20 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a "
+"los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden "
+"ser incompletos."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org